1 00:00:00,834 --> 00:00:04,505 е успяло да вземе ключовете и ме е пуснало навън? 2 00:00:05,589 --> 00:00:07,549 Какво момченце? 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,511 Кой увърта сега? 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,806 Кларк, Сара иска да разговаря с теб. 5 00:00:15,891 --> 00:00:17,309 Сега се качвам. 6 00:00:18,894 --> 00:00:21,939 Ще продължим разговоря по-късно, нали? 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,899 Можеш да ме наричаш Бен. 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 Трябва да спрем да се срещаме така. 9 00:00:37,663 --> 00:00:39,498 Какво ще си кажат пациентите. 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,584 Мисля, че е малко късно за това. 11 00:00:48,090 --> 00:00:51,593 Приключи ли с интервютата. 12 00:00:51,593 --> 00:00:54,388 Горе-долу. Какви са тези хапчета? 13 00:00:54,388 --> 00:00:56,723 Настинала съм. 14 00:00:56,723 --> 00:00:59,268 Разпитах всички пациенти. 15 00:00:59,268 --> 00:01:02,437 - Те си имаха своите версии. - Моите също. 16 00:01:02,437 --> 00:01:07,067 Мисис Айдълсън ми каза, че убиеца е водещия на "Колелото на късмета". 17 00:01:07,067 --> 00:01:08,861 Възможно е. 18 00:01:10,612 --> 00:01:12,781 При мен има един - интересен е... 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,950 но не мисля, че знае нещо. 20 00:01:14,950 --> 00:01:18,161 Кажи на Франкс за него и остави ченгетата да довършат. 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,123 Забравих да си взема вилица. 22 00:01:35,137 --> 00:01:36,763 Какво правиш? 23 00:01:38,891 --> 00:01:42,227 Съжалявам. Подаваха се от чантата ти. 24 00:01:44,730 --> 00:01:47,107 Странна настинка, нали? 25 00:01:47,107 --> 00:01:49,568 Защо вземаш "Риспердекс"? 26 00:01:51,987 --> 00:01:53,405 Почна се. 27 00:01:55,490 --> 00:02:01,246 Като малка имах проблем с концентрацията 28 00:02:01,246 --> 00:02:07,461 и по-късно ми поставиха диагноза лека форма на шизофрения. 29 00:02:07,669 --> 00:02:11,215 Предписаха ми "Риспердекс" и това доста ми помогна. 30 00:02:11,215 --> 00:02:14,468 От малка нямам симптоми. 31 00:02:14,468 --> 00:02:19,014 Това ли привлече вниманието ти към лекуването на душевно болни? 32 00:02:23,936 --> 00:02:26,396 Още ли сме приятели? 33 00:02:26,438 --> 00:02:27,648 Разбира се. 34 00:02:28,941 --> 00:02:31,652 Лудите мадами са яки! 35 00:02:31,693 --> 00:02:33,570 - Глупак! - Шегувам се. 36 00:02:36,156 --> 00:02:38,700 Добре ли си? 37 00:02:38,700 --> 00:02:41,203 Да, добре съм. 38 00:02:41,203 --> 00:02:44,915 - Моля те, не казвай на никой. - Няма. 39 00:02:47,960 --> 00:02:50,712 - Тези хапчета са червени. - И какво? 40 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 "Риспердекс"-а, който ми показа Грейс беше син. 41 00:02:54,925 --> 00:02:59,513 Предполагам, че психарите при нас са на по-силна доза от мен. 42 00:03:09,064 --> 00:03:12,985 Това е единствения начин да избягаш, Сара! Карл най-после си е у дома. 43 00:03:14,903 --> 00:03:18,532 Моля ви приберете се по стаите. 44 00:03:18,532 --> 00:03:19,575 Призраци. 45 00:03:19,575 --> 00:03:23,328 Някой ще се обади ли на д-р Франкс? 46 00:03:26,748 --> 00:03:30,335 - Какво е станало? - Тъкмо носех игрите... 47 00:03:30,335 --> 00:03:34,381 Щяхме да играем на домино и тогава... 48 00:03:34,381 --> 00:03:37,134 Може да е мразил домино! 49 00:03:37,134 --> 00:03:40,304 Видяхте ли го дали е говорил с някой преди това? 50 00:03:40,304 --> 00:03:42,931 Отиде да получи лекарствата си. 51 00:03:42,931 --> 00:03:46,727 - Какво му дават? - Антидепресант? 52 00:03:50,856 --> 00:03:53,150 - Грейс! Карл беше ли тук преди малко? - Преди 30 мин. 53 00:03:53,150 --> 00:03:55,736 - Видя ли го да говори с някой? - Освен със себе си? Не! 54 00:03:55,736 --> 00:03:58,113 - Какво му даде? - Обичайното. 55 00:03:58,113 --> 00:03:59,698 Пак ли почваме с въпросите? 56 00:03:59,698 --> 00:04:01,158 Защото нямам време. 57 00:04:01,158 --> 00:04:04,119 Грейс, съжалявам. Какво му даде? 58 00:04:04,119 --> 00:04:06,997 Обичайната доза от "щастливите хапчета". 59 00:04:06,997 --> 00:04:08,040 Мерси. 60 00:04:18,300 --> 00:04:21,011 - Бен! - Никъде не съм отишъл. 61 00:04:21,011 --> 00:04:24,389 Спомена нещо за лекарствата, които ти дават. 62 00:04:24,389 --> 00:04:27,726 - Помагат ли ти? - Незнам. Не ги вземам. 63 00:04:27,726 --> 00:04:30,646 Но пък имам красива мозайка на стената. 64 00:04:30,646 --> 00:04:33,065 Направих я от неизпитите хапчета. 65 00:04:33,065 --> 00:04:35,317 Но, Бен, защо не ги пиеш? 66 00:04:35,317 --> 00:04:37,611 Не биха ми помогнали дори да ги пиех. 67 00:04:37,611 --> 00:04:38,946 Защо? 68 00:04:38,946 --> 00:04:41,657 Болницата е бизнес. 69 00:04:41,657 --> 00:04:43,825 Когато хората оздравеят... 70 00:04:43,825 --> 00:04:47,829 има повече празни легла. Разбираш ли? 71 00:04:47,829 --> 00:04:51,834 Дават на пациентите слаби лекарства, за да ги държат болни? 72 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 Огледай се. 73 00:04:53,293 --> 00:04:55,504 Психарите тук стават все по-зле. 74 00:04:56,505 --> 00:04:59,341 Вземи за пример твоя приятел Карл. 75 00:04:59,341 --> 00:05:01,468 Вземаше послушно лекарствата. 76 00:05:01,468 --> 00:05:03,345 И виж какво се случи с него. 77 00:05:03,345 --> 00:05:05,222 Как разбра за Карл? 78 00:05:05,222 --> 00:05:08,600 Казах ли, че се е случило нещо с него? 79 00:05:15,357 --> 00:05:17,192 Не мога да повярвам, че се съгласих! 80 00:05:17,192 --> 00:05:21,655 Трябва да проверя манипулационната. Излизам след 3 мин. 81 00:05:53,812 --> 00:05:55,022 Ето ги! 82 00:05:58,025 --> 00:05:59,943 Побързай! Да се махаме! 83 00:06:09,161 --> 00:06:11,371 Защо правим това? 84 00:06:11,371 --> 00:06:14,791 Ще изпратя таблетките на приятел, в университетската болница. 85 00:06:14,791 --> 00:06:18,545 Който и да го е извършил е пил грешното лекарство. 86 00:06:19,880 --> 00:06:23,008 Карл беше готов да се прибере у дома. 87 00:06:23,008 --> 00:06:25,802 Според Грейс, той е бил на силна доза успокоителни. 88 00:06:25,802 --> 00:06:27,763 Би трябвало да не може да стане от леглото си. 89 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 Още по-малко да се обеси. 90 00:06:31,934 --> 00:06:33,393 Какво? 91 00:06:35,354 --> 00:06:37,648 Сладък си, когато се правиш на детектив. 92 00:06:40,108 --> 00:06:41,276 Лека нощ. 93 00:06:43,445 --> 00:06:44,780 Лека. 94 00:07:12,349 --> 00:07:13,600 Сара? 95 00:07:45,132 --> 00:07:47,467 Няма място като у дома! 96 00:07:54,433 --> 00:07:57,436 Ако Франкс разбере, че сме били тук, ще стане лошо. 97 00:07:57,436 --> 00:08:00,397 От както съм тук виждам едно малко момченце. 98 00:08:01,440 --> 00:08:04,151 Отначало мислех, че е син на градинаря. 99 00:08:04,151 --> 00:08:06,737 - Какво? Сигурен ли си че не е? - Няма начин. 100 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Виж... 101 00:08:10,908 --> 00:08:13,619 Знам, че звучи странно. 102 00:08:13,619 --> 00:08:16,747 Мисля, че това място е обитавано от духове. 103 00:08:16,747 --> 00:08:19,583 Не бих повярвал, ако не бях ги видял с очите си. 104 00:08:19,583 --> 00:08:22,419 Мисля, че Алис е видяла нещо. И Франкс също. 105 00:08:22,419 --> 00:08:26,131 Защо иначе ще гледа онези книги. 106 00:08:28,550 --> 00:08:29,593 Какво? 107 00:08:32,054 --> 00:08:36,558 Ставаше дума за лекарствата и Франкс... 108 00:08:36,558 --> 00:08:38,268 А сега виждаш призраци? 109 00:08:38,268 --> 00:08:40,354 Може би атмосферата наоколо ти действа. 110 00:08:40,354 --> 00:08:42,856 Не съм луд, Сара. 111 00:08:42,856 --> 00:08:47,236 Той беше точно пред прозореца ми. И ме гледаше в очите. 112 00:08:48,862 --> 00:08:51,365 - Повярвай ми. - Добре, вярвам ти! 113 00:08:55,911 --> 00:08:58,664 Къде са картоните на пациентите? 114 00:08:58,664 --> 00:09:00,582 В стаята на сестрите. 115 00:09:03,252 --> 00:09:05,003 - Хайде. - Пусни ме! 116 00:09:05,003 --> 00:09:07,047 Не съм убил тази кучка! 117 00:09:07,047 --> 00:09:09,299 Трябва да проумееш нещо. 118 00:09:09,299 --> 00:09:12,845 Няма нещо, което да се случва и аз да не знам за него. 119 00:09:12,845 --> 00:09:16,765 Тогава трябва да знаеш, че ще се върна за теб. 120 00:09:16,765 --> 00:09:18,600 И за теб, плямпало! 121 00:09:18,600 --> 00:09:20,435 Ти си следващият. 122 00:09:20,435 --> 00:09:22,479 Жив ще те одера. 123 00:09:22,479 --> 00:09:24,106 Тук за никой не е безопасно. 124 00:09:24,106 --> 00:09:26,525 - Укротете го! - Не е безопасно! За никой! 125 00:09:26,525 --> 00:09:28,569 Горкото, объркано момче! 126 00:09:28,569 --> 00:09:31,071 Чух, че бил отгледан в цирка. 127 00:09:31,071 --> 00:09:34,283 Сега знаем къде са изчезнали наркотиците. 128 00:09:37,452 --> 00:09:38,453 Какво е станало? 129 00:09:38,453 --> 00:09:41,540 Разпитват го относно смъртта на сестра Хендрикс. 130 00:09:41,540 --> 00:09:43,792 Франк е открил негови вещи в стаята й. 131 00:09:43,792 --> 00:09:47,504 Също така е имал връзка с пациент. 132 00:10:43,977 --> 00:10:45,187 Кой си ти? 133 00:10:56,782 --> 00:10:59,201 Кларк, там ли си? 134 00:11:00,244 --> 00:11:02,496 Съжалявам, да - тук съм. 135 00:11:02,496 --> 00:11:04,706 Том е - от лабораторията. 136 00:11:04,706 --> 00:11:06,083 Здрасти, Том. 137 00:11:06,083 --> 00:11:08,877 Няма наркотици в лекарствата, които си ми изпратил. 138 00:11:08,877 --> 00:11:11,713 Какво? - Просто плацебо. Нищо. 139 00:11:13,131 --> 00:11:18,136 Добре, благодаря ти, че ги погледна. 140 00:11:18,136 --> 00:11:20,013 Прав беше за лекарствата. 141 00:11:21,056 --> 00:11:24,810 В "Риспердекс"-а няма нищо. 142 00:11:24,810 --> 00:11:28,397 Вземаш нещата в свои ръце? Доста агресивно. 143 00:11:28,397 --> 00:11:32,025 Ще се обадя на борда на директорите още в понеделник. 144 00:11:32,025 --> 00:11:34,069 Един от пациентите е в психоза... 145 00:11:34,069 --> 00:11:37,239 и се държи странно, защото не е получил лекарствата си. 146 00:11:37,239 --> 00:11:42,244 Не бих казал на никой за откритието ни, засега. 147 00:11:42,244 --> 00:11:47,249 Не искаш Франкс да покрие мръсните им дела, нали? 148 00:11:47,249 --> 00:11:49,084 Арестуваха Дрейк днес... 149 00:11:50,252 --> 00:11:52,087 и не мисля, че той го е направил. 150 00:11:54,590 --> 00:11:57,342 Чух сестра Хендрикс да се кара с Франкс в деня, когато умря. 151 00:11:57,342 --> 00:12:00,387 Мисля, че тя е знаела, че той е замесен... 152 00:12:00,387 --> 00:12:04,433 Казват, че очевидният отговор обикновено е верния. 153 00:12:04,433 --> 00:12:09,021 Пред очите ти е. Трябва да искаш да го видиш. 154 00:12:11,773 --> 00:12:14,776 Как така знаеш за всичко което се случва наоколо? 155 00:12:14,776 --> 00:12:16,904 Умен съм. 156 00:12:16,904 --> 00:12:20,991 Бъди честен с мен. Можеш ли да излезеш от килията? 157 00:12:20,991 --> 00:12:23,785 Пусни и мен! 158 00:12:23,785 --> 00:12:25,829 Ти как можеш да излизаш а аз не мога? 159 00:12:25,829 --> 00:12:28,916 Само в мислите си, Ройс. 160 00:12:28,916 --> 00:12:30,918 Само в мислите си. 161 00:12:32,336 --> 00:12:35,380 Кажи ми за призракът на момченцето. 162 00:12:35,380 --> 00:12:38,300 Постоянно се появява вече. 163 00:12:38,300 --> 00:12:40,719 Сигурно го привличаш. 164 00:12:41,762 --> 00:12:44,056 Имам работа. 165 00:12:44,056 --> 00:12:48,435 Качвай се. Може да изтървеш нещо. 166 00:12:50,896 --> 00:12:54,316 Приемане... диагнози... изписване... 167 00:12:54,316 --> 00:12:56,652 Тук е всичко, което може да ти потрябва. 168 00:12:56,652 --> 00:12:58,320 Невероятно! 169 00:12:59,738 --> 00:13:01,156 Страхотно! 170 00:13:01,156 --> 00:13:02,824 Виж това. 171 00:13:03,992 --> 00:13:06,745 Това са излекуваните пациенти, които са изписани, 172 00:13:06,745 --> 00:13:08,622 от както Франкс работи тук. 173 00:13:10,082 --> 00:13:12,251 - Колко са? - Николко. 174 00:13:12,251 --> 00:13:15,420 Николко? Това е невероятно. 175 00:13:17,047 --> 00:13:21,677 Това доказва, че държи пациентите болни, за да не могат да се приберат. 176 00:13:23,345 --> 00:13:25,514 Бен Лондон. 177 00:13:25,514 --> 00:13:30,102 Килия 44, шизофреник, починал през 1989-та? 178 00:13:30,102 --> 00:13:32,604 - И? - И? Той не е мъртъв! 179 00:13:34,439 --> 00:13:36,358 Говорих с него тази сутрин. 180 00:13:37,359 --> 00:13:38,819 Не те разбирам. 181 00:13:38,819 --> 00:13:42,948 Д-р Мортън ми спомена за пациент, който избягал от килия 44 преди години. 182 00:13:44,116 --> 00:13:46,994 Сигурно Бен е този, който е избягал. 183 00:13:46,994 --> 00:13:49,872 И Франкс се опитва да го прикрие 184 00:13:49,872 --> 00:13:51,790 като казва, че е умрял. 185 00:13:54,042 --> 00:13:57,004 Когато са го открили и са го върнали тук... 186 00:13:57,045 --> 00:14:00,007 ... дори не са се постарали да го махнат от списъка на починалите. 187 00:14:01,091 --> 00:14:02,426 Точно така. 188 00:14:10,392 --> 00:14:11,810 Какво мислиш? 189 00:14:13,770 --> 00:14:15,063 Незнам. 190 00:14:17,107 --> 00:14:19,610 Все нещо си мислиш! 191 00:14:21,528 --> 00:14:23,822 Можеш да ми кажеш. Заедно сме в това. 192 00:16:18,145 --> 00:16:19,229 Чудесно. 193 00:16:23,901 --> 00:16:25,986 Кухнята е затворена. 194 00:16:34,745 --> 00:16:36,455 Я да видим... 195 00:16:37,539 --> 00:16:39,124 праскови... 196 00:16:39,124 --> 00:16:41,585 сос, пудинг... 197 00:16:43,045 --> 00:16:45,339 руло... 198 00:16:45,339 --> 00:16:48,008 Точно каквото докторът е поискал. 199 00:17:03,649 --> 00:17:04,733 Краставички? 200 00:17:07,736 --> 00:17:09,112 Краставички. 201 00:17:18,247 --> 00:17:19,206 Кетчуп? 202 00:17:20,457 --> 00:17:25,254 Кетчуп, кетчуп, кетчуп. 203 00:17:25,254 --> 00:17:26,463 Хванах те! 204 00:17:52,948 --> 00:17:56,326 - Кой си ти? - Кларк! 205 00:17:59,246 --> 00:18:00,914 Какво си ми направил? 206 00:18:04,126 --> 00:18:05,752 Къде съм? 207 00:18:10,632 --> 00:18:13,510 Какво се е случилос мен? 208 00:18:19,308 --> 00:18:21,602 Всичко е наред. Сара, погледни ме! 209 00:18:21,602 --> 00:18:24,479 Работим заедно в болницата. Не помниш ли? 210 00:18:29,568 --> 00:18:32,779 Виж. Мисля, че си забравила да вземеш лекарството си. 211 00:18:32,779 --> 00:18:35,991 Вземи няколко от тези и ще се почувстваш добре. 212 00:18:48,378 --> 00:18:51,048 - Съжалявам. - Всичко е наред. 213 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Просто не разбирам... 214 00:18:54,718 --> 00:18:57,971 кое е истина и кое е сън... 215 00:18:57,971 --> 00:18:59,139 Хайде. 216 00:19:01,517 --> 00:19:02,809 Ела. 217 00:19:05,062 --> 00:19:06,396 Добре. 218 00:19:09,066 --> 00:19:12,653 ...нахлува в района по-късно днес... 219 00:19:12,653 --> 00:19:18,367 като може да донесе бури и ниски температури... 220 00:19:18,367 --> 00:19:21,203 И сега повече информация за топ-новината днес... 221 00:19:21,203 --> 00:19:24,456 обратно към Питър Гарсия. 222 00:19:24,456 --> 00:19:29,086 Шериф Джонсън предупреди, че заподозрения 223 00:19:29,086 --> 00:19:31,713 който бе задържан в подозрения за убийство... 224 00:19:31,713 --> 00:19:34,299 трябва да се смята за въоръжен и особено опасен. 225 00:19:34,299 --> 00:19:37,469 Познат е под псевдонимът Дрейк Андресън. 226 00:19:37,469 --> 00:19:40,472 около 175 см, тъмна коса... 227 00:19:40,472 --> 00:19:43,100 с татуировка на паяк на врата. 228 00:19:43,100 --> 00:19:45,727 Който има информация, водеща до задържането му 229 00:19:45,727 --> 00:19:48,856 моля да се обади в Шерифството на Кърксайд. 230 00:20:00,284 --> 00:20:02,160 - Какво е станало? - Господи - добре си! 231 00:20:02,160 --> 00:20:04,872 - Някой е убил Д-р Мортън. - Какво? 232 00:20:04,872 --> 00:20:07,624 Страх ме е - не мога да вярвам на никой. 233 00:20:08,667 --> 00:20:11,253 - Дрейк е избягал. - Какво? 234 00:20:11,253 --> 00:20:14,965 Чух го по радиото. Избягал е тази нощ. 235 00:20:16,008 --> 00:20:19,720 Ако е бил той, сигурно вече е далеч. 236 00:20:19,720 --> 00:20:23,182 Претърсиха всичко наоколо много внимателно. 237 00:20:24,308 --> 00:20:27,436 Онзи детектив иска да ни зададе няколко въпроса. 238 00:20:27,436 --> 00:20:29,897 Не сега. Отивам да говоря с Франкс. 239 00:20:29,897 --> 00:20:32,316 - Какво? - Отивам да говоря с Франкс. 240 00:20:36,820 --> 00:20:39,531 Отвори скапаната врата. 241 00:20:39,531 --> 00:20:42,701 Франкс, знам че си вътре! Отвори вратата. 242 00:20:58,884 --> 00:21:00,511 Господи. 243 00:21:00,511 --> 00:21:03,597 - Не е бил Дрейк! - За какво говориш? 244 00:21:03,597 --> 00:21:07,392 Говорих с ченгетата - бил е арестуван преди 20 минути. 245 00:21:07,392 --> 00:21:09,853 - Откраднал е кола в Далас. Тръгвам си. 246 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Чакай, чакай. 247 00:21:10,854 --> 00:21:13,023 Незнам какво става тук. 248 00:21:14,066 --> 00:21:16,985 Ела с мен, ако искаш, но аз няма да остана тук. 249 00:21:17,986 --> 00:21:20,113 Добре. Чакай, тръгвам! 250 00:21:20,113 --> 00:21:22,699 Ела с мен до офиса да взема някои неща. 251 00:21:22,699 --> 00:21:24,159 Хайде. 252 00:21:24,159 --> 00:21:26,370 Искам да съм сигурна, че охраната... 253 00:21:26,370 --> 00:21:27,955 ще може да задържи пациентите заключени. 254 00:21:27,955 --> 00:21:31,708 Няма да са в безопасност тук. Никой няма да е! 255 00:21:33,836 --> 00:21:35,504 Ще кажа на Бети, че тръгваме. 256 00:21:35,504 --> 00:21:36,839 Добре. 257 00:21:36,839 --> 00:21:41,218 Но бързо - искам да сме колкото може по-далеко. 258 00:21:42,261 --> 00:21:43,387 Добре. 259 00:21:45,889 --> 00:21:47,850 Всичко ще е наред. 260 00:21:47,850 --> 00:21:51,270 Нищо няма да се случи с всичките тези ченгета отпред. 261 00:22:00,529 --> 00:22:01,697 Ето. 262 00:22:08,996 --> 00:22:13,125 Ами ако това не го прави човек? 263 00:22:13,125 --> 00:22:17,254 - Какво имаш предвид? - Ами ако Мортън е бил прав? 264 00:22:17,254 --> 00:22:19,882 Ако нещо се е случило тук в сградата... 265 00:22:19,882 --> 00:22:22,342 и никога не е било забравено? 266 00:22:22,342 --> 00:22:24,386 Кларк... 267 00:22:24,386 --> 00:22:27,055 Било е човек. 268 00:22:27,055 --> 00:22:30,350 Ако е бил пациент - сега всички са заключени. 269 00:22:30,350 --> 00:22:31,935 Всичко е наред. 270 00:22:39,568 --> 00:22:42,946 Връщай се. Още малко и идвам. 271 00:23:05,219 --> 00:23:07,763 - "Пред очите ти е!" - Кларк, там ли си? 272 00:23:45,634 --> 00:23:48,303 Точно пред очите ти. 273 00:23:52,349 --> 00:23:54,226 Просто не разбирам, 274 00:23:54,226 --> 00:23:56,562 кое е истина и кое е сън. 275 00:23:56,562 --> 00:23:58,897 Диагнозата ми е шизофрения. 276 00:23:58,897 --> 00:24:00,315 Сара. 277 00:24:00,315 --> 00:24:02,234 Благодаря за помощта, полицай. 278 00:24:03,277 --> 00:24:06,113 Имам списък с пациентите. 279 00:24:06,113 --> 00:24:09,199 Ще е в червената папка на бюрото ми. 280 00:24:11,660 --> 00:24:12,995 Няма проблем. 281 00:24:15,038 --> 00:24:17,207 Имате номера ми. 282 00:24:19,501 --> 00:24:21,628 Добре, благодаря! 283 00:24:46,695 --> 00:24:48,488 Защо ме упои? 284 00:24:49,573 --> 00:24:51,491 Дадох ти успокоително. 285 00:24:52,576 --> 00:24:54,494 Държеше се много странно. 286 00:24:54,494 --> 00:24:56,496 Ти си била. 287 00:24:56,538 --> 00:25:00,292 Трябваше да се сетя онази вечер, когато... 288 00:25:01,376 --> 00:25:02,711 припадна. 289 00:25:04,004 --> 00:25:05,547 Грешиш. 290 00:25:05,547 --> 00:25:10,260 Бен ми каза, че отговорът е пред очите ми. 291 00:25:11,762 --> 00:25:15,557 - Кой? - Килия 44. Бен Лондон. 292 00:25:15,557 --> 00:25:20,103 Сигурно те е видял вечерта, когато си убила сестра Хендрикс. 293 00:25:20,103 --> 00:25:24,691 Затова ми каза, че отговорът е пред очите ми. 294 00:25:27,569 --> 00:25:30,364 Килия 44 е празна. 295 00:25:30,364 --> 00:25:35,244 - Не ме лъжи. - Използва се за склад. 296 00:25:37,621 --> 00:25:39,706 Ти си тази, която ми каза... 297 00:25:39,706 --> 00:25:42,584 да не вярвам на шизофреници... 298 00:25:43,585 --> 00:25:46,380 Мога да докажа, че е там. 299 00:25:53,262 --> 00:25:56,431 Ето те. Търсих те. 300 00:25:57,641 --> 00:25:59,476 Нещо не е наред? 301 00:26:09,236 --> 00:26:11,572 Бен! 302 00:26:12,906 --> 00:26:15,617 Бен! Бен, какво става? 303 00:26:15,617 --> 00:26:18,120 Защо не ми каза че е била Сара? 304 00:26:22,457 --> 00:26:24,793 Ще те пусна навън. 305 00:26:24,793 --> 00:26:27,171 Така ще можеш да отидеш на сигурно място. 306 00:26:28,964 --> 00:26:31,466 Но искам да видя лицето ти. 307 00:26:31,466 --> 00:26:33,969 Предполагам, че е време да си ходиш у дома. 308 00:26:48,609 --> 00:26:51,570 Това хлапе, което виждах да бяга по коридорите? 309 00:26:51,570 --> 00:26:55,532 Странно е, че се разхожда през нощта? 310 00:26:58,952 --> 00:27:02,164 Може би атмосферата ти влияе? 311 00:27:02,164 --> 00:27:04,333 Не съм луд, Сара. 312 00:27:06,084 --> 00:27:08,670 Сега поне знаеш, какво е чувството да си луд. 313 00:27:08,670 --> 00:27:11,298 Това е усещане, което никога няма да забравиш. 314 00:27:11,298 --> 00:27:12,633 Ей, красавецо! 315 00:27:17,221 --> 00:27:19,139 Имаме работа. 316 00:27:44,540 --> 00:27:46,792 Момчетата не са играчки, Лес! 317 00:27:46,792 --> 00:27:52,631 Той беше най-болният пациент, с който съм се сблъсквал. 318 00:27:52,631 --> 00:27:55,217 Ето те и теб. Търсих те. 319 00:27:55,217 --> 00:27:57,886 Трябва да знаеш къде ти е мястото! 320 00:28:02,099 --> 00:28:05,185 Бих искал да променя това място към по-добро! 321 00:28:05,185 --> 00:28:07,145 Ето защо дойдох тук. 322 00:28:10,399 --> 00:28:11,984 Бети, включи на 1-ви канал. 323 00:28:14,820 --> 00:28:16,572 Приготви колата ми. 324 00:28:16,572 --> 00:28:18,991 Къде са ключовете за лекарствата? 325 00:28:18,991 --> 00:28:20,325 Няма значение. 326 00:28:41,638 --> 00:28:42,764 "Това писмо е във връзка с... 327 00:28:42,764 --> 00:28:45,893 таксите по стажа на Кларк Стивънс. 328 00:28:47,102 --> 00:28:49,021 В следствие на нелепата му смърт 329 00:28:51,148 --> 00:28:54,234 бихме искали сумата да бъде възстановена. 330 00:28:54,234 --> 00:28:57,321 Моля, обадете се в административния отдел." 331 00:29:08,874 --> 00:29:10,292 "Бен Лондон - диагноза шизофрения 332 00:29:10,292 --> 00:29:11,960 с хронично множествено раздвоение на личността... 333 00:29:11,960 --> 00:29:14,463 избягал на 8-ми Януари 1989-та година" 334 00:29:58,215 --> 00:30:00,050 - Здравейте, д-р Франкс. - Ти! 335 00:30:02,803 --> 00:30:05,514 Кларк, побърка ли се? 336 00:30:05,514 --> 00:30:06,849 Аз съм Бен! 337 00:30:07,891 --> 00:30:10,310 - Бен Лондон! - Бен Лондон. 338 00:30:10,310 --> 00:30:13,939 Помниш ли ме, Ал? Онова малко хлапе. 339 00:30:13,939 --> 00:30:17,734 Онова, на което ти и Хендрикс... 340 00:30:17,734 --> 00:30:21,363 и всички останали така и не опитахте да помогнете. 341 00:30:21,363 --> 00:30:22,698 Бен Лондон. 342 00:30:26,869 --> 00:30:30,038 Слушай. Мога да ти помогна. 343 00:30:30,038 --> 00:30:32,541 Прекалено е късно за това! 344 00:31:04,489 --> 00:31:05,782 Помощ! 345 00:31:52,079 --> 00:31:53,956 - Ало! Обаждам се от "Кънингъм Хол". 346 00:31:53,956 --> 00:31:57,334 В мазето съм Отвън има полиция! 347 00:31:59,127 --> 00:32:00,546 Помогнете ми! 348 00:32:51,054 --> 00:32:52,472 Хайде, Сара. 349 00:32:53,515 --> 00:32:55,392 Ти си толкова прецакана колкото и аз. 350 00:32:56,476 --> 00:32:58,270 Принадлежим един на друг. 351 00:33:00,355 --> 00:33:04,359 Хайде, скъпа. Излез от ъгъла! 352 00:33:04,359 --> 00:33:06,445 Подлудяваш ме. 353 00:33:09,656 --> 00:33:13,869 - Нищо не съм направила. - Знам. Просто... 354 00:33:14,953 --> 00:33:17,247 Върнах се тук... 355 00:33:17,247 --> 00:33:20,209 за да се отърва от спомените свързващи ме с това място. 356 00:33:22,127 --> 00:33:25,255 За съжаление, ти стана част от тях. 357 00:33:25,255 --> 00:33:28,008 Но аз съм същата като теб. 358 00:33:28,008 --> 00:33:30,511 Толкова съжалявам... 359 00:33:30,511 --> 00:33:33,055 но не мога да оставя нещата недовършени. 360 00:33:33,055 --> 00:33:35,390 Бен, аз мога да те предпазя. 361 00:33:38,393 --> 00:33:40,229 Открих досието ти. 362 00:33:42,439 --> 00:33:44,107 Взех го... 363 00:33:44,107 --> 00:33:46,568 и ще го пазя за теб. 364 00:33:50,572 --> 00:33:52,032 Къде? 365 00:33:52,032 --> 00:33:54,910 Можем и двамата да избягаме. 366 00:34:01,834 --> 00:34:04,253 Дори няма да разберат, че си бил тук. 367 00:34:41,206 --> 00:34:43,208 Кларк. 368 00:34:43,208 --> 00:34:45,252 Кларк го няма. 369 00:34:47,838 --> 00:34:50,424 Кларк дори не съществува. 370 00:35:29,922 --> 00:35:32,257 Превод: Деян Касабов dk@piccadilly.bg