1 2 00:00:11,256 --> 00:00:13,747 X1:185 X2:532 Y1:352 Y2:419 Човече не знам как ме нави за за това. 3 00:00:13,926 --> 00:00:16,793 X1:144 X2:574 Y1:352 Y2:419 Всеки ученик трябва да изпълни своите 30 часа полезен труд. 4 00:00:16,962 --> 00:00:19,726 X1:144 X2:572 Y1:352 Y2:419 Да. Но вместо това можехме да бъдем спасители... 5 00:00:19,898 --> 00:00:23,129 X1:118 X2:597 Y1:352 Y2:419 ...на женския плувен отбор а не да седим с некви дъртаци. 6 00:00:23,302 --> 00:00:24,894 X1:159 X2:559 Y1:382 Y2:419 Имам предвид какво е удоволствието? 7 00:00:27,673 --> 00:00:29,641 X1:252 X2:465 Y1:382 Y2:419 Здравей Кларк,Пийт. 8 00:00:29,808 --> 00:00:31,935 X1:173 X2:543 Y1:352 Y2:419 Лана не знаех че и ти ще бъдеш тук. 9 00:00:32,110 --> 00:00:33,839 X1:169 X2:547 Y1:352 Y2:419 - Да бе,вярно. - За няколко седмици само. 10 00:00:34,012 --> 00:00:36,947 X1:115 X2:602 Y1:352 Y2:419 - И ти ли си част тази програма? - Аз чета на Касандра. 11 00:00:37,115 --> 00:00:40,949 X1:109 X2:607 Y1:352 Y2:419 Тя е интересна жена. Някой от сестрите казват,че тя може да вижда в бъдещето. 12 00:00:58,704 --> 00:01:02,572 X1:173 X2:543 Y1:354 Y2:419 Сега са нужни двама да ми четат нали? 13 00:01:02,741 --> 00:01:05,437 X1:149 X2:568 Y1:380 Y2:419 Не стойте просто там, влезте вътре. 14 00:01:07,245 --> 00:01:11,204 X1:096 X2:621 Y1:354 Y2:419 - Как разбра че сме двама? - Аз съм сляпа, не глуха. 15 00:01:11,383 --> 00:01:15,979 X1:118 X2:598 Y1:352 Y2:419 Аз чух малките обувки на приятеля ти да скърцат по целия коридор. 16 00:01:16,188 --> 00:01:18,986 X1:161 X2:555 Y1:380 Y2:419 Наистина ли можеш да виждаш в бъдещето? 17 00:01:19,691 --> 00:01:22,683 X1:163 X2:552 Y1:352 Y2:419 - Много добре Пийт, много хитро. - Как се казваш? 18 00:01:23,228 --> 00:01:27,688 X1:085 X2:630 Y1:352 Y2:419 - Пийт Рос. - Г-н Сос, ако искате да ви бъде казано бъдещето... 19 00:01:27,866 --> 00:01:29,299 X1:231 X2:487 Y1:380 Y2:419 ...отидете в цирка. 20 00:01:38,176 --> 00:01:43,239 X1:145 X2:572 Y1:352 Y2:419 Дълъг път е до дома, Г-н Рос. Проверете си джобовете. 21 00:01:46,785 --> 00:01:51,313 X1:113 X2:602 Y1:380 Y2:419 Ооо,човече. Оставил съм си ключовете в колата а тя е заключена. 22 00:01:51,957 --> 00:01:54,289 X1:181 X2:536 Y1:380 Y2:419 Пич, оставаш сам. 23 00:01:56,461 --> 00:02:00,056 X1:192 X2:526 Y1:380 Y2:419 Сега, кажи ми как се казваш? 24 00:02:03,669 --> 00:02:07,264 X1:168 X2:548 Y1:380 Y2:419 Г-н. Болтън? Лана Ланг е. 25 00:02:18,917 --> 00:02:19,906 X1:311 X2:406 Y1:380 Y2:419 Ланг. 26 00:02:22,888 --> 00:02:26,289 X1:092 X2:624 Y1:380 Y2:419 Семейство Ланг се преместиха в Смолвил през 1938... 27 00:02:26,925 --> 00:02:31,294 X1:091 X2:626 Y1:352 Y2:419 ...притежаваха фермата Дъст Бол. Добра сделка направиха за нея. 28 00:02:31,496 --> 00:02:35,296 X1:175 X2:541 Y1:352 Y2:419 - Ти си местния исторически ентусиаст . - Това ми е като мания. 29 00:02:35,734 --> 00:02:37,565 X1:310 X2:406 Y1:384 Y2:419 Така... 30 00:02:38,270 --> 00:02:40,363 X1:194 X2:522 Y1:380 Y2:419 Ти ли си следващата ми жертва? 31 00:02:40,572 --> 00:02:43,097 X1:144 X2:572 Y1:380 Y2:419 На мен не ми изглеждаш толкова страшен. 32 00:02:44,509 --> 00:02:47,239 X1:175 X2:542 Y1:352 Y2:419 Трябваше да ме видиш в младежките ми години. 33 00:02:48,013 --> 00:02:50,538 X1:091 X2:626 Y1:380 Y2:419 Сигурна съм че сте бил голям разбивач на женски сърца. 34 00:02:50,749 --> 00:02:53,445 X1:114 X2:604 Y1:352 Y2:419 Какво ще кажете за разходка из градината и ще можете да ми разкажете... 35 00:02:53,618 --> 00:02:56,610 X1:133 X2:585 Y1:356 Y2:419 ...какво са правили сем. Ланг през 1938. 36 00:02:59,691 --> 00:03:03,923 X1:131 X2:588 Y1:352 Y2:419 Толкова е красиво. Не знам защо повече хора не идват тук. 37 00:03:04,096 --> 00:03:07,088 X1:113 X2:603 Y1:380 Y2:419 Прекалено са заети да гледат телевизия. 38 00:03:07,365 --> 00:03:12,428 X1:124 X2:592 Y1:352 Y2:419 Ще можеш ли да отидеш до стаята ми и да ми вземеш палтото? 39 00:03:12,637 --> 00:03:15,572 X1:163 X2:553 Y1:356 Y2:419 - Не искам да хвана некав грип. - Разбира се. 40 00:03:15,774 --> 00:03:18,140 X1:217 X2:500 Y1:380 Y2:419 Сладурана, ти си прекрасна. 41 00:03:43,869 --> 00:03:46,394 X1:255 X2:460 Y1:380 Y2:419 Вода моля. 42 00:04:32,184 --> 00:04:34,015 X1:251 X2:465 Y1:380 Y2:419 Какво има? 43 00:04:37,189 --> 00:04:39,589 X1:112 X2:604 Y1:380 Y2:419 Някай близък на теб ще умре. 44 00:04:41,426 --> 00:04:43,018 X1:278 X2:438 Y1:380 Y2:419 Много скоро. 45 00:05:49,961 --> 00:05:52,953 X1:103 X2:614 Y1:062 Y2:128 Когато се нуждаеш от нещо, попитай ме. Затова съм тук. 46 00:05:53,331 --> 00:05:57,267 X1:077 X2:639 Y1:062 Y2:129 - Нещо притеснява ли те Кларк? - Мисля че тук на първо място трябва да бъде безопастностна. 47 00:05:57,435 --> 00:05:59,596 X1:201 X2:514 Y1:062 Y2:129 Ако не си забелязал, тези неща са опасни. 48 00:05:59,771 --> 00:06:03,798 X1:105 X2:612 Y1:352 Y2:419 Еми да това си е ферма. Все пак върви с нея. 49 00:06:03,975 --> 00:06:05,602 X1:143 X2:573 Y1:380 Y2:419 Сериозно сине, какво има? 50 00:06:07,279 --> 00:06:09,611 X1:190 X2:526 Y1:062 Y2:128 В старческия дом Запозна се с една стара, сляпа жена. 51 00:06:09,781 --> 00:06:12,113 X1:178 X2:538 Y1:062 Y2:124 Знам че ще прозвучи тъпо, но тя може да вижда бъдещето. 52 00:06:12,584 --> 00:06:13,676 X1:206 X2:510 Y1:380 Y2:419 И какво ти каза? 53 00:06:13,885 --> 00:06:16,080 X1:065 X2:650 Y1:380 Y2:419 Че някой мой близък човек ще умре много скоро. 54 00:06:18,056 --> 00:06:21,992 X1:091 X2:628 Y1:062 Y2:128 Слушай Кларк. Не можеш да оставиш неква стара жена да те уплаше с некво глупаво видение. 55 00:06:22,160 --> 00:06:24,958 X1:144 X2:574 Y1:062 Y2:128 Имам предвид, че тя сигурно го прави за да уплаши сестрите. 56 00:06:25,130 --> 00:06:27,394 X1:118 X2:598 Y1:062 Y2:124 Тя каза на Пийт че ще се прибира пеша и, секунда по късно... 57 00:06:27,565 --> 00:06:29,795 X1:185 X2:531 Y1:062 Y2:128 ...той разбра че си е оставил ключовете в колата. 58 00:06:30,001 --> 00:06:31,628 X1:182 X2:534 Y1:384 Y2:419 Никой не може да предсказва бъдещето. 59 00:06:31,836 --> 00:06:35,203 X1:115 X2:603 Y1:352 Y2:419 Ами ако тя може? Еми ако тя ми е казала това защото знае че мога да направя нещо? 60 00:06:35,373 --> 00:06:38,467 X1:117 X2:599 Y1:352 Y2:419 В този случай не трябваше ли да ти даде повече информация: име, време, място. 61 00:06:38,643 --> 00:06:42,636 X1:072 X2:644 Y1:352 Y2:419 И дори тя да може да предсказва бъдещето, тя не маже да го контролира. Никой не може. 62 00:07:25,724 --> 00:07:29,319 X1:133 X2:585 Y1:062 Y2:128 Съдбата ти дава втори шанс, Побързай момче. 63 00:07:29,494 --> 00:07:31,587 X1:247 X2:468 Y1:062 Y2:096 И този път... 64 00:07:32,831 --> 00:07:34,890 X1:217 X2:500 Y1:380 Y2:419 ...те ще си платът. 65 00:07:36,868 --> 00:07:37,960 X1:286 X2:429 Y1:380 Y2:419 По ред на номерата. 66 00:07:54,386 --> 00:07:58,254 X1:071 X2:645 Y1:352 Y2:419 Боже, Не съм имал възможност да ям едно от тези от години. Имам предвид не и след байпаса ми. 67 00:07:59,958 --> 00:08:03,553 X1:237 X2:479 Y1:356 Y2:419 - Това беше шега . - Ти си шегаджия. 68 00:08:03,728 --> 00:08:06,219 X1:168 X2:548 Y1:380 Y2:419 Какво искаш за пиене? 69 00:08:09,701 --> 00:08:14,331 X1:195 X2:523 Y1:352 Y2:419 Колко струва кафето? Нали знаеш от зърна? 70 00:08:14,506 --> 00:08:15,768 X1:304 X2:413 Y1:384 Y2:419 $2.75. 71 00:08:16,608 --> 00:08:18,576 X1:199 X2:518 Y1:352 Y2:419 Да не го носят от Южна Африка на крак? 72 00:08:18,777 --> 00:08:22,474 X1:169 X2:547 Y1:356 Y2:419 - Звучиш като дядо ми. - Просто гледай да е горещо. 73 00:08:22,647 --> 00:08:25,275 X1:249 X2:466 Y1:380 Y2:419 Да. Както и да е. 74 00:08:25,450 --> 00:08:27,816 X1:194 X2:522 Y1:380 Y2:419 Не е твоя вината Лана. 75 00:08:27,986 --> 00:08:31,319 X1:118 X2:599 Y1:352 Y2:419 Да познаваш някой друг който е изгубил стар човек в инвалидна количка? 76 00:08:31,489 --> 00:08:35,550 X1:155 X2:562 Y1:352 Y2:419 Не,това си е доста внушително, дори за стандартите на Смолвил. 77 00:08:35,760 --> 00:08:37,057 X1:185 X2:531 Y1:380 Y2:419 Може би е бил отвлечен. 78 00:08:37,262 --> 00:08:39,992 X1:163 X2:553 Y1:352 Y2:419 Кой ще иска да отвлече Хари? Та той е безпомощен стар човек. 79 00:08:40,198 --> 00:08:42,598 X1:138 X2:579 Y1:356 Y2:419 Може би някое момче се е превърнало в пираня и го е изял. 80 00:08:43,001 --> 00:08:45,765 X1:148 X2:569 Y1:352 Y2:419 Вие поискахте моята помощ. Просто разсъждавал извън нормалното. 81 00:08:45,970 --> 00:08:48,097 X1:236 X2:480 Y1:380 Y2:419 Харесва ми твоята теория. 82 00:08:48,273 --> 00:08:50,798 X1:156 X2:559 Y1:352 Y2:419 Можеш да поработиш малко върху твоята техника на подслушване. 83 00:08:51,009 --> 00:08:55,275 X1:102 X2:613 Y1:352 Y2:419 Съжалявам. Нов съм в града. Просто чух че тук младите хора се събират. 84 00:08:57,148 --> 00:09:00,208 X1:143 X2:573 Y1:380 Y2:419 Да често се събираме тук. 85 00:09:00,385 --> 00:09:03,115 X1:132 X2:585 Y1:354 Y2:419 Здравей аз съм Кларк. Заядливата е Клой, и това е... 86 00:09:03,321 --> 00:09:05,186 X1:278 X2:439 Y1:380 Y2:419 Лана Ланг. 87 00:09:06,124 --> 00:09:07,682 X1:193 X2:523 Y1:380 Y2:419 Името ти го пише на блузата. 88 00:09:09,928 --> 00:09:13,261 X1:194 X2:522 Y1:352 Y2:419 Пожелавам ви късмет в намирането на вашия възрастен приятел. 89 00:09:19,604 --> 00:09:24,303 X1:094 X2:622 Y1:352 Y2:419 .Радвайте се на кафето Донесли са го с магаре сутринта. 90 00:09:24,476 --> 00:09:26,944 X1:163 X2:552 Y1:380 Y2:419 Благодаря ти сладурано. Ти си прекрасна. 91 00:09:43,394 --> 00:09:47,194 X1:217 X2:498 Y1:380 Y2:419 Свириш чудесно. 92 00:09:48,600 --> 00:09:51,000 X1:166 X2:549 Y1:352 Y2:419 Опитвом се да вляза в консерваторията в Метрополис. 93 00:09:51,202 --> 00:09:57,038 X1:076 X2:642 Y1:356 Y2:419 Your voice sounds young. The conservatory closed its doors in the '70s. 94 00:09:59,344 --> 00:10:03,337 X1:090 X2:626 Y1:356 Y2:419 Имам предвид, Мечтата ми беше е да вляза там Ако живеех в друго време. 95 00:10:07,318 --> 00:10:11,482 X1:107 X2:611 Y1:356 Y2:419 Има ли някакав шанс да помогнеш на старата дама да отиде до стаята си? 96 00:10:14,526 --> 00:10:15,925 X1:187 X2:530 Y1:380 Y2:419 Вече знам своето бъдеще. 97 00:10:36,014 --> 00:10:39,506 X1:069 X2:647 Y1:352 Y2:419 Можеш да помислиш върху това да не караш толкова бързо та чак да преминеш звуковата бариера. 98 00:10:39,684 --> 00:10:42,551 X1:156 X2:559 Y1:352 Y2:419 - Къде е забавното в това? - Сериозно. Можеш да се нараниш. 99 00:10:42,754 --> 00:10:44,745 X1:107 X2:609 Y1:380 Y2:419 Откаде се появи този интерес за моето здраве? 100 00:10:46,858 --> 00:10:50,624 X1:083 X2:634 Y1:356 Y2:419 Запознох се с една жена в старческия дом, и тя може да предсазва бъдещето. 101 00:10:50,795 --> 00:10:54,322 X1:188 X2:529 Y1:352 Y2:419 - Предсказа ли ти твоето? - Не точно. 102 00:10:54,766 --> 00:10:57,667 X1:183 X2:533 Y1:352 Y2:419 Тя каза че някой много близък мой приятел ще умре... 103 00:10:57,835 --> 00:10:59,996 X1:192 X2:523 Y1:356 Y2:419 - Ще умре? - Знам че звучи налудничево... 104 00:11:00,171 --> 00:11:02,605 X1:176 X2:543 Y1:352 Y2:419 ...но когато говорих с нея, звучеше така все едно наистина знаеше. 105 00:11:02,774 --> 00:11:04,935 X1:188 X2:528 Y1:352 Y2:419 Кларк тя разбира кога има добра публика. 106 00:11:05,109 --> 00:11:08,135 X1:172 X2:543 Y1:352 Y2:419 - Звучиш като моите родители. - Това го чувам за първи път. 107 00:11:09,747 --> 00:11:11,715 X1:101 X2:616 Y1:382 Y2:419 Лекс, мисля че жената казва истината. 108 00:11:11,883 --> 00:11:14,852 X1:188 X2:528 Y1:352 Y2:419 Тогава въпроса който трябва да си зададеш е: 109 00:11:15,019 --> 00:11:17,544 X1:103 X2:614 Y1:380 Y2:419 Наистина ли искаш да знаеш своето бъдеще? 110 00:11:17,722 --> 00:11:20,714 X1:155 X2:561 Y1:352 Y2:419 Никога не знаеш какво може да излезе от това? 111 00:11:20,892 --> 00:11:23,827 X1:126 X2:590 Y1:352 Y2:419 Животът е пътешествие. Ти не би искал да знаеш всичко което ще ти се случи. 112 00:11:24,028 --> 00:11:25,996 X1:202 X2:515 Y1:352 Y2:419 Но все пак няма да те убие ако караш по бавно. 113 00:11:26,197 --> 00:11:30,156 X1:124 X2:593 Y1:352 Y2:419 Защо? Нали ти си ми приятел. Ти промени веднъж моето бъдеще? 114 00:11:36,174 --> 00:11:37,971 X1:131 X2:585 Y1:384 Y2:419 Имаш още доставки за носене. 115 00:11:39,477 --> 00:11:43,436 X1:099 X2:616 Y1:352 Y2:419 - Така и не ми каза името на жената. - Мислех си че не се интересуваш. 116 00:11:44,182 --> 00:11:46,343 X1:109 X2:608 Y1:380 Y2:419 Може би ще и поискам нуколко съвета за стоковата борса. 117 00:11:48,486 --> 00:11:50,818 X1:233 X2:483 Y1:384 Y2:419 Касандра Карвър. 118 00:11:56,761 --> 00:11:58,991 X1:167 X2:548 Y1:352 Y2:419 Не мисля че това ще ти помогне да върниш Хари обратно. 119 00:11:59,163 --> 00:12:00,960 X1:103 X2:614 Y1:380 Y2:419 Кларк какво правиш тък тлокова късно? 120 00:12:01,132 --> 00:12:05,466 X1:078 X2:639 Y1:352 Y2:419 Додйдох да видя Касандра, ако е още будна. Какво стана със снимката на Хари то младежките му години? 121 00:12:05,670 --> 00:12:07,365 X1:262 X2:455 Y1:384 Y2:419 Не знам. 122 00:12:08,573 --> 00:12:09,597 X1:226 X2:491 Y1:380 Y2:419 Всичко наред ли е? 123 00:12:11,376 --> 00:12:15,472 X1:100 X2:618 Y1:352 Y2:419 Запознах се с администратора, нали знаеш, да кажа какво знам за Хари. 124 00:12:15,647 --> 00:12:16,773 X1:206 X2:509 Y1:380 Y2:419 И полицията беше там. 125 00:12:16,981 --> 00:12:19,472 X1:145 X2:571 Y1:356 Y2:419 Еми да това е случай с изчезнал човек. Няма нищо необичайно. 126 00:12:19,684 --> 00:12:23,882 X1:097 X2:619 Y1:352 Y2:419 Това не е причината. истинското име на Хари Болтън е Хари Волк. 127 00:12:24,255 --> 00:12:25,813 X1:185 X2:531 Y1:382 Y2:419 Той е бил убиец Карк. 128 00:12:25,990 --> 00:12:28,823 X1:145 X2:571 Y1:352 Y2:419 Убиец ли? За какво са оставили някой като него да остане тук? 129 00:12:29,027 --> 00:12:32,224 X1:115 X2:600 Y1:356 Y2:419 Защото се е случило преди 60 години, тогава е бил на 17. Той си е платил за това. 130 00:12:32,397 --> 00:12:36,299 X1:069 X2:646 Y1:356 Y2:419 Те са решили че той е бил безпомощен стар човек който се е върнал в родния си град да умре. 131 00:12:36,501 --> 00:12:39,766 X1:104 X2:614 Y1:352 Y2:419 През 40-те години той е учил за пианист. Щял да вземе... 132 00:12:39,937 --> 00:12:42,872 X1:149 X2:566 Y1:352 Y2:419 ...пълна стипендия за консерваторията в Метрополис. 133 00:12:43,041 --> 00:12:44,975 X1:163 X2:553 Y1:352 Y2:419 Но неговият учител е препоръчал някай друг. 134 00:12:46,477 --> 00:12:47,739 X1:194 X2:522 Y1:384 Y2:419 Значи е убил своя учител? 135 00:12:47,979 --> 00:12:54,214 X1:096 X2:622 Y1:356 Y2:419 Не. Той каза че учителят е убил неговата мечта, затова той е убил мечтата на учителя си. 136 00:12:54,385 --> 00:12:55,647 X1:249 X2:466 Y1:384 Y2:419 Синат му. 137 00:12:59,757 --> 00:13:01,884 X1:171 X2:544 Y1:352 Y2:419 Остава му малко време, по добре да побърза. 138 00:13:02,060 --> 00:13:07,896 X1:153 X2:563 Y1:356 Y2:419 Хвърли топката! Хвърли топката! Внимавай! Да! Да! 139 00:13:08,099 --> 00:13:09,191 X1:278 X2:438 Y1:380 Y2:419 Точно така! 140 00:13:11,736 --> 00:13:15,297 X1:194 X2:522 Y1:384 Y2:419 Мамка му. Тъпия електромер се прецака. 141 00:13:26,250 --> 00:13:30,016 X1:093 X2:624 Y1:352 Y2:419 Добър Вечер. Съжалявам за проблема. има прекъсната линия километър надолу. 142 00:13:30,188 --> 00:13:33,521 X1:143 X2:573 Y1:356 Y2:419 Просто исках да се уверя че вашия електломер не се е изпържил. 143 00:13:37,729 --> 00:13:39,663 X1:196 X2:520 Y1:354 Y2:419 - Има ли някой друг у вас? - Не аз съм разведен. 144 00:13:39,831 --> 00:13:44,234 X1:071 X2:644 Y1:352 Y2:419 Отвънка видях на табелката че пише Джим Гейдж. Имате ли някаква връзка с Рандолф Гейдж? 145 00:13:44,435 --> 00:13:48,599 X1:127 X2:589 Y1:356 Y2:419 Да може да се каже. Той беше мой баща. Умря през 93 год. 146 00:13:48,773 --> 00:13:53,369 X1:075 X2:640 Y1:352 Y2:419 Спомням си че като четох неговия некролог. Че той е отворил първия Автомагазин в Смолвил. 147 00:13:53,578 --> 00:13:58,345 X1:131 X2:585 Y1:356 Y2:419 - През 1935. Имаш добра памет. - Благодаря. Просто имам много време за убиване. 148 00:13:58,516 --> 00:14:01,280 X1:191 X2:525 Y1:356 Y2:419 Сега имаме 3 магазина в 3 страни. 149 00:14:05,623 --> 00:14:09,184 X1:199 X2:516 Y1:352 Y2:419 Звучи така сякаш баща ви ви е оставил добро бъдеще. 150 00:14:19,036 --> 00:14:23,905 X1:092 X2:624 Y1:380 Y2:419 Ще влезете или не, Г-н Кент? 151 00:14:24,642 --> 00:14:27,202 X1:192 X2:523 Y1:352 Y2:419 - Как го правите това? - Когато едно от сетивата изчезне... 152 00:14:27,378 --> 00:14:29,744 X1:170 X2:548 Y1:380 Y2:419 ...другите се подобряват. 153 00:14:30,148 --> 00:14:35,176 X1:137 X2:579 Y1:352 Y2:419 Трябва да призная че след онзи ден, си помислих че повече няма да те видя. 154 00:14:35,686 --> 00:14:37,745 X1:322 X2:393 Y1:384 Y2:419 Седни. 155 00:14:44,395 --> 00:14:46,522 X1:179 X2:538 Y1:352 Y2:419 Това което ми каза не може да ми излезне от главата. 156 00:14:46,697 --> 00:14:51,191 X1:139 X2:576 Y1:352 Y2:419 Представи си какво. Когато за първи път започна да ми се случва... 157 00:14:51,369 --> 00:14:54,532 X1:181 X2:537 Y1:380 Y2:419 ...Помислих си че това е проклятие. 158 00:14:54,705 --> 00:14:59,836 X1:174 X2:541 Y1:352 Y2:419 Постоянно получавах тези образи на неща който не можех да контролирам. 159 00:15:00,044 --> 00:15:03,480 X1:178 X2:537 Y1:352 Y2:419 - Кога започна да се случва това? - Когато загубих зрението си. 160 00:15:03,681 --> 00:15:07,981 X1:173 X2:542 Y1:352 Y2:419 Смешно е. Събудих се онази сутрин като всяка друга. 161 00:15:08,686 --> 00:15:10,517 X1:195 X2:520 Y1:384 Y2:419 Тогава метеоритите се появиха. 162 00:15:10,721 --> 00:15:16,660 X1:144 X2:573 Y1:352 Y2:419 Един от тях удари една нива зад моята къща, блясъка изгори моите зрителни нерви. 163 00:15:17,161 --> 00:15:20,289 X1:226 X2:489 Y1:352 Y2:419 - Съжалявам. - Не е било по твоя вина. 164 00:15:21,666 --> 00:15:26,626 X1:159 X2:558 Y1:352 Y2:419 Удивително е как един момент може да промени живота ти завинаги. 165 00:15:30,675 --> 00:15:33,166 X1:201 X2:515 Y1:352 Y2:419 Моите приятели и семейство, мислят че ти си... 166 00:15:33,377 --> 00:15:34,708 X1:291 X2:425 Y1:384 Y2:419 Измамничка нали? 167 00:15:36,013 --> 00:15:40,074 X1:097 X2:620 Y1:380 Y2:419 Хората се страхуват от непознатото Кларк. 168 00:15:40,251 --> 00:15:44,711 X1:102 X2:614 Y1:352 Y2:419 Единственото което искат да знаят е че всичко ще се обърне в тяхна полза. 169 00:15:45,189 --> 00:15:49,922 X1:200 X2:516 Y1:352 Y2:419 Мога да ти гарантирам това. Това което мога да ти покажа... 170 00:15:50,127 --> 00:15:55,531 X1:117 X2:599 Y1:352 Y2:419 ...са части от твоят път през живота. Това което ще направиш с тях зависи от теб. 171 00:15:57,935 --> 00:16:01,098 X1:113 X2:605 Y1:352 Y2:419 Имам толкова много въпроси относно моят живот, Просто искам няколко отговора. 172 00:16:04,709 --> 00:16:06,768 X1:301 X2:415 Y1:384 Y2:419 По близко. 173 00:16:13,417 --> 00:16:17,183 X1:221 X2:496 Y1:380 Y2:419 Сега вземи моята ръка. 174 00:16:40,444 --> 00:16:41,604 X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419 Не. 175 00:16:43,014 --> 00:16:45,539 X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419 Не! 176 00:16:48,286 --> 00:16:51,653 X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419 Не! 177 00:16:53,624 --> 00:16:55,251 X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419 Не. 178 00:16:55,459 --> 00:16:59,293 X1:191 X2:526 Y1:384 Y2:419 Ти видя това също нали Кларк? 179 00:17:08,773 --> 00:17:11,640 X1:159 X2:557 Y1:356 Y2:419 Кларк може би имаш някакав вид халюцинация. 180 00:17:11,809 --> 00:17:15,074 X1:130 X2:585 Y1:352 Y2:419 Това не беше халюцинация, това беше част от бъдещето. Моето бъдеще. 181 00:17:15,246 --> 00:17:17,407 X1:126 X2:589 Y1:380 Y2:419 И ти видя безкрайно гробище. 182 00:17:17,582 --> 00:17:19,447 X1:127 X2:589 Y1:380 Y2:419 Все едно бях последния човек на земята. 183 00:17:19,617 --> 00:17:22,609 X1:113 X2:602 Y1:352 Y2:419 Виж сине не знам какво си видял или не си видял, но хайде сега... 184 00:17:22,787 --> 00:17:24,778 X1:138 X2:577 Y1:352 Y2:419 ...Все ак помисли за източника. - Татко ти е прав. 185 00:17:24,956 --> 00:17:26,480 X1:126 X2:590 Y1:380 Y2:419 Ние не знаем нищо за нея. 186 00:17:26,657 --> 00:17:28,591 X1:187 X2:530 Y1:356 Y2:419 Аз разбрах че тя е загубила зрението си по време на метеоритния дъжд. 187 00:17:28,793 --> 00:17:31,660 X1:178 X2:538 Y1:352 Y2:419 И това означава че тя може да предсказва бъдещето? 188 00:17:31,829 --> 00:17:36,323 X1:066 X2:651 Y1:352 Y2:419 Това е толкова налудничево? Аз бях удрян от кола, и вървя през огяна и съм наред. какво следва? 189 00:17:36,500 --> 00:17:39,833 X1:170 X2:546 Y1:352 Y2:419 Не можеш да остовиш един образ да промени целия ти живот. 190 00:17:40,004 --> 00:17:42,996 X1:153 X2:564 Y1:352 Y2:419 Ами ако това е моята съдба, да надживея всички които обичам? 191 00:17:43,174 --> 00:17:44,869 X1:199 X2:518 Y1:384 Y2:419 Аз не искам да остана сам. 192 00:17:50,748 --> 00:17:52,443 X1:308 X2:408 Y1:384 Y2:419 Кларк. 193 00:17:53,751 --> 00:17:58,051 X1:112 X2:603 Y1:356 Y2:419 - Не знам какво ти предстои в бъдеще. - Но мисля че тази жена има отговорите. 194 00:17:58,255 --> 00:18:01,656 X1:162 X2:555 Y1:352 Y2:419 Единствения човек който контролира съдбата ти си ти. 195 00:18:01,859 --> 00:18:04,953 X1:152 X2:565 Y1:352 Y2:419 Точно сега не съм сигурен че имам изобщо контрол над нещо. 196 00:18:14,639 --> 00:18:17,073 X1:231 X2:486 Y1:384 Y2:419 Касандра Карвър? 197 00:18:17,742 --> 00:18:23,146 X1:186 X2:532 Y1:356 Y2:419 Тези скъпи обувки идват ли с името на притежателя им? 198 00:18:23,447 --> 00:18:25,347 X1:275 X2:441 Y1:384 Y2:419 Лекс Лутур. 199 00:18:27,118 --> 00:18:30,645 X1:111 X2:605 Y1:380 Y2:419 А Лутър... Всичко е корпорация? 200 00:18:31,188 --> 00:18:32,246 X1:265 X2:452 Y1:384 Y2:419 Повече или по-малко. 201 00:18:32,423 --> 00:18:37,520 X1:107 X2:609 Y1:354 Y2:419 И какво иска спасителят на Смолвил от една стара сляпа жена? 202 00:18:37,728 --> 00:18:40,322 X1:108 X2:607 Y1:352 Y2:419 Изглежда си направила голямо впечатление на моя приятел Кларк. 203 00:18:40,531 --> 00:18:43,591 X1:144 X2:572 Y1:380 Y2:419 И затова дойде да се увериш сам. 204 00:18:44,402 --> 00:18:47,030 X1:165 X2:551 Y1:352 Y2:419 Кларк не е глупав. Щом той казва че виждате нещо... 205 00:18:47,204 --> 00:18:49,434 X1:180 X2:538 Y1:356 Y2:419 ...трябва да има нещо което го е накарало да си мисли така. 206 00:18:49,807 --> 00:18:52,435 X1:170 X2:546 Y1:380 Y2:419 Което ми дава усещането че... 207 00:18:52,610 --> 00:18:56,376 X1:148 X2:570 Y1:356 Y2:419 ...че не си тук за съвети за стоковата борса Г-н Лутър? 208 00:18:56,814 --> 00:19:02,582 X1:076 X2:640 Y1:352 Y2:419 Моля те наричай ме Лекс. Мислех че можеш да ми кажеш нещо повече за Кларк. 209 00:19:02,920 --> 00:19:08,552 X1:081 X2:635 Y1:352 Y2:419 - И ти го наричаш приятел нали? - Той спаси моя живот, но той самият е мистерия. 210 00:19:08,959 --> 00:19:11,257 X1:242 X2:475 Y1:380 Y2:419 Повечето хора са. 211 00:19:11,429 --> 00:19:13,920 X1:118 X2:597 Y1:380 Y2:419 Това ги прави толкова интересни. 212 00:19:14,131 --> 00:19:16,258 X1:189 X2:527 Y1:352 Y2:419 Готов съм да третирам това като професионална услуга. 213 00:19:17,401 --> 00:19:22,031 X1:167 X2:550 Y1:352 Y2:419 Не ти ща парите,Лекс. Не мога да ти кажа нищо за Кларк... 214 00:19:22,239 --> 00:19:24,799 X1:211 X2:507 Y1:384 Y2:419 ...дори и да исках. 215 00:19:25,009 --> 00:19:29,605 X1:196 X2:522 Y1:352 Y2:419 Мога да кажа бъдещето на един човек само при допир с него. 216 00:19:35,086 --> 00:19:36,713 X1:148 X2:569 Y1:380 Y2:419 Аз не се нуждая да знам моето бъдеще. 217 00:19:36,921 --> 00:19:42,655 X1:136 X2:582 Y1:352 Y2:419 Защо? Защото баща ти вече ти го е начертал на карта ли? 218 00:19:43,094 --> 00:19:45,255 X1:127 X2:590 Y1:380 Y2:419 Аз мисля че всеки сам определя своята съдба. 219 00:19:45,429 --> 00:19:49,798 X1:158 X2:558 Y1:352 Y2:419 Не искаш ли да зърнеш какво ще ти се случи напред в живота? 220 00:19:50,000 --> 00:19:53,800 X1:114 X2:602 Y1:380 Y2:419 Може би ще видя твоя приятел Кларк или... 221 00:19:53,971 --> 00:19:57,668 X1:159 X2:558 Y1:380 Y2:419 Може би ще видя нещо друго. 222 00:20:00,111 --> 00:20:03,512 X1:207 X2:509 Y1:352 Y2:419 Довиждане Г-же Карвър. Беше много поучително. 223 00:20:08,152 --> 00:20:13,055 X1:111 X2:605 Y1:380 Y2:419 Ела пак някой път.Като си готов. 224 00:20:21,332 --> 00:20:23,323 X1:254 X2:463 Y1:382 Y2:419 Клои чакай...? 225 00:20:24,034 --> 00:20:25,501 X1:224 X2:491 Y1:380 Y2:419 ТЯ още не се е върнала. 226 00:20:26,370 --> 00:20:29,737 X1:091 X2:624 Y1:356 Y2:419 - Лана какво правиш тук? - Клои звънна и на мен. Каза че е имала... 227 00:20:29,907 --> 00:20:35,777 X1:104 X2:614 Y1:352 Y2:419 ...информация за Хари. Когато пристигнах, започнах да разглеждам наоколо. 228 00:20:35,946 --> 00:20:37,641 X1:276 X2:441 Y1:384 Y2:419 И намерих това. 229 00:20:39,483 --> 00:20:41,144 X1:135 X2:580 Y1:384 Y2:419 Клои я нарича "Стената на Неизвестното." 230 00:20:41,352 --> 00:20:44,981 X1:072 X2:644 Y1:356 Y2:419 Тя вярва че всичко странно в Смолвил е започнало след метеоритния дъжд. 231 00:20:45,723 --> 00:20:48,283 X1:205 X2:513 Y1:352 Y2:419 А ти Кларк? Ти вярваш ли в това? 232 00:20:50,261 --> 00:20:51,626 X1:228 X2:487 Y1:380 Y2:419 Да,поне така мисля. 233 00:20:53,330 --> 00:20:55,230 X1:208 X2:509 Y1:384 Y2:419 И това включва ли и мен? 234 00:20:55,399 --> 00:20:59,460 X1:104 X2:614 Y1:356 Y2:419 Аз съм точно до триглавия човек и чудовището от еезерото Крейтър. 235 00:20:59,637 --> 00:21:02,504 X1:173 X2:543 Y1:352 Y2:419 Тези истории нямат нищо общо с теб. 236 00:21:03,174 --> 00:21:05,904 X1:135 X2:582 Y1:352 Y2:419 Спомняш ли си когато каза че хората пазят най-мрачните си тайни скрити? 237 00:21:08,679 --> 00:21:10,874 X1:095 X2:622 Y1:384 Y2:419 Моите са обществено достояние за всички. 238 00:21:11,148 --> 00:21:14,413 X1:097 X2:618 Y1:352 Y2:419 Многа е тудно когато всеки знае твоята трагедия. Отнасят се с теб различно. 239 00:21:14,618 --> 00:21:16,245 X1:194 X2:523 Y1:380 Y2:419 Все едно всеки момент ще рухна. 240 00:21:16,453 --> 00:21:19,820 X1:072 X2:643 Y1:352 Y2:419 -Сигурен съм че те просто се чустват зле и искат да ти помогнат. - Знам. Но всичко това... 241 00:21:20,024 --> 00:21:23,118 X1:138 X2:578 Y1:352 Y2:419 ...ми напомня за най-болезнения момент от живота ми. 242 00:21:24,762 --> 00:21:26,525 X1:110 X2:608 Y1:380 Y2:419 Кака би се почуствал от това Кларк? 243 00:21:30,234 --> 00:21:33,260 X1:133 X2:584 Y1:356 Y2:419 Би ми се искало да се върна назад във времето и да изтрия този момент завинаги. 244 00:21:37,508 --> 00:21:40,636 X1:092 X2:625 Y1:352 Y2:419 Мислех че в училище ще бъде различно, че ще мога да оставя... 245 00:21:40,811 --> 00:21:45,373 X1:150 X2:567 Y1:352 Y2:419 ...всичко зад мен. Но където и да отида, виждам това. 246 00:21:46,917 --> 00:21:49,112 X1:104 X2:613 Y1:380 Y2:419 Може би ще трябва да го приема като моя съдба. 247 00:21:49,420 --> 00:21:54,187 X1:071 X2:645 Y1:352 Y2:419 Аз завинаги ще си остана малкото момиче в костюм на фея която е изгубила своите родители. 248 00:21:56,160 --> 00:21:58,788 X1:189 X2:527 Y1:380 Y2:419 Аз не го виждам по този начин. 249 00:21:59,997 --> 00:22:02,830 X1:195 X2:521 Y1:380 Y2:419 Знам това Кларк. 250 00:22:03,000 --> 00:22:05,025 X1:138 X2:577 Y1:380 Y2:419 Ти си единствения който не го вижда по този начин. 251 00:22:22,486 --> 00:22:24,681 X1:168 X2:547 Y1:380 Y2:419 Кларк получих съобщението ти. 252 00:22:24,855 --> 00:22:26,345 X1:208 X2:509 Y1:380 Y2:419 Къде се изгуби? 253 00:22:26,523 --> 00:22:28,718 X1:151 X2:565 Y1:356 Y2:419 Мислех че щяхме да се срещаме в Факлата. 254 00:22:28,893 --> 00:22:32,886 X1:080 X2:635 Y1:352 Y2:419 - Съжалявам. Не исах да ви прецакам. - Прелестната Г-жа Ланг ще се присъедини ли към нас? 255 00:22:33,097 --> 00:22:36,225 X1:113 X2:604 Y1:352 Y2:419 Не, Мисля че и дойде в повече странности за един ден. Ти какво намери? 256 00:22:36,400 --> 00:22:40,496 X1:074 X2:642 Y1:352 Y2:419 Един човек е намерен убит в неговата къща. Бил е с превързани очи и е бил удушен със струна от пиано. 257 00:22:40,671 --> 00:22:43,868 X1:170 X2:546 Y1:352 Y2:419 Това е същия почерк който Хари Волк е използвал през 1945. 258 00:22:44,041 --> 00:22:45,338 X1:205 X2:511 Y1:380 Y2:419 Звучи ми като подражател. 259 00:22:45,509 --> 00:22:48,444 X1:114 X2:601 Y1:352 Y2:419 Подражател на убийство което се е случило преди 60 год, точно 2 дена след... 260 00:22:48,612 --> 00:22:50,944 X1:154 X2:564 Y1:356 Y2:419 ...като истинския убиец изчезва? Не мисля така. 261 00:22:51,148 --> 00:22:54,811 X1:087 X2:629 Y1:352 Y2:419 Хари е в инвалидна количка. Не е точно в състояние за бесни престъпления. 262 00:22:55,019 --> 00:22:57,487 X1:137 X2:580 Y1:356 Y2:419 Еми намерих тази снимка на Хари от 40 години. 263 00:22:57,788 --> 00:23:01,349 X1:083 X2:632 Y1:352 Y2:419 - Прилича на момчето което видяхме в кафето. - Може би има внук или нещо такова. 264 00:23:01,525 --> 00:23:02,890 X1:220 X2:495 Y1:380 Y2:419 Или може би е Хари. 265 00:23:03,060 --> 00:23:05,927 X1:121 X2:596 Y1:352 Y2:419 НЕ мисля че трябва да започваме да търсим машина на времето още. 266 00:23:06,096 --> 00:23:08,223 X1:152 X2:564 Y1:356 Y2:419 Добре де. Откаде мислиш че трябва да започнем да търсим? 267 00:23:08,399 --> 00:23:12,859 X1:072 X2:646 Y1:352 Y2:419 Ако някой следва стъпките на Хари, може да е получил писмо от своя фен. 268 00:23:30,220 --> 00:23:31,949 X1:203 X2:512 Y1:382 Y2:419 Затваряме в 9 Моцарт. 269 00:23:35,893 --> 00:23:37,155 X1:190 X2:525 Y1:380 Y2:419 Пианото ви има нужда от настройка. 270 00:23:37,361 --> 00:23:40,330 X1:077 X2:638 Y1:380 Y2:419 Това е защото никой не е свирил на него от години. 271 00:23:40,597 --> 00:23:44,499 X1:172 X2:544 Y1:352 Y2:419 - Готов ли си за тръгване? - Може ли да получа още едно кафе? 272 00:23:46,637 --> 00:23:48,070 X1:135 X2:583 Y1:380 Y2:419 Няма ли къде другаде да отидеш? 273 00:23:48,272 --> 00:23:50,832 X1:151 X2:565 Y1:352 Y2:419 Хайде стига. Можеш да чистиш под звуците на Шопен. 274 00:23:54,278 --> 00:23:56,371 X1:296 X2:420 Y1:380 Y2:419 Предполагам. 275 00:24:04,588 --> 00:24:06,556 X1:190 X2:527 Y1:352 Y2:419 Ако някой ни види че тършуваме в стаята на Хари? 276 00:24:06,724 --> 00:24:10,990 X1:150 X2:566 Y1:352 Y2:419 - Какво ще кажеш никой да не ни вижда? - Кларк това ти ли си? 277 00:24:11,662 --> 00:24:15,189 X1:134 X2:582 Y1:352 Y2:419 Стаята на Хари е надолу по коридора. Ще се видим там. 278 00:24:18,669 --> 00:24:22,036 X1:131 X2:585 Y1:380 Y2:419 Онази нощ много бързо избяга. 279 00:24:22,206 --> 00:24:24,174 X1:322 X2:393 Y1:384 Y2:419 Седни. 280 00:24:27,778 --> 00:24:30,144 X1:186 X2:531 Y1:380 Y2:419 Надявах се да се върнеш. 281 00:24:30,314 --> 00:24:32,339 X1:286 X2:431 Y1:380 Y2:419 Съжалявам. 282 00:24:33,283 --> 00:24:36,275 X1:239 X2:476 Y1:356 Y2:419 Ти видя това... Каквото и да беше. 283 00:24:37,521 --> 00:24:43,551 X1:159 X2:558 Y1:352 Y2:419 Аз винаги ги виждам. Въпросът е какво видя ти? 284 00:24:45,062 --> 00:24:50,398 X1:115 X2:602 Y1:352 Y2:419 - Ми не знам. Трябваше ли изобщо? - Никой не е задължен. 285 00:24:53,504 --> 00:24:57,804 X1:183 X2:532 Y1:356 Y2:419 - Защо аз? - Защото и двамата знаем... 286 00:24:57,975 --> 00:25:01,035 X1:159 X2:559 Y1:380 Y2:419 ...че ти не си като другите хора. 287 00:25:02,079 --> 00:25:05,378 X1:187 X2:528 Y1:352 Y2:419 - Разбирасе че съм. - Не Кларк, Аз съм те виждала. 288 00:25:05,549 --> 00:25:07,483 X1:221 X2:496 Y1:384 Y2:419 Дори преди да се запознаем. 289 00:25:07,684 --> 00:25:13,987 X1:119 X2:598 Y1:356 Y2:419 Повече от един път, съм докосвала хората и съм виждала толкова... 290 00:25:14,158 --> 00:25:16,649 X1:196 X2:522 Y1:380 Y2:419 ...болка и отчаяние.. 291 00:25:16,827 --> 00:25:21,491 X1:196 X2:521 Y1:352 Y2:419 Но тогава ти се появяваш и болката изчезва. 292 00:25:23,200 --> 00:25:26,692 X1:141 X2:575 Y1:380 Y2:419 Мисля че това е твоята съдба. 293 00:25:26,870 --> 00:25:32,399 X1:165 X2:552 Y1:356 Y2:419 Да помагаш на хората, да ги спасяваш от страха и тъмнината. 294 00:25:32,576 --> 00:25:36,307 X1:134 X2:581 Y1:352 Y2:419 - Но как? - Е, за това трябва да се досетиш сам. 295 00:25:36,780 --> 00:25:41,479 X1:171 X2:545 Y1:384 Y2:419 Можеш да се страхуваш от бъдещето или... 296 00:25:41,652 --> 00:25:43,620 X1:211 X2:507 Y1:380 Y2:419 ...можеш да го прегърнеш. 297 00:25:46,990 --> 00:25:49,686 X1:220 X2:495 Y1:380 Y2:419 Изборът е твой. 298 00:26:10,247 --> 00:26:14,377 X1:169 X2:546 Y1:352 Y2:419 - Кой са те? - Хора които се нуждаят от твоята помощ. 299 00:26:16,320 --> 00:26:18,481 X1:161 X2:555 Y1:352 Y2:419 Как мога да им помогна като не знам кой са? 300 00:26:18,689 --> 00:26:24,992 X1:084 X2:633 Y1:356 Y2:419 Аз не съм радио. Не хващ продължителни предавания. Това е всичко което имам. 301 00:26:27,097 --> 00:26:29,224 X1:247 X2:469 Y1:380 Y2:419 Ти ще се досетиш сам. 302 00:26:30,000 --> 00:26:34,061 X1:134 X2:581 Y1:384 Y2:419 Кларк. Кларк ще пазя тайната ти в безопастност. 303 00:26:43,680 --> 00:26:45,170 X1:192 X2:525 Y1:380 Y2:419 Вие имахте ли някакав късмет? 304 00:26:45,349 --> 00:26:49,149 X1:113 X2:604 Y1:352 Y2:419 Никакви писма, само изрески от стар весник наречен Надгробната плоча на Смолвил. 305 00:26:49,319 --> 00:26:52,550 X1:224 X2:491 Y1:382 Y2:419 Некролози, статии. 306 00:26:52,723 --> 00:26:55,487 X1:121 X2:596 Y1:352 Y2:419 Човекът е бил обсебен от Смолвил 50 години. 307 00:26:55,893 --> 00:26:58,020 X1:172 X2:544 Y1:356 Y2:419 - Кларк всичко наред ли е? - Това е тя. 308 00:26:58,228 --> 00:27:01,061 X1:256 X2:460 Y1:352 Y2:419 - Кой? - Трябва да тръгвам. 309 00:27:11,942 --> 00:27:17,380 X1:094 X2:621 Y1:352 Y2:419 Благодаря за серенадата, но освен ако няма да спиш тук, а ти няма да спиш... 310 00:27:17,748 --> 00:27:19,773 X1:231 X2:486 Y1:380 Y2:419 ...и аз ще си тръгвам. 311 00:27:21,151 --> 00:27:24,348 X1:073 X2:643 Y1:352 Y2:419 - Какво е това? - Вече не ви ли учат та Гръцки в училище? 312 00:27:24,588 --> 00:27:29,423 X1:117 X2:601 Y1:356 Y2:419 Това е. "Греховете на един баща се прехвърлят на неговите деца." 313 00:27:29,760 --> 00:27:35,630 X1:086 X2:630 Y1:352 Y2:419 Ти си свириш Бетовен и говориш гръцки. Много сладко. Това какво общо има с мен? 314 00:27:35,832 --> 00:27:39,427 X1:134 X2:582 Y1:380 Y2:419 Всъщност Зои Гарфийлд даже много общо. 315 00:27:41,104 --> 00:27:47,532 X1:147 X2:569 Y1:352 Y2:419 Твоята баба, Ийв Гарфийлд, умря миналата година нали? 316 00:27:47,711 --> 00:27:53,308 X1:089 X2:627 Y1:352 Y2:419 Бяп създаден за големи градове, за големи концерти. Това беше моята съдба. 317 00:27:53,517 --> 00:27:57,954 X1:181 X2:534 Y1:352 Y2:419 И твоята баба, спомогна за убиването на това бъдеще. 318 00:27:58,155 --> 00:27:59,486 X1:275 X2:441 Y1:384 Y2:419 И сега... 319 00:28:02,392 --> 00:28:03,791 X1:207 X2:511 Y1:380 Y2:419 ...И сега аз ще убия твоето. 320 00:28:12,269 --> 00:28:15,932 X1:108 X2:608 Y1:354 Y2:419 - Пусни я! - Не мърдай, не мърдай, не мърдай! 321 00:28:26,350 --> 00:28:28,284 X1:239 X2:477 Y1:380 Y2:419 Казах да я пуснеш. 322 00:28:30,220 --> 00:28:32,984 X1:162 X2:554 Y1:352 Y2:419 Твоите родители не са ли те научили да уважаваш възрастните хора? 323 00:28:42,466 --> 00:28:44,366 X1:298 X2:418 Y1:382 Y2:419 Ооо не! 324 00:28:46,303 --> 00:28:48,271 X1:239 X2:476 Y1:384 Y2:419 Пазете я. 325 00:29:33,750 --> 00:29:39,245 X1:091 X2:624 Y1:352 Y2:419 Зои ще бъде наред, но шофьорът можеше да се закълне че те е ударил. 326 00:29:39,423 --> 00:29:42,859 X1:070 X2:645 Y1:352 Y2:419 - Не се притеснявай не е задавал въпроси. - Хлапето в затвора ли е? 327 00:29:43,026 --> 00:29:45,460 X1:185 X2:530 Y1:352 Y2:419 Не той е в болницата за през ноща за преглед. 328 00:29:45,729 --> 00:29:47,321 X1:210 X2:506 Y1:356 Y2:419 Зои знае ли защо той е искал да я убие? 329 00:29:47,531 --> 00:29:49,931 X1:142 X2:574 Y1:352 Y2:419 Тя просто е благодарна че ти си се появил там. 330 00:29:50,100 --> 00:29:52,762 X1:102 X2:613 Y1:352 Y2:419 - Това ли каза на полицията? - Реших че няма да искат да чуят... 331 00:29:52,936 --> 00:29:57,396 X1:088 X2:627 Y1:356 Y2:419 ...че съм имал видение от старасляпа жена. - Не съм сигурна каво да си мисля за Касандра. 332 00:29:57,574 --> 00:30:01,135 X1:074 X2:641 Y1:352 Y2:419 Мамо тя ми е приятел. Тя ми каза че моята съдба е да помагам на хората. 333 00:30:01,345 --> 00:30:04,143 X1:100 X2:617 Y1:380 Y2:419 Нали не мислиш че тя знае твоята тайна? 334 00:30:08,051 --> 00:30:11,452 X1:083 X2:632 Y1:354 Y2:419 - Не мисля че трябва да се виждаш повече с нея. - Ако не се бях видял с нея, Зои щеше да е мъртва! 335 00:30:11,655 --> 00:30:14,715 X1:104 X2:612 Y1:352 Y2:419 Може би твоята съдба е да помагаш на хората, но нашата е да пазим теб... 336 00:30:14,891 --> 00:30:16,620 X1:123 X2:595 Y1:380 Y2:419 ...и това идва на първо място разбра ли? 337 00:30:18,762 --> 00:30:21,128 X1:190 X2:528 Y1:380 Y2:419 Майка ми каза че си се обаждал? 338 00:30:21,598 --> 00:30:23,429 X1:183 X2:535 Y1:384 Y2:419 Това да не е Поршето от...? 339 00:30:23,600 --> 00:30:25,727 X1:191 X2:525 Y1:352 Y2:419 Не разбирам. Защо още го държиш? 340 00:30:25,902 --> 00:30:30,464 X1:169 X2:548 Y1:356 Y2:419 Веднъж четох за богат човек който е оживял след пожар в хотел. 341 00:30:30,674 --> 00:30:35,373 X1:101 X2:615 Y1:352 Y2:419 Той се е държал за ръба около час преди пожарната да дойде да го спаси. 342 00:30:35,545 --> 00:30:41,177 X1:142 X2:574 Y1:352 Y2:419 СЛед това той купил хотела. И винаги стоял в тази стая. 343 00:30:41,351 --> 00:30:45,720 X1:102 X2:614 Y1:352 Y2:419 Когато го попитах защо, той каза че решил че съдбата няма да го намери 2 пъти. 344 00:30:45,889 --> 00:30:48,016 X1:126 X2:590 Y1:380 Y2:419 Аз мислих че не вярваш в съдбата. 345 00:30:48,225 --> 00:30:51,888 X1:177 X2:540 Y1:354 Y2:419 Ми не вярвам. Но всеки път когато погледна тази кола се чудя. 346 00:30:54,865 --> 00:30:57,163 X1:155 X2:561 Y1:352 Y2:419 Наех специалисти да проверят колата сантиметър по сантиметър. 347 00:30:57,367 --> 00:31:01,497 X1:091 X2:624 Y1:352 Y2:419 Те ми казаха че в никакъв случай ударът не може да причини такова разкъсване на покрива. 348 00:31:02,639 --> 00:31:05,039 X1:142 X2:574 Y1:380 Y2:419 Сигурно са направили грешка. 349 00:31:06,543 --> 00:31:08,534 X1:180 X2:536 Y1:356 Y2:419 Ти спомняш ли си нещо от инцидента? 350 00:31:10,414 --> 00:31:12,575 X1:105 X2:612 Y1:380 Y2:419 Не, просто че те издърпах и това е. 351 00:31:13,917 --> 00:31:16,852 X1:174 X2:543 Y1:356 Y2:419 Мислех си че ще можеш да ми кажеш нещо повече. 352 00:31:17,354 --> 00:31:18,582 X1:286 X2:431 Y1:380 Y2:419 Съжалявам. 353 00:31:20,357 --> 00:31:23,622 X1:098 X2:619 Y1:352 Y2:419 Малко е странно да тършувам из всяко доказателство което... 354 00:31:23,794 --> 00:31:27,491 X1:158 X2:557 Y1:352 Y2:419 ...показва че би трябвало да съм умрял. Неряазгадана мистерия, сигурно. 355 00:31:27,697 --> 00:31:29,562 X1:154 X2:563 Y1:352 Y2:419 Може би съдбата ти е приготвила някаква изненада. 356 00:31:32,068 --> 00:31:34,502 X1:152 X2:564 Y1:356 Y2:419 Прекалено много време прекарваш с Касандра. 357 00:31:34,704 --> 00:31:36,501 X1:104 X2:611 Y1:380 Y2:419 Поне тя не се човърка в миналото. 358 00:31:39,543 --> 00:31:41,010 X1:239 X2:477 Y1:380 Y2:419 Лекс ти си жив. 359 00:31:41,178 --> 00:31:45,080 X1:080 X2:636 Y1:352 Y2:419 Въпросът който трябва да си зададеш сега е, какво ще правиш от тук нататък? 360 00:31:48,485 --> 00:31:51,977 X1:102 X2:614 Y1:352 Y2:419 Тук съм за да прибера хлапето от нападението в кафенето, take за да го разпитаме. 361 00:31:52,155 --> 00:31:55,613 X1:084 X2:632 Y1:352 Y2:419 Вярно,младия Джон Доу. Целият е твой. Той е тука заключен. 362 00:31:55,792 --> 00:31:58,920 X1:155 X2:562 Y1:352 Y2:419 Проверих го тази сътрин. Спи като бебе. 363 00:32:04,968 --> 00:32:07,402 X1:290 X2:426 Y1:380 Y2:419 Помогнете ми. 364 00:32:07,637 --> 00:32:09,434 X1:173 X2:545 Y1:352 Y2:419 Полицията разпитва Хари цяла сутрин. 365 00:32:09,606 --> 00:32:12,734 X1:115 X2:601 Y1:356 Y2:419 Той каза че е бил отвлечен от хлапето което е било обсебено от неговия случай. 366 00:32:12,943 --> 00:32:15,639 X1:154 X2:562 Y1:352 Y2:419 Някак си посред бял ден, хлапето се е измъкнало от белезниците... 367 00:32:15,812 --> 00:32:18,212 X1:182 X2:535 Y1:356 Y2:419 ...вкарал е Хари вътре и го е заключил за леглото? 368 00:32:18,381 --> 00:32:20,110 X1:195 X2:521 Y1:380 Y2:419 Това е официалната история. 369 00:32:20,283 --> 00:32:22,376 X1:181 X2:535 Y1:356 Y2:419 Може да е официална, но няма никакв смисъл в нея. 370 00:32:23,720 --> 00:32:25,551 X1:208 X2:509 Y1:356 Y2:419 Винаги можеш да я сложиш на Стената на Странностите. 371 00:32:31,928 --> 00:32:34,123 X1:201 X2:516 Y1:380 Y2:419 Кларк добре ли си? 372 00:32:34,297 --> 00:32:40,668 X1:158 X2:559 Y1:352 Y2:419 Не точно. Мисля да вляза вътре и да говоря с Хари. 373 00:32:53,216 --> 00:32:56,652 X1:076 X2:640 Y1:352 Y2:419 Знаеш ли, че намерих снимка на Зои Гарфийлд в кутията под твоето легло. 374 00:32:56,920 --> 00:32:59,946 X1:125 X2:590 Y1:352 Y2:419 - И кой си ти? - Кларк Кент, но вече се познаваме. 375 00:33:00,156 --> 00:33:02,647 X1:092 X2:625 Y1:380 Y2:419 Как смееш да бъркаш в нещата ми. 376 00:33:02,926 --> 00:33:06,123 X1:117 X2:600 Y1:352 Y2:419 - Как ще обясниш тези снимки? - И защо да имам нужда да обяснявам? 377 00:33:06,329 --> 00:33:08,126 X1:200 X2:517 Y1:380 Y2:419 Знаеш ли какво Хари? 378 00:33:09,866 --> 00:33:12,960 X1:070 X2:646 Y1:380 Y2:419 Аз мисля че ти и хлапито сте един и същ човек. 379 00:33:13,970 --> 00:33:17,462 X1:082 X2:635 Y1:380 Y2:419 Аз ще кажа че имаш много голяма въображение. 380 00:33:17,674 --> 00:33:19,665 X1:169 X2:549 Y1:352 Y2:419 Не знам как си го направил, но знам че си ти. 381 00:33:21,177 --> 00:33:24,510 X1:155 X2:562 Y1:380 Y2:419 Ти каза че името ти е Кент? 382 00:33:24,681 --> 00:33:28,139 X1:111 X2:605 Y1:382 Y2:419 Дядо , Хайръм. Баща, Джонатан. 383 00:33:28,785 --> 00:33:33,950 X1:168 X2:549 Y1:352 Y2:419 Смешното е че теб не те помня на фамилното дърво. 384 00:33:35,692 --> 00:33:36,989 X1:218 X2:498 Y1:380 Y2:419 Аз ще те наблюдавам. 385 00:33:39,329 --> 00:33:41,490 X1:303 X2:414 Y1:384 Y2:419 Сестра? 386 00:33:42,399 --> 00:33:48,235 X1:140 X2:576 Y1:380 Y2:419 Сестра! Помогнете ми, някой! Помощ! 387 00:33:49,239 --> 00:33:55,667 X1:117 X2:598 Y1:352 Y2:419 Оо сестра! Сестра, той ме разпитва. Не минах ли през достатъчно неща? 388 00:33:55,879 --> 00:34:00,077 X1:112 X2:603 Y1:352 Y2:419 - Мисля че трябва да си тръгвате младежо. - Не се притеснявайте тръгвай. 389 00:34:31,281 --> 00:34:35,012 X1:069 X2:646 Y1:352 Y2:419 Това е всичко което намерих за Хари Волк. вестника е следил историите до съда... 390 00:34:35,185 --> 00:34:37,176 X1:069 X2:648 Y1:380 Y2:419 ...убийството, разследването, само кажи. 391 00:34:37,354 --> 00:34:40,050 X1:152 X2:564 Y1:352 Y2:419 - Някой наблюдава ли дядката? - Лана го държи под око. 392 00:34:42,392 --> 00:34:44,121 X1:269 X2:448 Y1:384 Y2:419 Чух това. 393 00:34:44,327 --> 00:34:46,557 X1:137 X2:580 Y1:356 Y2:419 - Какво точно търсим? - Ами не знам. 394 00:34:46,763 --> 00:34:49,493 X1:101 X2:616 Y1:352 Y2:419 Трябва да има някаква връзка между хората които Хари търси. 395 00:34:49,666 --> 00:34:53,932 X1:064 X2:651 Y1:352 Y2:419 В изявлението на Зои, тя каза че Хари е обвинил баба и че тя е убила неговото бъдеще. 396 00:34:56,039 --> 00:34:59,873 X1:097 X2:620 Y1:352 Y2:419 Хари е изчезнал. Намелили са количката му до езерото преди един час. 397 00:35:00,377 --> 00:35:01,901 X1:144 X2:572 Y1:380 Y2:419 Аз видях метеоритни камъни в езерото. 398 00:35:02,112 --> 00:35:04,046 X1:155 X2:560 Y1:352 Y2:419 Поне сега знаем как става хавата. 399 00:35:04,247 --> 00:35:07,080 X1:217 X2:499 Y1:352 Y2:419 - Какво имаш предвид? - Ще ти обясня по-късно. 400 00:35:07,250 --> 00:35:09,047 X1:188 X2:527 Y1:352 Y2:419 Трябва да разберем коя ще е следващата му жертва. 401 00:35:10,587 --> 00:35:13,249 X1:183 X2:532 Y1:356 Y2:419 - Кларк погледни това. - Какво има? 402 00:35:13,423 --> 00:35:15,288 X1:170 X2:545 Y1:352 Y2:419 Списък на журито коеето е работило по случая на Хари. 403 00:35:15,892 --> 00:35:19,020 X1:150 X2:566 Y1:380 Y2:419 Рандолф Геидж, Рита Гарфийлд... 404 00:35:19,195 --> 00:35:21,755 X1:143 X2:572 Y1:352 Y2:419 Той убива наследниците на журито които са го усъдили. 405 00:35:21,965 --> 00:35:23,432 X1:174 X2:542 Y1:380 Y2:419 Така и не е искал да го остави на мира. 406 00:35:25,468 --> 00:35:28,232 X1:187 X2:529 Y1:352 Y2:419 - Кларк какво има? - Вижте член 11 на журито. 407 00:35:33,209 --> 00:35:36,144 X1:084 X2:634 Y1:380 Y2:419 Хайръм Кент. Това не е ли дядо ти? 408 00:35:36,579 --> 00:35:37,944 X1:184 X2:532 Y1:380 Y2:419 Хари ще убие моя баща. 409 00:35:40,517 --> 00:35:42,985 X1:118 X2:597 Y1:352 Y2:419 - Мога ли да ти помогна? - Имаме информация за изтичане на газ. 410 00:35:43,153 --> 00:35:45,781 X1:205 X2:511 Y1:384 Y2:419 Имате ли нещо против да вляза? 411 00:35:48,658 --> 00:35:51,218 X1:176 X2:540 Y1:380 Y2:419 Изтичане на газ. аз не подушвам газ. 412 00:35:51,428 --> 00:35:53,828 X1:122 X2:594 Y1:356 Y2:419 Вашия съпруг се обади по рано. Той тука ли е? 413 00:35:54,030 --> 00:35:57,659 X1:127 X2:589 Y1:352 Y2:419 Ще се прибере след малко. Къде е нашия редовен гъзопроводчик, Кърт? 414 00:35:57,867 --> 00:36:00,961 X1:263 X2:452 Y1:352 Y2:419 - Почивка. - Вярно. 415 00:36:01,137 --> 00:36:03,196 X1:145 X2:571 Y1:380 Y2:419 Ще ме извиниш ли за малко? 416 00:36:21,357 --> 00:36:24,326 X1:150 X2:567 Y1:354 Y2:419 Кърт не е редовния ви гъзопроводчик, нали Г-жо Кент? 417 00:36:25,495 --> 00:36:28,430 X1:219 X2:497 Y1:352 Y2:419 - Какво искаш? - Да убия съпруга ви. 418 00:36:29,199 --> 00:36:32,168 X1:124 X2:593 Y1:352 Y2:419 - Какво ви е направил Джонатан на вас? - Нищо. 419 00:36:33,503 --> 00:36:34,765 X1:234 X2:483 Y1:384 Y2:419 Но баща му направи. 420 00:37:24,654 --> 00:37:29,421 X1:163 X2:554 Y1:356 Y2:419 Хайде Г-жо Кент! Многоо см стар за криеница! 421 00:37:50,113 --> 00:37:52,513 X1:282 X2:433 Y1:384 Y2:419 Джонатан! 422 00:37:54,751 --> 00:37:57,618 X1:153 X2:563 Y1:382 Y2:419 Не можете да го спасите Г-жо Кент. 423 00:38:38,728 --> 00:38:40,889 X1:252 X2:465 Y1:352 Y2:419 - Кларк! - Добре ли си? 424 00:38:41,064 --> 00:38:43,055 X1:221 X2:495 Y1:356 Y2:419 - Какво има? - Къде е майка? 425 00:38:43,266 --> 00:38:45,791 X1:155 X2:560 Y1:352 Y2:419 - Ми не знам. - Някой се опитва да те убие. 426 00:38:45,969 --> 00:38:47,027 X1:305 X2:412 Y1:384 Y2:419 Чакай? 427 00:38:50,907 --> 00:38:52,340 X1:234 X2:482 Y1:380 Y2:419 Той вече е тук. 428 00:39:18,368 --> 00:39:19,665 X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419 Не! 429 00:39:22,839 --> 00:39:26,832 X1:246 X2:471 Y1:384 Y2:419 Марта Марта! 430 00:39:27,043 --> 00:39:30,012 X1:271 X2:446 Y1:384 Y2:419 Мамо! мамо! 431 00:39:30,380 --> 00:39:31,779 X1:236 X2:480 Y1:382 Y2:419 Марта хайде! 432 00:39:31,948 --> 00:39:33,506 X1:210 X2:507 Y1:382 Y2:419 Хайде мамо! Мамо! 433 00:39:35,285 --> 00:39:36,274 X1:297 X2:419 Y1:384 Y2:419 Марта! 434 00:39:36,653 --> 00:39:39,622 X1:187 X2:529 Y1:356 Y2:419 - Хайде мамо дишай! - Марта! 435 00:39:48,765 --> 00:39:50,562 X1:256 X2:460 Y1:380 Y2:419 Добре ли си? 436 00:39:51,935 --> 00:39:54,529 X1:100 X2:616 Y1:380 Y2:419 Да не си помислихте че ще ви оставя вас двамата? 437 00:40:01,044 --> 00:40:04,172 X1:165 X2:551 Y1:380 Y2:419 Касандра какво има, Кларк. 438 00:40:05,615 --> 00:40:08,413 X1:219 X2:498 Y1:380 Y2:419 Никой няма да умре. 439 00:40:19,262 --> 00:40:24,666 X1:121 X2:596 Y1:352 Y2:419 Е. Ти си последния човек който очоквах да дойде. 440 00:40:24,867 --> 00:40:27,836 X1:218 X2:499 Y1:380 Y2:419 Идвам с подаръци. 441 00:40:28,004 --> 00:40:29,972 X1:230 X2:485 Y1:384 Y2:419 Както и гърците. 442 00:40:31,641 --> 00:40:33,632 X1:109 X2:608 Y1:380 Y2:419 Реших да приема твоята оферта. 443 00:40:34,243 --> 00:40:37,610 X1:197 X2:520 Y1:352 Y2:419 Мислех че ти контролираш своята съдба. 444 00:40:38,081 --> 00:40:43,781 X1:102 X2:613 Y1:352 Y2:419 ДА. Но някои неща се случиха в моя живот, знаци които не исскам да игнорирам. 445 00:40:43,987 --> 00:40:47,753 X1:144 X2:572 Y1:356 Y2:419 - Какъв вид знаци? - Аз съм жив а трябваше да бъда мъртъв. 446 00:40:48,124 --> 00:40:52,584 X1:093 X2:623 Y1:352 Y2:419 Сигурно има причина за това. Виж, Аз неща да правя добри неща. 447 00:40:52,762 --> 00:40:56,823 X1:134 X2:582 Y1:352 Y2:419 - Аз искам да правя велики неща. - Е, затова нямаш нужда от мен. 448 00:40:57,834 --> 00:41:01,326 X1:135 X2:581 Y1:352 Y2:419 Какво има Касандра? Страх те е от това което ще видиш ли? 449 00:41:02,405 --> 00:41:04,464 X1:322 X2:393 Y1:384 Y2:419 Седни. 450 00:41:07,543 --> 00:41:12,378 X1:179 X2:537 Y1:384 Y2:419 Добре. Ти беше предупреден. 451 00:42:20,817 --> 00:42:22,409 X1:230 X2:486 Y1:380 Y2:419 Какво видя? 452 00:42:48,111 --> 00:42:50,841 X1:190 X2:527 Y1:380 Y2:419 Имам нужда от помощ тук! 453 00:42:53,950 --> 00:42:56,043 X1:274 X2:443 Y1:380 Y2:419 Някой? 454 00:42:56,853 --> 00:42:58,787 X1:272 X2:446 Y1:384 Y2:419 Г-жо Карвър? 455 00:43:12,068 --> 00:43:14,730 X1:180 X2:536 Y1:380 Y2:419 Съжалявам синко тя гушна карамфилите. 456 00:43:18,674 --> 00:43:21,472 X1:270 X2:446 Y1:356 Y2:419 - Тя го е видяла. - Видяла е какво? 457 00:43:23,312 --> 00:43:25,507 X1:278 X2:438 Y1:384 Y2:419 Нейното бъдеще. 458 00:44:09,559 --> 00:44:10,548 X1:281 X2:434 Y1:382 Y2:419 [ENGLISH]