1 00:00:07,680 --> 00:00:11,320 Добри новини. Имаме много важна доставка за изпълнение. 2 00:00:11,520 --> 00:00:12,880 -За кой е? -За мен. 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,360 Още една добре свършена работа. 4 00:00:15,560 --> 00:00:19,480 Не. Трябва ми в моят офис на Марсианския Университет. 5 00:00:19,680 --> 00:00:23,040 Това е експеримент чрез, който мога да получа Нобелова награда. 6 00:00:23,240 --> 00:00:26,240 -В каква сфера? -Не ме е грижа. Заплащането е едно и също. 7 00:00:26,440 --> 00:00:29,280 -Опасно ли е? -Не, разбира се. 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,800 Да потегляме! 12 00:00:40,080 --> 00:00:42,280 <<<Марсианските реплики са преведени на испански език>>> 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,280 Марсиански Университет 12 00:01:20,240 --> 00:01:22,600 Чудна работа. През 20-ти век. . . 13 00:01:22,800 --> 00:01:25,560 . . .си нямахме на представа, че на Марс има университет. 14 00:01:25,760 --> 00:01:30,080 По това време, Марс беше просто тъмна, необитаема пустош. 15 00:01:30,320 --> 00:01:34,880 Същото, като Факултето, единствената разлика е, че след време Марс стана обитаем. 16 00:01:35,080 --> 00:01:38,160 . . .когато университета беше открит през 2636г. 17 00:01:38,360 --> 00:01:42,240 Навсякъде бяха засадени нормалната за колежите зеленина: канабис, бръшлян, джанки.. 18 00:01:42,440 --> 00:01:44,400 След това планетата беше изяло променена. 19 00:01:44,600 --> 00:01:48,480 -Безопасно ли е да се диша? -Разбира се. 20 00:01:51,520 --> 00:01:54,040 А ето тук е библиотеката Уонг. 21 00:01:54,240 --> 00:01:59,080 Има най-голямата колекция от литература в западната Вселена. 23 00:02:00,000 --> 00:02:02,080 Диск първи - Сапунки Диск втори - Не-сапунки 22 00:02:01,280 --> 00:02:04,520 Ей, това е от епохата на моето братство. . . 23 00:02:04,720 --> 00:02:06,440 . . .Епсилон Ро Ро. 24 00:02:06,640 --> 00:02:08,160 Ти си завършил колеж? 25 00:02:08,360 --> 00:02:12,240 Разбира се.Аз съм Бендър(извивач) Завърших колежът за извиване. . 26 00:02:12,440 --> 00:02:15,040 -Каква ти беше втората специалност? -Американската-робо история. 27 00:02:17,360 --> 00:02:19,560 Ти ли си дезинфектора на глави на лос? 28 00:02:19,760 --> 00:02:23,240 Не. Всъщност, аз съм Епсилон от едно време. 29 00:02:30,000 --> 00:02:34,920 -Горе-долу добре. Хайде влизай. -Благодаря! Вземи си и пръста. 30 00:02:35,520 --> 00:02:38,520 Най-големите пичове са в това братство. 31 00:02:39,400 --> 00:02:41,920 Мат на 143-тия ход. 32 00:02:42,120 --> 00:02:45,080 Ами? Пак ме победи! 33 00:02:45,320 --> 00:02:46,600 Мале! Задръстеняци! 34 00:02:46,800 --> 00:02:49,360 Аз съм Скоростната Кутия, президент на сдружението. 35 00:02:49,560 --> 00:02:52,440 Това е Мазньо, а това Дебелия. 36 00:02:52,640 --> 00:02:54,720 Вие се загубеняци. Аз съм Бендър. 37 00:02:55,840 --> 00:03:00,240 Бендър от щата Бендър? Еха! Ти си легенда тук! 38 00:03:00,440 --> 00:03:03,960 Една вечер си изпил бъчонка, точно насред колежа. . . 39 00:03:04,160 --> 00:03:07,000 . . .и си затворил 58 човека да зубрят в телефона кабина. 40 00:03:07,200 --> 00:03:12,040 Да, е, доста от тях бяха деца. Както и да е, трябва да тръгвам. 41 00:03:12,240 --> 00:03:17,280 Чакай, ние сме най-некадърното братство в колежа. И Къци прави по-яки купони. 42 00:03:17,520 --> 00:03:19,840 Остани и ни научи как да станем гъзари. 43 00:03:20,040 --> 00:03:24,960 Добре, но ще имам нужда от 10 бъчонки бира, непрекъснато въртене на електронна музика. . . 44 00:03:25,160 --> 00:03:28,960 . . .и копие на правилника на колежа - ще я пренапишем и изпълним. 45 00:03:29,160 --> 00:03:31,200 Мале, мале, мале! 46 00:03:32,040 --> 00:03:36,720 Казвам ви, това място ми напомня за времето, когато аз бях в колеж. 47 00:03:41,560 --> 00:03:44,520 Пристъпете напред! Кой иска да научи физика? 48 00:03:48,400 --> 00:03:51,240 Дръж постоянно ръцете си в колата. 49 00:03:51,440 --> 00:03:54,640 Добрия стар Колеж по Приключенията. Най-якото е! 50 00:03:54,840 --> 00:03:58,920 Не ме разбирай погрешно, Фрай, но ти не изглеждаш образован. 51 00:03:59,120 --> 00:03:59,920 Така ли? 52 00:04:00,720 --> 00:04:04,600 Чети и плачи. Аз съм дипломиран студент. 53 00:04:04,800 --> 00:04:09,720 Всеки знае, че през 20-ти век колежите са били доста скъпи места за погубване на младежта. 54 00:04:09,920 --> 00:04:14,680 Вярно е. По сегашните стандарти, завършилите колеж тогава са интелигентни колкото четвъртокласниците сега. 55 00:04:14,920 --> 00:04:16,520 Какво?! Това не е честно. 56 00:04:16,720 --> 00:04:20,280 Заслужавам същото уважение което завършилите от другите колежи получават. 57 00:04:20,480 --> 00:04:25,160 Боже, ще постъпя в Марсианския Университет и ще го завърша отново! 58 00:04:25,360 --> 00:04:29,200 -Въздух няма да си поемеш от двойки. -Благодаря за доверието. 59 00:04:35,600 --> 00:04:37,440 Ей, съученико! Какво ще избереш? 60 00:04:37,640 --> 00:04:40,920 Не знам. Ей, професоре, какво ще преподаваш? 61 00:04:41,120 --> 00:04:45,520 Същото, което преподавам всеки семестър: математика на квантовите неутрализирани ядра. 62 00:04:45,720 --> 00:04:48,920 Измислих това име за да не се осмеляват студентите да го избират. 63 00:04:49,120 --> 00:04:53,400 Синхронично калорична математика . Там съм! 64 00:04:53,600 --> 00:04:56,960 Стига де, не знам как да преподавам. Аз съм професор. 65 00:04:57,160 --> 00:04:58,160 Ще се видим в клас! 68 00:05:14,840 --> 00:05:16,800 Това ще бъде велико. 69 00:05:25,920 --> 00:05:28,120 -Бинго -Майчице! 70 00:05:30,120 --> 00:05:33,160 О, да. Някой е бил непослушен компютър. 71 00:05:34,920 --> 00:05:36,200 Земи тоя демидж! 72 00:05:42,640 --> 00:05:47,280 Ето пак! Вие разрушихте помещенията на нашата прислуга. С все прислугата! 73 00:05:47,480 --> 00:05:51,360 Този път, Роботската Къща прекали! 74 00:05:51,560 --> 00:05:52,880 Не думай! 75 00:05:58,880 --> 00:06:02,120 Доста е добре за единична. Две бюра, два стола, двойно легло. 77 00:06:03,320 --> 00:06:06,120 -Кълвач? -По-скоро твоя съквартирант. 78 00:06:06,360 --> 00:06:07,680 Няма лошо. Екстра даже. 79 00:06:07,880 --> 00:06:09,640 Влизай бе брат! 80 00:06:12,320 --> 00:06:14,280 -Какво по дяволите? -Горното легло си е мое! 82 00:06:20,760 --> 00:06:22,280 Съквартиранта ми е маймуна? 83 00:06:22,520 --> 00:06:26,320 Великолепно умозаключение! Правиш чест на твоя народ. 84 00:06:26,520 --> 00:06:30,440 -Виждам запознали сте се с Гюнтер. -Вие се познавате? 85 00:06:30,640 --> 00:06:35,560 Той е моя експеримент, супер секретното същество, което беше в миризливата щайга 86 00:06:35,920 --> 00:06:39,880 Предпочитам да живея в щайгата отколкото да деля стая с тоя царвул. 87 00:06:40,080 --> 00:06:43,120 -Какво го кара да говори? -Има генетични промени? 88 00:06:43,320 --> 00:06:47,680 О стига, това са абсурдни, научно фантастични дрънканици. 89 00:06:47,920 --> 00:06:51,200 Интелигентността на Гюнтер се крие в неговата електрическа шапка. 90 00:06:51,440 --> 00:06:55,400 Нейните аромати след въздействието на слънчевата дупка възпроизвеждат познавателна радиация. 91 00:06:56,960 --> 00:07:00,600 Губиш си дъха напразно. И думичка не е разбрал. 92 00:07:00,800 --> 00:07:02,680 Разбрах думата "шапка". 93 00:07:02,880 --> 00:07:06,560 Спри! Подредих така нещата, че вие да станете съквартиранти поради причината: 94 00:07:06,760 --> 00:07:11,280 Ще трябва да помня един телефонен номер. Ръкостискане. Гримиране. 95 00:07:13,120 --> 00:07:14,440 Искаш ли бананче? 96 00:07:14,640 --> 00:07:19,560 Не ям банани. Предпочитам банан- ароматно парче енергия произведено във ферма. 97 00:07:20,120 --> 00:07:21,520 Не те харесвам. 98 00:07:28,920 --> 00:07:30,960 Няма по лесно. 99 00:07:31,160 --> 00:07:33,480 Добре дошли в историята на 20-ти век. 100 00:07:33,680 --> 00:07:38,320 Погледнете в ляво, после в дясно, после в другите 9 посоки. 101 00:07:38,520 --> 00:07:41,560 Един от 12-те от вас няма да премине класа. 102 00:07:41,760 --> 00:07:45,040 Скука. Хайде да чуем за Леонардо Ди Каприо. 103 00:07:45,240 --> 00:07:46,200 Предупреждавам ви: 104 00:07:46,400 --> 00:07:51,400 Единствения начин да имате 6ца е да сте живели през 20-ти век. 105 00:07:51,600 --> 00:07:52,720 Воала! 107 00:07:56,120 --> 00:07:57,800 Какво казвахте г-н Фрай? 108 00:07:58,000 --> 00:08:01,080 Аз идвам от 2-ти век. Питайте ме каквото и да е. 109 00:08:01,320 --> 00:08:04,080 Кое устройство изобретено през 20-ти век. . . 110 00:08:04,320 --> 00:08:08,480 . . .позволява на хората да долавят програми в собствените им домове? 111 00:08:09,600 --> 00:08:10,720 Това го знам. 112 00:08:10,920 --> 00:08:13,680 Как му се викаше? Самсунг! 113 00:08:15,320 --> 00:08:17,720 По скоро мисля, че е отговора е "телевизор". 114 00:08:17,920 --> 00:08:20,840 Много добре, г-н Гюнтер. 115 00:08:21,040 --> 00:08:23,880 Еха. Умен и сладък. 116 00:08:29,760 --> 00:08:32,120 Това, което ми харесва да съм декан. . . 117 00:08:32,320 --> 00:08:34,960 . . .са покоят, спокойствието и уважението, които получавам. 119 00:08:36,200 --> 00:08:37,280 За какво е всичко това? 120 00:08:37,520 --> 00:08:40,520 Учениците от Роботската Къща са тук. 121 00:08:40,720 --> 00:08:42,480 Роботската Къща. 122 00:08:42,680 --> 00:08:46,320 -Здрасти, декан, хубав е тоя макет. -Стой далече от него! 123 00:08:46,520 --> 00:08:49,600 Вие роботите сте срама на университета. 124 00:08:49,800 --> 00:08:53,080 Всеки път, когато прозвучи алармата, Роботската Къща. 125 00:08:53,280 --> 00:08:56,520 Когато ликьорения магазин на колежа е ограбен, Роботската Къща. 126 00:08:56,760 --> 00:09:00,400 -Когато човешки труп е осквернен... -Това мога да го обясня. 127 00:09:00,600 --> 00:09:02,200 Това е достатъчно! 128 00:09:02,400 --> 00:09:06,920 Отсега нататък, Роботската Къща е на пробен период! 129 00:09:07,120 --> 00:09:09,360 -Не е честно! -Майка ми ще ме убие! 130 00:09:09,560 --> 00:09:12,080 Трябва да отново да се върна къ нещо. . . 131 00:09:12,280 --> 00:09:17,080 . . .което ме подържа разумен последните осем години: макетът на корабчето ми. 132 00:09:18,080 --> 00:09:19,680 Дебел! Недей! 133 00:09:20,520 --> 00:09:22,880 Когато се изнервя, огладнявам. 134 00:09:23,920 --> 00:09:24,720 Чупете се! 135 00:09:25,720 --> 00:09:28,360 Роботската къща! 136 00:09:30,040 --> 00:09:32,640 Криси, изглежда с теб доста си допадаме. 137 00:09:32,840 --> 00:09:35,920 Ако си свободна, бих те придружил до някое мотелче? 138 00:09:36,120 --> 00:09:38,880 Не, дори и ако беше последния човек на Марс. 139 00:09:48,440 --> 00:09:51,040 Здравей! Обичаш ли банани? 140 00:09:51,240 --> 00:09:54,880 Имам й номера! Кво ще кажеш сега за бананите? 141 00:09:56,720 --> 00:09:59,400 Следователно, чрез процес на отстраняване. . . 142 00:09:59,600 --> 00:10:02,480 . . .електронът трябва да има вкус на семка от грозде. 143 00:10:04,280 --> 00:10:07,240 -Съжалявам. Успах се. -Чак до 17 часа ? 144 00:10:07,440 --> 00:10:11,560 Маймуната не ми дава да спа по цяла нощ с нейните непрекъснати размисли. 145 00:10:11,800 --> 00:10:15,320 Размишлява и размишлява, опитва се да ме накара да изглеждам, като идиот. 146 00:10:15,520 --> 00:10:16,560 Не бъди завистлив. 147 00:10:16,760 --> 00:10:20,640 Без неговата шапка, едва ли би бил по умен от теб. 148 00:10:21,840 --> 00:10:25,920 -Мразя го тоя мишок! -Той е най-важният ми експеримент. 149 00:10:26,120 --> 00:10:30,080 Ако не спрете да се карате, ще кастрирам и двама ви. 150 00:10:30,280 --> 00:10:31,920 Това ще го научи. 151 00:10:38,880 --> 00:10:42,120 Бих желал да ви представя моите родители, Лео и Инес. 152 00:10:42,320 --> 00:10:44,720 Много се радвам, че приехме Еми. . . 153 00:10:44,920 --> 00:10:47,960 . . .в замяна на вашето щедро спонсорство. 154 00:10:48,160 --> 00:10:51,520 -Колко още трябват за Фай Бета Капа? -Колко имате? 155 00:10:53,960 --> 00:10:58,520 Съжалявам, че закъснях. Трябваше да поучим малко...с Криси. 156 00:11:01,280 --> 00:11:05,560 Радвам се, че си успял Гюнтер, защото в чест на Родителския уикенд. . . 157 00:11:05,760 --> 00:11:08,480 . . .имам специална изненада за теб. 158 00:11:08,800 --> 00:11:11,360 Мамо! Татко! Какво правите тук? 159 00:11:14,920 --> 00:11:17,000 Толкова е унизително! 160 00:11:17,720 --> 00:11:19,880 Ей такива маймуни обичам! 161 00:11:22,960 --> 00:11:25,280 Какво казвате? Искате да излезнете? 162 00:11:26,080 --> 00:11:27,200 Недей! Спри! 163 00:11:33,120 --> 00:11:34,360 Виж ти. 164 00:11:34,560 --> 00:11:39,240 -Какво толко намират в нас? -Милостиви Боже! Наобиколили са декана! 165 00:11:39,440 --> 00:11:44,080 Защо не се присъединиш към тях на полилея? Ще ви снимам. 167 00:11:47,600 --> 00:11:49,640 Изглежда купон е към своя край. 168 00:11:49,840 --> 00:11:53,880 Викам да намерим поле за изява на Дебелия, Бирфеста би бил перфектен! 169 00:11:55,600 --> 00:11:58,480 Това ще ми е първия път. Много съм изнервен. 170 00:12:01,520 --> 00:12:03,520 Роботската къща! 171 00:12:06,320 --> 00:12:10,200 Бяхте жестоки с Гюнтер. Доста клиширано звучи. . . 172 00:12:10,400 --> 00:12:13,560 . . .но разбрахме днес, кой всъщност е истинското животно. 173 00:12:13,760 --> 00:12:15,040 Тия на полулея? 174 00:12:16,440 --> 00:12:18,760 Внимавай! Той е въоръжен! 175 00:12:20,360 --> 00:12:21,640 Оставете ме сам. 176 00:12:21,840 --> 00:12:25,080 Какво става? Мислех, че не обичаш банани. 177 00:12:25,320 --> 00:12:28,320 Разбира се, че обичам. Доста се постарах да го прикрия. . . 178 00:12:28,520 --> 00:12:31,320 . . .но виждайки моите родители да се държат по този начин. . . 179 00:12:31,520 --> 00:12:34,600 . . .разбрах, че аз съм просто примитивно четириного. 180 00:12:34,920 --> 00:12:37,960 Не всички тръгват по пътя на своите родители. 181 00:12:38,160 --> 00:12:41,840 Виж ме мен. Моите родители са били почтени, трудолюбиви хора. 182 00:12:42,040 --> 00:12:46,000 Освен това, ти не си като другите маймуни. Ти имаш шапката. 183 00:12:46,200 --> 00:12:51,040 Е, и какво? Смисъл, супер, изглежда жестоко, и ме прави умен. 184 00:12:51,240 --> 00:12:53,480 Но не ме прави щастлив. 185 00:12:54,840 --> 00:12:58,640 Толкова е тъжно. Дори и не знаех, че маймуните могат да плачат. 186 00:12:58,840 --> 00:13:02,080 Не могат. Шапката го прави отново! 187 00:13:05,480 --> 00:13:09,600 Ако си толкова нещастен тук, вероятно трябва да се завърнеш в джунглата. 188 00:13:10,240 --> 00:13:11,680 Джунглата. 189 00:13:12,440 --> 00:13:16,440 Не мога да причиня това на професорът. Аз съм експериментът, който ще му донесе печалба. 190 00:13:16,640 --> 00:13:18,000 Той ми е, като баща. 191 00:13:18,280 --> 00:13:22,680 Той не е твой баща. Оня в купата с пунша беше баща ти. 192 00:13:29,120 --> 00:13:31,760 Виж го само. Гордея се с него. 193 00:13:32,000 --> 00:13:34,320 Благодаря, професоре. -Не с теб. 196 00:14:14,040 --> 00:14:17,840 Ех, винаги съм се опасявал, че може да избяга по този начин. 197 00:14:18,040 --> 00:14:20,280 Защо? Защо? 198 00:14:20,520 --> 00:14:23,200 Защо не счупих краката? 199 00:14:29,120 --> 00:14:31,000 Ех, горкия Гюнтер. 200 00:14:31,200 --> 00:14:34,320 Значи е избяга посред изпита? 201 00:14:34,520 --> 00:14:35,720 Опасявам се, че е така. 202 00:14:35,920 --> 00:14:40,840 Единствено, което ми остави е хартия омазана с изпражнения. Той се привърза към Фрай. 203 00:14:41,120 --> 00:14:44,080 Явно е разбрал, че съм прав, като му казах да се върне в джунглата. 204 00:14:44,320 --> 00:14:49,120 Какво си му казал? След като прекарах месеци в промиването на мозъка на една маймуна? 205 00:14:49,320 --> 00:14:53,480 Ти беше този, който се опита насила да го направи човек, но той е животно. 206 00:14:53,680 --> 00:14:57,240 Дивото му принадлежи, или циркът триколките. 207 00:14:57,440 --> 00:14:59,400 Ето това е забавление. 208 00:14:59,600 --> 00:15:03,600 Но за Гюнтер беше по добре да е интелигентен. Кажи му, Лила. 209 00:15:03,800 --> 00:15:07,120 Предпочитам да страня от това. Ето моето мнение. 210 00:15:07,320 --> 00:15:09,440 Това, което трябва да направим е. . . . 211 00:15:11,160 --> 00:15:13,280 -Какво? -Казах да отидем в джунглата. . . 212 00:15:13,520 --> 00:15:15,840 . . .и да оставим Гюнтер да реши. 213 00:15:16,040 --> 00:15:16,840 Какво? 214 00:15:22,920 --> 00:15:28,040 Всички сте запознати с правилата. Братството, което спечели става глава на Гръцкия съвет. 215 00:15:28,400 --> 00:15:33,400 При положение, че това братство е в изпитателен период... 216 00:15:33,600 --> 00:15:34,760 . . .то той ще бъде прекратен. 217 00:15:34,960 --> 00:15:39,880 И аз ще бъда принуден, като изпълняващ ролята на главен съдия да ги наградя. 218 00:15:40,640 --> 00:15:42,640 Май, май няма да е Роботската къща. 219 00:15:42,840 --> 00:15:46,520 Вашата толкова е толкова добре проектирана, колкото сте и вие. 220 00:15:46,720 --> 00:15:48,280 Това беше добро, Чет. 221 00:15:52,920 --> 00:15:55,280 Така ли? Гледайте само! 222 00:16:02,080 --> 00:16:03,680 Е, никога! 223 00:16:04,200 --> 00:16:07,160 Братства, пригответе се. 225 00:16:13,640 --> 00:16:17,040 Джунглата на Марс изглежда точно, като тази на Земята. 226 00:16:17,240 --> 00:16:19,280 Джунгла на Земята? 227 00:16:21,120 --> 00:16:23,680 Забелязвам движение там горе. Мисля, че е той. 228 00:16:23,880 --> 00:16:25,280 Отдръпнете се! 229 00:16:32,080 --> 00:16:33,720 -Опа. -Няма се плашиш. 230 00:16:33,880 --> 00:16:37,240 Скоро ще ги пусне успокоителното и ще бъдат добре. 231 00:16:41,440 --> 00:16:43,280 Ето го нашия човек. 232 00:16:44,920 --> 00:16:49,000 Професоре, предложи на Гюнтер шапката. Фрай, ти му предложи банана. 233 00:16:49,200 --> 00:16:53,480 Той ще избере дали иска да е интелигентен или глупаво животно. 234 00:16:57,760 --> 00:17:01,200 -Гюнтер, вземи шапката. -Не, бананът! Бананът! 235 00:17:01,400 --> 00:17:04,560 Имайки на предвид философските и метафизическите подразделения... 236 00:17:04,760 --> 00:17:05,920 Банана! Банана! 237 00:17:06,120 --> 00:17:07,480 Какъв е този звук? 239 00:17:11,320 --> 00:17:15,600 -Бендър, сигурен ли си, че това е пряк път? -Не толкова сигурен, колкото бях преди един час. 242 00:17:34,080 --> 00:17:35,200 И победителят е. . . 243 00:17:37,320 --> 00:17:39,240 . . .Роботската къща?! 244 00:17:55,280 --> 00:17:58,280 Слава богу, че дънерът е здрав. 245 00:18:05,920 --> 00:18:09,760 Сложи шапката, Гюнтер! Ти си единствения, който може да ни спаси! 246 00:18:13,720 --> 00:18:14,880 Тъпа маймуна. 247 00:18:18,440 --> 00:18:20,600 -Не там! -Продължавай да опитваш! 248 00:18:26,120 --> 00:18:30,720 Еврика! Шапката пасва на главата! Толкова е очевидно сега! 249 00:18:31,880 --> 00:18:33,080 Помогни ни, Гюнтер! 250 00:18:33,280 --> 00:18:37,040 Боже, мой! Задръжте малко! Трябва да направя някой изчисления! 251 00:18:39,640 --> 00:18:40,440 Ясно! 252 00:18:50,920 --> 00:18:51,880 Хванете се! 253 00:18:54,520 --> 00:18:57,560 -Спасени сме! -Благодарни сме ти, Гюнтер! 254 00:19:00,320 --> 00:19:05,240 О, не! Побързай, Гюнтер! Изкачи се по лиана. Все още можеш да се спасиш. 255 00:19:05,440 --> 00:19:08,320 Защо по дяволите? Няма за какво да живея. 256 00:19:08,520 --> 00:19:10,520 Бях ужасен гений. 257 00:19:10,760 --> 00:19:14,680 Като маймуна, бях толкова тъп, че пробвах да нося шапка на задника си. 258 00:19:16,560 --> 00:19:19,520 Няма място за мен на този свят. 259 00:19:19,720 --> 00:19:22,160 Макар че, от друга страна. . . . 261 00:19:28,240 --> 00:19:31,320 Ех, бедната, сладка маймунка. 262 00:19:31,520 --> 00:19:35,880 Е, нека да отидем да го приберем. Няма смисъл да го оставим на произвола. 263 00:19:37,840 --> 00:19:42,240 -Гюнтер, ти си жив! -Предполагам шапката е поела удара. 264 00:19:43,400 --> 00:19:47,080 Работи на половината си възможност. Но мога да я оправя. 265 00:19:47,280 --> 00:19:51,080 Не, почакай! Така ми харесва! Всъщност се чувствам някак си. . . 266 00:19:51,280 --> 00:19:52,120 . . .щастлив. 267 00:19:52,320 --> 00:19:54,920 Нали трябваше да си супер интелигентен? 268 00:19:55,120 --> 00:19:57,760 С нея, напрежението ми беше в повечко. 269 00:19:58,000 --> 00:20:02,040 Искам да бъда умерено интелигентна, която носи костюм. 270 00:20:02,240 --> 00:20:04,920 Тъй, че се местя в Икономическия ! 271 00:20:05,160 --> 00:20:07,640 Не! 272 00:20:16,920 --> 00:20:21,720 Хайде, всички! Купон с бъчонки в Роботската Къща! 274 00:20:31,760 --> 00:20:33,160 ФРАЙ ЗАВЪРШИ УСПЕШНО 275 00:20:33,320 --> 00:20:34,920 И СЕ ВЪРНА КЪМ СВОЯТА БЕЗКРАЙНА РАБОТА 276 00:20:37,160 --> 00:20:40,360 ГЮНТЕР СТАНА ПРЕУСПЯВАЩ БАСКЕТБОЛИСТ А СЪЩО ТАКА И ШЕФ НА ЕВРОКОМ 277 00:20:41,640 --> 00:20:44,680 ДЕБЕЛИЯ ХВАНА ВИРУС В КРЪЧМЕТО И ТРЯБВАШЕ ДА СЕ РЕСТАРТИРА 278 00:20:46,400 --> 00:20:49,600 ЛИЛА СИ УРЕДИ СРЕЩА С ДЕКАНА ВЕРНЪН, НО ПОВЕЧЕ НЕ Й СЕ ОБАДИХА 279 00:20:51,840 --> 00:20:54,080 ТОЙ СИ СВЪРШИ РАБОТАТА, БЕНДЪР ОТКРАДНА ВСИЧКО СТОЙНОСТНО 280 00:20:54,280 --> 00:20:55,840 ОТ РОБОТСКАТА КЪЩА И ИЗБЯГА