{1}{1}23.976 {880}{966}СРЕДНОЩНО СПОРАЗУМЕНИЕ {2899}{2957}ЕВРОПА {2981}{3072}АРДЕНИТЕ - БЛИЗО ДО|ФРЕНСКО-ГЕРМАНСКАТА ГРАНИЦА {4781}{4827}Много е горещо. {4881}{4958}Когато се върна,|ще го сложа... {5026}{5048}Майка? {5050}{5109}Майката е най-старият във взвода. {5111}{5228}Той току що навърши 26 години|и два дни по-късно му се роди мъртво дете. {5230}{5276}Наричаме го Майката... Уилкинс... {5278}{5333}защото винаги ни гони|за това, че сме разхвърляни, кара ни се, {5334}{5381}че разхвърляме наоколо неща. {5762}{5825}Малко са изкривени. {6011}{6061}Искаш да те вкарам ли, Венс? {6094}{6156}Заради нещата, които ти направи|и нещата, които аз правя, {6158}{6275}би трябвало да те заведа|на психиатър в някоя болница. {6450}{6488}Не можеш да заблудиш никого. {6507}{6557}Не трябваше да ме оставяш|да правя тези глупости. {6611}{6658}Само ти беше тук. {6709}{6755}Това не се смята. {6778}{6879}Ти наистина ме обърка, Майка.|Това ще ти кажа. {6902}{6982}Ти наруши и правилото на взвода. {6983}{7023}Кое правило? {7025}{7071}Ами, ти каза "мамка му". {7162}{7211}Какво ще каже Бащата? {7277}{7364}Бащата Мънди измисли правилото|да не се употребяват цинизми. {7366}{7436}Искаме да стане ясно,|че ние не сме част от тази армия. {7468}{7557}Да, във взвода си имахме и Баща. {7558}{7610}Майката Уилкинс, Бащата Мънди. {7642}{7744}Бащата Мънди е трябвало да стане свещеник,|но не успял да завърши Семинарията. {7829}{7926}Следващото дежурство беше поето от Боб Милър,|нашият луд технически гений {7928}{7982}и местен шегаджия, {7984}{8075}и Стан Шутцер,|нашият отмъщаващ еврейски ангел. {8116}{8218}По устав в разузнавателния взвод|трябваше да има 12 души. {8219}{8272}В нашия бяха останали шест. {8288}{8359}Мел Авакиан,|нашият най-добър войник {8361}{8458}беше станал ефрейтор на взвода|по същото време, когато аз станах сержант. {8459}{8511}Това не стана за нещо, което бяхме направили. {8513}{8560}Освен това, че останахме живи. {8562}{8642}Той още не си беше|пришил нашивките. {8644}{8732}Нашият полкови командир беше майор Грифин. {8734}{8819}Грифин беше погребален агент|в цивилния живот. {8821}{8874}Неговата главна страст|сега беше да генерира бизнес {8875}{8931}за своите армейски противници. {8933}{8994}Благодарение на тези военни|погребални умения на Грифин {8996}{9079}аз направих този стремителен|скок към трите нашивки. {9080}{9168}Ние изгубихме половината от взвода,|опитвайки една от неговите зле планирани, {9170}{9220}вдъхновени от картата,|разузнавателни операции. {9222}{9289}Когато казвам "загубихме",|имам предвид "бяха убити". {9290}{9370}Никой в армията никога не признава,|че някой от нашите е убит. {9372}{9437}Те или са изгубени,|като Кристофър Робин, {9500}{9599}ударен така, като че ли е ударен|от топка за бейзбол, {9601}{9714}или са го пипнали,|както става на криеница. {9715}{9791}Или може би са го пипнали|като в една двусмислена шега. {9854}{9929}Нито един от убитите нямаше|коефициент на интелигентност {9930}{9970}по-нисък от 150. {9972}{10020}Ние спечелихме|няколко мили европейска земя {10022}{10119}и загубихме началото на|безброй поколения много умни хора. {10121}{10183}Мисля, че за армията|това е добра сделка. {10342}{10402}И така, сега ние се движим|на север в Ардените, {10404}{10450}за да изчакаме заместници. {10452}{10501}Това стана като фронтова болница|за долекуване, {10502}{10549}в която да укрепим нервите си. {10610}{10668}Не съм сигурен,|че могат да ми ги укрепят. {10703}{10752}Сега аз съм уплашен през цялото време. {10824}{10895}В средата на декември 1944 г. сме. {11115}{11201}Фамилията ми е Нот. {11203}{11264}Родителите ми са ме нарекли Уилиям. {11266}{11340}От трети клас аз съм Will Knot (няма). {11342}{11388}Свикнах да живея с това. {11390}{11458}Това, за което не бях готов,|бяха момчетата от разузнавателния взвод, {11459}{11528}които решиха, че трябва да ме наричат "Won't". {11573}{11619}Да вървим, Нот! {11719}{11774}В Камп Шелби, преди|да ни натоварят на корабите, {11776}{11876}бяха казали на лейтенант Уеър, че разузнаването|не върши добра работа. {11878}{11942}Той беше решил, че ако попълни взвода|с интелигентни войници {11944}{11998}ще получи по-добро разузнаване. {11999}{12079}Той претърси досиетата|за войници с най-висок {12081}{12127}коефициент на интелигентност {12129}{12194}и ни събра като взвод. {12196}{12269}Разбира се|шестима от нас са мъртви. {12271}{12366}Така че, каква интелигентност! {12420}{12456}Господи, Нот. {12458}{12524}Още ли не си пришил|шибаните сержантски нашивки? {12526}{12595}Сержантът от интендантството каза,|че са се свършили. Чакат нова доставка. {12597}{12657}Ами тогава вземи|старши сержантски и отрежи от тях. {12675}{12728}Това ще бъде унищожаване|на държавна собственост, сър. {12750}{12863}Добре, надявам се,|че това копеле Грифин няма да забележи. {12889}{12946}Учудващо е колко много|ругатни се използват в армията, {12947}{13003}когато си настроен да ги чуваш. {13178}{13225}Да, свободно, господа. {13226}{13280}Добре.|И, ефрейтор, ако може {13282}{13328}бих желал утре водата|да е малко по-топла. {13330}{13410}Ще подрежеш малко бакенбардите. {13412}{13494}ОК. Лейтенант Уеър,|сержант Нот. {13495}{13565}Господа, искам да не|обръщате внимание {13567}{13627}на всички слухове, които сте чули|в лагера в последно време, {13629}{13703}защото сега се говори за голяма|офанзива на противника. {13705}{13811}Разбира се, естественият път|за офанзива в този сектор {13813}{13910}явно ще бъде по тези два пътя {13912}{13968}и по тази просека в гората. {13994}{14102}Имайки това предвид,|преди три дни аз изпратих патрул. {14104}{14189}Този патрул не се върна. {14190}{14269}И за съжаление,|те не успяха да докладват. {14304}{14359}Съответно,|аз взех следните решения. {14361}{14428}Сержант Нот, {14430}{14511}в тази просека в гората {14513}{14564}има една къща. {14566}{14649}Искам да отидете в тази къща|с вашия намален взвод. {14651}{14725}Вземете два джипа и|храна за една седмица. {14727}{14763}И от тази къща {14764}{14882}ще докладвате за всяка активност|на неприятеля в този сектор. {14883}{14930}Лейтенант Уеър, {14931}{14986}Вие ще поддържате непрекъснат|радио-контакт със сержант Нот. {14988}{15056}- Ясно ли е, господа?|- Да, сър. {15058}{15150}Сър, има ли данни|за неприятел в къщата? {15190}{15238}Вижте, сержант Нот, {15240}{15296}това е нещо,|което ще трябва да разберете? {15330}{15376}Тъй вярно, сър. {15985}{16031}Ние караме|от часове през снега. {16051}{16142}Майката и аз не сме говорили|за нашата екскурзия през гората. {16143}{16204}Той се държи, като че ли това|никога не се е случвало. {16206}{16293}Така е добре. Само мисълта за нещо|подобно ме кара да се страхувам. {16574}{16623}Какво става, Майка? {16625}{16682}Не знам.|Има нещо нагоре по пътя. {16683}{16763}- Какво е?|- Не можеш да го видиш оттук. {16784}{16830}Добре, стой тук. {17400}{17446}Какво е? {17688}{17734}Милер. {17949}{17995}Провери. {17997}{18057}Защо винаги аз|трябва да проверявам? {19238}{19318}Джими Бруновски,|от патрула на Грифин. {19373}{19426}Изглежда най-накрая|си е намерил гадже. {19875}{19937}Не го разбирам. {19966}{20012}Какво има? {20071}{20132}Тези мръсни нацисти. {20134}{20227}Копелета мръсни|със зелеви глави! {20406}{20464}Дай ми ръка. {21289}{21363}Нека Господ се смили|над душите ви. {22503}{22576}Не виждам нищо.|Нито дим, нито движение. {22578}{22630}Какво мислиш?|Да напредваме ли с джиповете? {22668}{22727}Всъщност си мислех|може би за изстрел в окото. {22729}{22798}Ще се насочим надолу по пътя|и ще заобиколим отзад, {22799}{22861}след това ще излезем|отпред на пътя и ще проверим за мини. {22863}{22916}Съгласен ли си? {22918}{22989}- Да. Ние ще ви прикриваме.|- Страхотно. {22990}{23062}Ако кракът на Мел не беше измръзнал,|той сигурно щеше да бъде командир на взвода. {23064}{23110}Но нещата са такива, каквито са. {23112}{23158}Или може би|той щеше да бъде мъртъв. {24615}{24688}Не съм съвсем сигурен|в коя страна сме. {24690}{24804}Би могло да е Белгия, Люксембург,|Франция, дори Германия. {24822}{24911}Не знам и какъв ден сме. Нямам часовник,|така че не знам колко е часа. {24913}{24982}Дори не съм сигурен как се казвам. {24983}{25049}Следващото нещо|е, че ще ме направят генерал. {26065}{26135}Открихме четири матрака със сатенени покривки, {26137}{26220}вино и каси със сардини. {26222}{26282}Разузнавателният взвод,|или това, което е останало от него, {26284}{26359}ще живее в лукс няколко дни. {26361}{26453}О-о-у. Чаршафи и възглавници.|За последно спах на такива вкъщи. {26541}{26616}Мел, хайде.|Покажи им какво правехме за старата USO. {26642}{26688}USO, a? {27605}{27659}В Камп Шелби,|когато накрая разбрахме, {27661}{27738}че наистина ще ни|превозват през океана, {27739}{27786}изпаднахме в лека паника. {27787}{27841}Това, което най-много тревожеше всички ни, {27843}{27941}с изключение на Майката Уилкинс,|е че бяхме единадесет девственика. {27943}{27990}Не знам дали това беше нормално {27991}{28090}или имаше някаква корелация между|липсата на преждевременна|сексуална зрялост {28092}{28146}и това, което е познато|като интелигентност. {28288}{28389}Мисля, че Шутцер даде идеята.|Или може би беше Еди. {28390}{28450}Еди беше най-малкият от нас. {28451}{28512}Четирима от нас се уредиха с отпуск|и се отправихме към града, {28514}{28594}за да намерим хубава и безразлична курва,|която да ни спаси от нашата мъка. {28703}{28810}Решихме да сме четирима. Представяхме си,|че ако сме повече,|това щеше да прилича на групово изнасилване. {28811}{28906}И, разбира се, имахме|повече романтични аспирации. {28934}{29010}Имахме петдесет долара.|Изхарчихме 10 за стая {29012}{29080}и оставихме останалите|за инвестиция. {29082}{29156}Имаше много спорове|за това, каква да е жената. {29158}{29233}Мисля, че всички бяхме уплашени,|че ще останем насаме с истинска жена {29234}{29281}и няма да успеем да се справим. {29282}{29341}Момичетата от баровете|не бяха в списъка. {29343}{29410}Бяхме добре подковани от|военните "венерологични" филми. {29440}{29510}Авакиан и Шутцер|бяха натоварени с търсенето. {29536}{29594}Еди и аз чакахме. {29814}{29872}Колко е часът? {29874}{29943}- Един.|- Шегуваш се. {30250}{30296}Имаме компания, момчета. {30364}{30410}О, мамка му. {30466}{30572}Тогава веднага разбрах, че няма да мога|да го направя. Щастлив съм, че съм трети. {30991}{31050}Значи, бяхме на път да се откажем, {31052}{31111}когато видяхме това момиче|на автобусната спирка. {31113}{31175}Просто седеше там|на една от тези дървени пейки. {31177}{31263}Ние се въртяхме наоколо,|говорейки си какво ще правим цяла нощ. {31265}{31313}И изведнъж, неочаквано {31314}{31384}тя се съгласи да дойде с нас. {31386}{31480}Помислих, че се шегува,|но тя беше сериозна. {31482}{31552}Стан, имам излишен презерватив,|ако искаш, можеш да го използваш. {31554}{31600}Аз си имам. {31602}{31667}Ставаш лош като|Майката Уилкинс. {31669}{31715}Всъщност,|аз мога да го използвам. {31915}{31981}Трябваше да се досетя,|че на Едуард ще му отнеме цяла вечност. {32142}{32204}Какво по дяволите правят там? {32206}{32277}Внимавай с езика, Стан.|Какво ще си помисли Бащата Мънди? {32278}{32325}Да му го начукам на Бащата Мънди. {32404}{32462}Хей, Еди,|как се справяш там, а? {32527}{32577}Може би го е упоила, или нещо. {32578}{32636}Хапчета|или палка. {32838}{32885}Най-накрая ще кажеш ли нещо? {33816}{33870}Името й е Джанис. {33872}{33930}Била е сгодена за момче|на име Мат. {33956}{34057}Миналата седмица е разбрала,|че е убит в Сицилия. {34120}{34203}Дошла е в Шелби,|за да му прибере нещата... {34205}{34274}и решила да се самоубие. {34303}{34386}Но не е могла. {34387}{34462}Всичко, което има, е|един билет обратно за Питсбург. {34721}{34834}Джанис е правила любов само|с едно момче - Мат, преди той да замине. {34866}{34934}Сега се е съгласила|да прави това с всички ни, {34935}{34994}настоявайки,|че това е, което иска. {35022}{35068}Разбира се, ние се чувствахме|толкова виновни и уплашени, {35070}{35137}че приключихме да|подчиняваме тази проста, хубава идея {35139}{35242}на всякакви фалшиви|разумни доводи. {35311}{35382}Отмаляхме|преди зазоряване и заспахме. {35408}{35525}След това на сутринта|Джанис дойде тихо {35527}{35574}при всеки един от нас. {36612}{36671}Преминахме|през митичната бариера {36673}{36736}между момчетата и мъжете, {36738}{36805}мъжете и смъртта. {36807}{36853}Джанис ни отнесе със себе си. {36944}{37014}След обилна обща|закуска в леглото {37015}{37081}изпратихме|Джанис до автобуса й. {37082}{37130}Никой от нас не говореше|за случилото се. {37158}{37256}И аз мисля, че винаги ще се чувствам|странно относно моя първи сексуален опит, {37258}{37329}маскиран като|убитото момче на име Мат. {37611}{37651}- Нот.|- Да. {37653}{37725}Ще приготвя обяд,|ако ми донесеш дърва за камината. {37727}{37793}Не, Майка.|Само малко дим ни липсва {37794}{37841}и немците ще видят,|че сме тук. {37843}{37906}Уил, ако не запалим огън,|ще ни замръзнат задниците. {37908}{37989}А много е трудно да убиеш немец|с измръзнал задник. {38098}{38132}Добре. {38856}{38918}С дима не беше толкова лошо,|колкото мислех. {39268}{39355}Отнема ти малко повече време|да сглобиш това, а, Бъд? {39357}{39403}Не го правя за скорост. {39405}{39451}Това вино има вкус на сардини. {39506}{39577}А тези сардини|имат вкус на вино. {39639}{39693}Аз стоя и се опитвам да измисля|как да направя тези|четири ръце на бридж. {39713}{39824}Милер измисли тази игра, наричайки я|"компактен двоен бридж без карти". {39998}{40098}Когато изгубихме половината взвод,|изгубихме и единствената колода карти. {40100}{40146}Те бяха в Еди. {40204}{40264}Той умря в полевата болница. {40266}{40351}С откъсната лява ръка|и с лице, по такъв начин... {40353}{40411}Не мисля, че той се опитваше|да остане жив. {41900}{41946}Здрасти, Бъд. {41976}{42069}Майката и Авакиан|дали се устроиха там долу? {42070}{42120}Изглеждат ми наред. {42122}{42211}Добре. Слушай. Трябва да бъдеш по-внимателен,|когато палиш цигара, разбра ли? {42213}{42287}Някой германец може да се промъкне|отзад и да ти пусне един в главата, {42289}{42339}докато ти се правиш на Уолт Уитман. {42403}{42452}Мисля, че ми измръзнаха|очните ябълки. {42602}{42648}- Да?|- Ти ли си, Уил? {42650}{42749}Да. Какво има?|- Не знам. Мисля, че видях нещо. {42750}{42822}- Какво видя, Майка?|- Не съм сигурен, Уил. {42840}{42956}Не знам. Мисля, че видях нещо|да се движи на хълма срещу нас. {42958}{43014}Авакиан видя ли го? {43015}{43071}Не, само аз. {43073}{43147}Добре, внимавай.|Ще се обадя горе. {43149}{43195}О, мамка му. {43267}{43293}- Татко?|- Да? {43295}{43371}Да. Майката казва, че е видял|нещо на хълма отсреща. {43373}{43442}- Ти видял ли си нещо?|- Не, нищо. {43443}{43526}Уилкинс трябва да има очи на кукумявка.|Аз не мога да видя ръката си. {43528}{43610}Добре.|Може би той е само нервен. {43612}{43669}Само пази гърба им. {43670}{43733}ОК, Уил. {43734}{43793}Хей, Бъд. Спокойно. Спокойно. {43794}{43888}Майката е много нервен.|Вероятно няма нищо. {43890}{43984}Вероятно нищо?|Това е много успокоително, Уил. {44020}{44066}Е, ти какво мислиш? {44092}{44153}Не знам. {44154}{44233}Може би аз трябваше да им кажа|за това, как Майката е тичал през гората. {44235}{44298}Новината, че бебето му е|мъртво, сигурно му е въздействала. {44667}{44750}- Да?|- Чухме нещо там долу. {44752}{44810}Майката мисли, че това са германци,|които сигнализират. {44812}{44871}Добре, Мел, изчакай.|Ще слезем веднага. {44873}{44926}- Бъд. Бъд, събуди се!|- Какво? {44928}{44996}Слушай. Мел каза,|че е чул някакви шумове. {44998}{45081}Искам да се обадиш на Шутцер|и да му кажеш, че отивам при долния пост. {45082}{45163}След това се обади на Майката и Авакиан|и им напомни да не ме застрелят. {45165}{45198}Хайде. Ставай. {45562}{45618}Чухте ли още нещо? {45620}{45666}Не след последния път. {45862}{45909}Този път е по-близо. {46690}{46737}Хей, американа. {46841}{46894}Спокойно, Майка, спокойно. {47522}{47566}Какво мислиш?|Може би са си отишли? {47649}{47683}Не знам. {47685}{47749}Може би просто са притихнали. {47930}{47992}Мел. {47994}{48060}Да отидем двамата|да проверим пътя. {48062}{48172}Уил, ти ако искаш отивай.|Аз съм си добре тук. {48174}{48227}Ако са си отишли,|отишли са си. {48229}{48275}Ако не са,|аз няма да вляза в засадата. {48499}{48560}Сложи щифта|обратно в гранатата. {48758}{48812}- Не, не беше.|- Те правят такива дивотии {48814}{48901}- Знам, но случаят не беше такъв.|- Откъде знаеш? {48903}{48958}Мислиш ли,|че бяха петима? {49102}{49157}- Да, да.|- Какво по дяволите става? {49158}{49228}Мел каза, че са говорили на теб.|Какво казваха? {49230}{49336}Не знам. Първо беше:|"Хей, американа". {49338}{49418}След това, когато си тръгнаха,|започнаха да казват нещо като "слап гудер". {49466}{49513}Няма никакъв смисъл. {49618}{49688}Мамка му, това е идиш.|Това е "шлаф гуд". {49690}{49736}Това значи "приятни сънища". {49770}{49805}"Приятни сънища"? {49807}{49886}Да, Уил. "Приятни сънища".|Схвана ли? {49912}{50008}Мамка му. Тези шибани нацисти.|Размекват ни, за да ни убият. {50278}{50340}Уеър е на телефона.|Не ми звучи много щастлив. {50583}{50646}- Майката сам ли е навън?|- Да. {50648}{50712}- Защо?|- Защо? Вече е ден. {50714}{50784}Няма нужда да оставяш двама души|навън през деня. Какъв е смисълът? {50786}{50833}Не знам, Бъд.|А германците? {50835}{50888}Какво искаш, Уил?|Искаш ли да изгубим един, двама души? {50890}{51005}Аз съм наистина доволен, че говорим за това.|Доволен съм, че можем да се справим с това. {51007}{51041}Мамка му. {51084}{51134}Ти си, Бъд.|Влизаш или пас? {51136}{51182}Пасувам. {51184}{51239}Ейбъл 1 до Ейбъл 2. Край. {51318}{51415}Казвам на Уеър за нашата среща|с германците през нощта. {51417}{51452}Лоша идея. {51454}{51501}Грифин отчаяно иска информация, {51502}{51581}така че Уеър ни заповяда|да открием командния им пост. {51583}{51630}Решихме да се|насочим на юг по просеката. {51631}{51708}Това е добре като избор, както и всеки друг,|и изглежда, че точно оттам идваха|гласовете им. {51723}{51805}Разбира се, това може да се разглежда|и като добър аргумент да се насочим|на другата страна. {52064}{52120}Имах обикновените проблеми: {52122}{52206}да забелязвам колко красив е светът,|точно когато мога да го напусна. {52909}{52955}От тази страна на пътя. {53542}{53591}Не се безпокой. {53593}{53677}Кеф ми е да държа|шибаните нацисти на мушка. {53718}{53777}Мисля, че се надървям. {54296}{54397}Знам, че можехме да убием|тези три момчета и да се измъкнем. {54399}{54494}Също така съм сигурен, че те можеха|да направят същото с нас миналата нощ. {54534}{54616}Това, което не знам, е|защо и в двата случая това не стана. {55522}{55572}По дяволите! {55574}{55643}Мамка му! Преебахме се! {55691}{55781}Заради теб сега ще ни пречукат тук.|Успокой се. {55782}{55900}Казах да се успокоиш.|Трябва да млъкнеш. Трябва да млъкнеш. {55902}{55991}- Млъкни, Стан!|- Заради теб ще убият всички. {55993}{56060}Ще ни убият.|Млъкни! {56062}{56111}Стан! Трябва да... {56868}{56914}Хайде! {57154}{57200}Какво стана? {57239}{57315}- Откри ли някакви германци?|- Да, добре ги открихме. {57317}{57413}И те ни откриха.|"Зелките" почти ни пръснаха главите. {57448}{57494}О, по дяволите. {57520}{57566}Загубих бинокуляра и картата. {57568}{57632}Страхотно. От трън, та на глог. {57634}{57703}- Какво стана, Бъд?|- Какво се случи? {57705}{57752}Германците ни откриха,|видях смъртта в очите им. {57754}{57824}Те можеха да убият всички ни,|а просто ни пуснаха. {57826}{57938}- Това се случи.|- Хванали са ви и след това са ви пуснали? {57940}{57986}Защо се оплаквате?|Трябва да сте щастливи. {58026}{58082}Трябва да сме щастливи? {58083}{58137}О, ОК, Мънди, щастливи сме. {58139}{58216}Щастливи сме! Юпиии!|Ура-а-а! {58218}{58273}По-добре ли се чувстваш сега? {58275}{58322}Добре, Стан, хайде. {58461}{58546}- Какво по дяволите е това?|- Това е Майката. {58548}{58618}Пак трополи из тавана.|Всичко е наред. {58879}{58961}- Намери ли нещата?|- Те трябва да са се върнали,|след като сме си тръгнали. {58962}{59046}Има много следи.|Взели са бинокуляра и картата. {59270}{59345}Ти какво направи?|Пълзя наоколо на колене да ги търсиш? {59346}{59439}Не. Видях веднага,|че нещата не са там. {59441}{59551}Намокрих се, докато подготвях изненада|за нашите тевтонски приятели. {59553}{59600}Какво, капан? {59670}{59716}Направих снежен човек. {59750}{59805}Точно там, където изпуснахме|нещата си. {59806}{59858}Използвах борови иглички|за мустаци. {59859}{59943}И след това - клонче,|като ръка, правеща нацистки поздрав. {59945}{60029}Дори сложих няколко|борови клонки върху едното око. {60031}{60090}- Приликата не е лоша.|- За Бога, Стан. {60091}{60168}Те можеха да ти дойдат отзад,|и да “получиш” няколко критични коментара, {60170}{60216}и ето още един загубен блестящ млад човек. {60313}{60390}Дори написах съобщение|отпред на снежния човек. {60392}{60429}Какво? {60431}{60498}Да го начукам на {60500}{60590}ХИТЛЕР. {60620}{60684}Направих удивителна|с борови клонки. {61166}{61264}- Къде е Майката?|- Горе на тавана си. {61284}{61377}- Какво прави там?|- Нямам представа, Уил. {61422}{61485}Всъщност той в последно време|се е укротил. {61487}{61560}Може би се е обесил,|а, Баща? {62616}{62671}Добре ли си, Майка? {62754}{62800}Погледни картините, Уил. {62908}{62942}Погледни. {63102}{63152}Виждаш ли? {63196}{63242}Някой го е било грижа. {63364}{63414}Някой е направил нещо, {63474}{63543}вероятно дори без пари. {63600}{63646}От любов. {63700}{63796}Понякога не ми се вярва, че някъде|е останала някаква любов. {63948}{64030}Опитай се да си спомниш|кой е истинският неприятел, Уил. {64602}{64685}Боже, помислих,|че загубихме и двама ви горе. {64687}{64739}Какво правехте,|създавахте семейство? {64779}{64816}Баща, ти си на ход. {64818}{64857}Освен ако някой|не е против, Бъд, {64858}{64946}Мисля, че трябва да отидат|поне двама на долния пост. {64948}{64994}Приемате ли? {65023}{65079}Навън е много зловещо за сам човек. {66039}{66075}По дяволите! {66370}{66416}Какво става, по дяволите? {66418}{66494}Хвърлих граната.|Те още не отговарят на огъня. {66632}{66662}Чуваш ли това? {66714}{66748}Чуваш ли това? {66750}{66827}Чуваме ги без телефон.|Какво викат сега? {66829}{66905}Мисля, че викат: "Да го начукам на Хитлер"|по начин, по който баба ти би го казала. {66906}{67003}Има един луд,|който претендира,|че гранатите не убиват. {67005}{67052}Може би трябва да изпратиш|тук няколко усмирителни ризи. {67054}{67076}Граната! {68026}{68053}По дяволите. {68558}{68625}- Тук става бой със снежни топки.|- Какво? {68627}{68708}Не мислиш ли,|че може би войната е свършила|и не ни казват, а? {68710}{68766}Имам предвид, че те няма да направят това.|- Сигурен ли си, че сте добре там? {68768}{68861}По дяволите, Шутцер! Ти си този,|който започна това:|"Да го начукам на Хитлер". {69052}{69099}Шлаф гут, "зелки". {70046}{70085}Ти взе картата? {70111}{70146}Да. {70551}{70625}Колко съм тъп. {70626}{70663}Какво? {70665}{70737}Опитвах се да разбера тази|луда история, която става {70738}{70817}последните няколко дни|и само един отговор има смисъл. {70901}{70965}Помниш ли замръзналия американец|и "зелката", танцуващи заедно? {70967}{71028}Разбираш ли, това е като съобщение.|Те искат да се съберат. {71030}{71093}- Грубо е, но си спомни кои са те.|- Е? {71095}{71174}Е, после дойдоха с това|"шлаф гут" миналата нощ. {71176}{71229}Като че ли казваха,|че знаят, че сме тук, {71230}{71277}но това не ги ядосва. {71335}{71404}- Да.|- Добре, слушай. {71406}{71505}ОК. Просто се опитай да измислиш поне|една причина, защо|не са ни покосили досега, {71507}{71585}или поне не са ни пленили. {71586}{71646}Мисля, че ни казват,|че искат да говорят, {71647}{71696}може би дори да се предадат. {71730}{71771}- Какво?|- Ако съм прав, {71773}{71850}искат да се срещнем|в тази просека в 12:00. {71852}{71893}А ако това е клопка? {71895}{71952}Ако искаха да ни убият,|можеха да го направят няколко пъти. {71954}{72046}Ние можехме да ги застреляме.|Не го направихме.|Това не значи, че искаме да се предадем. {72048}{72094}Може би изчакват подкрепление. {72096}{72143}Със снежни топки? {72145}{72191}Бой със снежни топки|не значи предаване. {72193}{72247}Да, но погледни това. {72295}{72366}- Ще го споделя с Уеър.|- Хайде, Уонт. {72367}{72479}Няма да намесваме офицери,|за да не прецакат всичко. {72481}{72567}Знаеш ли, мисля, че имаме шанс {72569}{72620}да направим така, че да излезе|нещо добро от всичко това, {72622}{72687}ако просто използваме главите си. {72689}{72768}Какво ще кажеш просто да отидем там|и да разберем какво става? {72770}{72825}Само ние двамата.|Аз ще поема всички рискове. {72827}{72946}- Пак ти казвам, аз трябва {72948}{73001}- Той ще каже на Грифин.|- И ти знаеш дяволски добре, {73002}{73053}че Грифин ще пристигне тук|да командва, {73055}{73114}така че да изглежда като генерал Патън,|печелещ войната с една ръка. {73116}{73190}Така стоят нещата, Стан.|Нищо не можем да направим. {73682}{73812}Да предположим, че един от нас|хване всички германци сам. {73814}{73913}След това|ще го провъзгласим за сержант Йорк. {73914}{73993}Това заслужава най-малко Сребърна Звезда. {73994}{74074}Може би дори пътуване до вкъщи,|като завръщащ се герой от войната. {74076}{74137}- Как ти звучи това?|- Звучи ми като военен съд. {74139}{74194}По какъв начин ще ни хванат? {74196}{74274}Знаеш ли, заради Майката,|мисля, че поне трябва да опитаме. {74275}{74319}За Майката? {74321}{74382}Разбира се. За кой друг? {74454}{74513}О, това би било перфектно. {74618}{74680}Ще свидетелстваме,|че германците са ни притиснали {74682}{74746}и Уилкинс е пристигнал за нула време|и е спасил всички ни. {74748}{74847}И ще имаме истинска банда от противникови|войници да потвърди разказа ни. {74849}{74914}Да, добре. Засега|няма да казваме на никого, нали? {74916}{74967}Това е само между двама ни. {74969}{75057}Ако не стане,|поне ще сме опитали. {75153}{75185}Да се измъкнем навън беше лесно. {75186}{75234}Майката беше на тавана сам, {75236}{75293}а Бащата и Милер спяха. {75294}{75393}Решихме да кажем на Авакиан,|който дежуреше на долния пост. {75394}{75456}Значи ще отидете там,|ще организирате мирна конференция {75458}{75505}и ще направите Майката герой от войната. {75506}{75553}Да не сте си изгубили|и малкото мозък? {75554}{75620}- Не мисля така.|- Всичко това е разумно. {75622}{75728}Това е теория. Ще ти прострелят|задника заради една теория. {75730}{75783}Е, аз отивам. {75785}{75869}Уил, послушай ме.|Аз съм човекът, който знае... {75871}{75921}Мел, казах, че отивам. {76053}{76090}ОК, хубаво. {76156}{76204}Но даже и да направите това, {76206}{76258}как ще въвлечете Майката в него? {76302}{76411}- Ще му кажем|- Не, той е прав. {76413}{76481}Ще трябва да теглим чоп|или нещо такова и да го залъжем. {76482}{76543}Уилкинс никога няма да приеме,|ако мисли, че е по милост. {76545}{76615}Освен това ти каза,|че той ще действа сам. {76617}{76686}Не мисля, че искаш Майката изобщо|да се среща с германци. {76799}{76847}Ти какво мислиш, сержант? {76864}{76975}Тогава аз им разказах как Майката|тичаше през гората назад към Щаба. {77025}{77083}Не мисля,|че трябва да му казваме. {77085}{77137}ОК, виж, когато отидем|да хванем Зелките, {77138}{77190}ще оставим Уилкинс тук да пази|замъка и да следи радиото. {77192}{77292}- Това ще изглежда съвсем естествено.|- Защо си толкова сигурен, че ще стане? {77294}{77347}А ти защо си сигурен, че няма да стане? {77470}{77510}ОК, хубаво. {77512}{77579}Дайте два бързи изстрела|и още един, ако имате нужда от помощ. {77581}{77630}И след това, какво? {77706}{77744}След това...|ще ми липсвате. {77991}{78069}Хей, шегувам се бе, момчета.|Не давайте да ви убият. {79344}{79387}Хей, просто се успокой! {80259}{80325}Искат да говорят|с командващия офицер. {80327}{80398}- Аз не говоря немски или идиш.|- Няма проблем, аз ще превеждам. {80400}{80455}Нямам нашивки.|Няма да повярват, че съм офицер. {80457}{80516}Просто не мисля, че са много щастливи|да се предадат на евреин. {80518}{80567}Те казаха ли,|че искат да се предадат? {80569}{80627}Не. Само това, че искат да говорят|с командващия офицер. {80652}{80721}- Какво беше това крещене?|- Не съм сигурен. {80723}{80787}- Не си сигурен?|- Виж! {80789}{80836}Опитвам се да правя най-доброто,|което мога. {80861}{80966}Просто...|Просто ела с мен там. {80968}{81071}Ще им кажа,|че нашият офицер е в замъка. {81073}{81164}Ти не приличаш на евреин. Може би|те ще се разберат по-добре с теб. {81165}{81212}ОК? Хайде. {81394}{81466}Това е моят приятел. {81577}{81625}Той е в "schtieb,"|разбирате ли? {82362}{82456}ОК, разбрах.|Те са седем. {82457}{82517}Току що са върнати от Руския фронт, {82519}{82579}където изглежда|са им взели здравето. {82580}{82644}Той продължава да говори|за тази голяма офанзива на юг от тук {82646}{82692}и не иска да участва в нея. {82694}{82746}Те мислят, че войната почти е свършила|и не искат да бъдат убити {82748}{82818}в последните й дни. {82820}{82908}Аз им казах, че ще доведем тук|нашия командир утре в 10:00. {82910}{82971}Уеър ли ще доведем тук? {82972}{83037}Виж, просто изкарай Майката на пост {83039}{83086}и събери взвода. {83088}{83155}Откъде ще намерим офицер? {83160}{83229}Не знам....|Защо Уил не го направи? {83231}{83283}- Той е командир, за Бога.|- Те вече го видяха. {83284}{83372}Освен това нито един от "зелките" няма|никога да повярва, че дете като Уил е офицер. {83373}{83423}- Погледни го.|- Благодаря, благодаря. {83425}{83480}Тогава нека оставим Мел да го направи.|Той е роден командир. {83482}{83555}Хей, почакайте. Аз дори не съм сигурен,|че искам да участвам в това. {83557}{83608}Освен това не приличам на арийски бог. {83624}{83709}Какво е това?|Баща, това са само сержантски,|а не офицерски. {83711}{83806}- Какво значи това?|- Това е нещо ново, Милер. {83808}{83911}Ти си нашият проклет сержант.|Освен това нямаме офицерски. {83913}{83963}А какво, ако това е някаква {83964}{84028}"да хванем командира" схема,|която "зелките" са измислили? {84030}{84088}Да пуснат куршум в главата ми|или нещо такова. {84157}{84216}Виж, Бъд, защо не се опиташ|просто да вървиш? {84276}{84383}- Човекът върви като войник.|- Вложи малко повече небрежност. {84385}{84434}- Това мога да го направя.|- Гърдите напред. {84436}{84503}Да, това е.|Става чудесно. {84505}{84554}Просто стой там като непукист|и поклащай глава отвреме навреме. {84556}{84603}Знаеш ли,|ти наистина приличаш на офицер. {84604}{84684}- В действителност се чувствам като задник.|- Това е едно и също. {84686}{84734}Майката се прибира|от пост след пет минути. {84735}{84806}- Да не проваляме коледния подарък.|- Сигурни ли сте, че това е добра идея? {84952}{85015}Не можех да спра|да се притеснявам. {85016}{85079}Господи, надявам се,|че действаме правилно. {85229}{85275}- Да...|- Уил, слушай. {85277}{85345}Там долу има пет или шест от тях,|които работят като луди. {85347}{85416}При тях има нещо голямо.|Може да е оръдие. {85418}{85475}Мисля, че е добре да пратиш някой|на горния пост да ни прикрива. {85476}{85536}Мамка му. Мел, ти и Майката|отивате на горния пост. {85537}{85584}Стан казва,|че поставят оръдие. {85638}{85743}Добре. Слушайте. Майката|и Авакиан отиват на горния пост. {85744}{85776}Искаш ли да дойда долу? {86520}{86559}- Баща?|- Да, Уил. {86560}{86627}Докарай задника си долу.|Не трябва да пропускаш това. {88289}{88367}Весела Коледа.|Весела Коледа. {88423}{88523}За вас. Весела Коледа.|Весела Коледа. {88584}{88620}Весела Коледа. {88768}{88817}Весела Коледа.|Щастлива Нова Година. {88996}{89047}Благодаря.|Весела Коледа. {89493}{89540}Весела Коледа. {90521}{90584}Весела Коледа. {90586}{90645}Весела Коледа.|Весела Коледа. {91432}{91495}Хей, Баща, учил ли си|немски в Семинарията? {91496}{91569}Какво по дяволите|си говорихте вие двамата? {91571}{91653}Аз само повтарях "Весела Коледа"|и "Щастлива Нова Година". {91655}{91719}Казах го може би 50 пъти. {91721}{91785}- Той какво ти каза?|- Ами... {91787}{91867}каза нещо, което звучеше като... {91939}{92056}И после, когато се опита да ми|даде пистолета си, той каза... {92145}{92207}"Фрюлих Вайнахтен"|е "Весела Коледа", {92208}{92287}а "Вайнахтсгешенк"|е "коледен подарък". {92322}{92384}Чудя се какво са си помислили германците|за това, което казва Бащата. {92440}{92507}Какво става? {92508}{92587}Никой не отговаряше|на телефона. {92588}{92656}О, Господи.|Майка, съжалявам. {92658}{92714}Забравих, че си горе. {92812}{92866}Аз... {92868}{92918}Аз чух пеене. {92947}{93017}- Всичко наред ли е?|- Да. {93019}{93078}Германците искаха да вдигнат|малко празнични наздравици. {93080}{93128}Бащата направи|размяна на подаръци. {93129}{93176}Те ни дадоха кренвирши, Ванс. {93252}{93329}- Това ли се е случило, Уил?|- Да, това. {93331}{93377}Специално тази част|от немската армия {93379}{93470}изглежда, че вярва в|прекратяването на войната. {93812}{93882}Не знам дали мога да приема|такъв вид война. {93884}{93969}Предпочитам да не се събираме,|освен когато трябва да се бием. {94882}{94932}О, по дяволите. {95110}{95166}Това е моят командир. {95351}{95403}Хей, Уил, ела тук. {95404}{95477}ОК. ОК,|те искат да се предадат. {95479}{95555}Възможно най-скоро.|Днес. Те... {95556}{95655}Той е убеден, че тази немска атака|ще мине оттук всеки момент. {95657}{95709}Това е неочаквано развитие. {95730}{95786}Много. {95787}{95847}По-младите са умрели от страх,|че ако немците минат оттук {95849}{95910}и се разбере,|че са се предали без бой, {95912}{95981}ще го отнесат семействата им. {95983}{96069}Всичко се е скапало в родината им и не искат|родителите им да бъдат застреляни {96071}{96131}или пратени в лагер, защото синовете|им са били страхливци. {96163}{96210}Добре де,|имат ли предложение? {96231}{96272}Да. {96360}{96407}Искат да ги пленим|във фалшива схватка. {96409}{96435}Какво? {96436}{96527}Просто да вдигнем малко шум,|да оставим гилзи, осколки от гранати. {96528}{96576}Не. Абсолютно не. {96578}{96627}- Уил...|- Не, в това няма никакъв смисъл. {96629}{96679}Просто се успокой.|Така ще провалиш цялата операция. {96681}{96736}- Това е лудост!|- Успокой се! Спокойно! {96738}{96772}- Млъквай!|- Искаш да ни убият? {96774}{96824}Няма да го направим!|И не ми казвай да млъквам! {96974}{97056}Уил, знам, че звучи тъпо,|знам, но... {97057}{97107}Мисля, че това е единственият|начин те да се съгласят. {97134}{97176}Те са всъщност едни деца.|Те просто се страхуват. {97178}{97232}Те са само уплашени деца.|Погледни ги. {97309}{97368}Не знам. {97370}{97432}Ти вярваш ли на тези|шибани нацисти, Стан? {97504}{97555}- Какво значи това?|- Той каза, че не са нацисти. {97556}{97664}Те са редовна немска армия.|Те са редовна армия като нас. {97849}{97897}Казвам да го направим. {97899}{97980}А ако е капан? {97982}{98079}Не прилича много на клопка,|двамата да отидем въоръжени в схватка. {98081}{98157}Имам предвид, че в най-добия случай|това е взаимно самоубийство, нали? {98159}{98208}А ако използват шума,|за да привлекат подкрепления? {98260}{98340}Не. Ако искаха да направят това,|щяха да го направят през първата нощ. {98342}{98421}Той е прав, Уил, той е прав.|Погледни ги само. {98423}{98527}Нещата трябва да са зле във Фатерланд,|за да използват армия от старци и деца. {98797}{98871}- Е, какво ще правим?|- Просто кимни леко. {98927}{98975}Съгласни сме да дойдем следобед, {98976}{99071}да вдигнем малко шум с|пушки и гранати, и да ги пленим. {99073}{99169}Ейбъл 1 до Ейбъл 4, край.|Ейбъл 1 до Ейбъл 4, край. {99171}{99220}Да, имате ли вече нещо, край? {99222}{99320}Да, сър, мисля, че ще бъде възможно|да хванем пленник, сър. {99322}{99380}Открихме някакви следи.|Планът ни е да нападнем|техния преден пост {99382}{99433}около 3:00 този следобед. {99435}{99500}- Край.|- Добре, направете го. {99502}{99589}Аз ще дойда. Може би Грифин също.|Ние ще закараме пленниците обратно. Край. {99618}{99672}Не, сър, не мисля,|че това е необходимо, сър. {99674}{99720}Кажете на майор Грифин, че... {99722}{99768}Няма смисъл той да поема риск,|като идва тук. {99770}{99823}Джиповете са готови, с вериги, {99825}{99872}и ще докараме|пленниците при вас, сър, край. {99874}{99920}- Ще му кажа.|- Край. {99922}{99968}Край. {100048}{100123}Казах на Майката, че отиваме навън|да се опитаме да хванем пленник. {100124}{100233}Казах му, ако не се върнем до два часа,|да се обади на Уеър в базата. {100235}{100312}Той явно е доволен, че не е с патрула. {100314}{100427}Скрихме офицерското облекло|на Милер под маскировъчния халат. {100524}{100621}Сега какво? Да отидем долу|и да почукаме на вратата? {100651}{100720}Ами... {100722}{100792}ето какво. {100794}{100843}Не съм сигурен какво да направя,|така че да не ме застрелят. {100873}{100933}- Опитай да викаш "другарю".|- Така ли се казва? {100935}{100998}Е, Стан, можеш|да развееш бял флаг. {101000}{101052}Тогава ще изглежда,|че грешната група се предава. {101138}{101208}Добре, ние ще те прикриваме.|Късмет. {101489}{101552}О, момче. {102236}{102312}Ще чакаме.|Друго не можем да направим. {103279}{103333}- Какво става? Всичко наред ли е?|- Да. {103335}{103408}Той искаше да говори с нашия офицер|"хер Мюлер". {103410}{103463}Сигурен съм,|че това е, защото съм евреин. {103465}{103567}Добре, еврейче,|заведи ме при моите|арийски приятели. {103568}{103616}Защо ако наистина се предават, {103618}{103671}слагат това момче на пост? {103672}{103722}От кого се пазят? {103763}{103813}Може би от други германци. {103815}{103864}Може би и те си имат|майор Грифин. {103866}{103950}Обергрупенфюрер Грифтох,|или нещо подобно. {103952}{104003}Не се притеснявай. {104004}{104053}Хайде. {104578}{104664}- Това е добре.|- ОК, ето как ще го направим. {104666}{104763}Те ще се предадат пред колибата.|Милер и аз ще стоим за сигурност. {104765}{104824}Добре, сега вие отивате|с останалите от взвода. {104826}{104893}Когато старият Шикелгрубер и|аз сигнализираме, започваме да стреляме. {104895}{104944}Когато сигнализираме пак,|всички спираме. {104946}{105043}След това вие момчета слизате долу,|обезоръжаваме ги и ги пленяваме. {105045}{105137}Всичко, от което се нуждаем, е кимване от Милер|и те ще си съберат нещата. {105825}{105888}Дай ми команда.|Ще отида да кажа на Бащата и Мел. {105890}{105950}- Какво?|- Дай ми команда. {106005}{106125}Уил, защо не се качиш на хълма|да информираш Бащата и Уил... Мел... {108453}{108531}Майка!|Спри огъня! {109118}{109164}Отиди да видиш Шутцер и Милер. {109254}{109324}Стой тук, Баща. {109326}{109396}Ще те превържем|и ще те измъкнем оттук. {109480}{109528}Топло ли ти е? {109674}{109723}Някой друг ранен? {109724}{109772}Всички са добре, Баща. {109864}{109920}- Немците мъртви ли са?|- Не се тревожи за това. {110038}{110096}Добре ли си? {110144}{110215}Господ да се смили|над бедните немци. {110284}{110331}Господ да се смили над нас. {110544}{110599}- Недей... Не казвай на Майката.|- Няма. {110600}{110762}- Не казвай на Майката.|- Няма. {110764}{110837}Не казвай...|Не казвай на Майката. {110839}{110891}Обещай ми. {110893}{110941}Няма. {112128}{112175}Мъртъв ли е? {112246}{112306}Така мисля, Ванс. {112488}{112538}Той се затича|да ме предупреди. {112626}{112672}Защо? {112686}{112740}Не разбирам. {112742}{112817}Аз имах чудесна позиция. {112878}{112929}Не мога да разбера. {113048}{113119}Той е глупав, Ванс. {113121}{113190}Той върши глупави неща. {113655}{113712}Каква каша. {113714}{113790}Мамка му!|Изглеждаше толкова лесно. {113792}{113888}Изглежда нашият приятел тук е получил|рана за един милион долара. {113890}{113936}Само един искаше|да се бие с тези копелета {113938}{113995}и аз получих рана за милион долара? {113996}{114044}Това ли е начинът? {114084}{114130}Как е Мънди? {114132}{114241}Той е мъртъв. Умря бързо.|Нищо не можех да направя. {114502}{114552}Каква грешка. {114616}{114675}Бащата каза да|не казваме на Майката. {114676}{114723}Така и ще направим. {114724}{114832}Били сме притиснати|и той ни е спасил. {114834}{114882}Такъв е планът. {115518}{115600}Майката ни каза защо|е тръгнал след нас. {115602}{115694}Уеър и Грифин са били в замъка,|за да чакат пленника. {115695}{115801}Имахме един, ако остане жив. {115829}{115889}Трудно е да погледна Бащата. {115891}{115956}Аз продължавам|да чакам да отвори очи {115999}{116116}и да ми каже,|че всичко ще е наред, ако имам вяра. {116347}{116386}Сержант Нот. {116388}{116436}- Да, сър.|- Изкарайте няколко души на пост. {116438}{116521}В лагера на противника може да са чули|престрелката и да изпратят патрул. {116523}{116588}Да, сър.|Преди пленника да изпадне в шок, {116590}{116651}той каза на Шутцер, че всеки момент|се очаква немците да атакуват. {116653}{116713}По дяволите, войнико! {116715}{116782}Кога, мамка му, имаше намерение|да ни кажеш това? {116783}{116837}Аз мислех, че това е|разузнавателен взвод, за Бога! {116839}{116891}Лейтенант, свържи ме веднага с полка. {116893}{116941}Генийчета, друг път! {116983}{117052}Ейбъл 1 до Ейбъл 4, край. {117054}{117160}Ейбъл 1 до Ейбъл 4, край.|- Ефрейтор Лиъри тук, край. {117210}{117263}Момче, тук е майор Грифин.|Запиши това съобщение {117265}{117323}и го занеси в Командването на полка|възможно най-бързо, край. {117325}{117374}Прието, сър. Край. {117375}{117444}"Контакт с неприятел|и взет пленник. {117445}{117535}Имаме жертви.|Един мъртъв и един ранен. {117536}{117596}Унищожен е неприятелски|преден пост. {117597}{117687}Пленникът говори за предстояща|атака на противника в този сектор. {117706}{117800}Повтарям. Пленникът говори|за предстояща атака. {117802}{117907}Тръгвам незабавно за базата с|пленника и ранения.|Подпис, майор Грифин." {117908}{117980}- Предай това на командира на полка.|- Той няма да го направи. {117982}{118036}Край. Да вървим. {118088}{118150}Сержант Нот, {118152}{118233}наредете на хората си да прехвърлят веригите|от вашия джип на моята кола. {118235}{118297}Предстои ни дълго пътуване|и пътят ще бъде много тежък. {118299}{118346}- Да, сър.|- Момче..., {118377}{118467}шокиран съм от състоянието|на тази квартира. {118468}{118515}Това е частна собственост. {118516}{118568}Правителството на Съединените Щати|отговаря за нея. {118570}{118635}Тя беше в лошо състояние,|когато те влязоха в нея, майоре. {118700}{118764}Свършихте ли, лейтенант? {118766}{118863}Защото има достатъчно свидетелства,|които сочат за неизпълнение|на задълженията {118865}{118962}и поведение, неподобаващо|за американска бойна част. {118964}{119011}Ще бъда честен с теб, момче. {119012}{119100}Чудя се дали шибаните ти хора|дори знаят, че навън се води война. {119102}{119202}Ако не бяха|изключителните обстоятелства, {119204}{119284}щях да се погрижа този войник,|като командващ подофицер, {119286}{119363}да бъде изправен пред|военен съд и строго наказан. {119364}{119442}И къде, по дяволите,|са ти нашивките? {119444}{119516}Проклет да съм, ако не ми кажеш, че не си|имал достатъчно време да ги пришиеш. {119518}{119591}Да, сър. {119592}{119674}- Ще се заема с това.|- Не! Знаеш ли какво ще направиш? {119675}{119735}Ще си изнесеш задника навън {119736}{119871}и ще прехвърлиш тези вериги от твоя джип|на моята кола за нула време. {119872}{119922}Веднага! {120193}{120255}Лейтенант, {120256}{120355}никога вече не ми|противоречете пред хората. {120622}{120683}Какво мислиш, Мел?|Той ще се оправи ли? {120724}{120787}Да, Шутцер е силен.|Ще се оправи. {120867}{120937}Те няма да изпаднат,|ако сте внимателен, сър. {120939}{121007}Това е тежко пътуване,|но ще помогне, ако отпускате турникетите {121008}{121071}от време навреме. {121073}{121151}- Ще направим най-доброто, което можем, Нот.|- Благодаря Ви, сър. {121192}{121251}Не се безпокой, Нот.|Ти свърши добра работа. {121277}{121331}Не мисля така, сър. {121368}{121497}Нот, майор Грифин иска|да държиш взвода тук, {121499}{121535}докато «зелките» не започнат атака. {121583}{121651}Да останем тук, сър? {121652}{121705}Какво ще правим,|когато атаката започне? {121707}{121754}Ще се свържеш с нас по радиото.|Ние ще ти кажем нашата позиция {121756}{121828}и тогава се измъквате бързо.|Разбрано? {121881}{121969}- Разбра ли, Нот?|- Да, сър. {121971}{122018}Лейтенант Уеър, по дяволите! {122020}{122088}Ще го дундуркаш ли|или ще караш шибания джип? {122090}{122162}- Идвам веднага, сър.|- Докарай задника си тук! {122163}{122212}Късмет, Нот. {123053}{123127}Замислял ли си се някога колко|мъртви хора трябва да има? {123221}{123292}Изглежда Бащата току-що|се е присъединил към множеството. {123400}{123465}Бащата ми каза,|че все още искал да стане свещеник. {123533}{123594}Той просто не мислеше,|че е достатъчно праведен. {123819}{123887}Знаеш ли, мислех си,|че Бащата може би е късметлия. {123925}{124005}Имам предвид, дали целият шибан свят|се движи от говеда като Грифин? {124062}{124124}И ако се измъкнем от тази каша,|така ли ще продължава? {124822}{124896}За какво ти е дървото?|Ще го изгориш ли? {124948}{125007}Ванс мислеше,|че малко коледно настроение {125008}{125079}малко би оправило нещата тук. {125119}{125205}Мислех, че можем да опечем|малко кестени с пуйката. {125258}{125308}Ти си пръв, Уил. {125407}{125465}Ти не си с най-висок ранг, {125467}{125516}но имаш по-висок ранг от нас. {125547}{125603}Това е... {125604}{125652}Това е коледен подарък. {125784}{125883}Опитахме се да си представим, че няма война.|Дори не поставихме пост. {125885}{125940}Смятахме, че когато атаката започне,|ще чуем. {129042}{129114}Помолих Уеър да те включи|в списъка за награди. {129116}{129175}Надявам се, че това е добре. {129221}{129292}Мисля, че Стан и Бащата|трябва да я вземат. {129334}{129406}Не. Ти трябва да я вземеш. {129408}{129487}Германците ни бяха притиснали|и ти ни спаси задниците. {129672}{129724}Аз стрелях само два пъти. {129726}{129845}След като Бащата падна,|аз... аз повече не стрелях. {129847}{129914}Очилата ми се бяха изпотили. {129916}{129993}- Дори не знам дали съм уцелил някого.|- Няма значение. {129995}{130056}Просто поддържай историята. {130058}{130104}Ти ги застреля всичките.|Така казах на Уеър. {130106}{130190}Може би, ако те наградят,|ще успеем да те измъкнем оттук. {130336}{130444}Две трети от взвода вече го няма.|Не виждам как ще се оправим. {130500}{130581}Ще се хвана с теб на бас, Ванс. {130583}{130646}Ще се хвана на бас,|че след шест месеца {130648}{130728}ти ще си при Линда,|тя ще е бременна {130730}{130794}и всичко това ще бъде нещо,|което трудно ще си спомняш. {130839}{130890}Съмнявам се. {130953}{131001}Хващам се на бас на $100. {131060}{131112}Кой има $100? {131202}{131268}Можеш да ми платиш по-късно. {131326}{131389}На първи януари 1946. {131660}{131716}- Басираме се.|- Да. {131930}{131942}Ейбъл 1 до Ейбъл 4, край. {131942}{131981}Ейбъл 1 до Ейбъл 4, край. {131983}{132043}Ейбъл 1 до Ейбъл 4, край. {132045}{132103}- Ейбъл 1 до всеки, край.|- Уил, трябва да тръгваме. {132105}{132151}Изтегли телефона и жиците. {132153}{132203}Милер, ако някой може да се|свърже с това нещо, това си ти. {132205}{132294}Продължавай да се опитваш.|Нека да качим Бащата на джипа. {132295}{132357}- Хайде.|- Тук е Ейбъл 1. {132393}{132450}Ейбъл 4, обади се.|Ейбъл 1 до Ейбъл 4, край.. {132736}{132783}- Хайде!|- Хайде, Уил! Да вървим! {132808}{132832}Мамка му! {132833}{132898}Хайде, Уил, мърдай!|Мърдай! {133127}{133180}Шибаният Грифин|взе веригите на джипа! {133498}{133563}Господи! Ето ги! {133722}{133782}- О, мамка му!|- Добре ли си? {133812}{133911}- Така мисля.|- Уцелиха Бащата. {134017}{134083}Още 100 ярда|и ще сме извън обсега! {134179}{134243}- Изправи.|- Не мога! Не става! {134245}{134303}Изправи!|Господи! {134533}{134617}- Момчета, добре ли сте?|- Чакай! Можем да се хлъзнем надолу. {134619}{134668}Натисни задницата, Майка, задницата! {134670}{134727}Давайте. Давайте. {134769}{134879}- Да вземем Бащата|и да изчезваме оттук! {135361}{135470}Е, сержант Нот,|какво, мамка му, ще правим сега? {135472}{135564}Не мога да повярвам,|че просто са си тръгнали. {135566}{135640}Мел, какво мислиш? {135642}{135704}Не знам,|но по-добре да продължим. {136139}{136214}- Нямам идея къде са те.|- Просто карай. {136216}{136291}- Може да сме се насочили към Берлин.|- Просто карай! {137597}{137648}Бензинът ни свърши. {138253}{138325}Вероятно трябва|да се предадем всеки момент. {138327}{138378}Милер настояваше|да монтираме 30-калибрената. {138380}{138426}Но без истинска стойка {138428}{138508}тя вероятно няма да е стабилна|достатъчно дълго, за да ударим нещо. {138510}{138623}Не можем да останем дълго тук,|а и джипът е умрял. {138624}{138697}Искаше ми се Шутцер да е тук.|Той щеше да знае какво да правим. {138747}{138794}Аз се отказах да си играя на войници. {139725}{139819}Видя ли тези знаци?|Това бяха шибаните SS. {139853}{139921}Какво ще правим сега, Уил? {139923}{139999}Ще стоим далеч от тях. {140001}{140087}Какво мислиш, напредват ли|или отстъпват? {140163}{140217}Чудя се какво ще си помислят? {140219}{140315}Може би това ще ги убеди,|че вече съм напълно неспособен. {140317}{140369}Ще има бунт. {140371}{140418}Аз ще се присъединя. {140497}{140559}- 30-ти калибър?|- Заровихме я. {140585}{140643}- Радиото?|- Заровено. {140644}{140759}- И пушките ли?|- Няма друг начин. {140795}{140892}Дори и да се измъкнем|и да се доберем, какво ще кажем? {140894}{140993}Ще кажем, че са ни хванали, взели са ни|оръжието и после сме избягали. {140995}{141050}Но мисля,|че в целия този безпорядък {141052}{141101}няма да има много въпроси. {141207}{141275}Ще го направим|всички или никой. {141276}{141369}Ако някой има нещо против,|каквото и да е, нека го каже сега. {141410}{141460}Добре, каквото и да става,|казвам да го направим. {141504}{141551}Аз също. {141552}{141678}Искам да кажа, че идеята е толкова дива,|че ще съжалявам цял живот,|ако не съм опитал. {141679}{141772}Разбира се, животът ми|може да свърши днес. {141828}{141890}Майка, не ни оставяй да ти влияем.|Сам ще вземеш решение. {141937}{142031}Аз вече реших.|Чаках другите да решат, {142033}{142093}за да не им влияя. {142191}{142266}Това може да бъде най-голямата|хитрост в историята на взвода. {142421}{142492}Никога не съм виждал по-добра усмивка. {142493}{142584}Това беше усмивката, от която се нуждаех,|за да направя това, което трябва. {143016}{143064}Добре. {145473}{145500}Бличър! {145569}{145605}Бличър, по дяволите! {145607}{145661}Не знаем отговора.|Ние сме от друг сектор. {145663}{145722}Стойте на място. {145852}{145902}Ние сме американци. {146138}{146183}Това кръв ли е? {146224}{146296}Разказахме му|нашата история за бягството. {146297}{146358}Те ни казаха да занесем|Бащата при гробищния регистър. {147099}{147172}След това ни закараха|до нашия полк. {147174}{147274}Бях изпратен право при Уеър|и му разказах нашата история. {147275}{147333}Помотах се|в кухненската палатка {147335}{147445}и се свих да спя зад топлите казани|с гореща вода. {147856}{147905}Само исках да ти кажа,|че всичко е уредено. {147923}{148008}Тъй като не сте били в пленнически лагер,|няма да се наложи да ви проучват. {148010}{148063}Можеш да се върнеш в строя. {148065}{148159}Ще попълня взвода ти|с една противотанкова група,|която са откъснали. {148160}{148227}Предложих Уилкинс|за Бронзова Звезда. {148228}{148305}Прехвърлих го в моторизираната група.|Той ще е добре. {148307}{148341}Благодаря Ви, сър. {148399}{148467}Исках само да знаеш, че опитах всичко,|за да се свържа с вас|по радиото преди да тръгнем, {148468}{148515}но Грифин каза,|че няма никакво време. {148567}{148621}Как е Шутцер? {148623}{148712}Твърдо копеле.|Умря, преди да се върнем. {148714}{148826}Зелката също умря.|Нямах време дори да го разпитам. {148828}{148882}Преди да тръгнеш,|ще трябва да попълниш сметката за {148884}{148943}джипа, радиото и телефона. {149486}{149541}Тръгваме скоро. {149543}{149619}Ще бием тези шибани «зелки»|по целия път до Берлин. {149750}{149798}Весела Коледа, Нот. {150670}{150745}След войната {150745}{150802}чух, че Авакиан|се оженил за Джанис. {150802}{150866}Милер просто изчезна. {150867}{150927}И десет години {150928}{150999}след 1946 година {150999}{151058}получавам картички от Майката, {151058}{151130}всеки път с нова|десетдоларова банкнота. {151130}{151188}Без обратен адрес. {151188}{151248}Без нито една дума. {151248}{151323}След това не чух нищо за него. {151323}{151419}- Уил Нот - {151419}{154296}Превод и субтитри: Turezki