1 00:00:03,500 --> 00:00:05,930 Казвам се Сидни Бристоу. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,490 Преди седем години бях вербувана 3 00:00:07,600 --> 00:00:10,570 от секретния клон на ЦРУ, наречен SD-6. 4 00:00:10,670 --> 00:00:12,470 Заклех се да не казвам на никого, 5 00:00:12,540 --> 00:00:14,300 но не можех да го крия от годеника си 6 00:00:14,380 --> 00:00:16,710 и когато шефът на SD- 6 разбра това, 7 00:00:16,780 --> 00:00:18,270 той нареди да го убият. 8 00:00:19,410 --> 00:00:20,780 Тогава научих истината. 9 00:00:20,850 --> 00:00:22,870 SD-6 не е част от ЦРУ. 10 00:00:22,950 --> 00:00:24,780 Работех за хората, 11 00:00:24,850 --> 00:00:26,680 срещу които мислех, че се боря. 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,050 Така че отидох на единственото място, 13 00:00:28,120 --> 00:00:29,950 където биха ми помогнали да ги унищожа. 14 00:00:30,030 --> 00:00:31,690 Сега, аз съм двоен агент на ЦРУ, 15 00:00:31,760 --> 00:00:35,220 където мой резидент е Майкъл Вон. 16 00:00:36,560 --> 00:00:38,900 Само един човек знае за това. 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,700 Друг двоен агент в SD-6. 18 00:00:41,800 --> 00:00:44,290 Някой, когото бегло познавам. 19 00:00:44,410 --> 00:00:45,870 Моят баща. 20 00:00:47,580 --> 00:00:50,170 Трибунал на ФБР идва от Вашингтон. 21 00:00:50,250 --> 00:00:52,650 Ще разпитват Сидни за пророчеството 22 00:00:52,710 --> 00:00:54,680 и ще решават какво да правят след това. 23 00:00:54,750 --> 00:00:57,480 -Това беше само въпрос. - Това беше обвинение. 24 00:00:57,550 --> 00:01:00,520 Без да говорим за това, че поставяте под въпрос честта и лоялността ми. 25 00:01:00,590 --> 00:01:02,350 Всичко това базирано на пророчество, написано в книга, 26 00:01:02,420 --> 00:01:04,620 която нямаше да имате ако не бях аз. 27 00:01:05,290 --> 00:01:06,620 Виж това. 28 00:01:06,690 --> 00:01:08,960 "Тази жена ще е имала своето въздействие 29 00:01:09,030 --> 00:01:11,290 без никога да е виждала красотата на връх Субазио." 30 00:01:11,400 --> 00:01:14,840 Съгласно Рамбалди, обектът на неговото пророчество 31 00:01:14,940 --> 00:01:16,840 никога няма да е виждал връх Субазио. 32 00:01:16,910 --> 00:01:19,740 Това означава, че ако Сидни отиде там и го види... 33 00:01:19,810 --> 00:01:22,210 Тя не би била жената за която говори Рамбалди. 34 00:01:22,280 --> 00:01:23,710 Мисля, че в това има логика. 35 00:01:23,780 --> 00:01:25,270 Трябва да я измъкнем. 36 00:01:32,950 --> 00:01:34,290 Самолетът чака, за да те закара в Италия. 37 00:01:34,360 --> 00:01:35,080 Трябва веднага да тръгваш. 38 00:01:35,160 --> 00:01:37,280 Татко, аз скочих с колата в океана. 39 00:01:37,360 --> 00:01:39,920 Знаех, че полицията ме очаква. 40 00:01:39,990 --> 00:01:41,690 Използвах въздуха от гумите. 41 00:01:41,760 --> 00:01:44,960 Стоях под водата десет минути, преди да почна да плувам. 42 00:01:45,070 --> 00:01:48,660 И когато колата започна да се пълни с вода, 43 00:01:48,770 --> 00:01:52,670 вече знаех какво е направила майка ми в същата ситуация. 44 00:01:52,740 --> 00:01:53,670 Сидни. 45 00:01:53,740 --> 00:01:55,770 Мама е жива. 46 00:01:57,310 --> 00:01:59,680 Знам го. 47 00:02:16,680 --> 00:02:23,250 НАРЕЧЕНА ОЩЕ 48 00:03:51,890 --> 00:03:53,490 Агент Кинг. 49 00:03:53,560 --> 00:03:55,760 - Агент Ътли, моля Ви. - Кой се обажда? 50 00:03:55,830 --> 00:03:59,770 Кажете му, че става дума за беглеца на ФБР, когото той търси. 51 00:04:02,900 --> 00:04:05,300 Аз съм беглецът. 52 00:04:27,260 --> 00:04:29,890 Не знам как да Ви благодаря за това, че ми помогнахте. 53 00:04:30,700 --> 00:04:32,670 Не благодари на мен. 54 00:04:32,770 --> 00:04:35,760 Девлин каза, че ФБР е фокусирало разследването си 55 00:04:35,870 --> 00:04:37,130 натам, където е трябвало да бъде отдавна. 56 00:04:37,210 --> 00:04:39,770 Вместо да преследват теб, 57 00:04:39,840 --> 00:04:42,940 те е трябвало да търсят майка ти. 58 00:04:43,010 --> 00:04:45,670 Но те са били убедени, че тя е мъртва. 59 00:04:46,450 --> 00:04:47,540 Не. 60 00:04:47,620 --> 00:04:49,110 Докато ти беше в Италия, 61 00:04:49,180 --> 00:04:51,580 направих нещо, което никога не съм правил преди. 62 00:04:51,650 --> 00:04:53,750 Наруших правилата на ЦРУ. 63 00:04:53,820 --> 00:04:56,810 Влязох в секретните архиви на Ленгли. 64 00:04:56,890 --> 00:05:00,690 Извадих оперативното досие на майка ти, 65 00:05:00,760 --> 00:05:02,090 за да видя дали мога да открия нещо, 66 00:05:02,160 --> 00:05:05,330 което да доказва, че интуицията ти е била вярна. 67 00:05:07,440 --> 00:05:10,400 Явно, след инцидента, 68 00:05:10,470 --> 00:05:12,270 е била направена вътрешна комисия, 69 00:05:12,340 --> 00:05:15,780 която да оцени вредите нанесени на разузнаването на САЩ. 70 00:05:17,810 --> 00:05:21,540 Тази комисия е включвала хора, с които аз съм работил, 71 00:05:21,620 --> 00:05:26,050 но едно име се открояваше. 72 00:05:26,120 --> 00:05:28,610 Преди 20 години, в ЦРУ, 73 00:05:28,690 --> 00:05:31,590 ти си участвал в комисия, която е разследвала смъртта на Лора. 74 00:05:33,390 --> 00:05:34,520 Когато чух това, 75 00:05:34,600 --> 00:05:37,620 не можех да си представя защо никога не си ми казвал, 76 00:05:37,730 --> 00:05:40,200 освен ако комисията не е открила нещо, 77 00:05:40,300 --> 00:05:42,600 за което не е искала да зная. 78 00:05:44,940 --> 00:05:49,310 Лора не е умряла при инцидента, нали? 79 00:05:54,720 --> 00:05:56,980 Имайки предвид състоянието ми по това време, 80 00:05:57,050 --> 00:05:59,950 те са решили да не ми казват. 81 00:06:00,020 --> 00:06:02,890 Те не знаят какво е станало с нея, когато се е измъкнала. 82 00:06:02,960 --> 00:06:06,050 Може още да е в страната. 83 00:06:08,960 --> 00:06:10,520 Татко... 84 00:06:12,900 --> 00:06:15,560 Аз ще я открия. Трябва да го направя. 85 00:06:15,670 --> 00:06:17,500 Търсенето на тази жена няма да реши нищо. 86 00:06:17,570 --> 00:06:18,830 Нищо добро няма да излезе от това. 87 00:06:18,910 --> 00:06:20,770 Трябва да знам къде е тя. 88 00:06:20,840 --> 00:06:23,470 - Не знаем дали е жива. - Аз знам. 89 00:06:23,540 --> 00:06:25,140 Това няма да промени нещата, които е направила. 90 00:06:25,210 --> 00:06:26,810 Очакваш ли тя да каже "Съжалявам"? 91 00:06:26,880 --> 00:06:28,080 Не знам какво да очаквам. 92 00:06:28,150 --> 00:06:32,280 По-добре е да знаеш точно какво да очакваш! 93 00:06:33,860 --> 00:06:37,050 Какво би трябвало да каже, за да те задоволи? 94 00:06:47,700 --> 00:06:52,640 Имам тези спомени за баща ми. 95 00:06:52,740 --> 00:06:55,500 Била съм може би на 5 години. 96 00:06:55,580 --> 00:06:58,980 Бяхме на къмпинг с майка ми. 97 00:06:59,050 --> 00:07:01,980 Аз си счупих крака. 98 00:07:02,050 --> 00:07:08,720 И той ме взе ме носи километри до колата. 99 00:07:08,790 --> 00:07:10,780 Спомням си как го гледах 100 00:07:10,860 --> 00:07:15,120 и си мислех, че той е най-силния човек на света. 101 00:07:17,600 --> 00:07:21,400 Сега го виждах там в колата, толкова изморен, 102 00:07:21,470 --> 00:07:23,440 както никога не съм го виждала. 103 00:07:24,410 --> 00:07:28,500 Идеята, че искам да намеря майка ми го плашеше. 104 00:07:31,280 --> 00:07:34,410 Виж, не съм съвсем неутрален 105 00:07:34,480 --> 00:07:37,420 по въпроса за майка ти, но баща ти има право. 106 00:07:37,490 --> 00:07:41,440 Знам, може би съм безразсъдна, егоистка или мазохистка. 107 00:07:41,520 --> 00:07:45,520 Но ако майка ми е жива, аз просто трябва да знам това. 108 00:07:48,330 --> 00:07:52,200 Ще ми помогнеш ли да взема всичко, което ЦРУ има за нея? 109 00:07:52,300 --> 00:07:54,530 Всъщност, не мога. 110 00:07:54,640 --> 00:07:58,590 Цялата информация за нея беше засекретена от ФБР, 111 00:07:58,710 --> 00:08:00,730 включително връзката с Рамбалди. 112 00:08:00,810 --> 00:08:03,070 Десетки агенти трябва да я търсят. 113 00:08:03,140 --> 00:08:06,010 И те няма да ми позволят да бъда част от операцията. 114 00:08:06,080 --> 00:08:07,710 Сидни, знам, че имаш нужда от помощ, 115 00:08:07,780 --> 00:08:10,410 но този път не мога да ти помогна. 116 00:08:12,590 --> 00:08:14,050 Съжалявам. 117 00:08:16,090 --> 00:08:19,030 Извини ме пред Емили, че я събудих. 118 00:08:19,090 --> 00:08:20,890 Няма нищо, всичко е наред. 119 00:08:20,960 --> 00:08:22,660 Емили е свикнала със звънящ телефон 120 00:08:22,730 --> 00:08:25,460 посред нощ. 121 00:08:25,570 --> 00:08:27,470 Ти ме избягваш. 122 00:08:29,600 --> 00:08:34,410 Когато разбрах, че майка ми може да е още жива, 123 00:08:34,480 --> 00:08:37,270 просто имах нужда от малко време да го осмисля. 124 00:08:37,350 --> 00:08:39,250 Разбирам. 125 00:08:41,480 --> 00:08:43,010 И сега искаш да знаеш 126 00:08:43,080 --> 00:08:46,180 как съм можал да крия истината от теб. 127 00:08:46,250 --> 00:08:47,480 Не. 128 00:08:47,560 --> 00:08:50,790 Не искам обяснения. 129 00:08:50,860 --> 00:08:53,690 Дойдох тук, защото искам да ми помогнеш да я намеря. 130 00:08:58,030 --> 00:09:01,630 Сидни. 131 00:09:01,740 --> 00:09:04,070 Какво си спомняш за времето 132 00:09:04,140 --> 00:09:06,830 след като ти казаха, че майка ти е умряла? 133 00:09:08,380 --> 00:09:12,010 Спомням си само чувството, че съм откъсната от всичко. 134 00:09:13,410 --> 00:09:16,580 Баща ми беше през повечето време в командировки. 135 00:09:16,650 --> 00:09:17,450 Не. 136 00:09:20,620 --> 00:09:24,580 Баща ти прекара шест месеца във федерален затвор. 137 00:09:24,660 --> 00:09:28,060 Той беше заподозрян, че е работил с Лора. 138 00:09:28,160 --> 00:09:30,860 ФБР почти го бяха осъдили за предателство 139 00:09:30,970 --> 00:09:34,160 и въпреки, че беше оправдан, 140 00:09:34,270 --> 00:09:39,210 вредите бяха нанесени и той започна да се разпада. 141 00:09:41,180 --> 00:09:42,570 Да се разпада? 142 00:09:42,640 --> 00:09:43,670 Започна да пие. 143 00:09:43,740 --> 00:09:46,680 Започна да поема неоправдани рискове. 144 00:09:46,750 --> 00:09:49,840 Хайде, Сидни, знаеш, че баща ти е бил с теб през всичките тези години. 145 00:09:55,990 --> 00:09:59,690 Отне му много време за да се възстанови. 146 00:09:59,760 --> 00:10:01,960 Имах изрична заповед 147 00:10:02,030 --> 00:10:05,020 да не му казвам, че Лора е оживяла. 148 00:10:06,500 --> 00:10:09,830 За нещастие, това означаваше да лъжа и теб. 149 00:10:10,500 --> 00:10:15,440 Е, сега, когато знам истината, 150 00:10:15,540 --> 00:10:17,910 аз излизам от активна дейност, 151 00:10:17,980 --> 00:10:19,710 докато не разбера какво е станало с нея. 152 00:10:19,780 --> 00:10:23,810 А аз нямам право да ти разреша 153 00:10:23,880 --> 00:10:26,650 да започнеш една дива операция, 154 00:10:26,720 --> 00:10:28,750 която може да компрометира Агенцията. 155 00:10:29,720 --> 00:10:31,450 Всеки ден ти ме изпращаш на операции, 156 00:10:31,530 --> 00:10:34,150 които биха могли да компрометират тази агенция, 157 00:10:34,230 --> 00:10:37,220 но докато това е за SD-6, рискът е приемлив. 158 00:10:37,330 --> 00:10:41,170 Време е SD-6 да поеме риск за мен. 159 00:10:53,450 --> 00:10:56,040 Дъщерята има право да познава майка си. 160 00:10:59,520 --> 00:11:01,550 Ще ти помогна да я намериш. 161 00:11:09,800 --> 00:11:13,130 Не слагаме шоколадов чипс в палачинките. 162 00:11:13,230 --> 00:11:15,290 О, имам новини за теб. Да, слагаме. 163 00:11:16,770 --> 00:11:17,700 Здравейте. 164 00:11:17,770 --> 00:11:19,970 -О, ти още живееш тук? 165 00:11:20,040 --> 00:11:20,970 Знам. 166 00:11:21,040 --> 00:11:22,980 Този финансов семинар цяла седмица ли отне? 167 00:11:23,040 --> 00:11:25,710 Ако имаш някакви въпроси за отбягване на данъци, 168 00:11:25,780 --> 00:11:27,510 аз съм човекът. 169 00:11:27,580 --> 00:11:29,110 Вие какво правите? 170 00:11:29,180 --> 00:11:31,520 Франси ще ме води да търсим смокинг. 171 00:11:31,590 --> 00:11:34,820 - Да? - За награждаването. 172 00:11:34,890 --> 00:11:35,980 Може ли да дойдем? 173 00:11:36,060 --> 00:11:37,490 Никаква възможност. 174 00:11:37,560 --> 00:11:39,150 Той е много смутен. 175 00:11:39,230 --> 00:11:40,560 Определено ще дойдем. 176 00:11:40,630 --> 00:11:43,220 О, Господи. Какво е станало с ръката ти? 177 00:11:43,300 --> 00:11:45,560 О, на полета обратно от Сиатъл, 178 00:11:45,670 --> 00:11:49,190 един човек ме удари с куфара си, когато го сваляше. 179 00:11:49,300 --> 00:11:51,400 - О. - Това шоколадов чипс ли е? 180 00:11:51,510 --> 00:11:53,410 Благодаря. Много благодаря. 181 00:11:54,640 --> 00:11:57,540 Както знаете, ние идентифицирахме Александър Казинов 182 00:11:57,610 --> 00:11:58,910 като лицето, към което 183 00:11:58,980 --> 00:12:01,880 подземните разузнавателни среди се обръщат с "Мъжа." 184 00:12:01,950 --> 00:12:04,820 Той контролира повече авоари от руската мафия 185 00:12:04,890 --> 00:12:07,950 и благодарение на старите си връзки, 186 00:12:08,020 --> 00:12:10,890 има легитимността на ново изпечено правителство. 187 00:12:10,960 --> 00:12:12,320 Здравейте. Съжалявам, че закъснях. 188 00:12:12,390 --> 00:12:14,950 И съжалявам, че имам уртикария. 189 00:12:15,030 --> 00:12:19,400 И , разбирате ли, разработвам кожна пигментационна капсула, 190 00:12:19,500 --> 00:12:22,370 и тя не реагира правилно. 191 00:12:22,440 --> 00:12:24,700 Знаете ли... няма значение. 192 00:12:24,770 --> 00:12:27,210 Ще изчезне след няколко часа. 193 00:12:27,270 --> 00:12:28,570 Извинете ме. 194 00:12:32,580 --> 00:12:35,610 През последните пет години ние имахме двама дълбоко законспирирани агенти 195 00:12:35,680 --> 00:12:37,620 в руското посолство във Виена. 196 00:12:37,690 --> 00:12:40,180 Един от тях е този човек, Кайл Векслър. 197 00:12:40,250 --> 00:12:43,190 Поучихме от него съобщение от изключителна важност 198 00:12:43,260 --> 00:12:45,950 показващо, че Казинов е обърнал 199 00:12:46,030 --> 00:12:48,960 $2.5 милиона долара акции в пари. 200 00:12:49,030 --> 00:12:51,260 Ние трябва да разберем за какво ще изхарчи тези пари. 201 00:12:51,370 --> 00:12:53,160 Успял е да добави, че 202 00:12:53,270 --> 00:12:56,240 е получил доказателство за транзакциите на Казинов, 203 00:12:56,340 --> 00:12:58,270 което е кодирал в микрочип. 204 00:12:58,340 --> 00:13:01,240 Назначил е предаване на информацията за събота в посолството. 205 00:13:01,310 --> 00:13:04,280 Те правят годишното празнуване на Масленица 206 00:13:04,350 --> 00:13:06,940 и ние уредихме ти да участваш. 207 00:13:08,820 --> 00:13:11,110 Не мога да се занимавам с активна дейност... 208 00:13:11,190 --> 00:13:13,590 Казинов се превърна в приоритет за нас. 209 00:13:13,650 --> 00:13:15,090 Обещавам ти, че ще стане и твой. 210 00:13:15,160 --> 00:13:16,780 Това, което трябва да направя не може да чака. 211 00:13:16,860 --> 00:13:18,320 Разбирам как се чувстваш. 212 00:13:18,390 --> 00:13:20,450 Не мога да разбера какво общо има Казинов с майка ми. 213 00:13:20,530 --> 00:13:23,260 Той има всичко общо с майка ти. 214 00:13:24,400 --> 00:13:26,590 Той беше неин началник. 215 00:13:28,400 --> 00:13:30,460 Когато идентифицира Казинов като "Мъжа," 216 00:13:30,570 --> 00:13:33,770 аз си спомних името му от разследването на майка ти. 217 00:13:33,840 --> 00:13:36,170 Помислих си, "Това трябва да е съвпадение." 218 00:13:36,240 --> 00:13:38,340 Направих някои проверки. 219 00:13:38,410 --> 00:13:42,820 Той е бил неин началник, когато е работел в КГБ. 220 00:13:42,880 --> 00:13:46,340 Това е единствената следа, която мога да ти предложа. 221 00:13:47,520 --> 00:13:49,650 Вземи микрочипа. 222 00:13:49,720 --> 00:13:51,990 Колкото повече разберем за Казинов, 223 00:13:52,060 --> 00:13:54,030 толкова по-близо ще сме до майка ти. 224 00:13:58,970 --> 00:14:00,330 Сидни. 225 00:14:01,340 --> 00:14:02,890 Видях те, че излизаш от офиса на Слоун. 226 00:14:03,000 --> 00:14:04,470 Имах намерение да ти кажа. 227 00:14:04,570 --> 00:14:07,630 Помолила си Слоун да ти помогне да откриеш майка си. 228 00:14:07,710 --> 00:14:10,270 Мислех, че знаеш, че не трябва да молиш Слоун за услуга. 229 00:14:10,340 --> 00:14:12,780 Ще изгубиш повече време отколкото ти се иска, за да му я върнеш. 230 00:14:12,850 --> 00:14:14,840 Какъв избор имах? 231 00:14:14,920 --> 00:14:16,940 Имаше. Да не отидеш. 232 00:14:17,020 --> 00:14:21,250 Татко, Казинов е бил началник на мама. 233 00:15:03,130 --> 00:15:04,720 Може ли този танц? 234 00:15:04,830 --> 00:15:06,460 С удоволствие. 235 00:15:16,240 --> 00:15:17,970 Искам да говоря с теб. 236 00:15:19,710 --> 00:15:21,650 Разбира се, Джак. какво имаш на ум? 237 00:15:21,720 --> 00:15:23,910 Интересно развитие с Казинов. 238 00:15:23,980 --> 00:15:25,980 Разбирам. Значи си говорил със Сидни. 239 00:15:26,050 --> 00:15:30,080 Имаш право да бъдеш ядосан, но аз имах заповед от комисията 240 00:15:30,160 --> 00:15:31,920 да не ти казвам за разкритията. 241 00:15:31,990 --> 00:15:33,080 Това го разбирам. 242 00:15:33,160 --> 00:15:35,320 Това , което не разбирам е защо се съгласи 243 00:15:35,400 --> 00:15:38,060 да помагаш на Сидни да открие майка си без да се консултираш с мен. 244 00:15:38,170 --> 00:15:42,030 Тя щеше да преследва това със или без нашата благословия. 245 00:15:42,100 --> 00:15:44,400 Тя ще открие само разочарование. 246 00:15:44,470 --> 00:15:46,530 Зависи от това какво очаква. 247 00:15:46,640 --> 00:15:49,270 Вие сте различни, Джак. 248 00:15:52,550 --> 00:15:55,310 Ти сигурен ли си, че това не засяга теб? 249 00:15:55,380 --> 00:15:57,870 Уверявам те, че единственото ми притеснение е само за Сидни. 250 00:15:57,950 --> 00:15:59,320 Да. 251 00:15:59,390 --> 00:16:02,690 Въпреки уверението ти, мисля, че ще бъде най-добре 252 00:16:02,760 --> 00:16:04,660 да си вземеш малко отпуска . 253 00:16:04,730 --> 00:16:08,680 Само няколко дни, за да ти се прочисти главата. 254 00:16:08,760 --> 00:16:13,430 Няма да ми е спокойно да оставя Сидни сама точно сега. 255 00:16:13,530 --> 00:16:16,900 Ако тя беше твоя дъщеря, аз съм сигурен, че щеше да разбереш. 256 00:16:19,340 --> 00:16:20,600 Би трябвало да знаеш до сега, 257 00:16:20,670 --> 00:16:24,470 че моят интерес е да защитя Сидни. 258 00:16:24,550 --> 00:16:27,110 Винаги е било удоволствие за мен да те замествам, 259 00:16:27,180 --> 00:16:29,380 когато не си бил разположен 260 00:16:40,030 --> 00:16:42,020 - Готова и си? - Готова. 261 00:16:42,100 --> 00:16:45,000 Тези обици ще те направят да изглеждаш блестяща, 262 00:16:45,100 --> 00:16:47,030 и имам предвид буквално, 263 00:16:47,100 --> 00:16:50,300 защото след като ги активираш, 264 00:16:50,370 --> 00:16:53,600 те ще излъчват инфрачервени пулсации, невидими за просто око. 265 00:16:53,670 --> 00:16:56,340 Благодарения на това, 266 00:16:56,410 --> 00:16:58,070 агентът когото ще срещнеш 267 00:16:58,150 --> 00:17:00,080 ще носи инфрачервени контактни лещи 268 00:17:00,150 --> 00:17:03,580 и по този начин ще те разпознае. 269 00:17:20,830 --> 00:17:22,560 Извинете. Мога ли да Ви прекъсна? 270 00:17:22,670 --> 00:17:23,600 Разбира се. 271 00:17:23,670 --> 00:17:26,040 Но трябва да Ви предупредя, че тя обича да води. 272 00:17:26,110 --> 00:17:28,670 Това е добре. Може би ще науча нещо ново. 273 00:17:35,520 --> 00:17:37,010 Чуйте ме внимателно. 274 00:17:37,080 --> 00:17:39,680 Векслър е мъртъв. Не можем да останем тук. 275 00:17:39,750 --> 00:17:42,020 Въпрос на време е да ме разкрият. 276 00:17:42,090 --> 00:17:43,780 - Кой сте Вие? - Партньорът на Векслър 277 00:17:43,860 --> 00:17:46,450 Това, което усещате на врата си е моят пръстен. 278 00:17:46,530 --> 00:17:49,460 Той може да инжектира невротоксин. 279 00:17:49,530 --> 00:17:51,460 Мога да Ви уверя в искреността си. 280 00:17:51,570 --> 00:17:53,290 Откъде да знам, че не ми готвите клопка? 281 00:17:53,400 --> 00:17:56,460 Креди Дофен е лицето на SD-6. 282 00:17:56,570 --> 00:17:58,830 Маршал ръководи техническата секция, 283 00:17:58,910 --> 00:18:01,900 и Слоун е копеле без чувство за хумор. 284 00:18:05,110 --> 00:18:07,600 Диксън, промяна на плановете. Векслър е мъртъв. 285 00:18:07,680 --> 00:18:10,280 Може да е проговорил. Отивам за микрочипа. 286 00:18:10,350 --> 00:18:13,110 Прието.Ще докарам колата отпред. 287 00:18:13,190 --> 00:18:15,120 Този пръстен, който носите от Маршал ли е? 288 00:18:15,190 --> 00:18:17,210 Блъфирах. От колежа ли Ви вербуваха? 289 00:18:17,290 --> 00:18:18,720 - Да. - От кой? 290 00:18:18,790 --> 00:18:21,060 Бъркли. 291 00:18:25,400 --> 00:18:27,200 О, Господи. 292 00:18:27,300 --> 00:18:28,500 О, Господи. 293 00:18:39,110 --> 00:18:40,380 Хей. 294 00:18:48,990 --> 00:18:50,720 Как си? 295 00:18:59,370 --> 00:19:01,330 Не мога да повярвам, че това си ти. 296 00:19:01,440 --> 00:19:02,400 Да. 297 00:19:02,500 --> 00:19:03,800 Какво правиш тук? 298 00:19:03,870 --> 00:19:06,600 Векслър беше под прикритие, когато това се случи. 299 00:19:06,670 --> 00:19:08,640 Посланикът е човек на Казинов. 300 00:19:08,740 --> 00:19:10,940 Също и охраната на посолството. 301 00:19:11,010 --> 00:19:13,450 Казинов прекарва всичко през посолството, 302 00:19:13,510 --> 00:19:16,180 така че не трябва да се тревожи за митническа инспекция. 303 00:19:23,560 --> 00:19:24,650 Господи, това е Векслър. 304 00:19:24,730 --> 00:19:27,090 Посланикът не знаеше, че той има чипа. 305 00:19:27,160 --> 00:19:28,390 Той го е скрил някъде. 306 00:19:28,460 --> 00:19:29,520 Или го е глътнал. 307 00:19:29,600 --> 00:19:30,790 Да. 308 00:19:44,110 --> 00:19:45,980 ОК, какво... 309 00:19:58,630 --> 00:20:00,920 Сидни, прекратявай. Те са знаели, че ще дойдем. 310 00:20:00,990 --> 00:20:03,120 Търсят те. 311 00:20:03,200 --> 00:20:06,030 Трябва ни още минута. Почти взехме микрочипа. 312 00:20:13,640 --> 00:20:15,510 По дяволите, стомахът му е празен. 313 00:20:15,580 --> 00:20:17,870 Трябва да е в хранопровода. 314 00:20:20,710 --> 00:20:23,080 Би ли ми помогнала тук да разтворим? 315 00:20:24,920 --> 00:20:27,320 - Малко по-широко. -ОК. 316 00:20:27,390 --> 00:20:28,950 Значи ти в общи линии си добре? 317 00:20:29,020 --> 00:20:31,150 - Да, нали знаеш, работа. - Да. 318 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Ето го. Виждаш ли го? 319 00:20:33,760 --> 00:20:34,820 Взех го. 320 00:20:59,720 --> 00:21:01,420 Какво е..! Качвайте се. 321 00:21:02,360 --> 00:21:04,020 Няма да ви моля. 322 00:21:04,090 --> 00:21:05,460 Диксън. 323 00:21:05,530 --> 00:21:06,510 Ноа? 324 00:21:06,590 --> 00:21:07,890 Да тръгваме. 325 00:21:17,540 --> 00:21:20,200 Не съм много нетърпелив да видя лицето на Слоун, 326 00:21:20,270 --> 00:21:24,230 когато чуе, че е трябвало да измъкваме Ноа. 327 00:21:24,310 --> 00:21:26,210 Какъв избор имахме? 328 00:21:27,610 --> 00:21:30,810 Направи ми услуга, Сид. Стъпвай внимателно. 329 00:21:30,880 --> 00:21:33,680 Докато не го разпитат, аз не бих се държал много приятелски. 330 00:21:33,750 --> 00:21:36,050 Това е древна история. Беше преди пет години. 331 00:21:37,090 --> 00:21:39,120 Някой има ли да ми развали 100 рубли? 332 00:21:39,190 --> 00:21:42,250 Дамата отзад почти ще ме убие. 333 00:21:42,330 --> 00:21:43,820 Аз ще си раздвижа малко краката. 334 00:21:43,900 --> 00:21:45,160 - Наистина? - Да. 335 00:21:45,270 --> 00:21:47,260 Благодаря. 336 00:21:48,070 --> 00:21:49,700 Няма проблем. 337 00:22:05,050 --> 00:22:06,920 Мога да поспя малко. 338 00:22:08,620 --> 00:22:11,990 Сид, ако си бясна, добре. 339 00:22:12,060 --> 00:22:15,120 Разбирам. Не искаш да говориш, ОК. 340 00:22:15,230 --> 00:22:16,890 Не трябва да си учтива. 341 00:22:16,960 --> 00:22:19,060 Искам да знаеш, че аз повече не съм сърдит 342 00:22:19,170 --> 00:22:20,900 и не мисля, че ти трябва да бъдеш. 343 00:22:21,000 --> 00:22:22,560 - Ти не си сърдит? 344 00:22:22,670 --> 00:22:24,430 За какво трябва ти да се сърдиш? 345 00:22:24,500 --> 00:22:27,340 Разбирам, че трябва да ти е било трудно, когато аз си тръгнах, 346 00:22:27,410 --> 00:22:29,030 но не трябва да почваш скандал. 347 00:22:29,110 --> 00:22:31,170 Какъв скандал се предполагаше да направя? 348 00:22:31,240 --> 00:22:33,140 Чаках те шест часа. 349 00:22:33,210 --> 00:22:35,840 - Ти дори не се обади. -Не знаех, че си тръгваш. 350 00:22:35,920 --> 00:22:38,410 Слоун ми каза, че си прехвърлен в чужбина. 351 00:22:38,490 --> 00:22:39,780 Писах ти. Писах. 352 00:22:39,850 --> 00:22:41,120 Какво? 353 00:22:41,190 --> 00:22:44,210 Бях ти казал да се срещнем в Сан Педро. 354 00:22:44,290 --> 00:22:45,620 Никога не съм получавала писмо. 355 00:22:45,690 --> 00:22:48,990 Не съм ти изпращал писмо. 356 00:22:49,060 --> 00:22:51,160 Аз кодирах съобщение в спам. 357 00:22:51,230 --> 00:22:54,030 Би трябвало да можеш да го прочетеш. 358 00:22:57,340 --> 00:23:01,330 Винаги поставям на компютъра филтър за спам. 359 00:23:16,620 --> 00:23:19,220 Това ни връща много назад. 360 00:23:19,290 --> 00:23:20,880 Като изведохте агент Хикс, 361 00:23:20,960 --> 00:23:23,490 вие прахосахте 5 годишна инвестиция. 362 00:23:23,560 --> 00:23:25,720 Хайде, Слоун. Това не е нейна грешка. 363 00:23:25,830 --> 00:23:27,490 Инвестицията ти изгоря. 364 00:23:27,600 --> 00:23:28,930 Ако те не ме бяха извели, 365 00:23:29,000 --> 00:23:31,230 същото нещо щеше да се случи и на мен. 366 00:23:31,300 --> 00:23:33,700 Фактът, че дори успяхме да вземем микрочипа 367 00:23:33,770 --> 00:23:35,040 значи, че той не е умрял напразно. 368 00:23:35,110 --> 00:23:36,440 Ще чуя доклада ти 369 00:23:36,510 --> 00:23:39,450 след като бъдеш оценен от Секцията за сигурност. 370 00:23:40,310 --> 00:23:44,180 Диксън, би ли придружил агент Хикс до МакКълаф? 371 00:23:49,120 --> 00:23:52,290 Аз ти направих услуга, Сидни. 372 00:23:52,360 --> 00:23:55,060 Така че ако някога възникне нужда.. 373 00:23:56,830 --> 00:23:59,960 Сигурен съм, че мога да разчитам да ми я върнеш. 374 00:24:02,240 --> 00:24:04,700 През 97-а бях приет като студент 375 00:24:04,770 --> 00:24:07,600 В Московския Институт по Международни Отношения. 376 00:24:07,670 --> 00:24:10,370 Работех като куриер за руската легация в Багдад, 377 00:24:10,440 --> 00:24:13,570 бях в бюрото за визи в консулството на Кейп Таун. 378 00:24:13,650 --> 00:24:14,910 През ноември 2001, 379 00:24:14,980 --> 00:24:17,850 бях назначен като аташе в легацията във Виена, 380 00:24:17,920 --> 00:24:19,280 като ми беше дадено ниско ниво на достъп. 381 00:24:19,350 --> 00:24:20,980 Докато бяхте под псевдоним 382 00:24:21,050 --> 00:24:24,220 като член на Руския Дипломатически Корпус, 383 00:24:24,290 --> 00:24:27,730 бяха ли правени опити за вербуването Ви от други агенции? 384 00:24:27,790 --> 00:24:28,730 Да. 385 00:24:28,800 --> 00:24:30,190 От коя агенция? 386 00:24:30,260 --> 00:24:31,390 Дирекция-К. 387 00:24:31,500 --> 00:24:33,260 Приехте ли предложението? 388 00:24:33,370 --> 00:24:34,490 Да, приех го. 389 00:24:34,600 --> 00:24:37,700 Те слушат в момента този разговор. 390 00:24:40,470 --> 00:24:43,410 Моля отговорете вярно на въпроса . 391 00:24:43,480 --> 00:24:44,600 Разбира се, че не. 392 00:24:44,680 --> 00:24:46,150 Защо приехте доброволно 393 00:24:46,210 --> 00:24:49,610 да започнете с продължителна работа под прикритие? 394 00:24:49,680 --> 00:24:52,280 Не мога да разбера, как мотивите ми са свързани с разговора. 395 00:24:52,350 --> 00:24:53,940 Моите причини са мои. 396 00:24:54,020 --> 00:24:57,750 За съжаление, агент Хикс, не са. 397 00:25:03,730 --> 00:25:06,220 ОК,... 398 00:25:06,330 --> 00:25:07,960 Защото бях влюбен. 399 00:25:09,440 --> 00:25:11,400 И ме беше страх да призная това пред себе си. 400 00:25:11,510 --> 00:25:14,340 Приемах това като слабост при тази работа. 401 00:25:14,410 --> 00:25:16,470 Така че отпътувах. 402 00:25:19,110 --> 00:25:23,050 Единствената причина да мога да говоря за това сега 403 00:25:23,120 --> 00:25:25,810 че аз пет години съжалявах за грешката. 404 00:25:25,890 --> 00:25:27,650 Може ли да ми кажете името на лицето 405 00:25:27,720 --> 00:25:30,160 за което това се отнася? 406 00:25:30,220 --> 00:25:31,950 Абсолютно не. 407 00:25:33,960 --> 00:25:37,290 Вие знаете, че аз мога да предприема стъпки 408 00:25:37,360 --> 00:25:41,130 да Ви принудя да отговорите. 409 00:25:41,230 --> 00:25:43,070 Да, знам, но знам също така, 410 00:25:43,140 --> 00:25:46,540 че единственият друг агент близо до Казинов е мъртъв, 411 00:25:46,610 --> 00:25:48,970 което по някакъв начин ме прави ценна стока. 412 00:25:49,040 --> 00:25:50,910 Предлагам да се придържаме към въпросите 413 00:25:50,980 --> 00:25:55,000 в рамките на това, което SD-6 иска наистина да знае. 414 00:25:56,620 --> 00:26:00,180 Освен това, там от където идвам, джентълмените са дискретни по тези въпроси. 415 00:26:07,590 --> 00:26:10,460 Нашият шеф на станцията във Виена е прибрал съобщението ти. 416 00:26:10,530 --> 00:26:13,120 Съжалявам за това, че си имала неприятни моменти в легацията. 417 00:26:13,230 --> 00:26:15,600 Ако нещо излезе от микрочипа, 418 00:26:15,670 --> 00:26:17,970 ще те уведомя. 419 00:26:18,040 --> 00:26:20,230 Агента, когото измъкнахте, Ноа Хикс. 420 00:26:20,310 --> 00:26:23,740 Споменала си го в първите си доклади, 421 00:26:23,810 --> 00:26:25,800 когато за пръв път направи контакт с ЦРУ. 422 00:26:25,880 --> 00:26:27,510 Срещнахме се когато ме тренираха. 423 00:26:31,380 --> 00:26:33,720 Всъщност за известно време се срещахме. 424 00:26:33,790 --> 00:26:35,020 Наистина? 425 00:26:35,090 --> 00:26:36,650 Гледахме да сме под радара. 426 00:26:36,720 --> 00:26:39,920 SD-6 не одобрява побратимяване между агентите. 427 00:26:41,330 --> 00:26:42,990 Същото прави и ЦРУ. 428 00:26:45,800 --> 00:26:47,390 Има още нещо. 429 00:26:47,500 --> 00:26:49,730 Знаеш ли къде е баща ти? 430 00:26:49,840 --> 00:26:51,390 Говорих с него преди час. Защо? 431 00:26:51,500 --> 00:26:53,770 Кречмер му е оставил два сигнала за среща, 432 00:26:53,840 --> 00:26:56,070 но все още не сме получили потвърждение. 433 00:27:08,220 --> 00:27:10,020 Сода, моля. 434 00:27:14,560 --> 00:27:16,320 Как ме откри? 435 00:27:16,400 --> 00:27:18,520 Колата ти беше още в гаража. 436 00:27:18,630 --> 00:27:21,030 Помислих, че може да си отишъл някъде наблизо. 437 00:27:23,100 --> 00:27:25,770 Това е петото място в което влизам. 438 00:27:25,840 --> 00:27:28,930 - Майк, може ли сметката? - Да, разбира се. 439 00:27:36,020 --> 00:27:37,880 Татко, два часа следобед е. 440 00:27:37,950 --> 00:27:39,580 Какво правиш тук? 441 00:27:43,660 --> 00:27:45,920 Мисля, че искаш да говориш с някого. 442 00:27:47,460 --> 00:27:48,720 Отбелязах си го. 443 00:27:51,800 --> 00:27:54,730 Преди шест месеца, аз не бях... 444 00:27:54,800 --> 00:27:58,670 Дори не знаех как да говоря с теб. 445 00:27:58,740 --> 00:28:00,540 Но сега чувствам... 446 00:28:00,610 --> 00:28:03,370 Най-малкото чувствам, че мога да дойда при теб и да кажа... 447 00:28:03,440 --> 00:28:07,440 Това, което става между нас, Сидни е временно. 448 00:28:08,520 --> 00:28:11,140 Не казвам, че трябва да говориш точно с мен. 449 00:28:11,220 --> 00:28:12,580 Не е задължително. 450 00:28:12,650 --> 00:28:16,280 Но ЦРУ има съветници. 451 00:28:17,860 --> 00:28:19,290 Трябва да се видиш с един от тях. 452 00:28:19,360 --> 00:28:22,620 Сидни, ти отговаряш само за себе си. 453 00:28:22,700 --> 00:28:25,220 За мен не е нелогично да се тревожа за теб! 454 00:28:25,330 --> 00:28:28,960 Моя те не повишавай глас. 455 00:28:40,010 --> 00:28:42,710 Не мислех, че чуваш съвета ми. 456 00:28:46,150 --> 00:28:48,280 Така че ще го направя официално. 457 00:28:52,260 --> 00:28:55,490 Дойдох тук за да ти предам заповед на Девлин. 458 00:28:56,660 --> 00:29:00,290 Ще отидеш да се видиш със съветник по оценка на травмите. 459 00:29:16,320 --> 00:29:18,150 Хей, Сид. 460 00:29:18,220 --> 00:29:21,380 Съжалявам, че трябваше да дойдеш тук долу. Грешката е моя. 461 00:29:21,450 --> 00:29:25,050 Ние стоварихме микрочипа. 462 00:29:25,130 --> 00:29:28,420 Има 10 000 файла. На 14 езика. 463 00:29:28,500 --> 00:29:31,560 Лингвистите се нуждаят от помощ. 464 00:29:33,000 --> 00:29:35,020 - Значи си проверен? - Да. 465 00:29:35,140 --> 00:29:37,100 Оцелял си от разпита. 466 00:29:37,200 --> 00:29:38,330 Да, оцелях. 467 00:29:38,440 --> 00:29:42,240 Бях забравил колко ми липсва МакКъклъф. 468 00:29:45,380 --> 00:29:47,070 Да започваме. 469 00:30:21,510 --> 00:30:23,780 И колко време планираш да останеш? 470 00:30:23,850 --> 00:30:28,180 Не съм сигурен. Малко е комплицирано. 471 00:30:29,390 --> 00:30:30,320 Защо? 472 00:30:30,390 --> 00:30:32,590 Дълга история. 473 00:30:38,000 --> 00:30:41,990 Спомням си точно когато се беше върнала от тренировка по издръжливост, 474 00:30:42,100 --> 00:30:44,540 преди да те изпратят на операция. 475 00:30:44,600 --> 00:30:47,900 Ти се върна, и в очите ти имаше този невероятен блясък. 476 00:30:47,970 --> 00:30:50,500 И си спомням... Да, имаше го. 477 00:30:50,580 --> 00:30:54,840 И си спомням, че си помислих, "Човече, това момиче наистина се забавлява." 478 00:30:56,580 --> 00:30:58,610 И си спомням, че се тревожех, 479 00:30:58,690 --> 00:31:01,950 защото знаех, че един ден няма да се чувстваш така. 480 00:31:04,860 --> 00:31:05,950 Че нямаш представа 481 00:31:06,030 --> 00:31:08,260 с какво се захващаш. 482 00:31:08,330 --> 00:31:10,190 Мислил си, че ще ме убият. 483 00:31:10,930 --> 00:31:12,260 Може би. 484 00:31:13,300 --> 00:31:15,290 За това ли си тръгна? 485 00:31:15,400 --> 00:31:18,170 Не. 486 00:31:18,240 --> 00:31:19,900 Не. 487 00:31:21,670 --> 00:31:25,110 Е, бил си прав за едно нещо. 488 00:31:25,180 --> 00:31:27,410 Повече не се забавлявам. 489 00:31:32,990 --> 00:31:34,250 Ще закъснеем. 490 00:31:34,320 --> 00:31:35,790 Не мога да си намеря сакото. 491 00:31:35,860 --> 00:31:37,220 Не искам да изпусна въведението, това е любимата ми част. 492 00:31:37,290 --> 00:31:39,990 Добре, ще взема на заем от Сидни. 493 00:31:40,060 --> 00:31:41,820 Мислиш ли, че смокинга, който си купих е хубав? 494 00:31:41,900 --> 00:31:44,360 Да, за парите, които поиска да похарчиш. 495 00:31:44,430 --> 00:31:46,520 Какво трябва да означава това? 496 00:31:46,630 --> 00:31:47,930 Какво? 497 00:31:48,030 --> 00:31:49,930 Сид не каза ли, че отива в Сиатъл? 498 00:31:50,000 --> 00:31:51,400 Да. Е, и? 499 00:31:51,470 --> 00:31:54,910 Защо този билет за връщане от Италия е в джоба и? 500 00:31:55,010 --> 00:31:56,570 Сигурно е от друго пътуване. 501 00:31:56,640 --> 00:31:59,110 От миналата седмица е. 502 00:32:01,110 --> 00:32:04,410 Защо не ни е казала, че ще пътува до Италия? 503 00:32:12,060 --> 00:32:14,690 Това, което виждате е схема 504 00:32:14,760 --> 00:32:17,530 на Уестбъри 23 суперкомпютър. 505 00:32:17,600 --> 00:32:21,400 Той извършва 500 трилиона операции в секунда. 506 00:32:21,500 --> 00:32:23,330 Казинов е купил два от тях. 507 00:32:23,400 --> 00:32:24,370 За какво са му? 508 00:32:25,440 --> 00:32:27,740 Тези компютри са идеални за симулиране 509 00:32:27,810 --> 00:32:30,470 на теоретични инженерни проекти. 510 00:32:30,540 --> 00:32:34,340 Ако Казинов е събрал достатъчно предмети на Рамбалди, 511 00:32:34,410 --> 00:32:37,140 той ще може да ги сглоби 512 00:32:37,220 --> 00:32:39,710 и да екстраполира какво липсва 513 00:32:39,790 --> 00:32:41,720 от цялостния проект. 514 00:32:41,790 --> 00:32:44,280 Ето защо ние трябва да откраднем данните. 515 00:32:44,360 --> 00:32:45,690 Как сте? 516 00:32:45,760 --> 00:32:47,560 Мога ли? 517 00:32:47,630 --> 00:32:48,960 - Разбира се. - Благодаря. 518 00:32:49,030 --> 00:32:51,500 Благодарение на микрочипа, имаме картина 519 00:32:51,560 --> 00:32:53,960 на ядрото с данни, и повярвайте ми, това ядро... 520 00:32:54,070 --> 00:32:55,470 твърдо ядро. 521 00:32:55,540 --> 00:32:57,400 Е фоторефрактивен кристален куб. 522 00:32:57,470 --> 00:32:58,630 Действа като гъба. 523 00:32:58,740 --> 00:33:00,000 То има достатъчно капацитет 524 00:33:00,070 --> 00:33:02,300 да служи за съхраняване на данни от двата компютъра. 525 00:33:02,380 --> 00:33:05,280 Но проблемът е, че за да накарате това бебе да работи, 526 00:33:05,350 --> 00:33:08,470 то трябва да бъде държано в стая с температура на половината от абсолютната нула. 527 00:33:08,550 --> 00:33:09,910 Това е достатъчно студено 528 00:33:09,980 --> 00:33:12,380 за да ви замрази до кокал за по-малко от минута. 529 00:33:12,450 --> 00:33:14,480 Дори ако милиметър е оголен. 530 00:33:14,550 --> 00:33:15,820 Като допълнение, 531 00:33:15,890 --> 00:33:18,050 компютърният комплекс на Казинов в Архангелск 532 00:33:18,120 --> 00:33:19,250 е на километър и половина под земята. 533 00:33:19,330 --> 00:33:21,850 Обкръжаващите го гори се пазят 534 00:33:21,930 --> 00:33:23,620 от частна армия. 535 00:33:23,700 --> 00:33:25,190 Бих искал да отбележа, 536 00:33:25,300 --> 00:33:27,790 че като имаме предвид силната охрана, 537 00:33:27,900 --> 00:33:30,100 много вероятно е Казинов да използва този комплекс 538 00:33:30,200 --> 00:33:32,260 като основен архив. 539 00:33:32,370 --> 00:33:35,500 Номера на сметки, стари контакти, 540 00:33:35,580 --> 00:33:38,540 всеки агент, който някога е работил за него. 541 00:33:38,610 --> 00:33:40,840 Това е операция за двама души. 542 00:33:40,910 --> 00:33:44,040 Ти не си бил на операции от дълго време. Аз ще отида. 543 00:33:44,120 --> 00:33:45,910 Познавам района много добре. 544 00:33:45,990 --> 00:33:48,150 Правил съм много разузнавания там. 545 00:33:48,220 --> 00:33:49,590 Ноа е прав. 546 00:33:49,660 --> 00:33:52,680 Имаме нужда от всяко предимство в тази операция. 547 00:33:52,760 --> 00:33:54,520 Тръгвате до един час. 548 00:34:05,340 --> 00:34:07,240 - Краката ме болят! - Да. 549 00:34:07,310 --> 00:34:09,000 - Можем ли да спрем? - Не. 550 00:34:09,080 --> 00:34:11,040 Трябва да си сваля обувките. 551 00:34:11,110 --> 00:34:13,170 Ако си ги свалиш, краката ти ще се подуят. 552 00:34:15,420 --> 00:34:17,710 Ние сме американци! Ние сме американци! 553 00:34:17,780 --> 00:34:20,280 - ОК. ! - Ние сме американци! 554 00:34:23,990 --> 00:34:26,320 Вие предполагате, че желанието на Сидни 555 00:34:26,390 --> 00:34:28,790 да намери майка си, би могло да се интерпретира 556 00:34:28,860 --> 00:34:30,830 като критика към вас като баща. 557 00:34:30,900 --> 00:34:33,330 Предполагам, че това е разбираемо. 558 00:34:33,430 --> 00:34:37,200 Нещо като нормално семейство след развод, 559 00:34:37,270 --> 00:34:38,700 когато родителската ревност 560 00:34:38,770 --> 00:34:41,040 се смесва с детската привързаност. 561 00:34:41,110 --> 00:34:43,840 И какво е Вашето определение за нормално семейство? 562 00:34:45,310 --> 00:34:48,970 Предполагам, че това, в което членовете му 563 00:34:49,050 --> 00:34:52,280 не изпълняват заповеди да се лъжат един друг. 564 00:34:52,350 --> 00:34:54,340 Разбирам накъде клоните. 565 00:34:54,420 --> 00:34:59,360 Може би няма такова нещо като нормално семейство. 566 00:35:01,460 --> 00:35:03,860 ОК, мистър Бристоу. 567 00:35:03,930 --> 00:35:05,520 Предполагам,че за днес свършихме 568 00:35:05,630 --> 00:35:07,060 Предпочитам, Джак. 569 00:35:10,470 --> 00:35:13,030 Още нещо, Джак. 570 00:35:13,140 --> 00:35:17,080 Не вярвам нито дума от това, което ми казахте през последния час. 571 00:35:18,240 --> 00:35:19,730 Не ме разбирайте погрешно. 572 00:35:19,810 --> 00:35:22,180 Мисля, че Вие сте майстор. 573 00:35:22,250 --> 00:35:25,950 Вие контролирате подсъзнанието си. 574 00:35:26,020 --> 00:35:28,680 Достатъчно сте умен за да се борите с думите, 575 00:35:28,750 --> 00:35:31,420 но мисля, че ми казвате това, което искам да чуя, 576 00:35:31,490 --> 00:35:34,690 за да се измъкнете от офиса ми възможно най-бързо. 577 00:35:34,760 --> 00:35:40,220 Мисля също така, че някой, толкова умел в измамата 578 00:35:40,300 --> 00:35:43,390 има опасност да измами себе си. 579 00:35:45,070 --> 00:35:48,230 Ще Ви препоръчам да се виждаме един път седмично. 580 00:35:49,510 --> 00:35:51,640 Вие нямате решение за това 581 00:35:51,710 --> 00:35:55,940 как да живея по начина по който живея, 582 00:35:56,020 --> 00:35:58,920 да поддържам баланс между два живота 583 00:35:58,990 --> 00:36:01,390 и същевременно да предпазвам дъщеря си. 584 00:36:01,450 --> 00:36:03,720 Човекът, който прави това, 585 00:36:03,790 --> 00:36:08,990 човекът, който аз трябва да бъда, не е този, който 586 00:36:09,060 --> 00:36:11,550 ще дойде тук и ще говори с Вас. 587 00:36:12,730 --> 00:36:15,930 Е, тогава, виждам, че имаме някакъв прогрес. 588 00:36:18,000 --> 00:36:20,840 Ще се видим следващата седмица. 589 00:36:35,320 --> 00:36:38,380 Има ли някаква възможност да се свържем с американската легация? 590 00:36:42,830 --> 00:36:44,920 Какво снимахте? 591 00:36:45,000 --> 00:36:47,470 Само пейзажи, кълна се. 592 00:36:47,530 --> 00:36:50,990 Защо просто не вземете филма и да ни върнете фотоапарата? 593 00:36:51,100 --> 00:36:52,800 Бяха просто пейзажи. 594 00:37:01,510 --> 00:37:02,640 Ключовете. 595 00:37:05,720 --> 00:37:07,350 Да вървим. 596 00:37:09,990 --> 00:37:11,250 Хайде. 597 00:37:21,070 --> 00:37:23,000 Бързо, бързо. 598 00:37:36,650 --> 00:37:38,080 Да вървим, Сид. 599 00:37:38,150 --> 00:37:39,640 Изключвам ядрото. 600 00:38:09,350 --> 00:38:10,710 Вътре съм. 601 00:38:14,350 --> 00:38:17,080 Не забравяй да поддържаш температурата на ядрото постоянна. 602 00:38:17,160 --> 00:38:20,350 Трябва да поддържаш температурата на ядрото постоянна. 603 00:38:20,430 --> 00:38:21,830 Разбрах. 604 00:38:26,770 --> 00:38:27,820 Как върви? 605 00:38:27,930 --> 00:38:31,200 Почти свърших. 606 00:38:34,970 --> 00:38:36,570 Взех го. 607 00:39:04,140 --> 00:39:05,160 Ноа, замръзвам. 608 00:39:05,270 --> 00:39:08,070 Сид, изчакай. Системата е изключена. 609 00:39:46,380 --> 00:39:48,750 Хайде, събуди се. Събуди се. 610 00:39:48,810 --> 00:39:50,300 Сид, събуди се. Хайде. 611 00:39:58,260 --> 00:40:00,490 Добро момиче. Хайде. 612 00:40:13,670 --> 00:40:15,470 Хайде, раздвижи се. Сид, хайде. 613 00:40:15,540 --> 00:40:17,410 Мърдай, мърдай. 614 00:40:22,420 --> 00:40:24,880 Странно. Не знам. Италия. 615 00:40:24,950 --> 00:40:28,010 А ако е срещнала някой на командировките си? 616 00:40:28,090 --> 00:40:29,710 Защо ще го пази в тайна? 617 00:40:29,790 --> 00:40:33,120 Може би не иска да говори за това или се смущава. 618 00:40:33,190 --> 00:40:35,520 О, хайде, защо? 619 00:40:35,590 --> 00:40:37,460 Какво? 620 00:40:37,530 --> 00:40:40,020 Ожулванията. А ако той я бие? 621 00:40:40,130 --> 00:40:43,590 Шегуваш ли се? Сидни няма никога да се примири с това. 622 00:40:45,400 --> 00:40:47,370 Може би спи с шефа си. 623 00:40:48,770 --> 00:40:50,610 Със Слоун? Не. 624 00:40:50,680 --> 00:40:51,610 Не. 625 00:40:51,680 --> 00:40:54,110 Дали да не забравим, че сме намирали билет? 626 00:40:54,180 --> 00:40:55,610 Мислиш, че тя има проблеми. 627 00:40:55,680 --> 00:40:58,780 Когато тя се прибере от... Къде каза, че ще ходи? 628 00:40:58,850 --> 00:41:00,280 Сан Франциско. 629 00:41:00,350 --> 00:41:01,650 Където съм сигурна, че е била. 630 00:41:01,720 --> 00:41:03,710 Мисля , че просто раздухме това прекалено много. 631 00:41:03,790 --> 00:41:05,190 Има обяснение. 632 00:41:05,260 --> 00:41:09,280 Ще я попитаме, когато се върне от Сан Франциско. 633 00:41:17,040 --> 00:41:18,300 Успя ли? 634 00:41:18,370 --> 00:41:19,430 Да. 635 00:41:19,540 --> 00:41:21,940 Беше почти невъзможно да хвана сигнал, 636 00:41:22,010 --> 00:41:24,840 но ще ни измъкнат в 08:00. 637 00:41:25,740 --> 00:41:27,180 Това е след шест часа. 638 00:41:27,250 --> 00:41:28,410 Да. 639 00:41:31,180 --> 00:41:34,520 Ще трябва да се приготвим в случай, че хората на Казинов дойдат. 640 00:41:34,590 --> 00:41:36,990 Дъските на пода в ъгъла се вдигат. 641 00:41:37,060 --> 00:41:39,490 Това скривалище ме е спасявало няколко пъти. 642 00:41:42,760 --> 00:41:46,320 Ако имаше огън в огнището, щеше да е страхотно. 643 00:41:55,810 --> 00:41:57,740 Чух хеликоптер да кръжи. 644 00:41:57,810 --> 00:42:00,680 Екипиран е с инфрачервен радар, вижда топлината. 645 00:42:04,650 --> 00:42:07,640 Какво търсим в тази база данни? 646 00:42:09,720 --> 00:42:12,120 Това е дълга история. 647 00:42:12,190 --> 00:42:16,690 Е, имаме шест часа. 648 00:42:18,600 --> 00:42:21,260 Търсех информация за майка ми. 649 00:42:21,370 --> 00:42:22,930 Майка ти? 650 00:42:23,040 --> 00:42:25,000 Много неща се случиха след като си тръгна. 651 00:42:27,270 --> 00:42:29,300 И искам да ти разкажа за това, 652 00:42:29,380 --> 00:42:33,840 но не знам дали се чувствам удобно да го направя. 653 00:42:33,910 --> 00:42:35,440 Точно така. 654 00:42:35,510 --> 00:42:38,210 Още си ми бясна. 655 00:42:38,280 --> 00:42:40,910 Не. 656 00:42:52,830 --> 00:42:57,930 Когато си тръгна, а ти просто изчезна... 657 00:42:59,770 --> 00:43:02,500 Това беше удар в стомаха. 658 00:43:04,540 --> 00:43:08,540 И аз чувствах това дълго време. 659 00:43:13,020 --> 00:43:17,050 Ти беше последният човек, когото исках пак да видя . 660 00:43:17,120 --> 00:43:18,990 Някога. 661 00:43:19,060 --> 00:43:23,360 И ти беше единственият човек, когото винаги съм искал пак да видя. 662 00:43:47,420 --> 00:43:48,940 Чакай. 663 00:44:20,940 --> 00:44:48,940 Превод и субтитри: Turezki 664 00:44:48,940 --> 00:44:59,940