1 00:00:04,870 --> 00:00:07,390 Разследвана си от ДСР. 2 00:00:07,500 --> 00:00:10,230 Искат да знаят защо портретът ти е в книгата на Рамбалди. 3 00:00:10,310 --> 00:00:12,070 Разшифровали са част от текста. 4 00:00:12,140 --> 00:00:14,570 И? Какво се казва там? 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,700 Наричат го "Пророчеството." 6 00:00:17,880 --> 00:00:18,470 Вон! 7 00:00:18,550 --> 00:00:21,170 В изпълнение на заповед 8 1 A, 8 00:00:21,250 --> 00:00:23,340 ти си задържана от федералното правителство. 9 00:00:23,420 --> 00:00:25,610 Дешифрирали са правилно книгата на Рамбалди. 10 00:00:25,690 --> 00:00:28,120 И какво казва пророчеството? 11 00:00:28,190 --> 00:00:31,590 "Тази жена, която е нарисувана тук ще има невидими белези, 12 00:00:31,660 --> 00:00:34,460 знаци, че тя е тази, която ще завърши работите ми. 13 00:00:34,530 --> 00:00:36,660 Ще ги обвие със ярост. 14 00:00:36,730 --> 00:00:39,720 Пламтящ гняв, ако не бъде предотвратен 15 00:00:39,800 --> 00:00:43,790 с цената на грубостта , тази жена ще подчини огромна сила 16 00:00:43,910 --> 00:00:45,630 при пълна самота." 17 00:02:36,080 --> 00:02:37,920 Ванилов е. 18 00:02:38,750 --> 00:02:40,350 Млечен шейк. 19 00:02:40,420 --> 00:02:41,820 Ще ми направите ли услуга? 20 00:02:43,290 --> 00:02:45,780 Ще им напомните ли, че аз им сътрудничех? 21 00:02:45,860 --> 00:02:48,120 Че не съм се съпротивлявала? 22 00:02:49,560 --> 00:02:51,530 Няма нужда от тези ограничения. 23 00:02:52,530 --> 00:02:54,660 Ще предам. 24 00:03:07,720 --> 00:03:09,770 ДСР се срещнаха с ФБР. 25 00:03:09,850 --> 00:03:11,280 ДСР не ми казаха всичко. 26 00:03:11,350 --> 00:03:12,940 Ти си връзка между агенциите. 27 00:03:13,020 --> 00:03:17,320 Това , че съм връзка не ме поставя във вътрешния кръг. 28 00:03:18,690 --> 00:03:22,220 Аз и ти не работим добре отдавна. 29 00:03:22,300 --> 00:03:27,830 Между нас има тази младежка враждебност 30 00:03:27,940 --> 00:03:29,560 и това трябва да се промени. 31 00:03:29,670 --> 00:03:31,610 Нека започнем сега. 32 00:03:31,670 --> 00:03:35,440 Здрасти. Не знам какво планират да правят с Бристоу. 33 00:03:35,510 --> 00:03:37,980 Ако бях на твое място, щях да забравя за това. 34 00:03:42,620 --> 00:03:44,980 Моя колежка от Принстън познава Халадки. 35 00:03:45,050 --> 00:03:48,490 Виждала го е често да обядва на Уебстър ротонда. 36 00:03:48,560 --> 00:03:51,990 Хранел се е с маниери на 6-месечно бебе. 37 00:03:54,530 --> 00:03:58,120 Ще те попитам нещо. Искам да ми отговориш честно. 38 00:03:58,230 --> 00:03:59,330 Разбира се. 39 00:04:01,670 --> 00:04:05,330 Вярваш ли в това нещо, в пророчеството? 40 00:04:07,240 --> 00:04:09,040 Вярваш, нали? 41 00:04:09,110 --> 00:04:10,580 Не. Не, това е смешно. 42 00:04:10,650 --> 00:04:12,940 Но тази рисунка прилича точно на нея. 43 00:04:13,010 --> 00:04:15,040 Сидни ще унищожи света? 44 00:04:15,120 --> 00:04:17,550 Но ДНК, размерът на сърцето. 45 00:04:17,620 --> 00:04:19,640 Те съвпадат с това, което Рамбалди е написал. 46 00:04:19,720 --> 00:04:23,320 Имам предвид, че тези неща или са пълна лудост... 47 00:04:25,490 --> 00:04:26,890 Или не са. 48 00:04:26,960 --> 00:04:29,190 ОК, какво стана? ФБР намесено ли е? 49 00:04:29,260 --> 00:04:30,200 Да. 50 00:04:30,300 --> 00:04:32,600 Трибунал на ФБР лети от Вашнгтон. 51 00:04:32,700 --> 00:04:34,570 Ще я разпитват 52 00:04:34,640 --> 00:04:36,540 и ще решат какъв ще бъде следващия ход. 53 00:04:41,510 --> 00:04:44,240 Мис Бристоу, аз съм специален агент Кендал, ФБР. 54 00:04:44,310 --> 00:04:46,470 Мис Бейкър, Мистър Дън. 55 00:04:46,550 --> 00:04:50,510 Задържана сте съгласно директива 81А, отнасяща се за националната сигурност. 56 00:04:50,590 --> 00:04:52,580 Съгласно тази директива ние имаме право да Ви предявим 57 00:04:52,650 --> 00:04:55,560 официални обвинения, на основата на съществуващите доказателства. 58 00:04:55,620 --> 00:04:59,290 Ще ценим съдействието Ви при изясняване на случая. 59 00:04:59,360 --> 00:05:01,490 Ако поискате адвокат, тази среща ще бъде прекратена. 60 00:05:01,560 --> 00:05:03,690 Ще определим обвиненията на основата на наличните доказателства. 61 00:05:03,770 --> 00:05:05,760 Решението е Ваше. 62 00:05:06,570 --> 00:05:08,230 Нямам какво да крия. 63 00:05:11,340 --> 00:05:13,270 Моля кажете името и професията си. 64 00:05:13,340 --> 00:05:14,370 Сидни Бристоу. 65 00:05:14,440 --> 00:05:17,210 Работя като агент за американското правителство. 66 00:05:17,280 --> 00:05:19,610 - В коя агенция? - ЦРУ. 67 00:05:19,680 --> 00:05:21,620 Как започнахте да работите за ЦРУ? 68 00:05:21,680 --> 00:05:24,120 Нямате ли досието ми? 69 00:05:24,190 --> 00:05:26,810 Искаме да ни разкажете със свои думи. 70 00:05:29,190 --> 00:05:31,120 Дойдох да работя за ЦРУ, 71 00:05:31,190 --> 00:05:33,020 поради обвързаността ми със SD-6. 72 00:05:33,090 --> 00:05:35,430 Как попаднахте в SD-6? 73 00:05:37,200 --> 00:05:40,290 Бях студентка. Първокурсничка в колежа. 74 00:05:41,270 --> 00:05:42,930 Един ден при мен дойде един човек. 75 00:05:43,040 --> 00:05:44,870 Каза ми, че работи за разузнаването на САЩ 76 00:05:44,940 --> 00:05:47,310 и, че те искат да отида на интервю. 77 00:05:47,380 --> 00:05:48,500 И Вие се съгласихте. 78 00:05:48,580 --> 00:05:50,510 Не, отначало не. 79 00:05:50,580 --> 00:05:53,210 Това беше последното нещо което ме интересуваше, 80 00:05:53,280 --> 00:05:55,480 да работя за правителството. 81 00:05:55,550 --> 00:05:58,450 Въпреки това, аз разбрах, че се чудя 82 00:05:58,520 --> 00:06:00,920 дали мога да стана шпионин. 83 00:06:00,990 --> 00:06:02,420 И повярвахте, че можете? 84 00:06:02,490 --> 00:06:04,580 По някакъв начин, което беше лудост. 85 00:06:04,660 --> 00:06:10,430 Дори не си представях какво значи да си шпионин. 86 00:06:10,530 --> 00:06:12,060 Истината е, 87 00:06:12,170 --> 00:06:14,660 че аз не харесвах нищо от това, което учех. 88 00:06:14,770 --> 00:06:17,700 Баща ми и аз не си говорехме. Майка ми беше умряла. 89 00:06:17,770 --> 00:06:21,000 Върхът на социалния ми живот беше бара в пансиона. 90 00:06:22,640 --> 00:06:24,340 Така че аз им се обадих. 91 00:06:24,410 --> 00:06:25,780 SD-6. 92 00:06:25,850 --> 00:06:27,410 Те не използваха това име. 93 00:06:27,480 --> 00:06:29,680 Тези хора ме накараха да повярвам, че са от ЦРУ. 94 00:06:29,750 --> 00:06:32,620 Бяха много убедителни... са много убедителни. 95 00:06:32,690 --> 00:06:36,650 Значи влязохте в една организация, която вярвахте, че е ЦРУ? 96 00:06:36,720 --> 00:06:37,590 Да. 97 00:06:38,230 --> 00:06:41,090 Накараха ме да подпиша около 500 декларации за неразпространение 98 00:06:41,160 --> 00:06:42,630 и ми предложиха работа. 99 00:06:42,700 --> 00:06:44,290 Просто така? 100 00:06:45,530 --> 00:06:47,900 Накараха ме да започна работа като офис асистент 101 00:06:47,970 --> 00:06:50,440 на 20 етаж на корпоративна банка в центъра. 102 00:06:50,510 --> 00:06:52,130 Помислих, че банката 103 00:06:52,210 --> 00:06:54,700 по някакъв начин е свързана с ЦРУ. 104 00:06:54,810 --> 00:06:56,870 Казаха ми, че ще ме наблюдават. 105 00:06:56,940 --> 00:07:01,180 Това беше пробен период. Той продължи шест месеца. 106 00:07:02,500 --> 00:07:04,330 След това ми казаха, че съм готова за преход. 107 00:07:06,190 --> 00:07:07,310 Преход? 108 00:07:07,390 --> 00:07:12,330 Осем месеца обучение, тестове и пропаганда. 109 00:07:13,130 --> 00:07:15,320 Преди това не бях стреляла. 110 00:07:15,400 --> 00:07:18,700 Никога не бях използвала юмруците си. 111 00:07:18,800 --> 00:07:22,170 По време на прехода за първи път чух името SD-6. 112 00:07:22,240 --> 00:07:23,530 И по това време, 113 00:07:23,600 --> 00:07:26,330 Вие повярвахте, че SD-6 е свързан с ЦРУ? 114 00:07:26,410 --> 00:07:29,210 Да, че това е отдел за черни операции на ЦРУ. 115 00:07:29,280 --> 00:07:30,870 Тоест... 116 00:07:32,350 --> 00:07:33,970 Имате предвид какво значи черни операции? 117 00:07:38,220 --> 00:07:41,480 Отдел, който се финансира от черния бюджет на ЦРУ. 118 00:07:41,560 --> 00:07:43,460 Операции, които са строго секретни. 119 00:07:43,520 --> 00:07:45,750 Скрити дори от погледа на Конгреса. 120 00:07:45,830 --> 00:07:48,730 Накараха ме да повярвам, че SD-6 е един от тези отдели 121 00:07:48,800 --> 00:07:50,790 и поради това те не оперират през Ленгли. 122 00:07:50,870 --> 00:07:52,590 Никога ли не сте поставяли под въпрос това? 123 00:07:53,770 --> 00:07:58,930 Както казах преди, мистър Кендал, те бяха много убедителни. 124 00:07:59,010 --> 00:08:02,240 Може да не съм била гений на 19 години, 125 00:08:02,310 --> 00:08:05,370 но бях достатъчно умна да знам какви въпроси да задавам. 126 00:08:05,450 --> 00:08:07,350 Те винаги имаха точни отговори за всичко. 127 00:08:07,420 --> 00:08:09,470 Тук е казано, че сте била гений. 128 00:08:14,320 --> 00:08:16,420 И как завърши прехода? 129 00:08:18,090 --> 00:08:20,650 Те направиха предложение до главната квартира на SD-6 . 130 00:08:20,730 --> 00:08:23,600 Казаха ми, че ще ме заведат там. 131 00:08:23,660 --> 00:08:26,000 Това, което не знаех беше, че за да отидем там 132 00:08:26,100 --> 00:08:28,970 трябваше само да се качим на асансьора. 133 00:08:30,770 --> 00:08:33,140 Офисът на SD-6 се намира 134 00:08:33,210 --> 00:08:36,540 на подниво 6 в сградата на Креди Дофен. 135 00:09:00,540 --> 00:09:03,500 Първият път когато отидох там, 136 00:09:03,570 --> 00:09:05,630 заобиколена от чужди хора 137 00:09:05,740 --> 00:09:09,680 които мислех, че работят за доброто на страната, 138 00:09:09,740 --> 00:09:13,240 бях обзета от силни патриотични чувства. 139 00:09:14,320 --> 00:09:16,480 И тогава срещнах Арвин Слоун. 140 00:09:16,550 --> 00:09:19,210 Значи Вие сте Сидни Бристоу. 141 00:09:19,290 --> 00:09:20,220 Да, сър. 142 00:09:20,290 --> 00:09:23,780 Радвам се да се запознаем. Аз съм Арвин Слоун. 143 00:09:23,860 --> 00:09:26,550 Добре дошла в SD-6. 144 00:09:35,370 --> 00:09:37,670 Какво ще стане ако поискам да отида до тоалетната? 145 00:09:37,740 --> 00:09:39,670 Мисля, че ще можем да уредим това. 146 00:09:59,760 --> 00:10:00,780 Нещо? 147 00:10:00,860 --> 00:10:04,190 Връзката ми във ФБР няма достъп до случая на Сидни. 148 00:10:04,300 --> 00:10:05,320 А Девлин? 149 00:10:05,430 --> 00:10:06,800 Не му дават достъп. 150 00:10:06,870 --> 00:10:09,300 Всичко, което знаем е, че Сидни е държана в града 151 00:10:09,370 --> 00:10:11,270 и ние трябва да открием къде е. 152 00:10:11,340 --> 00:10:14,670 Това което ме тревожи е колко време ще бъде задържана. 153 00:10:14,740 --> 00:10:17,680 Слоун иска да се срещне със Сидни вторник сутринта. 154 00:10:17,750 --> 00:10:19,800 Може би ФБР няма да имат такова доверие 155 00:10:19,880 --> 00:10:21,610 на пророчеството на Рамбалди както ДСР. 156 00:10:21,680 --> 00:10:23,240 Ти ги недооценяваш. 157 00:10:23,320 --> 00:10:26,080 при сегашното положение на нещата, ФБР проявява изключителна бдителност. 158 00:10:26,150 --> 00:10:28,350 Ако друга агенция нарочи някой, 159 00:10:28,420 --> 00:10:30,010 като потенциална заплаха, 160 00:10:30,090 --> 00:10:32,180 ФБР няма да го пусне толкова скоро. 161 00:10:32,260 --> 00:10:35,390 Мислите, че Сидни ще бъде държана толкова дълго, че да разруши прикритието и в SD-6? 162 00:10:35,460 --> 00:10:37,590 При директива 81А, 163 00:10:37,700 --> 00:10:41,030 те биха могли да я държат без съд и обвинение 164 00:10:41,100 --> 00:10:43,000 до края на живота и. 165 00:11:02,700 --> 00:11:09,580 НАРЕЧЕНА ОЩЕ 166 00:11:13,670 --> 00:11:16,600 Опишете ролята си в SD-6. 167 00:11:16,670 --> 00:11:20,570 Първо работа на бюро, но бързо напреднах. 168 00:11:20,640 --> 00:11:23,870 През първата година бях изпратена на разузнавателна мисия. 169 00:11:23,940 --> 00:11:27,110 През цялото време сте вярвала, че работите за ЦРУ? 170 00:11:28,680 --> 00:11:31,910 С изключение на половин дузина висши офицери, 171 00:11:31,990 --> 00:11:35,790 целият офис вярва, че работи за ЦРУ. 172 00:11:36,690 --> 00:11:40,250 И Вие продължихте да учите през цялото време. Защо? 173 00:11:40,330 --> 00:11:41,990 SD-6 ли искаше това? 174 00:11:42,060 --> 00:11:43,930 Всъщност, те не желаеха да го правя. 175 00:11:44,030 --> 00:11:45,860 Това беше нещо, което аз исках да правя. 176 00:11:45,970 --> 00:11:47,660 Да стана учителка. 177 00:11:47,770 --> 00:11:49,360 Не исках да изоставя това. 178 00:11:49,470 --> 00:11:51,730 Кой е Даниел Хет? 179 00:11:57,180 --> 00:11:59,010 Дани беше мой годеник. 180 00:12:00,720 --> 00:12:03,680 Бихте ли ни казали какво стана с него? 181 00:12:06,450 --> 00:12:08,450 Издигни ме 182 00:12:08,520 --> 00:12:09,990 Цвете мое. 183 00:12:10,060 --> 00:12:11,960 След това ме свали. 184 00:12:12,030 --> 00:12:15,120 И ме побъркай и след това, най-лошото. 185 00:12:15,230 --> 00:12:18,930 Ти повече не ми се обади, когато ми каза, че ще го направиш. 186 00:12:19,030 --> 00:12:22,430 Бяхме от две години заедно, когато Дани ми предложи. 187 00:12:22,500 --> 00:12:25,900 Не разбивай сърцето ми. 188 00:12:25,970 --> 00:12:29,740 Не бях казвала на никой за работата ми в SD-6. 189 00:12:31,710 --> 00:12:37,340 Но знаех, че ако ще се омъжвам за Дани... 190 00:12:37,420 --> 00:12:39,510 той трябваше да знае истината. 191 00:12:41,820 --> 00:12:46,450 И аз му казах, че съм шпионин. 192 00:12:48,630 --> 00:12:52,400 Докато бях на операция в Тайпе, 193 00:12:52,500 --> 00:12:54,630 SD-6 го беше убил. 194 00:13:05,480 --> 00:13:09,210 Значи, SD-6 е убил годеника Ви? 195 00:13:09,280 --> 00:13:11,650 Да, така е. 196 00:13:11,720 --> 00:13:14,090 И това не Ви ли се видя крайно? 197 00:13:14,160 --> 00:13:16,020 Не разбирам въпроса Ви. 198 00:13:16,090 --> 00:13:19,080 Опитваме се да разберем как едно толкова умно момиче като Вас 199 00:13:19,160 --> 00:13:21,890 може да вярва, че агенция, която може да нареди убийство 200 00:13:21,960 --> 00:13:22,950 на невинен гражданин, 201 00:13:23,030 --> 00:13:26,190 може да бъде свързана с американското правителство. 202 00:13:26,300 --> 00:13:29,570 Вие предполагате, че аз съм знаела какво представлява SD-6 през цялото време? 203 00:13:29,640 --> 00:13:32,330 Кога твърдите, че сте разбрали истината за SD-6? 204 00:13:32,410 --> 00:13:34,770 Това не беше твърдение. Това беше истина. 205 00:13:41,780 --> 00:13:43,610 След Дани... 206 00:13:45,990 --> 00:13:50,820 аз отказах да се върна в SD-6, което те приеха като предателство. 207 00:13:50,890 --> 00:13:52,620 Тогава те тръгнаха след мен. 208 00:13:56,530 --> 00:13:59,090 И тази нощ научих, че баща ми, 209 00:13:59,200 --> 00:14:04,330 с когото никога не съм била близка, 210 00:14:04,410 --> 00:14:07,100 е също офицер от SD-6. 211 00:14:29,000 --> 00:14:30,090 Качвай се. 212 00:14:32,300 --> 00:14:33,700 Татко? 213 00:14:33,770 --> 00:14:37,000 И научих за кого в действителност работя. 214 00:14:37,070 --> 00:14:39,730 Преди около десет години група агенти излизат на свободна практика. 215 00:14:39,810 --> 00:14:41,470 Алиансът на 12-те. 216 00:14:41,540 --> 00:14:43,840 Те са врагове на Съединените Щати. 217 00:14:43,910 --> 00:14:45,740 Аз съм един от тях. 218 00:14:45,810 --> 00:14:48,410 SD-6 не е отдел за черни операции на ЦРУ. 219 00:14:48,480 --> 00:14:51,650 SD-6 е клон на Алианса. 220 00:14:51,720 --> 00:14:54,420 Ти работиш за хората, срещу които мислиш, че се бориш. 221 00:14:54,490 --> 00:14:55,920 Това е невъзможно. 222 00:14:55,990 --> 00:14:59,620 Тогава за първи път чух истината за SD-6. 223 00:15:01,830 --> 00:15:03,820 За първи път. 224 00:15:05,130 --> 00:15:07,330 Накарай Сюзън да отиде на съвещанието с Доналдсън. 225 00:15:07,430 --> 00:15:10,200 Обади се на Джордж. Кажи му, че се налага да отменя обяда. 226 00:15:15,140 --> 00:15:17,270 Какво каза преди за Халадки? 227 00:15:17,340 --> 00:15:19,710 - Не мисля, че се къпе. - За твоя приятел. 228 00:15:19,780 --> 00:15:20,800 Виждала го е как обядва. 229 00:15:20,880 --> 00:15:23,010 - На Уебстър ротонда. - Да. 230 00:15:23,080 --> 00:15:25,750 - При Федералната Сграда Адамс? - Да. Защо? 231 00:15:25,820 --> 00:15:27,790 Не допускат на ротондата 232 00:15:27,860 --> 00:15:29,850 освен ако не си висш офицер от ФБР. 233 00:15:31,730 --> 00:15:33,350 Няма начин. 234 00:15:35,560 --> 00:15:37,330 Хей, знаеш ли какво? Извини ме. 235 00:15:37,400 --> 00:15:41,130 Преди да дойдеш в Агенцията ти си работел за Бюрото. 236 00:15:41,240 --> 00:15:44,000 Историята ми с ФБР е точно описана в биографията ми. 237 00:15:44,070 --> 00:15:46,060 Ти знаеш точно каква е процедурата във ФБР 238 00:15:46,170 --> 00:15:48,870 и знаеш къде държат Сидни. 239 00:15:48,940 --> 00:15:50,310 Ти си си загубил ума. 240 00:15:50,380 --> 00:15:52,110 Ти си този, който е на лов за вещици. 241 00:15:52,180 --> 00:15:53,840 Виж, ние разшифровахме 242 00:15:53,910 --> 00:15:57,580 47 различни и проверими предсказания на Рамбалди. 243 00:15:57,650 --> 00:15:59,380 Той не е сбъркал нито веднъж. 244 00:15:59,450 --> 00:16:00,550 Къде е тя? 245 00:16:00,620 --> 00:16:02,590 А ако е грешал за това? 246 00:16:02,660 --> 00:16:05,350 А ако Сидни Бристоу е заплаха? 247 00:16:05,430 --> 00:16:07,620 Какво ще стане ако Рамбалди е прав? 248 00:16:09,500 --> 00:16:13,230 Какво Ви бяха казали, че е задачата на SD-6? 249 00:16:13,330 --> 00:16:15,530 Получаване и анализ на информация, 250 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 военна и промишлена, от целия свят, 251 00:16:18,470 --> 00:16:20,340 която е важна за надмощието 252 00:16:20,410 --> 00:16:23,870 и оцеляването на САЩ . 253 00:16:23,940 --> 00:16:25,430 Това е мотото на компанията. 254 00:16:25,510 --> 00:16:27,340 Какво означава "SD" ? 255 00:16:27,410 --> 00:16:29,110 "Секцион Диспарю." 256 00:16:29,180 --> 00:16:30,980 Секторът, който не съществува. 257 00:16:31,050 --> 00:16:33,610 Ален Кристоф, един от създателите на Алианса. 258 00:16:33,690 --> 00:16:34,750 Той е измислил името. 259 00:16:34,820 --> 00:16:37,050 Обяснете ни за Алианса на 12-те. 260 00:16:37,120 --> 00:16:39,180 Алианса е като борд на директорите. 261 00:16:39,260 --> 00:16:40,820 Някои са от частния сектор. 262 00:16:40,890 --> 00:16:44,060 Повечето са бивши офицери от разузнаването. Всичките са богати. 263 00:16:44,130 --> 00:16:45,790 Основали са заедно компанията. 264 00:16:45,900 --> 00:16:48,830 Освен това, Алианса търгува с информация. 265 00:16:48,900 --> 00:16:50,390 Значи казвате, че те се занимават с... 266 00:16:50,500 --> 00:16:52,970 Оръжия, военни тайни, промишлен шпионаж, 267 00:16:53,040 --> 00:16:55,600 медицинска техника, компютърни технологии, политически програми. 268 00:16:55,680 --> 00:16:58,170 - Всичко, което хората могат да поискат. - Хората са? 269 00:16:58,250 --> 00:17:02,080 Правителства, корпорации, богати граждани, семейства. 270 00:17:02,150 --> 00:17:04,740 Всичко е черен пазар. Това е организирана престъпност. 271 00:17:04,820 --> 00:17:06,580 Бихте ли ми дали пример? 272 00:17:06,650 --> 00:17:09,710 Спомняте ли си карбон-диоксидната трагедия през 92-а? 273 00:17:09,790 --> 00:17:12,220 Инцидентът с изтичане на метил-изоцианид 274 00:17:12,290 --> 00:17:15,230 в завода в Бангалор, Индия. 275 00:17:15,300 --> 00:17:17,790 Загинаха 3000 души. Други 1000 останаха инвалиди. 276 00:17:17,870 --> 00:17:20,430 1996 г близо до Киото, Япония. 277 00:17:20,530 --> 00:17:23,630 Скоростен влак ненадейно сменя коловоза и дерайлира. 278 00:17:23,740 --> 00:17:25,470 Загиват 150 души. 279 00:17:25,540 --> 00:17:27,510 Миналата година в Германия. 280 00:17:27,570 --> 00:17:29,630 Транспортен самолет получава механична повреда 281 00:17:29,710 --> 00:17:30,840 извън Мюнхен. 282 00:17:30,910 --> 00:17:32,470 Загиват 12 души. 283 00:17:32,550 --> 00:17:34,510 Нито едно от тези събития не стават случайно. 284 00:17:34,580 --> 00:17:36,480 Някои бяха акт на отмъщение. 285 00:17:36,550 --> 00:17:38,020 Други бяха лични услуги 286 00:17:38,090 --> 00:17:40,380 за тези, които помагаха за финансирането на Алианса. 287 00:17:40,450 --> 00:17:43,790 Някои бяха за отвличане на вниманието, така че да се ангажират местните сили 288 00:17:43,860 --> 00:17:47,730 и SD-4 или SD-7 да могат да влязат в някоя сграда 289 00:17:47,800 --> 00:17:49,790 и да откраднат данни. 290 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 Продължете. 291 00:17:53,930 --> 00:17:59,430 След това, което направиха на Дани и това, което се опитаха да направят с мен, 292 00:17:59,540 --> 00:18:01,630 аз се заклех да ги унищожа. 293 00:18:01,710 --> 00:18:04,300 SD-6. 294 00:18:04,380 --> 00:18:07,440 Но първо трябваше да си върна доверието им, 295 00:18:07,510 --> 00:18:11,140 така че откраднах нещо, което знаех, че Арвин Слоун иска. 296 00:18:11,220 --> 00:18:15,480 Едно устройство, проектирано от Майло Рамбалди. 297 00:18:16,920 --> 00:18:18,390 Върнах се. 298 00:18:18,460 --> 00:18:19,720 След това отидох при хората, 299 00:18:19,790 --> 00:18:22,490 за които мислех, че работя отдавна. 300 00:18:22,560 --> 00:18:27,300 Там срещнах резидента ми , Майкъл Вон. 301 00:18:27,400 --> 00:18:30,700 Мислех си, че работата ми ще приключи до Коледа. 302 00:18:30,770 --> 00:18:35,970 Вон ми изясни всъщност 303 00:18:36,040 --> 00:18:38,340 срещу какво съм се изправила. 304 00:18:40,350 --> 00:18:42,410 Така станах двоен агент. 305 00:18:44,250 --> 00:18:47,380 И няколко дни след това баща Ви е дошъл да Ви види 306 00:18:47,450 --> 00:18:49,510 и е разкрил, че и той е двоен агент, 307 00:18:49,590 --> 00:18:50,850 работещ за ЦРУ. 308 00:18:50,920 --> 00:18:53,550 Че работата му в SD-6 е също прикритие. 309 00:18:53,630 --> 00:18:54,750 Да, точно така. 310 00:18:54,830 --> 00:18:57,260 Баща и дъщеря двойни агенти. 311 00:18:59,200 --> 00:19:00,290 Да. 312 00:19:00,400 --> 00:19:04,200 Има нещо което не мога да разбера. Защо той би вербувал дъщеря си в такава среда? 313 00:19:04,270 --> 00:19:05,530 Не би го направил. 314 00:19:05,610 --> 00:19:06,830 Той не го е направил. 315 00:19:06,910 --> 00:19:09,710 Арвин Слоун е бил приятел на родителите ми. 316 00:19:09,780 --> 00:19:12,240 Идеята е била на Слоун. 317 00:19:12,310 --> 00:19:14,800 Той не е казал на баща ми, докато не съм станала активна. 318 00:19:14,880 --> 00:19:16,750 Защо Слоун е решил да Ви вкара в SD-6? 319 00:19:16,820 --> 00:19:18,940 Не знам. 320 00:19:19,020 --> 00:19:22,350 Сигурна ли сте, че Слоун Ви е вкарал, а не баща Ви? 321 00:19:23,720 --> 00:19:25,060 Защо питате? 322 00:19:25,130 --> 00:19:28,860 Баща Ви е бил винаги лоялен на ЦРУ. 323 00:19:29,860 --> 00:19:32,460 Сега, чуйте ме. Аз бях много търпелива. 324 00:19:32,570 --> 00:19:35,090 Приех предположенията Ви, че не може да ми се вярва. 325 00:19:35,200 --> 00:19:37,860 Но няма да позволя да обиждате баща ми. 326 00:19:37,970 --> 00:19:39,500 Това е недопустимо. 327 00:19:39,610 --> 00:19:42,540 - Това беше само въпрос. -Това беше обвинение. 328 00:19:42,610 --> 00:19:45,270 Да не говорим за това, че поставяте под въпрос честта ми, лоялността ми 329 00:19:45,350 --> 00:19:47,280 на основата на пророчество написано в книга, 330 00:19:47,350 --> 00:19:49,780 която вие нямаше да имате ако не бях аз. 331 00:19:49,850 --> 00:19:51,820 - Мисля, че трябва да вземем почивка. - Искам да приключа с това. 332 00:19:51,890 --> 00:19:53,650 Искам да изляза от тук. 333 00:19:53,720 --> 00:19:55,310 Не, седнете! Чуй те ме! 334 00:19:55,390 --> 00:19:57,620 Искам да си ходя! 335 00:19:57,690 --> 00:20:00,460 -Изчакайте малко! 336 00:20:07,530 --> 00:20:09,730 ОК, ето го. Погледни това. 337 00:20:09,840 --> 00:20:11,740 Люлее се. Да. 338 00:20:11,810 --> 00:20:13,640 "Ако не бъде спряна, с цената на грубостта, 339 00:20:13,710 --> 00:20:15,400 тази жена ще добие огромна сила 340 00:20:15,480 --> 00:20:17,140 в пълна самота." 341 00:20:17,210 --> 00:20:19,440 Трябва да спреш да четеш това. 342 00:20:19,510 --> 00:20:21,040 Какво значи "с цената на грубостта"? 343 00:20:21,110 --> 00:20:22,340 Майкъл, не знам. 344 00:20:22,420 --> 00:20:25,150 "Тази жена без претенции ще има своето въздействие, 345 00:20:25,220 --> 00:20:26,740 без да е виждала красотата на моето небе 346 00:20:26,820 --> 00:20:28,190 зад връх Субазио. 347 00:20:28,260 --> 00:20:31,820 Може би един единствен поглед би потушил нейният огън." 348 00:20:31,890 --> 00:20:34,190 "Никога няма да види красотата на моето небе зад връх Субазио." 349 00:20:34,260 --> 00:20:36,130 Там е бил роден Рамбалди. 350 00:20:36,200 --> 00:20:39,500 Защо всички не отидем до връх Субазио, а? 351 00:20:39,600 --> 00:20:43,000 Добре, ето ни около света. 352 00:20:45,170 --> 00:20:46,700 Какво? Какво стана? 353 00:20:51,510 --> 00:20:52,640 Благодаря, че дойде. 354 00:20:52,710 --> 00:20:55,910 Проверих в секцията по сигурността. Нямат нищо за Сидни. 355 00:20:55,980 --> 00:20:57,510 Погледни това. 356 00:20:57,580 --> 00:20:59,580 "Тази жена ще има своето въздействие 357 00:20:59,650 --> 00:21:02,280 и никога няма да види красотата на връх Субазио." 358 00:21:02,360 --> 00:21:04,620 Ако ФБР приема това толкова буквално, 359 00:21:04,690 --> 00:21:07,320 тогава всяка фраза трябва де е еднакво правдива. 360 00:21:07,390 --> 00:21:10,800 Съгласно Рамбалди, обектът на пророчеството му 361 00:21:10,900 --> 00:21:12,960 никога няма да види връх Субазио. 362 00:21:13,070 --> 00:21:15,690 Това означава, че ако Сидни е трябвало да отиде там и да го види... 363 00:21:15,800 --> 00:21:18,900 Тя не би трябвало да е жената за която Рамбалди говори. 364 00:21:19,010 --> 00:21:20,910 Това е добре, това е добре. 365 00:21:20,970 --> 00:21:23,600 Девлин се обажда три пъти на директора на ФБР. 366 00:21:23,680 --> 00:21:24,800 Той беше непробиваем. 367 00:21:24,880 --> 00:21:27,440 ФБР не е в настроение за съдействие. 368 00:21:29,320 --> 00:21:33,480 Ние трябва да я измъкнем. Трябва сами да я закараме в Италия 369 00:21:35,060 --> 00:21:37,290 Знам, че Девлин ще разреши прехвърлянето. 370 00:21:37,360 --> 00:21:38,380 Можем да имаме самолет до час. 371 00:21:38,460 --> 00:21:40,190 Въпросът е как да я намерим. 372 00:21:40,260 --> 00:21:42,630 Стивън Халадки. Той работи за офиса в Ел Ей. 373 00:21:42,700 --> 00:21:44,220 Бивш агент на ФБР. Той все още има връзки. 374 00:21:44,330 --> 00:21:46,800 Халадки. Аз ще говоря с него. 375 00:21:46,900 --> 00:21:48,130 Той не иска да говори. 376 00:21:49,040 --> 00:21:50,730 С мен ще говори. 377 00:21:55,410 --> 00:21:59,970 Преди почивката говорихме за баща Ви. 378 00:22:00,010 --> 00:22:02,410 Какво можете да ми кажете за майка си? 379 00:22:06,650 --> 00:22:08,020 През по-голямата част от живота си, 380 00:22:08,090 --> 00:22:11,720 мислех, че тя е професор по литература в университета в Ел Ей . 381 00:22:13,230 --> 00:22:15,660 Мислех, че тя е била любяща майка 382 00:22:15,730 --> 00:22:18,490 и обожавана съпруга. 383 00:22:20,000 --> 00:22:22,800 Явно, че съм грешала много. 384 00:22:24,000 --> 00:22:25,400 Бихте ли била по-подробна? 385 00:22:27,070 --> 00:22:29,940 Преди няколко месеца, аз забелязах нещо сттранно. 386 00:22:30,010 --> 00:22:32,810 Открих кодове на Кирлица 387 00:22:32,880 --> 00:22:36,370 в една стара книга, която баща ми беше купил. 388 00:22:36,450 --> 00:22:38,080 Започнах да го подозирам, 389 00:22:38,150 --> 00:22:40,520 че е сътрудничил на КГБ. 390 00:22:41,690 --> 00:22:44,280 Но случаят не беше такъв, нали? 391 00:22:46,090 --> 00:22:47,390 Не. 392 00:22:47,460 --> 00:22:50,020 Кодът, който сте открили в книгата. 393 00:22:50,100 --> 00:22:53,260 Да, това бяха нареждания от КГБ. 394 00:22:53,370 --> 00:22:57,060 И да, това бяха заповеди за убийства. 395 00:22:58,140 --> 00:23:01,130 Един агент ги е получавал и ги е изпълнявал. 396 00:23:01,210 --> 00:23:04,300 Но, Сидни, аз не съм този агент. 397 00:23:06,480 --> 00:23:08,280 Беше майка ти. 398 00:23:17,990 --> 00:23:19,690 Майка Ви е била предател. 399 00:23:21,090 --> 00:23:22,290 Да. 400 00:23:22,360 --> 00:23:26,160 Жена, която се е представяла за едно, но всъщност е била друго нещо. 401 00:23:29,640 --> 00:23:31,370 Вашата майка. 402 00:23:36,580 --> 00:23:38,740 Кажете ми как е умряла. 403 00:23:42,250 --> 00:23:45,340 Аз... 404 00:23:45,420 --> 00:23:47,680 Мислех, че майка ми и баща ми 405 00:23:47,750 --> 00:23:49,920 са пътували заедно. 406 00:23:49,990 --> 00:23:53,720 Грешах. Майка ми е била сама. 407 00:23:53,790 --> 00:23:56,020 Тя е била следена 408 00:23:56,100 --> 00:23:59,160 от един агент от контраразузнаването на ФБР. 409 00:23:59,270 --> 00:24:02,170 Пътищата са били хлъзгави. Било е инцидент. 410 00:24:02,970 --> 00:24:05,100 Колите са паднали в реката. 411 00:24:08,180 --> 00:24:11,370 Вашият баща Ви е отгледал след смъртта на майка Ви. Така ли е? 412 00:24:12,480 --> 00:24:14,310 Не. 413 00:24:14,380 --> 00:24:15,510 Той е наел бавачка. 414 00:24:15,580 --> 00:24:17,020 Както казах, 415 00:24:17,080 --> 00:24:21,040 той и аз не сме били близки до преди известно време. 416 00:24:22,690 --> 00:24:26,850 Значи, както баща Ви и Вие сте двоен агент. 417 00:24:26,930 --> 00:24:28,520 Кажете ни, как работи това. 418 00:24:28,600 --> 00:24:31,360 Винаги започва с нещо, което SD-6 иска. 419 00:24:31,470 --> 00:24:35,700 Информация, технология, секретни данни. 420 00:24:35,800 --> 00:24:38,640 Обикновено, Слоан описва рамките на мисията, 421 00:24:38,710 --> 00:24:40,370 след това Маршал разглежда техниката. 422 00:24:40,440 --> 00:24:41,700 Маршал? 423 00:24:41,780 --> 00:24:43,300 Това е човекът, който се занимава с техниката. 424 00:24:43,380 --> 00:24:46,140 Това изглежда като нормален телефон. 425 00:24:46,210 --> 00:24:48,240 "Здрасти, ще закъснея за вечеря, татко. 426 00:24:48,320 --> 00:24:50,410 Не ме чакай." 427 00:24:50,480 --> 00:24:52,680 Биометричен сензор. Това, което прави той е... 428 00:24:52,750 --> 00:24:55,740 Само леко го докоснете и падате в несвяст. 429 00:24:55,820 --> 00:24:58,790 Като че ли сте взели Торазин. Бум и ви няма. 430 00:24:58,860 --> 00:25:00,950 Сега, това изглежда като нормална чанта, 431 00:25:01,030 --> 00:25:02,760 която можете да носите на плажа 432 00:25:02,830 --> 00:25:05,420 и да сложите вътре... 433 00:25:05,530 --> 00:25:09,060 но това е параболичен микрофон. 434 00:25:09,170 --> 00:25:11,190 Не само правят безшумно снимки,, 435 00:25:11,300 --> 00:25:14,430 но са и супер модерни. 436 00:25:14,510 --> 00:25:17,310 След като съм получила заданието, аз се свързвам с ЦРУ. 437 00:25:17,380 --> 00:25:21,440 Описвам детайлите на операцията на SD-6 върху една кесия 438 00:25:21,520 --> 00:25:24,780 и чакам ЦРУ да се свърже с мен. 439 00:25:24,850 --> 00:25:28,250 След като ЦРУ разгледат мисията, какво става? 440 00:25:28,320 --> 00:25:30,480 Срещам се с Вон за да получа контра-мисията. 441 00:25:30,560 --> 00:25:33,550 И бихте ли ни дали пример за контра-мисия? 442 00:25:33,630 --> 00:25:36,690 SD-6 ме изпрати в Москва да взема компютърни дискове. 443 00:25:36,760 --> 00:25:38,160 ЦРУ искаше копия. 444 00:25:40,270 --> 00:25:41,330 Аз съм в бара. 445 00:25:41,430 --> 00:25:43,460 Виждам те. 446 00:25:44,500 --> 00:25:45,770 Това ли са файловете? 447 00:25:45,840 --> 00:25:47,400 Ако са това се изкашляй. 448 00:25:48,710 --> 00:25:50,800 Подготви се за размяната. 449 00:26:10,360 --> 00:26:14,130 След като се върнах в Ел Ей, трябваше да направя бързо предаване. 450 00:26:14,230 --> 00:26:16,100 Дадох откраднатите дискове на Вон 451 00:26:16,170 --> 00:26:19,040 така че ЦРУ да направи копия. 452 00:26:19,110 --> 00:26:22,770 Преди да напусна летището, Вон ми предаде оригиналните дискове, 453 00:26:22,840 --> 00:26:24,870 така че да ги доставя на Слоун 454 00:26:26,250 --> 00:26:29,370 и без моят партньор от SD-6 да разбере. 455 00:26:29,450 --> 00:26:31,820 - Вашият партньор? - Диксън. 456 00:26:31,890 --> 00:26:35,620 Диксън вярва, че SD-6 е свързан с ЦРУ. 457 00:26:35,690 --> 00:26:37,450 Той не знае, че сте двоен агент? 458 00:26:37,520 --> 00:26:39,220 Точно така. 459 00:26:40,760 --> 00:26:44,290 Това създавало ли Ви е проблеми? 460 00:26:48,740 --> 00:26:51,570 SD-6 ни изпрати да вземем ваксина 461 00:26:51,640 --> 00:26:55,510 от завод в Баденвайлер и да взривим празната сграда. 462 00:26:58,880 --> 00:27:01,280 Докато бях в лабораторията, 463 00:27:01,350 --> 00:27:03,940 Диксън поставяше експлозивите. 464 00:27:04,020 --> 00:27:07,180 Това което Диксън не знаеше, което не бях му казала, 465 00:27:07,250 --> 00:27:10,650 беше, че ЦРУ има екип в зданието. 466 00:27:11,730 --> 00:27:13,780 Трябва да обезвредя бомбата. 467 00:27:13,860 --> 00:27:15,380 Ще ти бъдем благодарни. 468 00:27:20,570 --> 00:27:25,000 Контра-мисията ми включваше обезвреждане на бомбата. 469 00:27:28,640 --> 00:27:30,740 - Взе ли инхалаторите? - Добри сме. 470 00:27:32,010 --> 00:27:34,110 Знаех, че детонаторът на Диксън няма да проработи. 471 00:27:34,180 --> 00:27:35,580 Такъв беше плана. 472 00:27:36,680 --> 00:27:39,080 Хайде. Трябва да тръгваме. 473 00:27:39,150 --> 00:27:41,180 Аз поставих втори детонатор 474 00:27:41,250 --> 00:27:43,880 в случай, че има заглушаване на честотата. 475 00:27:55,840 --> 00:27:57,000 Да вървим. 476 00:28:09,780 --> 00:28:13,650 Може ли да спрем за почивка? Само за минута? 477 00:28:25,970 --> 00:28:28,830 Нямам желание да ти пръсна главата, 478 00:28:28,900 --> 00:28:32,300 но ще го направя ако не ми кажеш къде е Сидни Бристоу. 479 00:28:32,370 --> 00:28:34,270 Във федералната сграда на Муурпарк. 480 00:28:34,340 --> 00:28:36,100 Къде ще я държат през нощта? Какъв е планът? 481 00:28:36,180 --> 00:28:38,110 Има тайна квартира на около километър от тук. 482 00:28:38,180 --> 00:28:41,240 - Кога ще я прехвърлят? - В колко часа? 5:30. 483 00:28:41,310 --> 00:28:43,180 Такъв беше плана. 484 00:28:43,250 --> 00:28:44,580 За да сме наясно. 485 00:28:44,650 --> 00:28:46,310 Долагаш за този разговор 486 00:28:46,390 --> 00:28:48,620 и няма да има къде да си сложиш шапка. 487 00:28:50,090 --> 00:28:51,610 Разбрах. 488 00:28:51,690 --> 00:28:53,490 Без притеснения. Разбрах. 489 00:29:00,730 --> 00:29:03,200 Искаме списък на хората 490 00:29:03,300 --> 00:29:05,430 които знаят, че сте двоен агент. 491 00:29:05,540 --> 00:29:07,010 Това е къс списък. 492 00:29:07,110 --> 00:29:09,940 Освен ЦРУ, само баща ми знае. 493 00:29:10,010 --> 00:29:12,480 Не сте казвала на никой друг? 494 00:29:12,550 --> 00:29:14,540 Не. След това, което се случи с Дани, 495 00:29:14,610 --> 00:29:17,310 мислех, че е добра идея да държа устата си затворена. 496 00:29:17,380 --> 00:29:20,820 Ще се обадя в банката. ще им кажа, че напускаш. 497 00:29:20,890 --> 00:29:24,220 Моята работа изглежда безсмислена и глупава, но не е такава. 498 00:29:24,290 --> 00:29:27,020 И ако знаеш какво правя всеки ден, 499 00:29:27,090 --> 00:29:29,790 щеше да ми благодариш, че върша работата си така добре. 500 00:29:31,730 --> 00:29:33,700 За какво, по дяволите, говориш? 501 00:29:38,240 --> 00:29:40,600 За нищо. 502 00:29:40,670 --> 00:29:41,900 Отивам на работа. 503 00:29:41,980 --> 00:29:44,470 Значи Ви е било трудно да пазите тайна? 504 00:29:44,540 --> 00:29:47,310 Не, не ми е било трудно. 505 00:29:47,380 --> 00:29:50,510 Това, което не ми се нравеше е да лъжа приятелите си 506 00:29:50,580 --> 00:29:53,480 или да бъда постоянно в състояние да не знам колко е часа, 507 00:29:53,550 --> 00:29:55,150 летейки до далечни точки на света, 508 00:29:55,220 --> 00:29:57,820 за човек, чиято смърт желаех. 509 00:29:57,890 --> 00:29:59,050 Слоун. 510 00:29:59,130 --> 00:30:02,030 Да, Слоун. 511 00:30:03,230 --> 00:30:05,820 Колко често Ви изпращаше SD-6 на операции? 512 00:31:18,910 --> 00:31:20,600 Бях много заета. 513 00:31:24,140 --> 00:31:27,870 Какво иска SD-6 ? 514 00:31:27,950 --> 00:31:30,250 Какъв е приоритетът им? 515 00:31:30,320 --> 00:31:32,810 За момента това е Рамбалди. 516 00:31:32,890 --> 00:31:34,880 Какво можете да ми кажете за него? 517 00:31:36,720 --> 00:31:37,880 Майло Рамбалди 518 00:31:37,960 --> 00:31:41,520 е бил главен архитект на Папа Александър VI. 519 00:31:41,590 --> 00:31:43,960 Бил е художник и изобретател. 520 00:31:45,200 --> 00:31:48,130 Неговите проекти са били с изключително напреднала 521 00:31:48,200 --> 00:31:49,260 за своето време технология. 522 00:31:49,370 --> 00:31:52,030 Мислили са го за еретик и е бил екзекутиран. 523 00:31:52,140 --> 00:31:57,540 Сега, 500 години по-късно, мнозина вярват, че е бил пророк. 524 00:31:57,610 --> 00:32:01,240 И SD-6, ЦРУ, ГРУ, Дирекция-К. 525 00:32:01,280 --> 00:32:04,880 Целият разузнавателен свят преследва мощите на Рамбалди. 526 00:32:04,950 --> 00:32:05,920 Защо? 527 00:32:05,990 --> 00:32:09,680 Предполагат, че Рамбалди е имал генерален план, 528 00:32:09,760 --> 00:32:14,660 което беше потвърдено след пътуването ми в Аржентина. 529 00:32:56,300 --> 00:32:57,460 В тази книга, 530 00:32:57,570 --> 00:33:00,400 Рамбалди говори за една единствена конструкция. 531 00:33:01,870 --> 00:33:04,240 Агенциите още не знаят какво е това, 532 00:33:04,310 --> 00:33:07,440 но всички се страхуват, че другите ще разберат преди тях. 533 00:33:10,350 --> 00:33:12,410 Имам само още един въпрос. 534 00:33:17,790 --> 00:33:20,350 Вярвате ли, че Рамбалди е бил пророк? 535 00:33:23,430 --> 00:33:24,590 А Вие? 536 00:33:30,470 --> 00:33:32,770 Вие няма да ме пуснете, нали? 537 00:33:37,510 --> 00:33:39,410 За днес свършихме. 538 00:33:56,860 --> 00:33:59,260 Не мърдай! Легни! Долу! На земята! 539 00:33:59,370 --> 00:34:01,030 Не мърдай! Ти! Ела с нас! 540 00:34:04,170 --> 00:34:05,360 Бързо! 541 00:34:06,840 --> 00:34:07,500 Бързо! 542 00:34:11,040 --> 00:34:14,570 Сребрист ван, Калифорнийски номер 4... 543 00:34:18,180 --> 00:34:19,580 Ще бъдеш добре. 544 00:34:19,650 --> 00:34:21,240 Какво по дяволите правите? 545 00:34:21,320 --> 00:34:23,080 Доказваме, че пророчеството не е за теб. 546 00:34:23,160 --> 00:34:25,520 Ще ти обясним всичко, когато стигнем там. 547 00:34:26,930 --> 00:34:28,760 - Татко? - Здравей, скъпа. 548 00:34:42,240 --> 00:34:44,540 Ако ФБР приема пророчеството сериозно, 549 00:34:44,610 --> 00:34:47,010 ключът на твоята невинност ще бъде във второто изречение. 550 00:34:47,080 --> 00:34:48,840 Рамбалди е написал, че жената на портрета 551 00:34:48,920 --> 00:34:50,780 никога няма да види връх Субазио. 552 00:34:50,850 --> 00:34:53,840 ФБР щеше да те държи затворена за месеци. 553 00:34:53,920 --> 00:34:56,910 SD-6 щяха да започнат разследване и да открият истината. 554 00:34:56,990 --> 00:35:00,020 Отиването до връх Субазио трябва да им даде необходимото доказателство. 555 00:35:00,090 --> 00:35:01,620 ФБР можеше да ме остави да отида. 556 00:35:01,690 --> 00:35:03,490 Това ще ги убеди, че съм виновна. 557 00:35:03,560 --> 00:35:06,760 Бягството от федерално задържане и пресичането на границата 558 00:35:06,870 --> 00:35:09,860 доказва, че аз съм действала против правителството. 559 00:35:09,970 --> 00:35:12,030 Трябваше или да не правим нищо и да те убият от SD-6 560 00:35:12,140 --> 00:35:13,700 или да поемем риска да запазим прикритието ти. 561 00:35:13,810 --> 00:35:15,770 - Аз съм беглец от правосъдието. - Не за дълго. 562 00:35:15,840 --> 00:35:17,100 Щом стигнеш в Италия, 563 00:35:17,180 --> 00:35:19,910 ние ще алармираме всички агенции за действията си и за местонахождението ти. 564 00:35:19,980 --> 00:35:22,040 Те ще те приберат и ти повече няма да си заподозряна. 565 00:35:22,120 --> 00:35:23,380 Ти не знаеш това. 566 00:35:23,450 --> 00:35:26,680 Ние трябва да защитим жизнено важен за ЦРУ агент. Теб. 567 00:35:26,750 --> 00:35:29,220 ФБР няма да искат да вдигнат голям шум за това. 568 00:35:29,290 --> 00:35:30,720 Не могат да си позволят да излязат в пресата. 569 00:35:30,790 --> 00:35:34,090 Ще те закарам до самолета. Трябва да влезеш в багажника. 570 00:35:34,160 --> 00:35:37,560 А ако ФБР са прави? Какво ще стане ако Рамбалди е прав? 571 00:35:37,630 --> 00:35:39,290 Ако действително е говорил за мен? 572 00:35:39,400 --> 00:35:41,060 Тогава всичко е предначертано. 573 00:35:41,170 --> 00:35:43,030 Каквото и да правим, няма значение. 574 00:35:43,100 --> 00:35:45,540 Ако Рамбалди е прав, няма какво да губим. 575 00:35:45,610 --> 00:35:47,940 Момчета, полицията е навсякъде. 576 00:35:48,010 --> 00:35:49,410 Когато стигнеш в Италия, свържи се с мен. 577 00:35:49,480 --> 00:35:50,840 За да си поговорим. 578 00:35:55,720 --> 00:35:57,150 Алан, Стивън е. 579 00:35:57,220 --> 00:36:00,980 Трябва да ти кажа нещо, което се случи днес. 580 00:36:01,050 --> 00:36:02,820 Не, всъщност не съм добре. 581 00:36:02,890 --> 00:36:04,220 Направих нещо глупаво, 582 00:36:04,290 --> 00:36:07,020 и ще поема отговорността за това. 583 00:36:07,090 --> 00:36:10,590 Джак Бристоу дойде при мен по-рано. 584 00:36:10,660 --> 00:36:13,430 Казах му кога ще прехвърлят Сидни. 585 00:36:16,370 --> 00:36:17,770 Кога? 586 00:36:23,340 --> 00:36:24,900 Ти добре ли си? 587 00:36:26,710 --> 00:36:30,050 Ти не си помислил нито веднъж, 588 00:36:30,120 --> 00:36:33,480 че е възможно Рамбалди да е прав за мен. 589 00:36:33,550 --> 00:36:34,950 Не, не съм. 590 00:36:35,020 --> 00:36:36,510 Защо? 591 00:36:37,860 --> 00:36:39,220 Защото вярвам в теб. 592 00:36:40,430 --> 00:36:43,760 Мислиш ли, че бих сложил всеки в багажника си? 593 00:36:43,830 --> 00:36:45,560 Проверих колите. 594 00:36:45,670 --> 00:36:47,220 Четири коли са били откраднати. 595 00:36:47,330 --> 00:36:49,890 Имам моделите и номерата им. 596 00:36:56,410 --> 00:36:58,710 Ще закараш тази кола до Дозър Филд. 597 00:36:58,780 --> 00:37:00,940 Там има самолет, който ще те закара до Италия. 598 00:37:01,010 --> 00:37:03,680 - Бъди внимателна. - Ти също. 599 00:38:24,960 --> 00:38:27,160 Полицията преследва... 600 00:38:27,270 --> 00:38:29,830 Всеки ден има едно такова преследване. 601 00:38:29,940 --> 00:38:30,990 Те са толкова глупави. 602 00:38:31,100 --> 00:38:33,040 Защо този човек просто не се предаде? 603 00:38:33,110 --> 00:38:36,070 - Не може да избяга. - Той е глупав. 604 00:39:17,120 --> 00:39:19,180 Изключете двигателя! 605 00:39:19,250 --> 00:39:21,740 Виж го. 606 00:39:21,820 --> 00:39:26,260 Това е частта, когато той излиза от колата и се предава. 607 00:39:26,330 --> 00:39:30,520 Изключи двигателя и излез от колата, веднага! 608 00:39:34,630 --> 00:39:36,690 Вдигни си ръцете! 609 00:39:36,800 --> 00:39:39,460 Сложи ръцете си където можем да ги виждаме! 610 00:40:16,580 --> 00:40:18,240 - О, Господи. 611 00:42:35,310 --> 00:42:37,370 - Да. -Аз съм. 612 00:42:37,450 --> 00:42:38,610 Сидни, къде си? 613 00:42:38,680 --> 00:42:40,120 Трябва да те видя веднага. 614 00:42:57,770 --> 00:42:59,600 Какво се случи с теб? 615 00:42:59,670 --> 00:43:01,000 Самолетът е готов да те закара в Италия. 616 00:43:01,070 --> 00:43:02,840 - Трябва да тръгнеш веднага. -Знам. 617 00:43:02,910 --> 00:43:05,270 Но искам първо да те видя. 618 00:43:07,180 --> 00:43:10,210 Татко, аз просто скочих с колата в океана. 619 00:43:10,280 --> 00:43:12,310 Знаех, че полицията ще ме чака. 620 00:43:12,380 --> 00:43:14,010 Използвах въздуха от гумите. 621 00:43:14,090 --> 00:43:17,520 Стоях под водата 10 минути, преди да почна да плувам. 622 00:43:17,590 --> 00:43:22,250 И когато колата започна да се пълни с вода, 623 00:43:22,330 --> 00:43:26,920 знаех какво е направила майка ми в същата ситуация. 624 00:43:27,030 --> 00:43:29,230 Татко, тя трябва да е планирала инцидента. 625 00:43:29,340 --> 00:43:31,300 В това има логика. 626 00:43:31,370 --> 00:43:32,930 Тя e била измамница. 627 00:43:33,040 --> 00:43:36,010 Била е жестока, безскрупулна. 628 00:43:36,110 --> 00:43:39,980 И в пророчеството си Рамбалди използва подробности, 629 00:43:40,050 --> 00:43:43,280 като ДНК. 630 00:43:43,350 --> 00:43:45,210 Татко, аз съм наследила това. 631 00:43:45,280 --> 00:43:47,810 Искам да кажа, че или е майка ми или аз. 632 00:43:48,790 --> 00:43:51,350 Знам, че не съм аз. 633 00:43:58,400 --> 00:44:00,090 Мама е жива. 634 00:44:01,830 --> 00:44:03,200 Знам го. 635 00:44:03,200 --> 00:44:10,200 Превод и субтитри: Turezki 636 00:44:10,200 --> 00:44:40,200