1 00:00:47,600 --> 00:00:48,300 Какво не е наред? 2 00:00:49,100 --> 00:00:50,100 Наистина трябва да се върна на работа. 3 00:00:50,600 --> 00:00:55,400 Това е нейният шести рожден ден. Моля те. Важно е. Емили си прекарва чудесно,няма да забележи че ме няма. 4 00:01:04,100 --> 00:01:05,300 Кой е любимият ти цвят? 5 00:01:05,400 --> 00:01:07,900 Зелено!Синьо? Ок, кой е? 6 00:01:26,400 --> 00:01:27,000 Чао-чао. 7 00:01:28,100 --> 00:01:31,700 Чек или кредитна карта ще бъде добре. О, да сега само да си взема чековата книжка. Чакайте. 8 00:01:32,000 --> 00:01:32,600 Чао. 9 00:01:42,900 --> 00:01:44,100 Хей, къде отиваш? 10 00:01:47,300 --> 00:01:47,700 Мамо! 11 00:01:47,800 --> 00:01:48,900 Не, не, не! Не, не! Не! Мамо! 12 00:01:50,900 --> 00:01:55,800 Емили!Емили! Помогни ми мамо! 13 00:02:02,300 --> 00:02:03,200 Итън! 14 00:02:22,800 --> 00:02:24,700 Пуснали сме обяви по магистралите. 15 00:02:24,800 --> 00:02:28,700 Вече получихме 300 обаждания. Обещавам ви ще ги хванем до един. 16 00:02:28,800 --> 00:02:32,100 За какво става дума? Мислите ли, че искат пари? 17 00:02:32,800 --> 00:02:36,000 Възможно е да искат откуп. 18 00:02:36,100 --> 00:02:40,300 Имаме около 3000$ спестявания. Къщата ни е ипотекирана два пъти. 19 00:02:40,400 --> 00:02:43,000 Засега, нямаме информация за мотивите им. 20 00:02:43,700 --> 00:02:48,000 Тази бланка ще ви помогне да си спомните всеки който е бил в къщата ви през последните няколко месеца. 21 00:02:48,400 --> 00:02:50,000 бавачки, градинари... 22 00:02:50,100 --> 00:02:52,000 Имате бланка за това? 23 00:02:57,100 --> 00:02:57,500 Дейвид... 24 00:03:03,100 --> 00:03:05,000 Имаме 36 регистрирани педофили. 25 00:03:05,100 --> 00:03:06,600 само в радиус от 3 мили. 26 00:03:06,700 --> 00:03:07,800 Трябва да проверим всички. 27 00:03:09,300 --> 00:03:09,700 Хей. 28 00:03:10,100 --> 00:03:14,100 Момчета, разбрахте ли нещо за клоуните? Събираме снимки и видео от партито, за да ги разпознаем. 29 00:03:14,200 --> 00:03:17,000 Ок, майката ги е наела чрез същата компания, която е осигурила нещата за партито. 30 00:03:17,100 --> 00:03:22,200 Около 2 дни преди партито някой се обажда на компанията от името на Итън Бърдик, за да откаже клоуните. 31 00:03:22,300 --> 00:03:23,600 Итън казва, че не е той. 32 00:03:23,900 --> 00:03:26,500 Така че, който и да е планирал това, е знаел за партито. 33 00:03:27,000 --> 00:03:28,900 Майката, бащата, двамата... 34 00:03:29,000 --> 00:03:32,900 Гледах ги по време на разпита.Никой от тях не се обърна към другия за намек какво да каже. 35 00:03:33,000 --> 00:03:34,600 Не е инсценировка. 36 00:03:34,900 --> 00:03:36,900 Ако някой от двамата е замесен, другия не знае. 37 00:03:37,700 --> 00:03:39,800 Искам да проверя офиса на бащата. Къде е това? 38 00:03:39,900 --> 00:03:40,500 Натам. 39 00:03:40,600 --> 00:03:41,100 Добре. 40 00:04:07,700 --> 00:04:09,900 Това е абстрактна цифрова теория, 41 00:04:10,000 --> 00:04:11,500 която се занимава с прости числа, 42 00:04:11,600 --> 00:04:13,800 които са числа.... Знам какво са прости числа, Чарли. 43 00:04:13,900 --> 00:04:15,300 Не се делят на по-малки. 44 00:04:15,800 --> 00:04:17,100 Дон, това е сложна работа. 45 00:04:17,900 --> 00:04:19,600 Това е много напреднала работа. 46 00:04:19,800 --> 00:04:20,800 Името му е Итън Бърдик. 47 00:04:21,000 --> 00:04:21,600 Познаваш ли го? 48 00:04:21,800 --> 00:04:23,300 Не, никога не съм го чувал, въпреки... 49 00:04:23,500 --> 00:04:26,200 че само един поглед върху работата му... 50 00:04:27,100 --> 00:04:27,900 Тези идеи 51 00:04:28,200 --> 00:04:29,500 върху критичното намаляване са... 52 00:04:32,600 --> 00:04:33,200 елегантни. 53 00:04:33,900 --> 00:04:37,400 Има подход, който никога не съм виждал преди. 54 00:04:37,500 --> 00:04:39,500 Чакай малко. И всичко това от един поглед... 55 00:04:39,700 --> 00:04:41,900 Бих казал, че Итън Бърдик е гениален. 56 00:04:43,100 --> 00:04:46,400 Толкова гениален, че не е забелязал отвличането на детето му под носа му. 57 00:04:46,500 --> 00:04:46,900 Да. 58 00:04:47,900 --> 00:04:48,700 С кой говори? 59 00:04:49,100 --> 00:04:52,500 Полицай, заведете хората в задния двор и извън къщата ми. 60 00:04:53,100 --> 00:04:54,500 Ако ви помоля си тръгвате. Това е. Г-н Бърдик... 61 00:04:54,600 --> 00:04:56,400 Край на спора. Няма какво да обсъждаме. 62 00:04:56,500 --> 00:04:59,400 Не ми трябва помощта ви. Не митрябва полицията.Чакайте, сър, сър само да поговорим. 63 00:04:59,600 --> 00:05:04,700 Повече не ми трябва ФБР да намери дъщеря ми вече. Всички вън, веднага. 64 00:05:09,600 --> 00:05:13,100 Всички използваме математика ....всеки ден... да прогнозираме времето... 65 00:05:15,300 --> 00:05:16,000 да казваме колко e часа... 66 00:05:17,900 --> 00:05:19,400 да се оправяме с пари... 67 00:05:20,400 --> 00:05:23,700 Също я използваме да анализираме престъпления... 68 00:05:24,800 --> 00:05:26,600 да разкриваме закономерности... 69 00:05:27,700 --> 00:05:29,400 да прогнозираме поведение... 70 00:05:30,400 --> 00:05:34,100 Използвайки числа можем да разкрием най-големите мистерии ноито знаем. 71 00:05:43,900 --> 00:05:45,500 Казах на хората ви да се махнат. 72 00:05:46,200 --> 00:05:48,400 Имате ли идея какво търсите? 73 00:05:49,000 --> 00:05:53,500 Да.Имате голям напредък в доказването на хипотезата на Риман. 74 00:05:54,300 --> 00:05:55,000 Да. Много добре. 75 00:05:55,400 --> 00:05:56,900 Знаете нещо за висша числова теория. 76 00:05:57,900 --> 00:05:59,500 Извинете.Трябваше да се представя. 77 00:05:59,800 --> 00:06:01,200 Аз съм Чарли Епс. 78 00:06:02,100 --> 00:06:03,400 Професор съм в CalSci 79 00:06:05,200 --> 00:06:09,500 Трябваше да ви позная. Ходех на ваши лекции по P срещу NP преди няколко години. 80 00:06:09,600 --> 00:06:12,500 Вашата работа показва сериозни знания. 81 00:06:14,800 --> 00:06:15,700 Къде се получихте докторска степен? 82 00:06:16,500 --> 00:06:17,400 Учих в Корнел, 83 00:06:18,100 --> 00:06:20,700 но така и не довърших доктората си. 84 00:06:21,400 --> 00:06:23,200 Свършили сте страхотна работа тук. 85 00:06:23,300 --> 00:06:25,300 Трябваше да я публикувате. 86 00:06:25,700 --> 00:06:27,000 в математическото общество. 87 00:06:27,100 --> 00:06:27,500 Да. 88 00:06:28,300 --> 00:06:30,600 Аз всъщност знам решението. 89 00:06:31,500 --> 00:06:33,300 Можете да докажете хипотезата на Риман? 90 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 След 15 години, да така мисля. 91 00:06:39,000 --> 00:06:42,900 Е, .... агент Епс е ...? Брат ми Дон. 92 00:06:43,800 --> 00:06:45,400 В такъв случай ще се наложи да ви помоля да напуснете. 93 00:06:45,500 --> 00:06:46,900 Извинете..., аз.. Сега. 94 00:06:53,000 --> 00:06:53,800 Какво стана? 95 00:06:54,400 --> 00:06:55,300 Почти свършихме с бланката, 96 00:06:55,400 --> 00:06:57,800 когато някой му се обади по мобилния. Дейвид... 97 00:06:58,500 --> 00:06:59,300 Издъних се. 98 00:07:01,300 --> 00:07:01,900 Г-н Бърдик, 99 00:07:02,300 --> 00:07:04,900 кой се свърза с вас? Не е нужно да помагате в разследването. 100 00:07:05,000 --> 00:07:08,100 Ако ви помоля да се махнете, вие сте длъжни. Г-не, успокойте се. 101 00:07:08,200 --> 00:07:11,800 Да ви кажа само че да взимате съвет от хората отвлякли дъщеря ви не е добра идея. 102 00:07:11,900 --> 00:07:14,000 Итън, какво...? Беки владея положението. 103 00:07:14,100 --> 00:07:15,900 Знам какво става. Г-не грешите. 104 00:07:16,000 --> 00:07:19,300 На това се надяват тези хора. Виждал съм го много пъти. 105 00:07:19,400 --> 00:07:22,000 Можем да увеличим шанса да си получите дъщерята, 106 00:07:22,100 --> 00:07:24,300 ако ни помогнете. 107 00:07:27,200 --> 00:07:28,000 Емили! 108 00:07:28,600 --> 00:07:29,000 Мамо! 109 00:07:29,100 --> 00:07:30,100 Трябва да продължим да работим по случая. 110 00:07:30,200 --> 00:07:33,300 Нашата работа е да намерим момичето с или без помощта на семейството, нали? 111 00:07:33,400 --> 00:07:36,900 Да. Мисля че отвличането е не е за 3000$. 112 00:07:37,400 --> 00:07:40,400 Да.Чарли само да те питам нещо. Математическите работи на бащата,, 113 00:07:40,500 --> 00:07:41,700 може ли да струват пари? 114 00:07:43,100 --> 00:07:44,800 Е, то е една от задачите на хилядолетието. 115 00:07:45,200 --> 00:07:46,300 Какво е задача на хилядолието? 116 00:07:46,400 --> 00:07:48,500 Седем, класически, сложни математически задачи. 117 00:07:48,600 --> 00:07:52,200 Института Клей предлага награда от 1 милион долара за решаването на всяка от тях. 118 00:07:52,600 --> 00:07:53,500 Добре, ето ни мотив. 119 00:07:53,600 --> 00:07:55,200 Така, как може да вземе наградата? 120 00:07:55,800 --> 00:07:58,100 Първо решението трябва да ес публикува в уважавано математическо списание. 121 00:07:58,200 --> 00:08:02,200 Да се приеме от мнозинство в математическото общество за две години. 122 00:08:02,500 --> 00:08:07,000 И тогава се свиква съдийска комисия ... Възможно е да е някой, който е знаел че работи по това, но не знае колко е далеч от наградата. 123 00:08:07,100 --> 00:08:08,900 Добре, кой още знае, че работи по това? 124 00:08:09,300 --> 00:08:11,100 Ще проверя математическите списания, 125 00:08:11,200 --> 00:08:13,400 може да се е свързал с някое от тях. Добре. 126 00:08:13,500 --> 00:08:14,800 Защо не ми намериш имена? 127 00:08:15,800 --> 00:08:16,700 Тук, всъщност, напиши ги... 128 00:08:17,100 --> 00:08:21,400 Американския Журнал по Числова Теория казват че вие сте основният човек по хипотезата на Риман. 129 00:08:21,900 --> 00:08:23,300 Работя по нея от две десетилетия. 130 00:08:24,000 --> 00:08:25,800 Рисковете на професията да те запомнят 131 00:08:25,900 --> 00:08:28,300 като човека, който се опитва да докаже Риман 132 00:08:28,500 --> 00:08:30,300 но не съм първият. 133 00:08:30,500 --> 00:08:33,100 Значи вие проверявате статиите за Риман, изпратени до списанието, нали? 134 00:08:33,300 --> 00:08:33,700 Да. 135 00:08:34,500 --> 00:08:35,900 Така се запознах с Итън Бърдик. 136 00:08:36,900 --> 00:08:38,800 Сега, преди две години, той написа писмо 137 00:08:39,100 --> 00:08:44,900 че е близо до намирането на решение на задачата, и че е готов да публикува откритията си след като завърши работата си. 138 00:08:45,500 --> 00:08:48,100 Но, когато не се обади за няколко месеца, 139 00:08:48,800 --> 00:08:49,500 отидох да го видя. 140 00:08:50,400 --> 00:08:51,900 Ходих няколко пъти. Моля. 141 00:08:52,400 --> 00:08:54,400 Какво мислите за работата му? 142 00:08:54,500 --> 00:08:58,500 О, той е гениален и е направил важни открития, но не беше готов. 143 00:08:59,200 --> 00:09:00,700 Преди месец писа, 144 00:09:00,800 --> 00:09:03,700 че е готов да обяви решението си, 145 00:09:04,200 --> 00:09:05,300 и че този път е сигурен. 146 00:09:12,200 --> 00:09:13,400 Мислиш че Атууд знае нещо? 147 00:09:13,500 --> 00:09:14,300 Беше изплашен от нещо. 148 00:09:15,300 --> 00:09:15,800 Виж това. 149 00:09:16,000 --> 00:09:17,100 Списъкът, който Бърдик ни даде? 150 00:09:17,400 --> 00:09:20,600 Майката казва че майстор е дошъл преди 6 седмици да оправи кабелите. 151 00:09:20,700 --> 00:09:22,500 Компанията няма информация. 152 00:09:23,000 --> 00:09:24,200 Е, сигурен ли си че е правилната компания? 153 00:09:24,300 --> 00:09:25,700 Има само една в района. 154 00:09:28,800 --> 00:09:31,600 Мисля че някой се е опитал да проникне в компютъра на Бърдик. 155 00:09:32,300 --> 00:09:33,200 Като хакер? 156 00:09:33,300 --> 00:09:36,000 Майката е наела клоуните от страницата на компанията за партита. 157 00:09:36,300 --> 00:09:39,400 Добре, да кажем че са търсели доказтелството на хипотезата на Риман. 158 00:09:39,600 --> 00:09:41,000 Тоест, ако влязат в системата на Итън 159 00:09:41,200 --> 00:09:43,700 ще разберат докъде е стигнал. 160 00:09:44,600 --> 00:09:44,800 Нали? 161 00:09:45,300 --> 00:09:47,000 Това е Пол Балард, клоуна. 162 00:09:47,900 --> 00:09:48,600 Кой? 163 00:09:49,400 --> 00:09:51,600 Вече разследваме този за две отвличания? 164 00:09:51,900 --> 00:09:55,300 Да.Жената на президента на банката, сина на шефа на охранителната компания. 165 00:09:55,400 --> 00:09:56,700 Не можахме да го осъдим и двата пъти. 166 00:09:56,800 --> 00:09:58,900 Тялото на жената беше намерено, на момчето така и не намерихме. 167 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Съвпадeние 93% това е доста добре като се има предвид, че е имал доста грим. 168 00:10:02,600 --> 00:10:03,900 Добър улов, Тери, права си. 169 00:10:04,000 --> 00:10:05,100 Трябваше да се сетя по-рано. 170 00:10:06,400 --> 00:10:08,400 Затворихме го укриване на данъци преди да дойдеш в ЛА. 171 00:10:08,500 --> 00:10:09,200 Най-доброто, което успяхме да направим. 172 00:10:09,500 --> 00:10:12,500 Имало е процедура по ранно освобождаване от затвора McNeill. 173 00:10:13,000 --> 00:10:15,200 Балард се е измъкнал. Безусловно. 174 00:10:24,400 --> 00:10:25,200 Здравейте. Здрасти. 175 00:10:26,200 --> 00:10:27,500 Кажи ми че си намерил Емили Бърдик. 176 00:10:27,900 --> 00:10:29,100 Не, още не съм. 177 00:10:29,200 --> 00:10:34,000 Хей, вижте това.Тук в кухнята, сложих нова мивка и оправих стената. 178 00:10:34,100 --> 00:10:35,300 О, добра работа. 179 00:10:35,700 --> 00:10:38,400 Харесва ми че сте запазили оригиналния занаятчийски стил. 180 00:10:38,500 --> 00:10:39,900 О, здравейте момчета. Здрасти. 181 00:10:41,000 --> 00:10:41,900 Не знаехме че си си вкъщи. 182 00:10:42,700 --> 00:10:44,700 Мередит, двамата ми сина 183 00:10:45,000 --> 00:10:45,800 това е Дон и това е Чарли. 184 00:10:45,900 --> 00:10:46,700 Как сте? Здрасти, Дон. 185 00:10:47,000 --> 00:10:48,800 Приятно ми е да се запознаем. Здрасти.Удоволствие е.Здрасти, Чарли. 186 00:10:49,300 --> 00:10:52,200 Мередит може ли да отидеш горе за минутка? След малко ще дойда. 187 00:10:52,500 --> 00:10:53,900 Разбира се. 188 00:10:57,000 --> 00:10:59,100 Какво? Хубаво.Тя е сладка. 189 00:10:59,200 --> 00:10:59,800 Какво става? 190 00:10:59,900 --> 00:11:00,900 О, хайде Чарли. 191 00:11:01,700 --> 00:11:02,500 Не помниш ли, че говорихме за това? 192 00:11:02,600 --> 00:11:03,300 За кое да сме говорили? Не. 193 00:11:03,400 --> 00:11:07,200 Извинявай.Трябваше да се убедя че ме слушаш когато ти казах... Не се извинявай, тате. 194 00:11:07,300 --> 00:11:09,500 Не, нямате представа за какво става дума. 195 00:11:09,600 --> 00:11:11,000 вярвайте ми. Не мисля, че искаме да знаем. 196 00:11:11,200 --> 00:11:13,100 Е, налага се. Не не трябва, тате. 197 00:11:13,200 --> 00:11:16,800 Виж, можеш да си имаш личен живот. Чакайте малко. Това не е среща. 198 00:11:18,900 --> 00:11:22,800 О, .... тате, Какво искаш да ми кажеш че тази жена е.... 199 00:11:22,900 --> 00:11:23,800 Продавач на недвижими имоти. 200 00:11:24,300 --> 00:11:25,100 Добре.Объркан съм... 201 00:11:25,400 --> 00:11:28,500 Срещаш с продавач на недвижими имоти? Не, той продава къщата. 202 00:11:28,600 --> 00:11:30,900 Да... Защо?Аз-аз живея тук. 203 00:11:31,000 --> 00:11:32,700 Не помниш ли?Не помниш ли? Ти живееш тук. 204 00:11:32,800 --> 00:11:34,800 Исках да намеря по-малко местенце за себе си. 205 00:11:34,900 --> 00:11:37,700 може би гарсониера.Трябва ти собствен дом. Спомням си това, но не мислех че говориш сериозно. 206 00:11:38,600 --> 00:11:40,900 Не можеш да продадеш къщата. Какво говориш?Това е нашата къща. 207 00:11:41,000 --> 00:11:46,600 Виж пазара е най-удобен сега. Да, ноаз живея тук.Ние живеем на в голяма част от пенсионите ми спестявания. 208 00:11:46,700 --> 00:11:49,700 Той е прав.Цените са високи. Повярвай ми виждал съм ги. 209 00:11:49,800 --> 00:11:52,100 Може ли...направи ми услуга... Много харесах горния етаж. 210 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 Обичам солариума. 211 00:11:53,700 --> 00:11:55,900 О, още не си видяла фасадата. Най-добре работя в солариума. 212 00:11:57,500 --> 00:11:59,900 О, това е парното. Малко е своенравно. 213 00:12:00,400 --> 00:12:01,700 Има нужда от подобрения. Ще ти го покажа по-късно. 214 00:12:02,200 --> 00:12:05,900 Само исках да ти покажа, пред къщата имаме... 215 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Виж, успокой се. 216 00:12:08,200 --> 00:12:11,000 Имам страхотен апартамент в страхотен квартал.Ти също ше си намериш. 217 00:12:11,300 --> 00:12:12,400 Защо тогава постояно си тук? 218 00:12:13,200 --> 00:12:15,200 Защото се уверявам, че оставяш да татко да има живот. 219 00:12:29,100 --> 00:12:32,000 Г-жо Бърдик...може ли минутка, моля. Агент Лейк. 220 00:12:33,600 --> 00:12:34,600 Виждали ли сте този мъж? 221 00:12:39,100 --> 00:12:39,500 Не. 222 00:12:40,600 --> 00:12:42,000 Мислим че това е мъжът отвлякъл Емили. 223 00:12:43,100 --> 00:12:44,900 Отвличал е и преди и се измъкнал. 224 00:12:45,300 --> 00:12:47,100 Трябва да ни оставите да ви помогнем. Итън казва... 225 00:12:47,200 --> 00:12:48,700 Итън казва че може да върне Емили. 226 00:12:49,700 --> 00:12:54,100 Мъжът ви мисли че контролира нещо, което със сигурност не е. 227 00:12:56,000 --> 00:12:57,100 Тези други отвличания 228 00:12:57,700 --> 00:12:59,300 тези семейства сътрудничиха ли ви? 229 00:12:59,700 --> 00:13:02,100 Да. Но се е измъкнал. 230 00:13:02,700 --> 00:13:04,700 И още е навън, и е взел дъщеря ви. 231 00:13:05,200 --> 00:13:06,800 С вашата помощ можем да го хванем този път. 232 00:13:06,900 --> 00:13:09,600 Той не ме интересува, агент Лейк.Интересува ме само Емили. 233 00:13:10,400 --> 00:13:13,700 Моя съпруг, най-умния човек, който съм срещала... 234 00:13:15,400 --> 00:13:18,300 когато казва че знае какво прави, аз му вярвам. 235 00:13:18,500 --> 00:13:19,300 Г-жо Бърдик... 236 00:13:31,800 --> 00:13:34,300 Ок, кое най-голямото число, за което се сещате? 237 00:13:35,000 --> 00:13:37,800 Ъ, гъзилион. Това истинско число ли е? 238 00:13:38,600 --> 00:13:39,300 Не. 239 00:13:40,100 --> 00:13:42,200 Квадрилион. 240 00:13:42,500 --> 00:13:50,500 Това е 1000 трилиона следвани от 15 нули. Или се пише така. 241 00:13:50,600 --> 00:13:54,700 Това е колко протона има в цялата вселена. 242 00:13:55,100 --> 00:13:57,900 И е броят на числата 243 00:13:58,000 --> 00:14:01,100 използван за кодиране на Интернет връзката. 244 00:14:02,000 --> 00:14:02,800 Огромни числа. 245 00:14:03,500 --> 00:14:06,800 Но за кодиране не използваме големи числа. Използваме големи числа 246 00:14:07,100 --> 00:14:12,900 които са построени от умножение на големи прости числа, защото простите са основните строители на математиката. 247 00:14:14,100 --> 00:14:14,900 И доколкото знам, 248 00:14:15,900 --> 00:14:20,000 те се появяват на произволни интервали по числовата ос. 249 00:14:24,500 --> 00:14:26,500 Заради това е много трудно 250 00:14:26,800 --> 00:14:28,400 да разделим огромно число 251 00:14:28,500 --> 00:14:31,900 и да го раздробим на прости чиисла, ок? 252 00:14:32,000 --> 00:14:34,300 Всъщност, така работи интернет. 253 00:14:34,900 --> 00:14:39,100 Огромно, незнайно просто число скрито зад огромен номер не може да се раздроби. 254 00:14:39,500 --> 00:14:43,500 Хакерите не могат да разбият кода, заради твърде сложната математика? 255 00:14:43,700 --> 00:14:45,200 Точно, и сложността и. 256 00:14:45,500 --> 00:14:49,600 През 1977 предизвикват читатели на Американски Учен 257 00:14:49,800 --> 00:14:55,300 да разкодират 129-цифрен номер.Отнело стотици хора и 17 години да се направи. 258 00:14:55,400 --> 00:14:57,500 Това какво общо има с хипотизата на Риман? 259 00:14:57,900 --> 00:15:02,800 Неговата работа може да помогне да се намерят големи прости числа, да се създаде както го наричаме "числов филтъл" 260 00:15:03,400 --> 00:15:07,800 инструмент който взима това и намира простите от които е създаден. 261 00:15:09,000 --> 00:15:09,700 Веднъж откривайки това 262 00:15:09,900 --> 00:15:12,200 може да дешифрирате константите и достигнете 263 00:15:12,900 --> 00:15:14,400 до банковите сметки на хората, 264 00:15:14,500 --> 00:15:16,300 кредитни карти, 265 00:15:17,100 --> 00:15:18,800 практически на всеки защитен сайт. 266 00:15:19,600 --> 00:15:23,800 Чакайте малко.Затова са взели момичето. Не са след парите на Бърдик те са след парите на всички. 267 00:15:30,100 --> 00:15:33,200 Затова Балард е отвлякъл момичето. Тя е билета му за големите пари. 268 00:15:33,500 --> 00:15:34,900 Виж това, той е изчезнал. 269 00:15:35,600 --> 00:15:37,300 Фалшиви адреси, офшорни сметки, 270 00:15:37,600 --> 00:15:38,600 фалшиви пощенски кутии. 271 00:15:39,200 --> 00:15:41,700 Тери, искам да те питам, какво стана? Да? 272 00:15:42,900 --> 00:15:44,900 С кое? Този те дразни или нещо? 273 00:15:45,200 --> 00:15:48,300 Да, ъх...аз бях там, когато намериха тялото на жена на преезидента на банката. 274 00:15:48,400 --> 00:15:51,200 Отстраниха ме за 2 седмици, защото се занимавах с данъчното разследване на Балард сама. 275 00:15:51,600 --> 00:15:54,000 Помощник-директора наза че си отмъщавам. А ти беше ли? 276 00:15:54,100 --> 00:15:55,700 Вероятно, да. 277 00:15:58,100 --> 00:16:02,700 Виж, първо на такива като Балард им трябва някой с компютърни умения и големи знания, 278 00:16:02,800 --> 00:16:03,700 за да направят нещо такова. 279 00:16:03,800 --> 00:16:06,600 Може би има екип, в който има хакер или математик. 280 00:16:06,700 --> 00:16:07,600 Ето е дна идея за хакера. 281 00:16:08,300 --> 00:16:12,000 Проверих хората лежали с Пол Балард, за такива осъдени за компютърни престъпления. 282 00:16:12,200 --> 00:16:13,300 Изникна едно име Карл Митендорф. 283 00:16:14,000 --> 00:16:14,800 Митендорф. 284 00:16:15,800 --> 00:16:16,900 Спомням си това хлапе. 285 00:16:17,800 --> 00:16:19,200 Хакнал някакъв голям 286 00:16:19,400 --> 00:16:21,000 финансов вестник, нали? Да, бе. 287 00:16:21,100 --> 00:16:24,900 Направил инвестициите, които препоръчвали. Хванат е от SEC тайно търгуване. 288 00:16:25,100 --> 00:16:26,800 Нека да позная, съкилийник му е бил Пол Балард? 289 00:16:27,000 --> 00:16:27,800 Да да го доведем. 290 00:16:28,200 --> 00:16:28,800 Не можем. 291 00:16:29,100 --> 00:16:30,500 Пропуснал е последните две срещи с надзорника си. 292 00:16:30,700 --> 00:16:32,100 Полицията няма информация за местонахождението му. 293 00:16:35,600 --> 00:16:37,600 Знаете ли нещо за хакер на име Карл Митендорф? 294 00:16:38,100 --> 00:16:38,900 Митендорф? Да. 295 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Да той е добър. 296 00:16:40,400 --> 00:16:44,000 Той е известен с хакването на компютъра на професор по математика и променянето на оценките. 297 00:16:44,700 --> 00:16:47,500 Бедният д-р Атууд, вече известен 298 00:16:47,600 --> 00:16:49,900 с провала си да докаже хипотезата на Риман. 299 00:16:50,100 --> 00:16:51,900 Атууд, имате предвид Стивън Атууд? 300 00:16:52,700 --> 00:16:53,500 Да, това е той. 301 00:16:53,900 --> 00:16:55,400 Карл Митендорф е учил при Атууд? 302 00:16:56,200 --> 00:16:56,700 Познават се? 303 00:16:58,900 --> 00:16:59,400 Благодаря ви. 304 00:17:07,100 --> 00:17:09,500 Татко, проверих тук-там. Прав си за къщата. 305 00:17:09,900 --> 00:17:10,200 Прав си. 306 00:17:10,700 --> 00:17:14,200 Да, продавачката на имоти вече е на пазара. 307 00:17:14,500 --> 00:17:16,200 Мога да очаквам оферти. 308 00:17:19,800 --> 00:17:20,600 Татко, аз...? 309 00:17:22,100 --> 00:17:22,900 Дразня ли те? 310 00:17:23,700 --> 00:17:26,200 Какво? Що за въпрос е това? 311 00:17:26,300 --> 00:17:28,600 Ами, нали знаеш математиката... 312 00:17:30,500 --> 00:17:34,600 никога не те слушам, сякаш винаги съм в моя свят. 313 00:17:35,900 --> 00:17:38,400 Е, това не те ли прави идеален съквартирант, Чарли? 314 00:17:38,500 --> 00:17:40,400 Хмм, ами 315 00:17:41,100 --> 00:17:42,200 исках да се убедя. 316 00:17:43,400 --> 00:17:44,000 Да се убедиш в какво? 317 00:17:44,800 --> 00:17:48,100 Че продаваш къщата заради себе си. 318 00:17:48,200 --> 00:17:49,900 Не, Чарли правя го за двама ни. 319 00:17:52,100 --> 00:17:53,300 Мислех, че си прекарваме чудесно. 320 00:17:53,900 --> 00:17:54,500 Така е. 321 00:17:54,800 --> 00:17:56,100 Но къщата е толкова голяма, 322 00:17:57,100 --> 00:17:59,200 и е трудно да се подържа. 323 00:18:00,500 --> 00:18:01,900 А и си почти на 30. 324 00:18:03,000 --> 00:18:04,900 Не мислиш че е време да си намериш собствен дом? 325 00:18:06,400 --> 00:18:07,600 Аз обичам тази къща. 326 00:18:08,200 --> 00:18:08,600 И аз. 327 00:18:11,900 --> 00:18:14,600 Но и двамата трябва да продължим. 328 00:18:17,600 --> 00:18:18,600 Нека го обобщим. 329 00:18:19,000 --> 00:18:23,600 Бърдик казва на Атууд че решил Риман. Атууд вижда шанс и казва на Карл Митендорф. 330 00:18:23,700 --> 00:18:26,100 Митендорф се обажда на Пол Балард, специалиста по отвличанията. 331 00:18:26,200 --> 00:18:30,900 Е, трябва да накараме Бърдик да съдейства. Ако не сме там при размяната... 332 00:18:31,000 --> 00:18:33,500 Знаете, може ни излезе късмета и да ни заведат при детето. 333 00:18:33,800 --> 00:18:35,500 Бърдик си мисли, че ще се оправи без нас, 334 00:18:35,800 --> 00:18:36,900 няма да ни пусне. 335 00:18:37,800 --> 00:18:39,500 Ами ... може би Чарли ще пусне. 336 00:18:56,000 --> 00:18:57,100 Какво по...? 337 00:18:57,500 --> 00:18:58,200 Ъх, Беки. 338 00:19:00,200 --> 00:19:00,800 Беки! 339 00:19:01,700 --> 00:19:02,800 Казах и че идвам да помогна. 340 00:19:03,100 --> 00:19:06,800 Но няма. Вие сте за да ме навиете да пусна брат ви.И в случай че не сте забелязали 341 00:19:06,900 --> 00:19:08,200 Нямам време за губене. 342 00:19:08,400 --> 00:19:10,300 По-добре го оставете да си свърши работата, 343 00:19:10,800 --> 00:19:12,200 защото е доста добър в нея. 344 00:19:12,800 --> 00:19:17,600 Разбрали са че похитителите искат доказателството ви на хипотезата на Риман, вие работите по числови филтри. 345 00:19:19,400 --> 00:19:21,400 Е, това не е точно загадка на Шерлок Холмс. 346 00:19:22,000 --> 00:19:24,600 Те ще я използват, за да разбият интернет кода. 347 00:19:26,400 --> 00:19:27,100 Което означава... 348 00:19:27,900 --> 00:19:30,400 че искат от теб да я умалиш до един алгоритъм. 349 00:19:31,400 --> 00:19:34,500 Това е много работа при нормални обстоятелсва, но 350 00:19:35,000 --> 00:19:40,400 Итън с ограничено време и страха за дъщеря ви... Да знам това.Ок? 351 00:19:41,000 --> 00:19:42,500 15 години работа... 352 00:19:42,900 --> 00:19:48,800 труда на живота ми... и трябва да го опростя до алгоритъм за хора, за кито не ми пука. 353 00:19:49,300 --> 00:19:51,500 е като част от мен да умре. Разбирам те. 354 00:19:51,600 --> 00:19:52,800 Повече от това, повече от всичко, 355 00:19:52,900 --> 00:19:56,000 трябва да си върна Емили. 356 00:20:05,000 --> 00:20:05,500 Остави ме да ти помогна. 357 00:20:07,600 --> 00:20:09,200 Не предлагам сътрудничество. 358 00:20:10,200 --> 00:20:11,700 Тове е твоя труд.... 359 00:20:11,900 --> 00:20:14,300 Не ме интересува повече. То е... 360 00:20:21,100 --> 00:20:22,000 Трябва ми помощта ти. 361 00:20:22,800 --> 00:20:23,500 Е, имаш я. 362 00:21:07,100 --> 00:21:08,800 А ето следващата част. 363 00:21:09,600 --> 00:21:10,100 Ок. 364 00:21:11,500 --> 00:21:14,600 О, ок, да, не Виждам как работи...Съжалявам че разбирам. 365 00:21:15,300 --> 00:21:16,000 Но ъ.... 366 00:21:16,800 --> 00:21:20,200 виж... не съм сигурен че мога да продължа оттук... 367 00:21:20,900 --> 00:21:21,700 как стигнахме дотук. 368 00:21:22,200 --> 00:21:22,700 Разбираш ли ме? 369 00:21:22,800 --> 00:21:27,700 Мисля че имам още е дна тетрадка. Ок. 370 00:21:37,000 --> 00:21:37,400 Хмм. 371 00:21:39,200 --> 00:21:39,600 Какво не е наред? 372 00:21:40,500 --> 00:21:41,900 Материалът за числовия филтър.... 373 00:21:43,000 --> 00:21:45,500 не разбирам как работещ алгоритъм можи да бъде направен от това. 374 00:21:46,300 --> 00:21:50,200 Не виждам нищо да доказва изчисленията във... 375 00:21:53,000 --> 00:21:53,400 Итън? 376 00:21:53,700 --> 00:21:56,200 Ъх...Не... 377 00:21:56,300 --> 00:21:57,400 Не съм сигурен... 378 00:21:57,500 --> 00:22:01,000 Итън всичките ти заключения започват от това. Ако не е сигурно 379 00:22:02,000 --> 00:22:03,300 не можем да го направим. 380 00:22:04,000 --> 00:22:04,500 Знам. 381 00:22:09,200 --> 00:22:10,000 Не работи. 382 00:22:16,100 --> 00:22:20,200 Не работи...трябва му...имаме... 383 00:22:20,500 --> 00:22:24,000 Трябва да проработи, затова ще го оправим. Аз и ти ще го оправим. 384 00:22:24,100 --> 00:22:28,900 Това е 150 годишна задача. Знаеш че не можем да я решим само защото искаме и ни трябва. 385 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Ами ако живота на дъщеря ми зависи от това? 386 00:22:31,700 --> 00:22:34,200 Тя ще умре ако разберат... 387 00:22:34,600 --> 00:22:35,700 че нямаме нищо? 388 00:22:38,800 --> 00:22:39,400 Че нямаме нищо. 389 00:22:41,000 --> 00:22:44,400 Няма какво да разменим за живота и. 390 00:22:51,800 --> 00:22:53,600 Купиха ми игри, 391 00:22:54,100 --> 00:22:56,400 и ми дадоха да ям каквото искам 392 00:22:57,600 --> 00:22:58,500 като пица. 393 00:22:59,400 --> 00:23:00,600 Но ми липсваш. 394 00:23:01,200 --> 00:23:02,600 Казаха че мога да се прибера, 395 00:23:02,900 --> 00:23:05,400 ако татко им помогне със задачата. 396 00:23:07,900 --> 00:23:11,300 И ти можеш да го направиш тате, защото си най-добрия по математика. 397 00:23:11,500 --> 00:23:13,000 Казах им. 398 00:23:15,600 --> 00:23:16,300 Кога дойде това? 399 00:23:16,600 --> 00:23:21,100 Няколко часа след като ви изгоних. Човекът по телефона каза да опростя теоремите в един алгоритъм, 400 00:23:21,200 --> 00:23:22,400 и че ще се свържем отново по-късно. 401 00:23:22,800 --> 00:23:24,500 Добре, кажи ми нещо? 402 00:23:24,700 --> 00:23:26,200 Той ни е лъгал през цялото време? 403 00:23:26,700 --> 00:23:29,100 Не не е.Той е вярвал че я е решил. 404 00:23:30,000 --> 00:23:30,700 И ти не можеш да я решиш? 405 00:23:31,900 --> 00:23:35,000 Дон, току що ме накара да разгадая една от най-големите световни мистерии за няколко часа. 406 00:23:35,100 --> 00:23:37,500 Чарли, ти ме накара да мисля че можеш да направиш всичко с числата. Не 407 00:23:39,200 --> 00:23:40,300 Какво да направим сега? 408 00:23:40,800 --> 00:23:44,000 Ами, същото нещо, което правех на училище когато не знаех отговора 409 00:23:45,100 --> 00:23:45,600 измислях си го. 410 00:23:46,700 --> 00:23:50,500 Итън, ще направим каквото можем за да върнем момиченцето ти. 411 00:23:50,600 --> 00:23:51,100 Добре? Как? 412 00:23:51,600 --> 00:23:52,700 Ще им дадем решението. 413 00:23:53,300 --> 00:23:53,900 Но аз го нямам. 414 00:23:54,100 --> 00:23:56,100 Да, но имаш нещо, което много прилича на него. 415 00:23:56,600 --> 00:24:02,400 Брат ми е прав.Ще обработим данните ти и ще направим алгоритъм, който да премине подробната им проверка. 416 00:24:02,500 --> 00:24:04,900 Значи доставяме го и го проследяваме. 417 00:24:05,300 --> 00:24:05,800 Благодаря ви. 418 00:24:06,200 --> 00:24:07,700 Ще ми благодариш като свършим. 419 00:24:16,100 --> 00:24:18,900 Чарли, мислех си за проблема ти с жилищата. 420 00:24:19,300 --> 00:24:22,900 Ако баща ти продаде къщата имам 800 кв.м, които не използвам. 421 00:24:25,500 --> 00:24:27,600 Да, със сигурност има място за теб в онова огромно старо място. 422 00:24:27,800 --> 00:24:33,000 Огромно,старо? Това е Викторинска къща от 1877 която съм реставрирал. 423 00:24:33,200 --> 00:24:36,700 Моята собственост е сериозно подобрена през последната 10 години. 424 00:24:36,900 --> 00:24:37,900 Баща ми затова продава. 425 00:24:38,200 --> 00:24:39,200 Заради подръжката. 426 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 Ето ги. Взех ги. 427 00:24:42,000 --> 00:24:42,200 Хей, 428 00:24:42,700 --> 00:24:44,300 казахте че искате нещо за ядене, нали? 429 00:24:44,400 --> 00:24:46,400 Гладен ли си? Ела с мен.Ела с мен. Добре. 430 00:24:51,900 --> 00:24:52,300 Кионо? 431 00:24:53,300 --> 00:24:53,800 Да? 432 00:24:54,200 --> 00:24:55,500 Специален агент Дейвид Синклер. 433 00:24:55,600 --> 00:24:56,800 О, много лошо. 434 00:24:57,100 --> 00:24:58,100 Имате хубави очи. 435 00:24:58,200 --> 00:25:00,600 Искаме да ви питаме няколко неща за Карл Митендорф. 436 00:25:01,000 --> 00:25:03,800 Да не ме смятате за бивше-гадже или нещо такова? 437 00:25:04,500 --> 00:25:05,800 Виждали ли сте Карл наскоро? 438 00:25:06,200 --> 00:25:08,400 Не. Хванаха го. Аз го разкарах. 439 00:25:08,500 --> 00:25:10,600 Опита ли се да ви се обади от затвора? 440 00:25:10,800 --> 00:25:11,700 Да. 441 00:25:11,900 --> 00:25:13,700 Искаше да се съберем, когато излезе, 442 00:25:14,000 --> 00:25:15,100 което не се случи. 443 00:25:15,600 --> 00:25:17,300 Защо? С какво се е занимавал? 444 00:25:18,400 --> 00:25:19,000 Вижте, 445 00:25:19,300 --> 00:25:21,500 не го харесвах, беше странна птица, 446 00:25:21,800 --> 00:25:25,000 което разбрах по трудния начин, но не искам даго натопявам. 447 00:25:25,400 --> 00:25:28,900 Имам предвид, той е безобиден.Хвали се за нещо през цялото време, но не ги прави. 448 00:25:31,300 --> 00:25:33,400 Кионо, не е безобиден. 449 00:25:33,800 --> 00:25:35,700 Живота на малко момиче е в опастност. 450 00:25:36,300 --> 00:25:38,100 Карл? Няма начин. 451 00:25:42,300 --> 00:25:44,000 Той винаги имаше големи планове, 452 00:25:44,100 --> 00:25:46,400 но свършваше правейки дребни неща. 453 00:25:47,100 --> 00:25:52,400 Обади ми се преди да излезе. Каза че се е захванал с нещо голямо. Като че ли щеше да ме впечатли. 454 00:25:52,500 --> 00:25:53,700 Знаете ли какво е било това? 455 00:25:54,200 --> 00:25:56,000 Нещо за най-големия хакерски удар някога. 456 00:25:59,100 --> 00:26:03,000 Каза че се опитвал да открие най-голямата финансова тайна в света. 457 00:26:06,700 --> 00:26:09,000 Най-голямата финансова тайна в света. 458 00:26:09,100 --> 00:26:11,000 Добираш се до нея чрез разкодирането на интернет кода. 459 00:26:11,500 --> 00:26:13,100 Някоя голяма сделка, или сливане? 460 00:26:14,600 --> 00:26:15,800 FDA одбряването на нов наркотик? 461 00:26:16,500 --> 00:26:20,000 Не това е една голяма инвестиция. SEC сигурно знатя всичко. 462 00:26:20,700 --> 00:26:25,200 Финасова тайна, която ще направи много видове инвестиции, които не могат да се проследят. 463 00:26:30,400 --> 00:26:31,700 Хей. Хей. 464 00:26:32,600 --> 00:26:33,000 Как върви? 465 00:26:33,200 --> 00:26:36,400 Добре.Както сме го измислили, на Атууд ще му трябва време да разбере, че не е цялата. 466 00:26:36,500 --> 00:26:37,300 Как се справяш, Итън? 467 00:26:38,200 --> 00:26:41,600 Чакайте.Не мога да повярвам че Стивън е замесен.Той ми е колега и приятел. 468 00:26:42,100 --> 00:26:50,100 Проверихме финансите му. През последния месец приятелят ти е изтеглил всичките си пари за нещо. 469 00:26:50,200 --> 00:26:51,800 Значи, кога започваме следващата стъпка? 470 00:26:52,400 --> 00:26:54,900 Каквотои да искат. Взимаме информацията, 471 00:26:55,000 --> 00:26:59,000 даваме им формулата. Само трябва да се уверим, че имаме достатъчно време преди да се усетят? 472 00:26:59,100 --> 00:27:03,300 Ще проверяват огромни числа, затова ще им трябва суперкомпютър. Но има много такива. 473 00:27:03,400 --> 00:27:07,000 И не можем да проверяваме кой ги използва докато те пуснат алгоритъма. 474 00:27:07,100 --> 00:27:08,100 Освен ако не са направили свой. 475 00:27:08,700 --> 00:27:11,200 Чакай малко, можеш да си направиш суперкомпютър? 476 00:27:11,300 --> 00:27:14,300 Да, свързвайки много малки компютри. 477 00:27:14,400 --> 00:27:17,200 Търсим някой купил голям брой мощни компютри? 478 00:27:17,700 --> 00:27:19,700 Също имат нужда от доста електричество, 479 00:27:20,000 --> 00:27:21,100 около 200 000 вата. 480 00:27:21,600 --> 00:27:24,500 Прокуратурата следи потребителите на много ток да не са си насадили марихуана. 481 00:27:24,600 --> 00:27:26,600 О, да? Откъде знаеш? 482 00:27:27,000 --> 00:27:28,500 Четох статия в "The New Yorker." 483 00:27:30,100 --> 00:27:32,000 Трудно е да се охлажда суперкомпютър. 484 00:27:32,300 --> 00:27:34,300 Трябват ти течен фреон. 485 00:27:35,000 --> 00:27:36,100 Добре, можем да проследим всичко това. 486 00:27:37,700 --> 00:27:38,100 Извинете ме. 487 00:27:40,500 --> 00:27:42,000 Това дойде по куриер. 488 00:27:42,400 --> 00:27:43,800 Оставено на куриерската компания. 489 00:27:44,300 --> 00:27:45,100 Няма свидетели. 490 00:27:49,800 --> 00:27:53,100 До 12 часа ще знаем дали решението работи. 491 00:27:54,100 --> 00:27:54,900 Ако не работи... 492 00:27:55,900 --> 00:27:57,200 дъщеря ти умира. 493 00:27:58,900 --> 00:28:07,000 Така че качи всико в компютърни файлове и се обади на 818-555-4275. 494 00:28:08,000 --> 00:28:09,800 До 6 тази вечер. 495 00:28:12,500 --> 00:28:13,900 Това ли беше времето? 496 00:28:28,000 --> 00:28:29,200 14 часа. 497 00:28:30,000 --> 00:28:30,900 Без размяна. 498 00:28:31,400 --> 00:28:32,400 Това е интернет размяна. 499 00:28:32,600 --> 00:28:33,900 Ако проследим откъде идва. 500 00:28:34,000 --> 00:28:36,500 С хакер като Митендорф няма да е лесно. 501 00:28:36,600 --> 00:28:38,000 Казахте, че ако сътрудничим... 502 00:28:38,800 --> 00:28:40,700 казахте, че ще си върнем дъщерята. 503 00:28:41,300 --> 00:28:43,100 Г-жо правим всичко по силите си. 504 00:28:44,600 --> 00:28:45,500 Мисля че има начин. 505 00:28:49,400 --> 00:28:51,900 Римановата задача е универсален ключ 506 00:28:52,000 --> 00:28:53,900 Отваря всички врати нали Итън? 507 00:28:55,800 --> 00:28:57,600 Е, те планират да отворят само една врата 508 00:28:58,500 --> 00:28:59,900 много важна врата. 509 00:29:00,800 --> 00:29:05,100 Не можем да им дадем универсален ключ, но можем да им отворим вратата. 510 00:29:06,000 --> 00:29:07,700 създавайки фалшив клю 511 00:29:08,400 --> 00:29:10,400 И правейки така че да я отвори. 512 00:29:11,900 --> 00:29:14,200 Ако разберем каква врата искат да отворят. 513 00:29:14,900 --> 00:29:17,900 Да, въпросът е какво е най-голямата световна финансова тайна? 514 00:29:26,300 --> 00:29:31,300 Да кажем, че това е... финансовата информацията, която похитителите искат, нали? 515 00:29:31,400 --> 00:29:33,000 И тогава,ъм, това тук... 516 00:29:33,700 --> 00:29:34,500 да, тук, 517 00:29:36,200 --> 00:29:38,400 това е интернет мястото, където може да се намери. 518 00:29:38,700 --> 00:29:39,300 Ок? Да. 519 00:29:39,400 --> 00:29:41,600 Само да разберем какво е това, можем да... 520 00:29:43,700 --> 00:29:46,300 построим защитна стена окола него. 521 00:29:47,100 --> 00:29:48,600 С наша специална ключалка, 522 00:29:48,700 --> 00:29:54,700 проектирана да се отвори от фалшивия ключ, който ще им дадем.Така, когато пробват да проникнат това... 523 00:29:55,000 --> 00:29:56,600 Ще ги хванем на местопрестъплението. 524 00:29:56,700 --> 00:29:58,600 Те ще мислят, че са проникнали в системата, но ще е само инсценировка. 525 00:29:59,000 --> 00:30:02,800 Знаейки че идват.Ще следим за пробива им и после ще ги проследим 526 00:30:03,000 --> 00:30:05,300 маркирайки информацията, която са взели. 527 00:30:05,600 --> 00:30:06,900 Принуждаваме ги да оставят кибер-следа. 528 00:30:07,500 --> 00:30:10,600 Да, но това не променя факта че не знаме какво искат. 529 00:30:10,700 --> 00:30:13,100 Знаем че Балард обича големи трансфери, които не могат да бъдат проследени. 530 00:30:17,500 --> 00:30:18,400 Това е лихвения процент. 531 00:30:20,200 --> 00:30:24,000 Татко искаше да продаде къщата, защото се притесняваше че лихвите ще се качат. 532 00:30:25,000 --> 00:30:29,700 Съобщението на Борда на Федералния Резерв е запланувано за след два дни.Това е 24 часа след последния срок на похитителите. 533 00:30:30,000 --> 00:30:32,100 Информацията е секретна преди самото и обявяване. 534 00:30:32,600 --> 00:30:37,200 Основните лихви влиаят на цената на валутата, ценните метали и недвижимите имоти. 535 00:30:37,700 --> 00:30:44,000 Ако знае за нея по-рано може да инвестира в чужди валути,чужди стокови пазари изключително печеливши, и невъзможни за проследяване. 536 00:30:44,100 --> 00:30:46,500 Трябва да проверим дали имат сметки в тези области. 537 00:30:47,000 --> 00:30:50,300 И трябва да накараме нашите хора да направят фалшив интерфейс подобен на този на Федералния Резерв. 538 00:31:06,400 --> 00:31:07,100 Как се справяме? 539 00:31:08,500 --> 00:31:09,400 Направихме фалшивия ключ. 540 00:31:10,000 --> 00:31:13,600 Амита прави невидим търсач, който да засече компютъра на похитителите. 541 00:31:15,800 --> 00:31:16,200 Да.Епс. 542 00:31:16,300 --> 00:31:18,600 Хей, получихме информация от Федералния резерв. 543 00:31:18,900 --> 00:31:23,900 Атууд току що отвори много нови сметки- стоки ,ценни метали, акции, ипотеки. 544 00:31:24,100 --> 00:31:26,200 направени да спечелят от промени в лихвения процент. 545 00:31:26,300 --> 00:31:27,100 Нещо за Балард? 546 00:31:27,600 --> 00:31:29,500 Нищо.Човек като него знае как да скрие следите си 547 00:31:30,800 --> 00:31:31,300 Добре ли си? 548 00:31:31,400 --> 00:31:31,700 Да. 549 00:31:33,500 --> 00:31:34,400 Тери, ще пипнем този тип. 550 00:31:36,100 --> 00:31:36,600 Ок? 551 00:31:37,700 --> 00:31:38,200 Дейвид, там ли си? 552 00:31:38,600 --> 00:31:40,700 Да.Наблюдаваме трафика на датабазата на ФБР. 553 00:31:40,800 --> 00:31:43,300 Ако някой се опита да се докопа до важна информация, 554 00:31:43,600 --> 00:31:44,400 ще разберем. 555 00:31:57,700 --> 00:32:01,900 Номерът, който набирате не се използва в момента, няма нов номер. 556 00:32:02,600 --> 00:32:05,700 убеди се че си проверил телефнната компания за точния.... 557 00:32:05,800 --> 00:32:07,100 Карл Митендорф знае да се оправя с телефонната система. 558 00:32:07,400 --> 00:32:09,500 Знаят че сме се обадили. Вярвай ми. 559 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Сър, започваме. 560 00:32:16,400 --> 00:32:17,100 Добре пращайте ги. 561 00:32:23,200 --> 00:32:23,500 Уоу. 562 00:32:24,900 --> 00:32:28,000 Ще им трябват няколко часа да си направят ключ. 563 00:32:28,300 --> 00:32:31,200 Тогава ще си мислят, че имат каквото им е нужно да влязат във Федералния Резерв. 564 00:32:42,500 --> 00:32:42,800 Тук са. 565 00:32:43,800 --> 00:32:44,600 Някой току що влезе 566 00:32:46,300 --> 00:32:49,000 Намерили са ключа и в момента преминават през фалшивите огнени стени. 567 00:32:52,600 --> 00:32:53,400 Влизат право в капана. 568 00:32:54,800 --> 00:32:56,100 Заключалката и ключът сработиха перфектно. 569 00:32:56,200 --> 00:32:57,100 Какво търси? 570 00:32:59,700 --> 00:33:01,700 Секретните данни за лихвата, точно както казахте. Чудесно! 571 00:33:11,800 --> 00:33:13,500 Излязоха. Засякохте ли го? 572 00:33:16,000 --> 00:33:17,600 Някъде в два района. 573 00:33:21,900 --> 00:33:22,500 Прекъсна връзката. 574 00:33:23,600 --> 00:33:24,000 Изчезна. 575 00:33:25,900 --> 00:33:27,500 Имаме информация за използването на електричество. 576 00:33:27,900 --> 00:33:29,600 Сравни го със списъка на доставки на фреон. 577 00:33:34,600 --> 00:33:36,700 Ето го.Намерихме го. 578 00:33:36,900 --> 00:33:37,800 Готово да го хванем. Хайде. 579 00:33:54,231 --> 00:33:55,431 Това е той със сигурност. 580 00:33:57,900 --> 00:34:00,700 Федералния Резерв ще увеличи лихвите 581 00:34:00,900 --> 00:34:06,600 о, това е хубаво с половин пункт. 582 00:34:07,900 --> 00:34:12,200 От всичко ще направим около 583 00:34:12,300 --> 00:34:15,700 може би 300 милиона. Ето го Митендорф. 584 00:34:17,700 --> 00:34:18,700 Видяхте ли момичето? 585 00:34:21,200 --> 00:34:22,900 Знаете ли какво? Мисля, че трябва да се подготвите. 586 00:34:26,900 --> 00:34:27,300 Нещо не е наред. 587 00:34:27,400 --> 00:34:29,500 Алгоритмите са непълни. 588 00:34:29,600 --> 00:34:30,100 Балард.. 589 00:34:30,400 --> 00:34:30,800 хванахме го. 590 00:34:37,200 --> 00:34:39,000 Не ни трябват Карл и Професора повече. 591 00:34:39,800 --> 00:34:40,300 Ще се отървем от тях. 592 00:34:42,600 --> 00:34:43,500 Да отидем на летището. 593 00:34:44,100 --> 00:34:48,300 Ще преместим парите само.... Добре, да тръгваме, да тръгваме. 594 00:34:51,900 --> 00:34:52,900 Това не ми харесва. 595 00:34:53,300 --> 00:34:59,500 Успокой се.Не, не успокой се. Вземи си бира. 596 00:35:00,000 --> 00:35:00,900 Като отиваш вземи и на мен една. 597 00:35:20,400 --> 00:35:21,400 Къде е професора? 598 00:35:23,000 --> 00:35:25,600 Уоу.Спокойно, само го почиствах. 599 00:35:26,500 --> 00:35:28,000 Не-не знам къде е той... 600 00:35:28,700 --> 00:35:29,700 той отиде да ми донесе бира. 601 00:35:30,100 --> 00:35:31,000 Връщай се на работа. 602 00:35:39,000 --> 00:35:39,700 Давайте, давай.... 603 00:35:42,600 --> 00:35:59,300 ФБР! Отворете вратата! Улучи ме в палеца?! Чисто е! ФБР!Залегнете! 604 00:36:03,400 --> 00:36:04,600 Къде е Балард? Къде е момичето? 605 00:36:04,900 --> 00:36:07,200 Тя е в мазето. Хванах Атууд. 606 00:36:07,300 --> 00:36:08,200 Момичето е в мазето. 607 00:36:26,200 --> 00:36:28,700 Емили ела тук. Ще те заведа вкъщи. 608 00:36:29,100 --> 00:36:29,600 Не няма. 609 00:36:31,300 --> 00:36:31,900 Отдръпни се. 610 00:36:32,500 --> 00:36:32,900 Остави я долу. 611 00:36:33,700 --> 00:36:34,300 Отдръпнете се. 612 00:36:35,000 --> 00:36:35,900 Остави оръжието. 613 00:36:36,400 --> 00:36:38,000 Не си го и помисляй. Оставете оръжията си. 614 00:36:38,400 --> 00:36:39,100 Няма да стане. 615 00:36:43,200 --> 00:36:44,100 Имам видимост Мога да го сваля. 616 00:36:51,700 --> 00:36:53,800 Казвам ти, няма да стане. Остави я или си мъртъв. 617 00:37:06,000 --> 00:37:10,600 Ела тук, скъпа. Ела тук, скъпа. Хванах те. 618 00:37:16,900 --> 00:37:18,600 Хей виж кой намерих. Ще я замведем вкъщи. 619 00:37:18,700 --> 00:37:19,500 Хей. 620 00:37:25,700 --> 00:37:26,700 Спомням си те... 621 00:37:27,400 --> 00:37:28,500 Надявах се да е така. 622 00:37:31,700 --> 00:37:32,200 Изведете го. 623 00:37:46,400 --> 00:37:55,600 Скъпа!Емили!Мамо!Татко! Здрасти скъпа .О, здрасти. 624 00:37:55,700 --> 00:37:56,500 Много ви благодаря. 625 00:37:57,000 --> 00:37:57,800 О, благодаря ви. 626 00:37:57,900 --> 00:38:02,300 Ела тук. Дай прегръдка. 627 00:38:03,800 --> 00:38:04,900 Нараниха ли те? 628 00:38:11,000 --> 00:38:13,500 Как винаги аз трябва да зареждам съдомиялната? 629 00:38:15,000 --> 00:38:16,700 Ти си този, който искаше да хвърляме чоп. 630 00:38:17,300 --> 00:38:18,800 Знам, но губя последните пет пъти. 631 00:38:19,500 --> 00:38:20,900 И какъв е шанса за това? 632 00:38:21,200 --> 00:38:22,500 Нищо.Не ми казвай. 633 00:38:26,100 --> 00:38:27,400 Знаеш ли, получих оферта за къщата. 634 00:38:28,900 --> 00:38:30,000 Всъщност, страхотна оферта. 635 00:38:30,900 --> 00:38:31,500 О, да? 636 00:38:32,000 --> 00:38:32,400 Да. 637 00:38:33,700 --> 00:38:36,900 Купувачът даже нямаше нужда да ипотекира. Ще плати в брой. 638 00:38:37,300 --> 00:38:37,800 Това е страхотно. 639 00:38:38,800 --> 00:38:40,300 Чарли, приемам офертата. 640 00:38:41,000 --> 00:38:41,900 Радвам се да го чуя. 641 00:38:43,500 --> 00:38:43,900 Наистина? 642 00:38:48,500 --> 00:38:51,300 Ти ... нямаш проблем с това? 643 00:38:51,900 --> 00:38:52,700 Е, както ти каза. 644 00:38:53,300 --> 00:38:55,000 Имам нужда от собствено място. Съгласен съм с теб. 645 00:38:55,800 --> 00:38:59,200 И като професор, имам парите да си купя къщата 646 00:38:59,900 --> 00:39:00,500 която харесам. 647 00:39:01,100 --> 00:39:02,900 Знаеш, при днешния пазар... 648 00:39:03,400 --> 00:39:04,900 Знам че имаш добра заплата, но... 649 00:39:05,000 --> 00:39:07,500 И също доста консултирам, и то не само ФБР. 650 00:39:07,700 --> 00:39:10,100 Плюс това съм спемелил много награди. 651 00:39:10,200 --> 00:39:12,100 И никога не си плащал нищо от това за наем, 652 00:39:12,400 --> 00:39:14,100 или храна и услуги. 653 00:39:15,500 --> 00:39:17,600 Това е вярно.Да. 654 00:39:20,900 --> 00:39:21,400 Татко? 655 00:39:22,800 --> 00:39:23,100 Да. 656 00:39:23,800 --> 00:39:25,600 Офертата е от мен. 657 00:39:29,500 --> 00:39:30,000 Ти сериозно ли? 658 00:39:30,900 --> 00:39:33,500 Помолих агентката да ме остави да ти кажа. 659 00:39:37,800 --> 00:39:40,700 Чарли, това е лудост. 660 00:39:41,000 --> 00:39:43,700 Кое е лудост?Това е добра инвестиция. 661 00:39:44,300 --> 00:39:45,800 По какъв друг начин искаш да си похарча парите? 662 00:39:47,600 --> 00:39:48,900 Да, знам, но си мислех, че... 663 00:39:50,700 --> 00:39:51,600 ще си намериш собствено местенце. 664 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 Това е моят дом. 665 00:39:54,900 --> 00:39:56,100 И ти можеш да останеш... 666 00:39:56,900 --> 00:39:57,200 ако искаш. 667 00:39:58,500 --> 00:40:02,000 Както ти каза аз никога не съм плащал наем така няма и ти. 668 00:40:02,800 --> 00:40:04,900 Да, добре, добре, Чарли, разбрах те. 669 00:40:10,200 --> 00:40:12,600 Мисля че не разбираш в какво се забъркваш. 670 00:40:12,900 --> 00:40:15,800 Как така? Живял съм тук през целия си живот. 671 00:40:16,300 --> 00:40:17,500 Мисля че съм свикнал вече. 672 00:40:20,800 --> 00:40:23,300 Ъх, това ще бъде парното в твоя нов дом. 673 00:40:24,900 --> 00:40:27,000 Има гаечен ключ в мазето. Сигурен съм че ще се справиш. 674 00:40:27,001 --> 00:40:28,001 превод:killa-g