1
2
00:00:11,256 --> 00:00:13,747 X1:185 X2:532 Y1:352 Y2:419
Човече не знам как ме нави за
за това.
3
00:00:13,926 --> 00:00:16,793 X1:144 X2:574 Y1:352 Y2:419
Всеки ученик трябва да изпълни
своите 30 часа полезен труд.
4
00:00:16,962 --> 00:00:19,726 X1:144 X2:572 Y1:352 Y2:419
Да. Но вместо това можехме да
бъдем спасители...
5
00:00:19,898 --> 00:00:23,129 X1:118 X2:597 Y1:352 Y2:419
...на женския плувен отбор
а не да седим с некви дъртаци.
6
00:00:23,302 --> 00:00:24,894 X1:159 X2:559 Y1:382 Y2:419
Имам предвид какво е удоволствието?
7
00:00:27,673 --> 00:00:29,641 X1:252 X2:465 Y1:382 Y2:419
Здравей Кларк,Пийт.
8
00:00:29,808 --> 00:00:31,935 X1:173 X2:543 Y1:352 Y2:419
Лана не знаех
че и ти ще бъдеш тук.
9
00:00:32,110 --> 00:00:33,839 X1:169 X2:547 Y1:352 Y2:419
- Да бе,вярно.
- За няколко седмици само.
10
00:00:34,012 --> 00:00:36,947 X1:115 X2:602 Y1:352 Y2:419
- И ти ли си част тази програма?
- Аз чета на Касандра.
11
00:00:37,115 --> 00:00:40,949 X1:109 X2:607 Y1:352 Y2:419
Тя е интересна жена. Някой от
сестрите казват,че тя може да вижда в бъдещето.
12
00:00:58,704 --> 00:01:02,572 X1:173 X2:543 Y1:354 Y2:419
Сега са нужни двама
да ми четат нали?
13
00:01:02,741 --> 00:01:05,437 X1:149 X2:568 Y1:380 Y2:419
Не стойте просто там, влезте вътре.
14
00:01:07,245 --> 00:01:11,204 X1:096 X2:621 Y1:354 Y2:419
- Как разбра че сме двама?
- Аз съм сляпа, не глуха.
15
00:01:11,383 --> 00:01:15,979 X1:118 X2:598 Y1:352 Y2:419
Аз чух малките обувки на приятеля ти
да скърцат по целия коридор.
16
00:01:16,188 --> 00:01:18,986 X1:161 X2:555 Y1:380 Y2:419
Наистина ли можеш да виждаш в бъдещето?
17
00:01:19,691 --> 00:01:22,683 X1:163 X2:552 Y1:352 Y2:419
- Много добре Пийт, много хитро.
- Как се казваш?
18
00:01:23,228 --> 00:01:27,688 X1:085 X2:630 Y1:352 Y2:419
- Пийт Рос.
- Г-н Сос, ако искате да ви бъде казано бъдещето...
19
00:01:27,866 --> 00:01:29,299 X1:231 X2:487 Y1:380 Y2:419
...отидете в цирка.
20
00:01:38,176 --> 00:01:43,239 X1:145 X2:572 Y1:352 Y2:419
Дълъг път е до дома, Г-н Рос.
Проверете си джобовете.
21
00:01:46,785 --> 00:01:51,313 X1:113 X2:602 Y1:380 Y2:419
Ооо,човече. Оставил съм си ключовете в колата
а тя е заключена.
22
00:01:51,957 --> 00:01:54,289 X1:181 X2:536 Y1:380 Y2:419
Пич, оставаш сам.
23
00:01:56,461 --> 00:02:00,056 X1:192 X2:526 Y1:380 Y2:419
Сега, кажи ми как се казваш?
24
00:02:03,669 --> 00:02:07,264 X1:168 X2:548 Y1:380 Y2:419
Г-н. Болтън? Лана Ланг е.
25
00:02:18,917 --> 00:02:19,906 X1:311 X2:406 Y1:380 Y2:419
Ланг.
26
00:02:22,888 --> 00:02:26,289 X1:092 X2:624 Y1:380 Y2:419
Семейство Ланг се преместиха в Смолвил през 1938...
27
00:02:26,925 --> 00:02:31,294 X1:091 X2:626 Y1:352 Y2:419
...притежаваха фермата Дъст Бол.
Добра сделка направиха за нея.
28
00:02:31,496 --> 00:02:35,296 X1:175 X2:541 Y1:352 Y2:419
- Ти си местния исторически ентусиаст .
- Това ми е като мания.
29
00:02:35,734 --> 00:02:37,565 X1:310 X2:406 Y1:384 Y2:419
Така...
30
00:02:38,270 --> 00:02:40,363 X1:194 X2:522 Y1:380 Y2:419
Ти ли си следващата ми жертва?
31
00:02:40,572 --> 00:02:43,097 X1:144 X2:572 Y1:380 Y2:419
На мен не ми изглеждаш толкова страшен.
32
00:02:44,509 --> 00:02:47,239 X1:175 X2:542 Y1:352 Y2:419
Трябваше да ме видиш
в младежките ми години.
33
00:02:48,013 --> 00:02:50,538 X1:091 X2:626 Y1:380 Y2:419
Сигурна съм че сте бил голям разбивач
на женски сърца.
34
00:02:50,749 --> 00:02:53,445 X1:114 X2:604 Y1:352 Y2:419
Какво ще кажете за разходка из градината
и ще можете да ми разкажете...
35
00:02:53,618 --> 00:02:56,610 X1:133 X2:585 Y1:356 Y2:419
...какво са правили сем. Ланг
през 1938.
36
00:02:59,691 --> 00:03:03,923 X1:131 X2:588 Y1:352 Y2:419
Толкова е красиво. Не знам защо
повече хора не идват тук.
37
00:03:04,096 --> 00:03:07,088 X1:113 X2:603 Y1:380 Y2:419
Прекалено са заети да гледат телевизия.
38
00:03:07,365 --> 00:03:12,428 X1:124 X2:592 Y1:352 Y2:419
Ще можеш ли да отидеш
до стаята ми и да ми вземеш палтото?
39
00:03:12,637 --> 00:03:15,572 X1:163 X2:553 Y1:356 Y2:419
- Не искам да хвана некав грип.
- Разбира се.
40
00:03:15,774 --> 00:03:18,140 X1:217 X2:500 Y1:380 Y2:419
Сладурана, ти си прекрасна.
41
00:03:43,869 --> 00:03:46,394 X1:255 X2:460 Y1:380 Y2:419
Вода моля.
42
00:04:32,184 --> 00:04:34,015 X1:251 X2:465 Y1:380 Y2:419
Какво има?
43
00:04:37,189 --> 00:04:39,589 X1:112 X2:604 Y1:380 Y2:419
Някай близък на теб ще умре.
44
00:04:41,426 --> 00:04:43,018 X1:278 X2:438 Y1:380 Y2:419
Много скоро.
45
00:05:49,961 --> 00:05:52,953 X1:103 X2:614 Y1:062 Y2:128
Когато се нуждаеш от нещо,
попитай ме. Затова съм тук.
46
00:05:53,331 --> 00:05:57,267 X1:077 X2:639 Y1:062 Y2:129
- Нещо притеснява ли те Кларк?
- Мисля че тук на първо място трябва да бъде безопастностна.
47
00:05:57,435 --> 00:05:59,596 X1:201 X2:514 Y1:062 Y2:129
Ако не си забелязал,
тези неща са опасни.
48
00:05:59,771 --> 00:06:03,798 X1:105 X2:612 Y1:352 Y2:419
Еми да това си е ферма.
Все пак върви с нея.
49
00:06:03,975 --> 00:06:05,602 X1:143 X2:573 Y1:380 Y2:419
Сериозно сине, какво има?
50
00:06:07,279 --> 00:06:09,611 X1:190 X2:526 Y1:062 Y2:128
В старческия дом
Запозна се с една стара, сляпа жена.
51
00:06:09,781 --> 00:06:12,113 X1:178 X2:538 Y1:062 Y2:124
Знам че ще прозвучи тъпо,
но тя може да вижда бъдещето.
52
00:06:12,584 --> 00:06:13,676 X1:206 X2:510 Y1:380 Y2:419
И какво ти каза?
53
00:06:13,885 --> 00:06:16,080 X1:065 X2:650 Y1:380 Y2:419
Че някой мой близък човек ще
умре много скоро.
54
00:06:18,056 --> 00:06:21,992 X1:091 X2:628 Y1:062 Y2:128
Слушай Кларк. Не можеш да оставиш неква стара жена
да те уплаше с некво глупаво видение.
55
00:06:22,160 --> 00:06:24,958 X1:144 X2:574 Y1:062 Y2:128
Имам предвид, че тя сигурно го прави
за да уплаши сестрите.
56
00:06:25,130 --> 00:06:27,394 X1:118 X2:598 Y1:062 Y2:124
Тя каза на Пийт че ще се прибира пеша и,
секунда по късно...
57
00:06:27,565 --> 00:06:29,795 X1:185 X2:531 Y1:062 Y2:128
...той разбра че
си е оставил ключовете в колата.
58
00:06:30,001 --> 00:06:31,628 X1:182 X2:534 Y1:384 Y2:419
Никой не може да предсказва бъдещето.
59
00:06:31,836 --> 00:06:35,203 X1:115 X2:603 Y1:352 Y2:419
Ами ако тя може? Еми ако тя ми е казала това
защото знае че мога да направя нещо?
60
00:06:35,373 --> 00:06:38,467 X1:117 X2:599 Y1:352 Y2:419
В този случай не трябваше ли да ти даде
повече информация: име, време, място.
61
00:06:38,643 --> 00:06:42,636 X1:072 X2:644 Y1:352 Y2:419
И дори тя да може да предсказва
бъдещето, тя не маже да го контролира. Никой не може.
62
00:07:25,724 --> 00:07:29,319 X1:133 X2:585 Y1:062 Y2:128
Съдбата ти дава втори шанс,
Побързай момче.
63
00:07:29,494 --> 00:07:31,587 X1:247 X2:468 Y1:062 Y2:096
И този път...
64
00:07:32,831 --> 00:07:34,890 X1:217 X2:500 Y1:380 Y2:419
...те ще си платът.
65
00:07:36,868 --> 00:07:37,960 X1:286 X2:429 Y1:380 Y2:419
По ред на номерата.
66
00:07:54,386 --> 00:07:58,254 X1:071 X2:645 Y1:352 Y2:419
Боже, Не съм имал възможност да ям едно от тези
от години. Имам предвид не и след байпаса ми.
67
00:07:59,958 --> 00:08:03,553 X1:237 X2:479 Y1:356 Y2:419
- Това беше шега .
- Ти си шегаджия.
68
00:08:03,728 --> 00:08:06,219 X1:168 X2:548 Y1:380 Y2:419
Какво искаш за пиене?
69
00:08:09,701 --> 00:08:14,331 X1:195 X2:523 Y1:352 Y2:419
Колко струва кафето?
Нали знаеш от зърна?
70
00:08:14,506 --> 00:08:15,768 X1:304 X2:413 Y1:384 Y2:419
$2.75.
71
00:08:16,608 --> 00:08:18,576 X1:199 X2:518 Y1:352 Y2:419
Да не го носят от
Южна Африка на крак?
72
00:08:18,777 --> 00:08:22,474 X1:169 X2:547 Y1:356 Y2:419
- Звучиш като дядо ми.
- Просто гледай да е горещо.
73
00:08:22,647 --> 00:08:25,275 X1:249 X2:466 Y1:380 Y2:419
Да. Както и да е.
74
00:08:25,450 --> 00:08:27,816 X1:194 X2:522 Y1:380 Y2:419
Не е твоя вината Лана.
75
00:08:27,986 --> 00:08:31,319 X1:118 X2:599 Y1:352 Y2:419
Да познаваш някой друг който е изгубил
стар човек в инвалидна количка?
76
00:08:31,489 --> 00:08:35,550 X1:155 X2:562 Y1:352 Y2:419
Не,това си е доста внушително,
дори за стандартите на Смолвил.
77
00:08:35,760 --> 00:08:37,057 X1:185 X2:531 Y1:380 Y2:419
Може би е бил отвлечен.
78
00:08:37,262 --> 00:08:39,992 X1:163 X2:553 Y1:352 Y2:419
Кой ще иска да отвлече Хари?
Та той е безпомощен стар човек.
79
00:08:40,198 --> 00:08:42,598 X1:138 X2:579 Y1:356 Y2:419
Може би някое момче се е превърнало в
пираня и го е изял.
80
00:08:43,001 --> 00:08:45,765 X1:148 X2:569 Y1:352 Y2:419
Вие поискахте моята помощ.
Просто разсъждавал извън нормалното.
81
00:08:45,970 --> 00:08:48,097 X1:236 X2:480 Y1:380 Y2:419
Харесва ми твоята теория.
82
00:08:48,273 --> 00:08:50,798 X1:156 X2:559 Y1:352 Y2:419
Можеш да поработиш малко
върху твоята техника на подслушване.
83
00:08:51,009 --> 00:08:55,275 X1:102 X2:613 Y1:352 Y2:419
Съжалявам. Нов съм в града. Просто чух
че тук младите хора се събират.
84
00:08:57,148 --> 00:09:00,208 X1:143 X2:573 Y1:380 Y2:419
Да често се събираме тук.
85
00:09:00,385 --> 00:09:03,115 X1:132 X2:585 Y1:354 Y2:419
Здравей аз съм Кларк.
Заядливата е Клой, и това е...
86
00:09:03,321 --> 00:09:05,186 X1:278 X2:439 Y1:380 Y2:419
Лана Ланг.
87
00:09:06,124 --> 00:09:07,682 X1:193 X2:523 Y1:380 Y2:419
Името ти го пише на блузата.
88
00:09:09,928 --> 00:09:13,261 X1:194 X2:522 Y1:352 Y2:419
Пожелавам ви късмет
в намирането на вашия възрастен приятел.
89
00:09:19,604 --> 00:09:24,303 X1:094 X2:622 Y1:352 Y2:419
.Радвайте се на кафето
Донесли са го с магаре сутринта.
90
00:09:24,476 --> 00:09:26,944 X1:163 X2:552 Y1:380 Y2:419
Благодаря ти сладурано. Ти си прекрасна.
91
00:09:43,394 --> 00:09:47,194 X1:217 X2:498 Y1:380 Y2:419
Свириш чудесно.
92
00:09:48,600 --> 00:09:51,000 X1:166 X2:549 Y1:352 Y2:419
Опитвом се да вляза
в консерваторията в Метрополис.
93
00:09:51,202 --> 00:09:57,038 X1:076 X2:642 Y1:356 Y2:419
Your voice sounds young. The conservatory
closed its doors in the '70s.
94
00:09:59,344 --> 00:10:03,337 X1:090 X2:626 Y1:356 Y2:419
Имам предвид, Мечтата ми беше е да вляза там
Ако живеех в друго време.
95
00:10:07,318 --> 00:10:11,482 X1:107 X2:611 Y1:356 Y2:419
Има ли някакав шанс да помогнеш на
старата дама да отиде до стаята си?
96
00:10:14,526 --> 00:10:15,925 X1:187 X2:530 Y1:380 Y2:419
Вече знам своето бъдеще.
97
00:10:36,014 --> 00:10:39,506 X1:069 X2:647 Y1:352 Y2:419
Можеш да помислиш върху това да не
караш толкова бързо та чак да преминеш звуковата бариера.
98
00:10:39,684 --> 00:10:42,551 X1:156 X2:559 Y1:352 Y2:419
- Къде е забавното в това?
- Сериозно. Можеш да се нараниш.
99
00:10:42,754 --> 00:10:44,745 X1:107 X2:609 Y1:380 Y2:419
Откаде се появи този интерес за моето здраве?
100
00:10:46,858 --> 00:10:50,624 X1:083 X2:634 Y1:356 Y2:419
Запознох се с една жена в старческия дом,
и тя може да предсазва бъдещето.
101
00:10:50,795 --> 00:10:54,322 X1:188 X2:529 Y1:352 Y2:419
- Предсказа ли ти твоето?
- Не точно.
102
00:10:54,766 --> 00:10:57,667 X1:183 X2:533 Y1:352 Y2:419
Тя каза че някой
много близък мой приятел ще умре...
103
00:10:57,835 --> 00:10:59,996 X1:192 X2:523 Y1:356 Y2:419
- Ще умре?
- Знам че звучи налудничево...
104
00:11:00,171 --> 00:11:02,605 X1:176 X2:543 Y1:352 Y2:419
...но когато говорих с нея,
звучеше така все едно наистина знаеше.
105
00:11:02,774 --> 00:11:04,935 X1:188 X2:528 Y1:352 Y2:419
Кларк тя разбира кога
има добра публика.
106
00:11:05,109 --> 00:11:08,135 X1:172 X2:543 Y1:352 Y2:419
- Звучиш като моите родители.
- Това го чувам за първи път.
107
00:11:09,747 --> 00:11:11,715 X1:101 X2:616 Y1:382 Y2:419
Лекс, мисля че жената казва истината.
108
00:11:11,883 --> 00:11:14,852 X1:188 X2:528 Y1:352 Y2:419
Тогава въпроса който
трябва да си зададеш е:
109
00:11:15,019 --> 00:11:17,544 X1:103 X2:614 Y1:380 Y2:419
Наистина ли искаш да знаеш своето бъдеще?
110
00:11:17,722 --> 00:11:20,714 X1:155 X2:561 Y1:352 Y2:419
Никога не знаеш
какво може да излезе от това?
111
00:11:20,892 --> 00:11:23,827 X1:126 X2:590 Y1:352 Y2:419
Животът е пътешествие. Ти не би искал
да знаеш всичко което ще ти се случи.
112
00:11:24,028 --> 00:11:25,996 X1:202 X2:515 Y1:352 Y2:419
Но все пак няма да те
убие ако караш по бавно.
113
00:11:26,197 --> 00:11:30,156 X1:124 X2:593 Y1:352 Y2:419
Защо? Нали ти си ми приятел.
Ти промени веднъж моето бъдеще?
114
00:11:36,174 --> 00:11:37,971 X1:131 X2:585 Y1:384 Y2:419
Имаш още доставки за носене.
115
00:11:39,477 --> 00:11:43,436 X1:099 X2:616 Y1:352 Y2:419
- Така и не ми каза името на жената.
- Мислех си че не се интересуваш.
116
00:11:44,182 --> 00:11:46,343 X1:109 X2:608 Y1:380 Y2:419
Може би ще и поискам нуколко съвета
за стоковата борса.
117
00:11:48,486 --> 00:11:50,818 X1:233 X2:483 Y1:384 Y2:419
Касандра Карвър.
118
00:11:56,761 --> 00:11:58,991 X1:167 X2:548 Y1:352 Y2:419
Не мисля че това
ще ти помогне да върниш Хари обратно.
119
00:11:59,163 --> 00:12:00,960 X1:103 X2:614 Y1:380 Y2:419
Кларк какво правиш тък тлокова късно?
120
00:12:01,132 --> 00:12:05,466 X1:078 X2:639 Y1:352 Y2:419
Додйдох да видя Касандра, ако е още будна.
Какво стана със снимката на Хари то младежките му години?
121
00:12:05,670 --> 00:12:07,365 X1:262 X2:455 Y1:384 Y2:419
Не знам.
122
00:12:08,573 --> 00:12:09,597 X1:226 X2:491 Y1:380 Y2:419
Всичко наред ли е?
123
00:12:11,376 --> 00:12:15,472 X1:100 X2:618 Y1:352 Y2:419
Запознах се с администратора, нали знаеш,
да кажа какво знам за Хари.
124
00:12:15,647 --> 00:12:16,773 X1:206 X2:509 Y1:380 Y2:419
И полицията беше там.
125
00:12:16,981 --> 00:12:19,472 X1:145 X2:571 Y1:356 Y2:419
Еми да това е случай с изчезнал човек.
Няма нищо необичайно.
126
00:12:19,684 --> 00:12:23,882 X1:097 X2:619 Y1:352 Y2:419
Това не е причината.
истинското име на Хари Болтън е Хари Волк.
127
00:12:24,255 --> 00:12:25,813 X1:185 X2:531 Y1:382 Y2:419
Той е бил убиец Карк.
128
00:12:25,990 --> 00:12:28,823 X1:145 X2:571 Y1:352 Y2:419
Убиец ли? За какво са оставили
някой като него да остане тук?
129
00:12:29,027 --> 00:12:32,224 X1:115 X2:600 Y1:356 Y2:419
Защото се е случило преди 60 години,
тогава е бил на 17. Той си е платил за това.
130
00:12:32,397 --> 00:12:36,299 X1:069 X2:646 Y1:356 Y2:419
Те са решили че той е бил безпомощен стар човек
който се е върнал в родния си град да умре.
131
00:12:36,501 --> 00:12:39,766 X1:104 X2:614 Y1:352 Y2:419
През 40-те години той е
учил за пианист. Щял да вземе...
132
00:12:39,937 --> 00:12:42,872 X1:149 X2:566 Y1:352 Y2:419
...пълна стипендия
за консерваторията в Метрополис.
133
00:12:43,041 --> 00:12:44,975 X1:163 X2:553 Y1:352 Y2:419
Но неговият учител е
препоръчал някай друг.
134
00:12:46,477 --> 00:12:47,739 X1:194 X2:522 Y1:384 Y2:419
Значи е убил своя учител?
135
00:12:47,979 --> 00:12:54,214 X1:096 X2:622 Y1:356 Y2:419
Не. Той каза че учителят е убил неговата мечта,
затова той е убил мечтата на учителя си.
136
00:12:54,385 --> 00:12:55,647 X1:249 X2:466 Y1:384 Y2:419
Синат му.
137
00:12:59,757 --> 00:13:01,884 X1:171 X2:544 Y1:352 Y2:419
Остава му малко време,
по добре да побърза.
138
00:13:02,060 --> 00:13:07,896 X1:153 X2:563 Y1:356 Y2:419
Хвърли топката! Хвърли топката!
Внимавай! Да! Да!
139
00:13:08,099 --> 00:13:09,191 X1:278 X2:438 Y1:380 Y2:419
Точно така!
140
00:13:11,736 --> 00:13:15,297 X1:194 X2:522 Y1:384 Y2:419
Мамка му. Тъпия електромер се прецака.
141
00:13:26,250 --> 00:13:30,016 X1:093 X2:624 Y1:352 Y2:419
Добър Вечер. Съжалявам за проблема.
има прекъсната линия километър надолу.
142
00:13:30,188 --> 00:13:33,521 X1:143 X2:573 Y1:356 Y2:419
Просто исках да се уверя
че вашия електломер не се е изпържил.
143
00:13:37,729 --> 00:13:39,663 X1:196 X2:520 Y1:354 Y2:419
- Има ли някой друг у вас?
- Не аз съм разведен.
144
00:13:39,831 --> 00:13:44,234 X1:071 X2:644 Y1:352 Y2:419
Отвънка видях на табелката че пише
Джим Гейдж. Имате ли някаква връзка с Рандолф Гейдж?
145
00:13:44,435 --> 00:13:48,599 X1:127 X2:589 Y1:356 Y2:419
Да може да се каже. Той беше мой баща.
Умря през 93 год.
146
00:13:48,773 --> 00:13:53,369 X1:075 X2:640 Y1:352 Y2:419
Спомням си че като четох неговия некролог.
Че той е отворил първия Автомагазин в Смолвил.
147
00:13:53,578 --> 00:13:58,345 X1:131 X2:585 Y1:356 Y2:419
- През 1935. Имаш добра памет.
- Благодаря. Просто имам много време за убиване.
148
00:13:58,516 --> 00:14:01,280 X1:191 X2:525 Y1:356 Y2:419
Сега имаме 3 магазина
в 3 страни.
149
00:14:05,623 --> 00:14:09,184 X1:199 X2:516 Y1:352 Y2:419
Звучи така сякаш баща ви
ви е оставил добро бъдеще.
150
00:14:19,036 --> 00:14:23,905 X1:092 X2:624 Y1:380 Y2:419
Ще влезете или не, Г-н Кент?
151
00:14:24,642 --> 00:14:27,202 X1:192 X2:523 Y1:352 Y2:419
- Как го правите това?
- Когато едно от сетивата изчезне...
152
00:14:27,378 --> 00:14:29,744 X1:170 X2:548 Y1:380 Y2:419
...другите се подобряват.
153
00:14:30,148 --> 00:14:35,176 X1:137 X2:579 Y1:352 Y2:419
Трябва да призная че след онзи ден,
си помислих че повече няма да те видя.
154
00:14:35,686 --> 00:14:37,745 X1:322 X2:393 Y1:384 Y2:419
Седни.
155
00:14:44,395 --> 00:14:46,522 X1:179 X2:538 Y1:352 Y2:419
Това което ми каза
не може да ми излезне от главата.
156
00:14:46,697 --> 00:14:51,191 X1:139 X2:576 Y1:352 Y2:419
Представи си какво.
Когато за първи път започна да ми се случва...
157
00:14:51,369 --> 00:14:54,532 X1:181 X2:537 Y1:380 Y2:419
...Помислих си че това е проклятие.
158
00:14:54,705 --> 00:14:59,836 X1:174 X2:541 Y1:352 Y2:419
Постоянно получавах тези образи
на неща който не можех да контролирам.
159
00:15:00,044 --> 00:15:03,480 X1:178 X2:537 Y1:352 Y2:419
- Кога започна да се случва това?
- Когато загубих зрението си.
160
00:15:03,681 --> 00:15:07,981 X1:173 X2:542 Y1:352 Y2:419
Смешно е. Събудих се онази сутрин
като всяка друга.
161
00:15:08,686 --> 00:15:10,517 X1:195 X2:520 Y1:384 Y2:419
Тогава метеоритите се появиха.
162
00:15:10,721 --> 00:15:16,660 X1:144 X2:573 Y1:352 Y2:419
Един от тях удари една нива зад моята къща,
блясъка изгори моите зрителни нерви.
163
00:15:17,161 --> 00:15:20,289 X1:226 X2:489 Y1:352 Y2:419
- Съжалявам.
- Не е било по твоя вина.
164
00:15:21,666 --> 00:15:26,626 X1:159 X2:558 Y1:352 Y2:419
Удивително е как един момент
може да промени живота ти завинаги.
165
00:15:30,675 --> 00:15:33,166 X1:201 X2:515 Y1:352 Y2:419
Моите приятели и семейство,
мислят че ти си...
166
00:15:33,377 --> 00:15:34,708 X1:291 X2:425 Y1:384 Y2:419
Измамничка нали?
167
00:15:36,013 --> 00:15:40,074 X1:097 X2:620 Y1:380 Y2:419
Хората се страхуват от непознатото Кларк.
168
00:15:40,251 --> 00:15:44,711 X1:102 X2:614 Y1:352 Y2:419
Единственото което искат да знаят
е че всичко ще се обърне в тяхна полза.
169
00:15:45,189 --> 00:15:49,922 X1:200 X2:516 Y1:352 Y2:419
Мога да ти гарантирам това.
Това което мога да ти покажа...
170
00:15:50,127 --> 00:15:55,531 X1:117 X2:599 Y1:352 Y2:419
...са части от твоят път през живота.
Това което ще направиш с тях зависи от теб.
171
00:15:57,935 --> 00:16:01,098 X1:113 X2:605 Y1:352 Y2:419
Имам толкова много въпроси относно моят живот,
Просто искам няколко отговора.
172
00:16:04,709 --> 00:16:06,768 X1:301 X2:415 Y1:384 Y2:419
По близко.
173
00:16:13,417 --> 00:16:17,183 X1:221 X2:496 Y1:380 Y2:419
Сега вземи моята ръка.
174
00:16:40,444 --> 00:16:41,604 X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419
Не.
175
00:16:43,014 --> 00:16:45,539 X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419
Не!
176
00:16:48,286 --> 00:16:51,653 X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419
Не!
177
00:16:53,624 --> 00:16:55,251 X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419
Не.
178
00:16:55,459 --> 00:16:59,293 X1:191 X2:526 Y1:384 Y2:419
Ти видя това също нали Кларк?
179
00:17:08,773 --> 00:17:11,640 X1:159 X2:557 Y1:356 Y2:419
Кларк може би имаш
някакав вид халюцинация.
180
00:17:11,809 --> 00:17:15,074 X1:130 X2:585 Y1:352 Y2:419
Това не беше халюцинация, това беше
част от бъдещето. Моето бъдеще.
181
00:17:15,246 --> 00:17:17,407 X1:126 X2:589 Y1:380 Y2:419
И ти видя безкрайно гробище.
182
00:17:17,582 --> 00:17:19,447 X1:127 X2:589 Y1:380 Y2:419
Все едно бях последния човек на земята.
183
00:17:19,617 --> 00:17:22,609 X1:113 X2:602 Y1:352 Y2:419
Виж сине не знам какво
си видял или не си видял, но хайде сега...
184
00:17:22,787 --> 00:17:24,778 X1:138 X2:577 Y1:352 Y2:419
...Все ак помисли за източника.
- Татко ти е прав.
185
00:17:24,956 --> 00:17:26,480 X1:126 X2:590 Y1:380 Y2:419
Ние не знаем нищо за нея.
186
00:17:26,657 --> 00:17:28,591 X1:187 X2:530 Y1:356 Y2:419
Аз разбрах че тя е загубила зрението си
по време на метеоритния дъжд.
187
00:17:28,793 --> 00:17:31,660 X1:178 X2:538 Y1:352 Y2:419
И това означава
че тя може да предсказва бъдещето?
188
00:17:31,829 --> 00:17:36,323 X1:066 X2:651 Y1:352 Y2:419
Това е толкова налудничево? Аз бях удрян от кола,
и вървя през огяна и съм наред. какво следва?
189
00:17:36,500 --> 00:17:39,833 X1:170 X2:546 Y1:352 Y2:419
Не можеш да остовиш един образ
да промени целия ти живот.
190
00:17:40,004 --> 00:17:42,996 X1:153 X2:564 Y1:352 Y2:419
Ами ако това е моята съдба,
да надживея всички които обичам?
191
00:17:43,174 --> 00:17:44,869 X1:199 X2:518 Y1:384 Y2:419
Аз не искам да остана сам.
192
00:17:50,748 --> 00:17:52,443 X1:308 X2:408 Y1:384 Y2:419
Кларк.
193
00:17:53,751 --> 00:17:58,051 X1:112 X2:603 Y1:356 Y2:419
- Не знам какво ти предстои в бъдеще.
- Но мисля че тази жена има отговорите.
194
00:17:58,255 --> 00:18:01,656 X1:162 X2:555 Y1:352 Y2:419
Единствения човек който
контролира съдбата ти си ти.
195
00:18:01,859 --> 00:18:04,953 X1:152 X2:565 Y1:352 Y2:419
Точно сега не съм сигурен
че имам изобщо контрол над нещо.
196
00:18:14,639 --> 00:18:17,073 X1:231 X2:486 Y1:384 Y2:419
Касандра Карвър?
197
00:18:17,742 --> 00:18:23,146 X1:186 X2:532 Y1:356 Y2:419
Тези скъпи обувки
идват ли с името на притежателя им?
198
00:18:23,447 --> 00:18:25,347 X1:275 X2:441 Y1:384 Y2:419
Лекс Лутур.
199
00:18:27,118 --> 00:18:30,645 X1:111 X2:605 Y1:380 Y2:419
А Лутър... Всичко е корпорация?
200
00:18:31,188 --> 00:18:32,246 X1:265 X2:452 Y1:384 Y2:419
Повече или по-малко.
201
00:18:32,423 --> 00:18:37,520 X1:107 X2:609 Y1:354 Y2:419
И какво иска спасителят на Смолвил
от една стара сляпа жена?
202
00:18:37,728 --> 00:18:40,322 X1:108 X2:607 Y1:352 Y2:419
Изглежда си направила голямо впечатление
на моя приятел Кларк.
203
00:18:40,531 --> 00:18:43,591 X1:144 X2:572 Y1:380 Y2:419
И затова дойде да се увериш сам.
204
00:18:44,402 --> 00:18:47,030 X1:165 X2:551 Y1:352 Y2:419
Кларк не е глупав.
Щом той казва че виждате нещо...
205
00:18:47,204 --> 00:18:49,434 X1:180 X2:538 Y1:356 Y2:419
...трябва да има нещо
което го е накарало да си мисли така.
206
00:18:49,807 --> 00:18:52,435 X1:170 X2:546 Y1:380 Y2:419
Което ми дава усещането че...
207
00:18:52,610 --> 00:18:56,376 X1:148 X2:570 Y1:356 Y2:419
...че не си тук за съвети за
стоковата борса Г-н Лутър?
208
00:18:56,814 --> 00:19:02,582 X1:076 X2:640 Y1:352 Y2:419
Моля те наричай ме Лекс. Мислех че можеш да ми
кажеш нещо повече за Кларк.
209
00:19:02,920 --> 00:19:08,552 X1:081 X2:635 Y1:352 Y2:419
- И ти го наричаш приятел нали?
- Той спаси моя живот, но той самият е мистерия.
210
00:19:08,959 --> 00:19:11,257 X1:242 X2:475 Y1:380 Y2:419
Повечето хора са.
211
00:19:11,429 --> 00:19:13,920 X1:118 X2:597 Y1:380 Y2:419
Това ги прави толкова интересни.
212
00:19:14,131 --> 00:19:16,258 X1:189 X2:527 Y1:352 Y2:419
Готов съм да третирам това
като професионална услуга.
213
00:19:17,401 --> 00:19:22,031 X1:167 X2:550 Y1:352 Y2:419
Не ти ща парите,Лекс.
Не мога да ти кажа нищо за Кларк...
214
00:19:22,239 --> 00:19:24,799 X1:211 X2:507 Y1:384 Y2:419
...дори и да исках.
215
00:19:25,009 --> 00:19:29,605 X1:196 X2:522 Y1:352 Y2:419
Мога да кажа бъдещето
на един човек само при допир с него.
216
00:19:35,086 --> 00:19:36,713 X1:148 X2:569 Y1:380 Y2:419
Аз не се нуждая да знам моето бъдеще.
217
00:19:36,921 --> 00:19:42,655 X1:136 X2:582 Y1:352 Y2:419
Защо? Защото баща ти вече
ти го е начертал на карта ли?
218
00:19:43,094 --> 00:19:45,255 X1:127 X2:590 Y1:380 Y2:419
Аз мисля че всеки сам определя своята съдба.
219
00:19:45,429 --> 00:19:49,798 X1:158 X2:558 Y1:352 Y2:419
Не искаш ли да зърнеш
какво ще ти се случи напред в живота?
220
00:19:50,000 --> 00:19:53,800 X1:114 X2:602 Y1:380 Y2:419
Може би ще видя твоя приятел Кларк или...
221
00:19:53,971 --> 00:19:57,668 X1:159 X2:558 Y1:380 Y2:419
Може би ще видя нещо друго.
222
00:20:00,111 --> 00:20:03,512 X1:207 X2:509 Y1:352 Y2:419
Довиждане Г-же Карвър.
Беше много поучително.
223
00:20:08,152 --> 00:20:13,055 X1:111 X2:605 Y1:380 Y2:419
Ела пак някой път.Като си готов.
224
00:20:21,332 --> 00:20:23,323 X1:254 X2:463 Y1:382 Y2:419
Клои чакай...?
225
00:20:24,034 --> 00:20:25,501 X1:224 X2:491 Y1:380 Y2:419
ТЯ още не се е върнала.
226
00:20:26,370 --> 00:20:29,737 X1:091 X2:624 Y1:356 Y2:419
- Лана какво правиш тук?
- Клои звънна и на мен. Каза че е имала...
227
00:20:29,907 --> 00:20:35,777 X1:104 X2:614 Y1:352 Y2:419
...информация за Хари. Когато пристигнах,
започнах да разглеждам наоколо.
228
00:20:35,946 --> 00:20:37,641 X1:276 X2:441 Y1:384 Y2:419
И намерих това.
229
00:20:39,483 --> 00:20:41,144 X1:135 X2:580 Y1:384 Y2:419
Клои я нарича "Стената на Неизвестното."
230
00:20:41,352 --> 00:20:44,981 X1:072 X2:644 Y1:356 Y2:419
Тя вярва че всичко странно в Смолвил
е започнало след метеоритния дъжд.
231
00:20:45,723 --> 00:20:48,283 X1:205 X2:513 Y1:352 Y2:419
А ти Кларк?
Ти вярваш ли в това?
232
00:20:50,261 --> 00:20:51,626 X1:228 X2:487 Y1:380 Y2:419
Да,поне така мисля.
233
00:20:53,330 --> 00:20:55,230 X1:208 X2:509 Y1:384 Y2:419
И това включва ли и мен?
234
00:20:55,399 --> 00:20:59,460 X1:104 X2:614 Y1:356 Y2:419
Аз съм точно до триглавия човек
и чудовището от еезерото Крейтър.
235
00:20:59,637 --> 00:21:02,504 X1:173 X2:543 Y1:352 Y2:419
Тези истории
нямат нищо общо с теб.
236
00:21:03,174 --> 00:21:05,904 X1:135 X2:582 Y1:352 Y2:419
Спомняш ли си когато каза че хората
пазят най-мрачните си тайни скрити?
237
00:21:08,679 --> 00:21:10,874 X1:095 X2:622 Y1:384 Y2:419
Моите са обществено достояние за всички.
238
00:21:11,148 --> 00:21:14,413 X1:097 X2:618 Y1:352 Y2:419
Многа е тудно когато всеки
знае твоята трагедия. Отнасят се с теб различно.
239
00:21:14,618 --> 00:21:16,245 X1:194 X2:523 Y1:380 Y2:419
Все едно всеки момент ще рухна.
240
00:21:16,453 --> 00:21:19,820 X1:072 X2:643 Y1:352 Y2:419
-Сигурен съм че те просто се чустват зле и искат да ти помогнат.
- Знам. Но всичко това...
241
00:21:20,024 --> 00:21:23,118 X1:138 X2:578 Y1:352 Y2:419
...ми напомня за
най-болезнения момент от живота ми.
242
00:21:24,762 --> 00:21:26,525 X1:110 X2:608 Y1:380 Y2:419
Кака би се почуствал от това Кларк?
243
00:21:30,234 --> 00:21:33,260 X1:133 X2:584 Y1:356 Y2:419
Би ми се искало да се върна назад във времето
и да изтрия този момент завинаги.
244
00:21:37,508 --> 00:21:40,636 X1:092 X2:625 Y1:352 Y2:419
Мислех че в училище ще бъде различно,
че ще мога да оставя...
245
00:21:40,811 --> 00:21:45,373 X1:150 X2:567 Y1:352 Y2:419
...всичко зад мен.
Но където и да отида, виждам това.
246
00:21:46,917 --> 00:21:49,112 X1:104 X2:613 Y1:380 Y2:419
Може би ще трябва да го приема като моя съдба.
247
00:21:49,420 --> 00:21:54,187 X1:071 X2:645 Y1:352 Y2:419
Аз завинаги ще си остана малкото момиче
в костюм на фея която е изгубила своите родители.
248
00:21:56,160 --> 00:21:58,788 X1:189 X2:527 Y1:380 Y2:419
Аз не го виждам по този начин.
249
00:21:59,997 --> 00:22:02,830 X1:195 X2:521 Y1:380 Y2:419
Знам това Кларк.
250
00:22:03,000 --> 00:22:05,025 X1:138 X2:577 Y1:380 Y2:419
Ти си единствения който не го вижда по този начин.
251
00:22:22,486 --> 00:22:24,681 X1:168 X2:547 Y1:380 Y2:419
Кларк получих съобщението ти.
252
00:22:24,855 --> 00:22:26,345 X1:208 X2:509 Y1:380 Y2:419
Къде се изгуби?
253
00:22:26,523 --> 00:22:28,718 X1:151 X2:565 Y1:356 Y2:419
Мислех че щяхме да
се срещаме в Факлата.
254
00:22:28,893 --> 00:22:32,886 X1:080 X2:635 Y1:352 Y2:419
- Съжалявам. Не исах да ви прецакам.
- Прелестната Г-жа Ланг ще се присъедини ли към нас?
255
00:22:33,097 --> 00:22:36,225 X1:113 X2:604 Y1:352 Y2:419
Не, Мисля че и дойде в повече странности
за един ден. Ти какво намери?
256
00:22:36,400 --> 00:22:40,496 X1:074 X2:642 Y1:352 Y2:419
Един човек е намерен убит в неговата къща. Бил
е с превързани очи и е бил удушен със струна от пиано.
257
00:22:40,671 --> 00:22:43,868 X1:170 X2:546 Y1:352 Y2:419
Това е същия почерк който
Хари Волк е използвал през 1945.
258
00:22:44,041 --> 00:22:45,338 X1:205 X2:511 Y1:380 Y2:419
Звучи ми като подражател.
259
00:22:45,509 --> 00:22:48,444 X1:114 X2:601 Y1:352 Y2:419
Подражател на убийство което
се е случило преди 60 год, точно 2 дена след...
260
00:22:48,612 --> 00:22:50,944 X1:154 X2:564 Y1:356 Y2:419
...като истинския убиец изчезва?
Не мисля така.
261
00:22:51,148 --> 00:22:54,811 X1:087 X2:629 Y1:352 Y2:419
Хари е в инвалидна количка. Не е точно
в състояние за бесни престъпления.
262
00:22:55,019 --> 00:22:57,487 X1:137 X2:580 Y1:356 Y2:419
Еми намерих тази снимка на Хари
от 40 години.
263
00:22:57,788 --> 00:23:01,349 X1:083 X2:632 Y1:352 Y2:419
- Прилича на момчето което видяхме в кафето.
- Може би има внук или нещо такова.
264
00:23:01,525 --> 00:23:02,890 X1:220 X2:495 Y1:380 Y2:419
Или може би е Хари.
265
00:23:03,060 --> 00:23:05,927 X1:121 X2:596 Y1:352 Y2:419
НЕ мисля че трябва да започваме да търсим
машина на времето още.
266
00:23:06,096 --> 00:23:08,223 X1:152 X2:564 Y1:356 Y2:419
Добре де. Откаде мислиш че трябва
да започнем да търсим?
267
00:23:08,399 --> 00:23:12,859 X1:072 X2:646 Y1:352 Y2:419
Ако някой следва стъпките на Хари,
може да е получил писмо от своя фен.
268
00:23:30,220 --> 00:23:31,949 X1:203 X2:512 Y1:382 Y2:419
Затваряме в 9 Моцарт.
269
00:23:35,893 --> 00:23:37,155 X1:190 X2:525 Y1:380 Y2:419
Пианото ви има нужда от настройка.
270
00:23:37,361 --> 00:23:40,330 X1:077 X2:638 Y1:380 Y2:419
Това е защото никой не е свирил на него от години.
271
00:23:40,597 --> 00:23:44,499 X1:172 X2:544 Y1:352 Y2:419
- Готов ли си за тръгване?
- Може ли да получа още едно кафе?
272
00:23:46,637 --> 00:23:48,070 X1:135 X2:583 Y1:380 Y2:419
Няма ли къде другаде да отидеш?
273
00:23:48,272 --> 00:23:50,832 X1:151 X2:565 Y1:352 Y2:419
Хайде стига. Можеш да чистиш
под звуците на Шопен.
274
00:23:54,278 --> 00:23:56,371 X1:296 X2:420 Y1:380 Y2:419
Предполагам.
275
00:24:04,588 --> 00:24:06,556 X1:190 X2:527 Y1:352 Y2:419
Ако някой ни види
че тършуваме в стаята на Хари?
276
00:24:06,724 --> 00:24:10,990 X1:150 X2:566 Y1:352 Y2:419
- Какво ще кажеш никой да не ни вижда?
- Кларк това ти ли си?
277
00:24:11,662 --> 00:24:15,189 X1:134 X2:582 Y1:352 Y2:419
Стаята на Хари е надолу по коридора.
Ще се видим там.
278
00:24:18,669 --> 00:24:22,036 X1:131 X2:585 Y1:380 Y2:419
Онази нощ много бързо избяга.
279
00:24:22,206 --> 00:24:24,174 X1:322 X2:393 Y1:384 Y2:419
Седни.
280
00:24:27,778 --> 00:24:30,144 X1:186 X2:531 Y1:380 Y2:419
Надявах се да се върнеш.
281
00:24:30,314 --> 00:24:32,339 X1:286 X2:431 Y1:380 Y2:419
Съжалявам.
282
00:24:33,283 --> 00:24:36,275 X1:239 X2:476 Y1:356 Y2:419
Ти видя това...
Каквото и да беше.
283
00:24:37,521 --> 00:24:43,551 X1:159 X2:558 Y1:352 Y2:419
Аз винаги ги виждам.
Въпросът е какво видя ти?
284
00:24:45,062 --> 00:24:50,398 X1:115 X2:602 Y1:352 Y2:419
- Ми не знам. Трябваше ли изобщо?
- Никой не е задължен.
285
00:24:53,504 --> 00:24:57,804 X1:183 X2:532 Y1:356 Y2:419
- Защо аз?
- Защото и двамата знаем...
286
00:24:57,975 --> 00:25:01,035 X1:159 X2:559 Y1:380 Y2:419
...че ти не си като другите хора.
287
00:25:02,079 --> 00:25:05,378 X1:187 X2:528 Y1:352 Y2:419
- Разбирасе че съм.
- Не Кларк, Аз съм те виждала.
288
00:25:05,549 --> 00:25:07,483 X1:221 X2:496 Y1:384 Y2:419
Дори преди да се запознаем.
289
00:25:07,684 --> 00:25:13,987 X1:119 X2:598 Y1:356 Y2:419
Повече от един път, съм докосвала хората
и съм виждала толкова...
290
00:25:14,158 --> 00:25:16,649 X1:196 X2:522 Y1:380 Y2:419
...болка и отчаяние..
291
00:25:16,827 --> 00:25:21,491 X1:196 X2:521 Y1:352 Y2:419
Но тогава ти се появяваш
и болката изчезва.
292
00:25:23,200 --> 00:25:26,692 X1:141 X2:575 Y1:380 Y2:419
Мисля че това е твоята съдба.
293
00:25:26,870 --> 00:25:32,399 X1:165 X2:552 Y1:356 Y2:419
Да помагаш на хората, да ги спасяваш от
страха и тъмнината.
294
00:25:32,576 --> 00:25:36,307 X1:134 X2:581 Y1:352 Y2:419
- Но как?
- Е, за това трябва да се досетиш сам.
295
00:25:36,780 --> 00:25:41,479 X1:171 X2:545 Y1:384 Y2:419
Можеш да се страхуваш от бъдещето или...
296
00:25:41,652 --> 00:25:43,620 X1:211 X2:507 Y1:380 Y2:419
...можеш да го прегърнеш.
297
00:25:46,990 --> 00:25:49,686 X1:220 X2:495 Y1:380 Y2:419
Изборът е твой.
298
00:26:10,247 --> 00:26:14,377 X1:169 X2:546 Y1:352 Y2:419
- Кой са те?
- Хора които се нуждаят от твоята помощ.
299
00:26:16,320 --> 00:26:18,481 X1:161 X2:555 Y1:352 Y2:419
Как мога да им помогна
като не знам кой са?
300
00:26:18,689 --> 00:26:24,992 X1:084 X2:633 Y1:356 Y2:419
Аз не съм радио. Не хващ продължителни
предавания. Това е всичко което имам.
301
00:26:27,097 --> 00:26:29,224 X1:247 X2:469 Y1:380 Y2:419
Ти ще се досетиш сам.
302
00:26:30,000 --> 00:26:34,061 X1:134 X2:581 Y1:384 Y2:419
Кларк. Кларк ще пазя тайната ти в безопастност.
303
00:26:43,680 --> 00:26:45,170 X1:192 X2:525 Y1:380 Y2:419
Вие имахте ли някакав късмет?
304
00:26:45,349 --> 00:26:49,149 X1:113 X2:604 Y1:352 Y2:419
Никакви писма, само изрески от стар
весник наречен Надгробната плоча на Смолвил.
305
00:26:49,319 --> 00:26:52,550 X1:224 X2:491 Y1:382 Y2:419
Некролози, статии.
306
00:26:52,723 --> 00:26:55,487 X1:121 X2:596 Y1:352 Y2:419
Човекът е бил обсебен от Смолвил
50 години.
307
00:26:55,893 --> 00:26:58,020 X1:172 X2:544 Y1:356 Y2:419
- Кларк всичко наред ли е?
- Това е тя.
308
00:26:58,228 --> 00:27:01,061 X1:256 X2:460 Y1:352 Y2:419
- Кой?
- Трябва да тръгвам.
309
00:27:11,942 --> 00:27:17,380 X1:094 X2:621 Y1:352 Y2:419
Благодаря за серенадата, но освен
ако няма да спиш тук, а ти няма да спиш...
310
00:27:17,748 --> 00:27:19,773 X1:231 X2:486 Y1:380 Y2:419
...и аз ще си тръгвам.
311
00:27:21,151 --> 00:27:24,348 X1:073 X2:643 Y1:352 Y2:419
- Какво е това?
- Вече не ви ли учат та Гръцки в училище?
312
00:27:24,588 --> 00:27:29,423 X1:117 X2:601 Y1:356 Y2:419
Това е. "Греховете на един баща
се прехвърлят на неговите деца."
313
00:27:29,760 --> 00:27:35,630 X1:086 X2:630 Y1:352 Y2:419
Ти си свириш Бетовен и говориш гръцки.
Много сладко. Това какво общо има с мен?
314
00:27:35,832 --> 00:27:39,427 X1:134 X2:582 Y1:380 Y2:419
Всъщност Зои Гарфийлд даже много общо.
315
00:27:41,104 --> 00:27:47,532 X1:147 X2:569 Y1:352 Y2:419
Твоята баба, Ийв Гарфийлд,
умря миналата година нали?
316
00:27:47,711 --> 00:27:53,308 X1:089 X2:627 Y1:352 Y2:419
Бяп създаден за големи градове,
за големи концерти. Това беше моята съдба.
317
00:27:53,517 --> 00:27:57,954 X1:181 X2:534 Y1:352 Y2:419
И твоята баба,
спомогна за убиването на това бъдеще.
318
00:27:58,155 --> 00:27:59,486 X1:275 X2:441 Y1:384 Y2:419
И сега...
319
00:28:02,392 --> 00:28:03,791 X1:207 X2:511 Y1:380 Y2:419
...И сега аз ще убия твоето.
320
00:28:12,269 --> 00:28:15,932 X1:108 X2:608 Y1:354 Y2:419
- Пусни я!
- Не мърдай, не мърдай, не мърдай!
321
00:28:26,350 --> 00:28:28,284 X1:239 X2:477 Y1:380 Y2:419
Казах да я пуснеш.
322
00:28:30,220 --> 00:28:32,984 X1:162 X2:554 Y1:352 Y2:419
Твоите родители не са ли те научили
да уважаваш възрастните хора?
323
00:28:42,466 --> 00:28:44,366 X1:298 X2:418 Y1:382 Y2:419
Ооо не!
324
00:28:46,303 --> 00:28:48,271 X1:239 X2:476 Y1:384 Y2:419
Пазете я.
325
00:29:33,750 --> 00:29:39,245 X1:091 X2:624 Y1:352 Y2:419
Зои ще бъде наред, но
шофьорът можеше да се закълне че те е ударил.
326
00:29:39,423 --> 00:29:42,859 X1:070 X2:645 Y1:352 Y2:419
- Не се притеснявай не е задавал въпроси.
- Хлапето в затвора ли е?
327
00:29:43,026 --> 00:29:45,460 X1:185 X2:530 Y1:352 Y2:419
Не той е в болницата
за през ноща за преглед.
328
00:29:45,729 --> 00:29:47,321 X1:210 X2:506 Y1:356 Y2:419
Зои знае ли защо
той е искал да я убие?
329
00:29:47,531 --> 00:29:49,931 X1:142 X2:574 Y1:352 Y2:419
Тя просто е благодарна че
ти си се появил там.
330
00:29:50,100 --> 00:29:52,762 X1:102 X2:613 Y1:352 Y2:419
- Това ли каза на полицията?
- Реших че няма да искат да чуят...
331
00:29:52,936 --> 00:29:57,396 X1:088 X2:627 Y1:356 Y2:419
...че съм имал видение от старасляпа жена.
- Не съм сигурна каво да си мисля за Касандра.
332
00:29:57,574 --> 00:30:01,135 X1:074 X2:641 Y1:352 Y2:419
Мамо тя ми е приятел.
Тя ми каза че моята съдба е да помагам на хората.
333
00:30:01,345 --> 00:30:04,143 X1:100 X2:617 Y1:380 Y2:419
Нали не мислиш че тя знае твоята тайна?
334
00:30:08,051 --> 00:30:11,452 X1:083 X2:632 Y1:354 Y2:419
- Не мисля че трябва да се виждаш повече с нея.
- Ако не се бях видял с нея, Зои щеше да е мъртва!
335
00:30:11,655 --> 00:30:14,715 X1:104 X2:612 Y1:352 Y2:419
Може би твоята съдба е да помагаш на хората,
но нашата е да пазим теб...
336
00:30:14,891 --> 00:30:16,620 X1:123 X2:595 Y1:380 Y2:419
...и това идва на първо място разбра ли?
337
00:30:18,762 --> 00:30:21,128 X1:190 X2:528 Y1:380 Y2:419
Майка ми каза че си се обаждал?
338
00:30:21,598 --> 00:30:23,429 X1:183 X2:535 Y1:384 Y2:419
Това да не е Поршето от...?
339
00:30:23,600 --> 00:30:25,727 X1:191 X2:525 Y1:352 Y2:419
Не разбирам.
Защо още го държиш?
340
00:30:25,902 --> 00:30:30,464 X1:169 X2:548 Y1:356 Y2:419
Веднъж четох за богат човек
който е оживял след пожар в хотел.
341
00:30:30,674 --> 00:30:35,373 X1:101 X2:615 Y1:352 Y2:419
Той се е държал за ръба около час
преди пожарната да дойде да го спаси.
342
00:30:35,545 --> 00:30:41,177 X1:142 X2:574 Y1:352 Y2:419
СЛед това той купил хотела.
И винаги стоял в тази стая.
343
00:30:41,351 --> 00:30:45,720 X1:102 X2:614 Y1:352 Y2:419
Когато го попитах защо, той каза
че решил че съдбата няма да го намери 2 пъти.
344
00:30:45,889 --> 00:30:48,016 X1:126 X2:590 Y1:380 Y2:419
Аз мислих че не вярваш в съдбата.
345
00:30:48,225 --> 00:30:51,888 X1:177 X2:540 Y1:354 Y2:419
Ми не вярвам. Но всеки път
когато погледна тази кола се чудя.
346
00:30:54,865 --> 00:30:57,163 X1:155 X2:561 Y1:352 Y2:419
Наех специалисти да проверят колата
сантиметър по сантиметър.
347
00:30:57,367 --> 00:31:01,497 X1:091 X2:624 Y1:352 Y2:419
Те ми казаха че в никакъв случай ударът
не може да причини такова разкъсване на покрива.
348
00:31:02,639 --> 00:31:05,039 X1:142 X2:574 Y1:380 Y2:419
Сигурно са направили грешка.
349
00:31:06,543 --> 00:31:08,534 X1:180 X2:536 Y1:356 Y2:419
Ти спомняш ли си нещо
от инцидента?
350
00:31:10,414 --> 00:31:12,575 X1:105 X2:612 Y1:380 Y2:419
Не, просто че те издърпах и това е.
351
00:31:13,917 --> 00:31:16,852 X1:174 X2:543 Y1:356 Y2:419
Мислех си че ще можеш
да ми кажеш нещо повече.
352
00:31:17,354 --> 00:31:18,582 X1:286 X2:431 Y1:380 Y2:419
Съжалявам.
353
00:31:20,357 --> 00:31:23,622 X1:098 X2:619 Y1:352 Y2:419
Малко е странно да тършувам из
всяко доказателство което...
354
00:31:23,794 --> 00:31:27,491 X1:158 X2:557 Y1:352 Y2:419
...показва че би трябвало да съм умрял.
Неряазгадана мистерия, сигурно.
355
00:31:27,697 --> 00:31:29,562 X1:154 X2:563 Y1:352 Y2:419
Може би съдбата ти е приготвила
някаква изненада.
356
00:31:32,068 --> 00:31:34,502 X1:152 X2:564 Y1:356 Y2:419
Прекалено много време
прекарваш с Касандра.
357
00:31:34,704 --> 00:31:36,501 X1:104 X2:611 Y1:380 Y2:419
Поне тя не се човърка в миналото.
358
00:31:39,543 --> 00:31:41,010 X1:239 X2:477 Y1:380 Y2:419
Лекс ти си жив.
359
00:31:41,178 --> 00:31:45,080 X1:080 X2:636 Y1:352 Y2:419
Въпросът който трябва да си зададеш
сега е, какво ще правиш от тук нататък?
360
00:31:48,485 --> 00:31:51,977 X1:102 X2:614 Y1:352 Y2:419
Тук съм за да прибера хлапето от
нападението в кафенето, take за да го разпитаме.
361
00:31:52,155 --> 00:31:55,613 X1:084 X2:632 Y1:352 Y2:419
Вярно,младия Джон Доу. Целият е твой.
Той е тука заключен.
362
00:31:55,792 --> 00:31:58,920 X1:155 X2:562 Y1:352 Y2:419
Проверих го тази сътрин.
Спи като бебе.
363
00:32:04,968 --> 00:32:07,402 X1:290 X2:426 Y1:380 Y2:419
Помогнете ми.
364
00:32:07,637 --> 00:32:09,434 X1:173 X2:545 Y1:352 Y2:419
Полицията разпитва Хари
цяла сутрин.
365
00:32:09,606 --> 00:32:12,734 X1:115 X2:601 Y1:356 Y2:419
Той каза че е бил отвлечен от хлапето
което е било обсебено от неговия случай.
366
00:32:12,943 --> 00:32:15,639 X1:154 X2:562 Y1:352 Y2:419
Някак си посред бял ден,
хлапето се е измъкнало от белезниците...
367
00:32:15,812 --> 00:32:18,212 X1:182 X2:535 Y1:356 Y2:419
...вкарал е Хари вътре
и го е заключил за леглото?
368
00:32:18,381 --> 00:32:20,110 X1:195 X2:521 Y1:380 Y2:419
Това е официалната история.
369
00:32:20,283 --> 00:32:22,376 X1:181 X2:535 Y1:356 Y2:419
Може да е официална,
но няма никакв смисъл в нея.
370
00:32:23,720 --> 00:32:25,551 X1:208 X2:509 Y1:356 Y2:419
Винаги можеш да я сложиш
на Стената на Странностите.
371
00:32:31,928 --> 00:32:34,123 X1:201 X2:516 Y1:380 Y2:419
Кларк добре ли си?
372
00:32:34,297 --> 00:32:40,668 X1:158 X2:559 Y1:352 Y2:419
Не точно. Мисля да вляза вътре
и да говоря с Хари.
373
00:32:53,216 --> 00:32:56,652 X1:076 X2:640 Y1:352 Y2:419
Знаеш ли, че намерих снимка на Зои Гарфийлд
в кутията под твоето легло.
374
00:32:56,920 --> 00:32:59,946 X1:125 X2:590 Y1:352 Y2:419
- И кой си ти?
- Кларк Кент, но вече се познаваме.
375
00:33:00,156 --> 00:33:02,647 X1:092 X2:625 Y1:380 Y2:419
Как смееш да бъркаш в нещата ми.
376
00:33:02,926 --> 00:33:06,123 X1:117 X2:600 Y1:352 Y2:419
- Как ще обясниш тези снимки?
- И защо да имам нужда да обяснявам?
377
00:33:06,329 --> 00:33:08,126 X1:200 X2:517 Y1:380 Y2:419
Знаеш ли какво Хари?
378
00:33:09,866 --> 00:33:12,960 X1:070 X2:646 Y1:380 Y2:419
Аз мисля че ти и хлапито сте един и същ човек.
379
00:33:13,970 --> 00:33:17,462 X1:082 X2:635 Y1:380 Y2:419
Аз ще кажа че имаш много голяма въображение.
380
00:33:17,674 --> 00:33:19,665 X1:169 X2:549 Y1:352 Y2:419
Не знам как си го направил,
но знам че си ти.
381
00:33:21,177 --> 00:33:24,510 X1:155 X2:562 Y1:380 Y2:419
Ти каза че името ти е Кент?
382
00:33:24,681 --> 00:33:28,139 X1:111 X2:605 Y1:382 Y2:419
Дядо , Хайръм. Баща, Джонатан.
383
00:33:28,785 --> 00:33:33,950 X1:168 X2:549 Y1:352 Y2:419
Смешното е че теб не
те помня на фамилното дърво.
384
00:33:35,692 --> 00:33:36,989 X1:218 X2:498 Y1:380 Y2:419
Аз ще те наблюдавам.
385
00:33:39,329 --> 00:33:41,490 X1:303 X2:414 Y1:384 Y2:419
Сестра?
386
00:33:42,399 --> 00:33:48,235 X1:140 X2:576 Y1:380 Y2:419
Сестра! Помогнете ми, някой! Помощ!
387
00:33:49,239 --> 00:33:55,667 X1:117 X2:598 Y1:352 Y2:419
Оо сестра! Сестра, той ме разпитва.
Не минах ли през достатъчно неща?
388
00:33:55,879 --> 00:34:00,077 X1:112 X2:603 Y1:352 Y2:419
- Мисля че трябва да си тръгвате младежо.
- Не се притеснявайте тръгвай.
389
00:34:31,281 --> 00:34:35,012 X1:069 X2:646 Y1:352 Y2:419
Това е всичко което намерих за Хари Волк.
вестника е следил историите до съда...
390
00:34:35,185 --> 00:34:37,176 X1:069 X2:648 Y1:380 Y2:419
...убийството, разследването, само кажи.
391
00:34:37,354 --> 00:34:40,050 X1:152 X2:564 Y1:352 Y2:419
- Някой наблюдава ли дядката?
- Лана го държи под око.
392
00:34:42,392 --> 00:34:44,121 X1:269 X2:448 Y1:384 Y2:419
Чух това.
393
00:34:44,327 --> 00:34:46,557 X1:137 X2:580 Y1:356 Y2:419
- Какво точно търсим?
- Ами не знам.
394
00:34:46,763 --> 00:34:49,493 X1:101 X2:616 Y1:352 Y2:419
Трябва да има някаква връзка
между хората които Хари търси.
395
00:34:49,666 --> 00:34:53,932 X1:064 X2:651 Y1:352 Y2:419
В изявлението на Зои, тя каза че Хари
е обвинил баба и че тя е убила неговото бъдеще.
396
00:34:56,039 --> 00:34:59,873 X1:097 X2:620 Y1:352 Y2:419
Хари е изчезнал. Намелили са количката му
до езерото преди един час.
397
00:35:00,377 --> 00:35:01,901 X1:144 X2:572 Y1:380 Y2:419
Аз видях метеоритни камъни в езерото.
398
00:35:02,112 --> 00:35:04,046 X1:155 X2:560 Y1:352 Y2:419
Поне сега знаем
как става хавата.
399
00:35:04,247 --> 00:35:07,080 X1:217 X2:499 Y1:352 Y2:419
- Какво имаш предвид?
- Ще ти обясня по-късно.
400
00:35:07,250 --> 00:35:09,047 X1:188 X2:527 Y1:352 Y2:419
Трябва да разберем
коя ще е следващата му жертва.
401
00:35:10,587 --> 00:35:13,249 X1:183 X2:532 Y1:356 Y2:419
- Кларк погледни това.
- Какво има?
402
00:35:13,423 --> 00:35:15,288 X1:170 X2:545 Y1:352 Y2:419
Списък на журито
коеето е работило по случая на Хари.
403
00:35:15,892 --> 00:35:19,020 X1:150 X2:566 Y1:380 Y2:419
Рандолф Геидж, Рита Гарфийлд...
404
00:35:19,195 --> 00:35:21,755 X1:143 X2:572 Y1:352 Y2:419
Той убива наследниците
на журито които са го усъдили.
405
00:35:21,965 --> 00:35:23,432 X1:174 X2:542 Y1:380 Y2:419
Така и не е искал да го остави на мира.
406
00:35:25,468 --> 00:35:28,232 X1:187 X2:529 Y1:352 Y2:419
- Кларк какво има?
- Вижте член 11 на журито.
407
00:35:33,209 --> 00:35:36,144 X1:084 X2:634 Y1:380 Y2:419
Хайръм Кент. Това не е ли дядо ти?
408
00:35:36,579 --> 00:35:37,944 X1:184 X2:532 Y1:380 Y2:419
Хари ще убие моя баща.
409
00:35:40,517 --> 00:35:42,985 X1:118 X2:597 Y1:352 Y2:419
- Мога ли да ти помогна?
- Имаме информация за изтичане на газ.
410
00:35:43,153 --> 00:35:45,781 X1:205 X2:511 Y1:384 Y2:419
Имате ли нещо против да вляза?
411
00:35:48,658 --> 00:35:51,218 X1:176 X2:540 Y1:380 Y2:419
Изтичане на газ. аз не подушвам газ.
412
00:35:51,428 --> 00:35:53,828 X1:122 X2:594 Y1:356 Y2:419
Вашия съпруг се обади по рано.
Той тука ли е?
413
00:35:54,030 --> 00:35:57,659 X1:127 X2:589 Y1:352 Y2:419
Ще се прибере след малко.
Къде е нашия редовен гъзопроводчик, Кърт?
414
00:35:57,867 --> 00:36:00,961 X1:263 X2:452 Y1:352 Y2:419
- Почивка.
- Вярно.
415
00:36:01,137 --> 00:36:03,196 X1:145 X2:571 Y1:380 Y2:419
Ще ме извиниш ли за малко?
416
00:36:21,357 --> 00:36:24,326 X1:150 X2:567 Y1:354 Y2:419
Кърт не е редовния ви гъзопроводчик,
нали Г-жо Кент?
417
00:36:25,495 --> 00:36:28,430 X1:219 X2:497 Y1:352 Y2:419
- Какво искаш?
- Да убия съпруга ви.
418
00:36:29,199 --> 00:36:32,168 X1:124 X2:593 Y1:352 Y2:419
- Какво ви е направил Джонатан на вас?
- Нищо.
419
00:36:33,503 --> 00:36:34,765 X1:234 X2:483 Y1:384 Y2:419
Но баща му направи.
420
00:37:24,654 --> 00:37:29,421 X1:163 X2:554 Y1:356 Y2:419
Хайде Г-жо Кент!
Многоо см стар за криеница!
421
00:37:50,113 --> 00:37:52,513 X1:282 X2:433 Y1:384 Y2:419
Джонатан!
422
00:37:54,751 --> 00:37:57,618 X1:153 X2:563 Y1:382 Y2:419
Не можете да го спасите Г-жо Кент.
423
00:38:38,728 --> 00:38:40,889 X1:252 X2:465 Y1:352 Y2:419
- Кларк!
- Добре ли си?
424
00:38:41,064 --> 00:38:43,055 X1:221 X2:495 Y1:356 Y2:419
- Какво има?
- Къде е майка?
425
00:38:43,266 --> 00:38:45,791 X1:155 X2:560 Y1:352 Y2:419
- Ми не знам.
- Някой се опитва да те убие.
426
00:38:45,969 --> 00:38:47,027 X1:305 X2:412 Y1:384 Y2:419
Чакай?
427
00:38:50,907 --> 00:38:52,340 X1:234 X2:482 Y1:380 Y2:419
Той вече е тук.
428
00:39:18,368 --> 00:39:19,665 X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419
Не!
429
00:39:22,839 --> 00:39:26,832 X1:246 X2:471 Y1:384 Y2:419
Марта Марта!
430
00:39:27,043 --> 00:39:30,012 X1:271 X2:446 Y1:384 Y2:419
Мамо! мамо!
431
00:39:30,380 --> 00:39:31,779 X1:236 X2:480 Y1:382 Y2:419
Марта хайде!
432
00:39:31,948 --> 00:39:33,506 X1:210 X2:507 Y1:382 Y2:419
Хайде мамо! Мамо!
433
00:39:35,285 --> 00:39:36,274 X1:297 X2:419 Y1:384 Y2:419
Марта!
434
00:39:36,653 --> 00:39:39,622 X1:187 X2:529 Y1:356 Y2:419
- Хайде мамо дишай!
- Марта!
435
00:39:48,765 --> 00:39:50,562 X1:256 X2:460 Y1:380 Y2:419
Добре ли си?
436
00:39:51,935 --> 00:39:54,529 X1:100 X2:616 Y1:380 Y2:419
Да не си помислихте че ще ви оставя вас двамата?
437
00:40:01,044 --> 00:40:04,172 X1:165 X2:551 Y1:380 Y2:419
Касандра какво има, Кларк.
438
00:40:05,615 --> 00:40:08,413 X1:219 X2:498 Y1:380 Y2:419
Никой няма да умре.
439
00:40:19,262 --> 00:40:24,666 X1:121 X2:596 Y1:352 Y2:419
Е. Ти си последния човек
който очоквах да дойде.
440
00:40:24,867 --> 00:40:27,836 X1:218 X2:499 Y1:380 Y2:419
Идвам с подаръци.
441
00:40:28,004 --> 00:40:29,972 X1:230 X2:485 Y1:384 Y2:419
Както и гърците.
442
00:40:31,641 --> 00:40:33,632 X1:109 X2:608 Y1:380 Y2:419
Реших да приема твоята оферта.
443
00:40:34,243 --> 00:40:37,610 X1:197 X2:520 Y1:352 Y2:419
Мислех че ти контролираш
своята съдба.
444
00:40:38,081 --> 00:40:43,781 X1:102 X2:613 Y1:352 Y2:419
ДА. Но някои неща се случиха в
моя живот, знаци които не исскам да игнорирам.
445
00:40:43,987 --> 00:40:47,753 X1:144 X2:572 Y1:356 Y2:419
- Какъв вид знаци?
- Аз съм жив а трябваше да бъда мъртъв.
446
00:40:48,124 --> 00:40:52,584 X1:093 X2:623 Y1:352 Y2:419
Сигурно има причина за това.
Виж, Аз неща да правя добри неща.
447
00:40:52,762 --> 00:40:56,823 X1:134 X2:582 Y1:352 Y2:419
- Аз искам да правя велики неща.
- Е, затова нямаш нужда от мен.
448
00:40:57,834 --> 00:41:01,326 X1:135 X2:581 Y1:352 Y2:419
Какво има Касандра?
Страх те е от това което ще видиш ли?
449
00:41:02,405 --> 00:41:04,464 X1:322 X2:393 Y1:384 Y2:419
Седни.
450
00:41:07,543 --> 00:41:12,378 X1:179 X2:537 Y1:384 Y2:419
Добре. Ти беше предупреден.
451
00:42:20,817 --> 00:42:22,409 X1:230 X2:486 Y1:380 Y2:419
Какво видя?
452
00:42:48,111 --> 00:42:50,841 X1:190 X2:527 Y1:380 Y2:419
Имам нужда от помощ тук!
453
00:42:53,950 --> 00:42:56,043 X1:274 X2:443 Y1:380 Y2:419
Някой?
454
00:42:56,853 --> 00:42:58,787 X1:272 X2:446 Y1:384 Y2:419
Г-жо Карвър?
455
00:43:12,068 --> 00:43:14,730 X1:180 X2:536 Y1:380 Y2:419
Съжалявам синко тя гушна карамфилите.
456
00:43:18,674 --> 00:43:21,472 X1:270 X2:446 Y1:356 Y2:419
- Тя го е видяла.
- Видяла е какво?
457
00:43:23,312 --> 00:43:25,507 X1:278 X2:438 Y1:384 Y2:419
Нейното бъдеще.
458
00:44:09,559 --> 00:44:10,548 X1:281 X2:434 Y1:382 Y2:419
[ENGLISH]