1 00:01:06,777 --> 00:01:09,541 -= В ДОБРА КОМПАНИЯ =- 2 00:01:28,266 --> 00:01:29,699 След няколко месечни спекулации 3 00:01:29,734 --> 00:01:31,668 най-накрая днес беше съобщено, 4 00:01:31,702 --> 00:01:35,001 че ""Глобком Интернешънъл"" ще погълне ""Уотърмън Пъблишинг"" 5 00:01:35,039 --> 00:01:38,008 както и списанието ""Спортс Америка"". 6 00:01:38,042 --> 00:01:39,304 Собственикът на ""Глобком"" 7 00:01:39,343 --> 00:01:41,334 медийният магнат Теди Кей, 8 00:01:41,445 --> 00:01:43,413 провежда доста активна политика. 9 00:01:43,481 --> 00:01:45,381 Той купи издателска компания, 10 00:01:45,416 --> 00:01:46,383 кабелен оператор, 11 00:01:46,584 --> 00:01:48,814 и две телекомуникационни фирми. 12 00:01:48,853 --> 00:01:53,085 на обща стойност 13 милиарда долара. 13 00:01:53,157 --> 00:01:57,355 Днес тиражът от тото възлиза на... 14 00:02:09,507 --> 00:02:11,372 Тест за бременност 15 00:03:00,991 --> 00:03:02,618 Г- н Калб. 16 00:03:05,463 --> 00:03:06,487 Благодаря за билетите за ""Лейкарс"". 17 00:03:06,530 --> 00:03:08,794 Моля. - Мачът беше страхотен. 18 00:03:09,967 --> 00:03:13,425 Все пак обаче, няма да рекламирам списанието. 19 00:03:13,938 --> 00:03:16,304 Зет ми ми каза, че хората вече не четат много. 20 00:03:16,340 --> 00:03:18,865 Местенето на очите при четене им идвало в повече. 21 00:03:18,943 --> 00:03:23,107 Ще използваме бюджета си за радио, телевизия, интернет... 22 00:03:23,914 --> 00:03:25,472 Добре. 23 00:03:25,516 --> 00:03:27,006 Добре? Какво значи това? 24 00:03:27,084 --> 00:03:28,847 Няма да се опитвам да ви продам продукта си. 25 00:03:28,886 --> 00:03:30,148 Защо не? Ти си търговец. 26 00:03:30,287 --> 00:03:33,279 Да, но не ме бива много. - Не е така. 27 00:03:33,324 --> 00:03:36,191 Но ще ви помоля за услуга. - Така ли? 28 00:03:36,360 --> 00:03:38,624 Ще ви оставя мостра от списанието. 29 00:03:38,662 --> 00:03:41,426 Лично ще ви изпращам новия брой всяка седмица. 30 00:03:41,499 --> 00:03:43,091 Ще ви се обадя след две седмици... 31 00:03:43,134 --> 00:03:45,068 и тогава може пак ще поговорим. 32 00:03:45,102 --> 00:03:47,002 В този брой има страхотна статия 33 00:03:47,037 --> 00:03:49,801 със куотърбека Джони Унайтес. 34 00:03:50,040 --> 00:03:52,338 Унайтис не кръгла нула! 35 00:03:52,376 --> 00:03:54,708 Та, това ли ти е търговският подход? 36 00:03:54,745 --> 00:03:58,340 20 години продавам това списание по този начин. 37 00:03:58,416 --> 00:03:59,678 Както кажеш. 38 00:03:59,717 --> 00:04:01,378 Притеснен ли си от слуховете, 39 00:04:01,452 --> 00:04:03,886 че основната ви компания ще бъде продадена? 40 00:04:04,088 --> 00:04:06,613 Не. Едва ли ще ни се отрази. 41 00:04:06,657 --> 00:04:08,420 Дано си прав. 42 00:04:08,626 --> 00:04:09,854 Онзи бизнесмен Теди Кей 43 00:04:09,894 --> 00:04:12,328 преди време ми предложи да купи бизнеса ми. 44 00:04:12,363 --> 00:04:14,092 Пратих го на майната му. 45 00:04:14,131 --> 00:04:15,621 Зет ми каза, че съм динозавър. 46 00:04:15,666 --> 00:04:17,133 Няма лошо да си динозавър. 47 00:04:17,168 --> 00:04:18,829 Те са управлявали земята милиони години наред. 48 00:04:18,869 --> 00:04:21,235 Явно за това ги е бивало. 49 00:04:21,272 --> 00:04:22,398 Казано простичко, 50 00:04:22,473 --> 00:04:24,907 никога няма да достигнем огромния... 51 00:04:24,975 --> 00:04:26,306 нерегламентиран пазар... 52 00:04:26,343 --> 00:04:28,903 докато не започнем да мислим като тези хора. 53 00:04:29,547 --> 00:04:30,536 В действителност... 54 00:04:30,581 --> 00:04:34,984 по-малко от 0. 05% от потребителите на клетъчни телефони 55 00:04:35,019 --> 00:04:36,384 са под 5 годишна възраст. 56 00:04:36,420 --> 00:04:37,580 Точно за това ние предлагаме 57 00:04:37,655 --> 00:04:42,058 телефони Ти Рекс Сератоп и Дектофон. 58 00:04:42,092 --> 00:04:44,720 Този продукт ще промени пазара. И... 59 00:04:44,762 --> 00:04:48,823 всеки един от тези телефони има уникално звънене. 60 00:04:55,406 --> 00:04:59,206 ""Мамо, искам такъв! "" 61 00:04:59,577 --> 00:05:01,442 ""Искам такъв за Коледа. "" 62 00:05:02,079 --> 00:05:05,207 МДМ, Картър. МДМ. 63 00:05:05,749 --> 00:05:08,274 Какво значи МДМ? - Много добре, мамка му. 64 00:05:08,352 --> 00:05:12,448 Колеги, трябва да ви кажа нещо. 65 00:05:12,490 --> 00:05:13,684 Вървим напред. 66 00:05:13,757 --> 00:05:15,725 Теди Кей предприе действия 67 00:05:15,759 --> 00:05:18,557 и компанията ни ще погълне ""Уотърмън Шублишинг"". 68 00:05:18,596 --> 00:05:20,587 Аплодисменти за Теди Кей! 69 00:05:23,901 --> 00:05:26,267 Той има цел и освен това е маниак. 70 00:05:26,303 --> 00:05:28,601 И мисля че бих могъл да ви го кажа, 71 00:05:28,639 --> 00:05:31,233 Теди Кей лично ме помоли да отида в офиса им 72 00:05:31,275 --> 00:05:33,971 и да поема маркетинга на издаваните списания. 73 00:05:34,211 --> 00:05:38,375 Моля да ме извините. Продължавайте все така. 74 00:05:39,250 --> 00:05:41,912 ""Уотърмън""! Това е невероятно! - Да! 75 00:05:45,623 --> 00:05:48,091 Марк, вземи ме с теб. 76 00:05:48,125 --> 00:05:49,786 Кажи ми че ще ме вземеш със себе си. 77 00:05:49,827 --> 00:05:52,796 Картър, ще обърна онова място със задникът нагоре. 78 00:05:52,830 --> 00:05:54,320 И... - И... 79 00:05:54,398 --> 00:05:56,730 Искам да работиш в ""Спортс Америка"". 80 00:05:56,767 --> 00:05:58,962 Знаех си! 81 00:05:59,003 --> 00:06:00,630 Списанието е места ""дойна крава"". 82 00:06:00,905 --> 00:06:02,099 То е тамошният крайъгълен камък. 83 00:06:02,573 --> 00:06:04,165 Споменах името ти пред Теди Кей. 84 00:06:04,208 --> 00:06:05,766 Каза, да му изпратиш един Теро-фон. 85 00:06:05,809 --> 00:06:07,674 Чакай малко! 86 00:06:08,345 --> 00:06:10,176 Какво? Теди Кей знае името ми?! 87 00:06:10,247 --> 00:06:12,807 Ще ти кажа нещо, но не искам да се главозамайваш. 88 00:06:12,917 --> 00:06:14,646 Повишен си. - Повишен съм? 89 00:06:14,685 --> 00:06:16,414 Да. - Марк, благодаря ти. 90 00:06:17,154 --> 00:06:19,782 Благодаря. Ще сритам много задници заради теб. 91 00:06:19,823 --> 00:06:21,051 Няма да взимам пленници. 92 00:06:21,091 --> 00:06:22,285 Ще бъда твоята нинджа-убиец! 93 00:06:22,326 --> 00:06:27,628 Ще си мен. Не. Аз ще съм новият аз. 94 00:06:27,865 --> 00:06:29,332 Поздравления. 95 00:06:35,839 --> 00:06:36,771 Как е? 96 00:07:22,853 --> 00:07:25,151 Здравей, татко. - Здравей, сладурче. 97 00:07:25,189 --> 00:07:27,020 Защо си още будна? 98 00:07:27,524 --> 00:07:29,219 Не мога да заспя. 99 00:07:29,693 --> 00:07:31,558 Не можеш да заспиш ли? 100 00:07:32,663 --> 00:07:35,063 Нещо тревожи ли те? 101 00:07:35,165 --> 00:07:37,156 Всъщност, не. 102 00:07:37,668 --> 00:07:39,260 Защото... 103 00:07:39,937 --> 00:07:43,270 ако нещо те притеснява можеш да... 104 00:07:43,307 --> 00:07:45,002 поговориш с мен... 105 00:07:45,042 --> 00:07:46,703 за каквото и да е. 106 00:07:47,211 --> 00:07:48,269 Тиквичке. 107 00:07:48,512 --> 00:07:52,949 Като беше момиченце с теб си правихме чести кръстове. 108 00:07:53,017 --> 00:07:54,882 Обещахме си да си казваме всичко, 109 00:07:54,918 --> 00:07:56,510 да бъдем честни един с друг. 110 00:07:57,087 --> 00:07:58,076 Да. 111 00:07:59,123 --> 00:08:00,784 Малко съм уморена. 112 00:08:01,425 --> 00:08:02,050 Добре. 113 00:08:02,092 --> 00:08:03,389 Утре ще играем ли тенис? 114 00:08:03,427 --> 00:08:04,860 Да, разбира се. 115 00:08:05,396 --> 00:08:09,127 Хубаво. Обичам те. - И аз те обичам. 116 00:08:20,210 --> 00:08:20,972 Колко е часът? 117 00:08:21,045 --> 00:08:23,013 3 без 10. Заспивай, скъпа. 118 00:08:23,047 --> 00:08:24,981 Извинявай, че те събудих. 119 00:08:25,015 --> 00:08:27,381 Няма нищо, скъпи. 120 00:08:28,152 --> 00:08:29,779 Скъпа... 121 00:08:30,554 --> 00:08:33,455 да не би Алекс да си има ново гадже? 122 00:08:33,891 --> 00:08:34,448 Не. 123 00:08:34,491 --> 00:08:36,322 Ами онзи Майрън? 124 00:08:36,894 --> 00:08:38,794 Мисля, че те са само приятели. 125 00:08:39,663 --> 00:08:42,325 Бременна съм. - Какво? 126 00:08:44,768 --> 00:08:47,896 Моля? Май каза, че си бременна... 127 00:08:48,005 --> 00:08:50,838 Да. - Не може да си бременна. 128 00:08:51,008 --> 00:08:54,171 Мога и съм. - Как е възможно? 129 00:08:54,611 --> 00:08:55,942 И ти имаш заслуга за това. 130 00:08:56,246 --> 00:08:58,510 Не, скъпа. 131 00:08:58,582 --> 00:09:00,914 Нали вече не можеш да имаш деца... 132 00:09:01,085 --> 00:09:02,950 И докторите така казаха, но ясно са сгрешили. 133 00:09:02,986 --> 00:09:04,749 Бременна ли си? - Да. 134 00:09:05,289 --> 00:09:07,086 Мили Боже! 135 00:09:08,992 --> 00:09:10,550 Мили Боже! 136 00:09:10,594 --> 00:09:12,118 Сигурна ли си? 137 00:09:12,529 --> 00:09:13,018 Да. 138 00:09:13,464 --> 00:09:15,159 Като момче ли го усещаш? 139 00:09:15,265 --> 00:09:17,995 В момента го усещам като диария. 140 00:09:18,469 --> 00:09:22,428 Шегуваш се! Шегуваш ли се? - Не се шегувам. 141 00:09:29,847 --> 00:09:35,649 Това е чудесно. Наистина чудесно. - Да. 142 00:09:36,120 --> 00:09:38,384 Когато той стане на... 143 00:09:38,822 --> 00:09:42,815 21 аз ще съм на 72. - 73. 144 00:09:42,860 --> 00:09:45,055 72. - 73. 145 00:09:45,696 --> 00:09:47,721 Мили Боже! 146 00:09:48,766 --> 00:09:53,032 Толкова съм развълнуван! 147 00:09:53,570 --> 00:09:56,164 Вълнението ми заразително ли е? - Не. 148 00:09:56,340 --> 00:09:57,534 Повишиха ме. 149 00:09:58,075 --> 00:09:59,702 Повишиха ме. 150 00:09:59,743 --> 00:10:01,734 Разбираш ли какво значи това? 151 00:10:01,879 --> 00:10:03,642 Че си се превърнал в шимпанзе? 152 00:10:03,747 --> 00:10:04,839 Означава... 153 00:10:04,882 --> 00:10:06,577 че вървим напред, разбираш ли? 154 00:10:06,617 --> 00:10:08,244 Нещата ще си дойдат на мястото. 155 00:10:08,685 --> 00:10:10,084 Ще можем да си купим по-голяма къща? 156 00:10:10,120 --> 00:10:11,553 Ще си имаме деца! 157 00:10:12,256 --> 00:10:14,247 Виж, животът ни едва сега започва! 158 00:10:14,291 --> 00:10:15,918 Картър... 159 00:10:16,026 --> 00:10:17,653 3 часът сутринта е. 160 00:10:17,928 --> 00:10:20,726 До кога ще ми досаждаш? 161 00:10:20,764 --> 00:10:23,528 15 минути? Един час? 162 00:10:24,067 --> 00:10:26,058 Извинявай, скъпа. 163 00:10:26,503 --> 00:10:29,904 Теди Кей знае името ми! 164 00:10:30,741 --> 00:10:32,606 Квалифициран ли си за тази работа? 165 00:10:32,843 --> 00:10:36,040 Какво? Да! Разбира се. 166 00:10:36,380 --> 00:10:39,349 Да продавам телефони или пък къщи... 167 00:10:39,383 --> 00:10:42,284 Става дума за една и съща простотия. 168 00:10:42,586 --> 00:10:43,917 Както и да е... 169 00:10:45,622 --> 00:10:48,056 Това е крачка напред. 170 00:10:49,760 --> 00:10:52,228 Обичам те. - Аз също. 171 00:10:53,263 --> 00:10:55,254 Лампата! - Момент. 172 00:10:58,535 --> 00:11:01,265 Глобком погълна ""Уотърмън Пъблишинг"" 173 00:11:02,439 --> 00:11:03,599 Ще ни уволнят всички до един. 174 00:11:03,640 --> 00:11:04,868 Всичко е възможно. 175 00:11:04,908 --> 00:11:06,466 Не, не е възможно, а много вероятно. 176 00:11:06,543 --> 00:11:08,067 Чу ли за този тип Теди Кей? 177 00:11:08,111 --> 00:11:09,703 Моля? Всички са чували за него. 178 00:11:09,746 --> 00:11:10,838 Не. Чух, че бил албинос. 179 00:11:10,881 --> 00:11:11,905 Всеки ден го покривал с грим. 180 00:11:11,949 --> 00:11:13,109 Боже, ти си луд! - Алиша! 181 00:11:13,150 --> 00:11:15,118 Да. - Уволнена ли си? 182 00:11:15,152 --> 00:11:17,416 Какво? Не! Защо? - Знаеш ли нещо по въпроса? 183 00:11:17,454 --> 00:11:19,547 Защо? Ти уволнен ли си? 184 00:11:20,591 --> 00:11:22,252 Извини ме... 185 00:11:25,162 --> 00:11:26,925 Казваш ми, че съм уволнен? 186 00:11:27,297 --> 00:11:28,457 Не. Все още не. 187 00:11:28,498 --> 00:11:30,830 Искам да кажа, все още не, Дан. 188 00:11:30,868 --> 00:11:33,132 Не мога да предскажа бъдещето... 189 00:11:33,403 --> 00:11:35,098 Работата е там, Дан, 190 00:11:35,138 --> 00:11:38,938 че вече не те бива в продажбите. 191 00:11:38,976 --> 00:11:41,444 Картър Дурия е... 192 00:11:42,045 --> 00:11:44,479 Кой е Картър Дурия? 193 00:11:44,715 --> 00:11:47,946 Някакъв амбициозен тип от Глобком. 194 00:11:48,452 --> 00:11:50,113 Положението е сериозно. Това е... 195 00:11:50,821 --> 00:11:51,845 неприятна ситуация и... 196 00:11:51,922 --> 00:11:54,789 вероятно много хора ще напуснат компанията. 197 00:11:55,125 --> 00:11:57,855 Ти уволнен ли си? - Аз ли? 198 00:11:57,895 --> 00:11:59,624 Не. 199 00:12:01,031 --> 00:12:02,999 Това е някаква шега! 200 00:12:03,033 --> 00:12:05,593 Тази година беше най-успешната за компанията! 201 00:12:05,636 --> 00:12:07,627 С екипът ми положихме много труд! 202 00:12:07,671 --> 00:12:09,161 Няма да се примира с това! 203 00:12:09,206 --> 00:12:12,039 Ще трябва. Какво иначе ще направиш? 204 00:12:12,075 --> 00:12:15,203 Ще напуснеш ли? Вече не си хлапе! 205 00:12:15,779 --> 00:12:16,939 Знаеш колко трудно се пробива! 206 00:12:16,980 --> 00:12:17,947 Хората се промениха! 207 00:12:17,981 --> 00:12:21,280 Никой вече не търси хора като теб. 208 00:12:21,451 --> 00:12:24,818 Друже, и аз съм точно толкова ядосан колкото и ти! 209 00:12:24,855 --> 00:12:26,288 Тогава защо се усмихваш? 210 00:12:26,323 --> 00:12:27,153 Не се усмихвам. 211 00:12:27,190 --> 00:12:29,124 Изглеждаш ми доста развеселен. 212 00:12:29,159 --> 00:12:32,322 Сливането бе напълно очаквано, Дан. 213 00:12:52,683 --> 00:12:55,652 Задръжте го! Благодаря. 214 00:13:00,057 --> 00:13:02,685 47-ми. Офисът на Спортс Америка? 215 00:13:02,726 --> 00:13:04,318 Да. 216 00:13:08,365 --> 00:13:09,525 В маркетинговия отдел ли работите? 217 00:13:10,767 --> 00:13:12,598 Не. Баща ми работи там. 218 00:13:14,204 --> 00:13:16,001 Вие от маркетинговия отдел ли сте? 219 00:13:17,441 --> 00:13:20,239 Не. От днес започвам работа. 220 00:13:20,377 --> 00:13:21,867 Чудесно. 221 00:13:22,379 --> 00:13:23,903 Поздравления. 222 00:13:24,247 --> 00:13:25,908 Благодаря. 223 00:13:26,416 --> 00:13:29,613 Много съм уплашен. Въобще не знам какво правя. 224 00:13:32,556 --> 00:13:36,356 Няма да кажеш на никого, нали? - Няма. 225 00:13:39,262 --> 00:13:41,389 Моля. - Благодаря. 226 00:13:45,936 --> 00:13:47,767 Дан, дъщеря ти е тук. - Така ли? 227 00:13:47,838 --> 00:13:49,897 Шефе, какво ще стане с акциите ни на борсата? 228 00:13:49,940 --> 00:13:52,067 Нямам идея. Не ме наричай шефе. 229 00:13:52,109 --> 00:13:54,441 Нека взема палтото ви. - Не, благодаря. 230 00:13:54,478 --> 00:13:55,445 Не, моля ви... 231 00:13:55,479 --> 00:13:57,071 Дан, знаеш ли нещо? Уволнени ли сме? 232 00:13:57,114 --> 00:13:58,103 Нека ви помогна... 233 00:13:59,750 --> 00:14:00,910 Извинете. 234 00:14:00,951 --> 00:14:02,282 Аз се извинявам. Добре ли сте? 235 00:14:02,319 --> 00:14:04,549 Добре съм. Аз бях виновен. Вие добре ли сте? 236 00:14:04,588 --> 00:14:06,249 Да. Няма счупени кости. 237 00:14:06,289 --> 00:14:07,654 И аз съм така. - Чудесно. 238 00:14:07,724 --> 00:14:09,715 Да! Чудесно! 239 00:14:11,094 --> 00:14:12,425 Здравей, миличка! 240 00:14:13,263 --> 00:14:14,252 Какво правиш тук? 241 00:14:14,731 --> 00:14:15,356 Тенис. 242 00:14:16,066 --> 00:14:19,467 Да! Извинявай! Да. - Денят не е ли подходящ? 243 00:14:19,503 --> 00:14:23,439 Не. Всичко е наред. Бях забравил. 244 00:14:23,473 --> 00:14:26,271 Да вървим. - Добре. 245 00:14:42,659 --> 00:14:44,251 Добре ли си? 246 00:14:47,631 --> 00:14:49,531 Днес не се представи много добре. 247 00:14:50,167 --> 00:14:52,965 Пуснах те за да ти вдъхна увереност. 248 00:14:53,003 --> 00:14:54,493 Да бе! - Да. 249 00:14:54,538 --> 00:14:56,506 Вече си стар човек. 250 00:15:01,111 --> 00:15:03,136 Татко? - Да. 251 00:15:03,180 --> 00:15:04,147 Помниш ли че ти казах, че ще пробвам 252 00:15:04,181 --> 00:15:07,344 да се преместя да уча в Ню Йорк? - Да. 253 00:15:08,518 --> 00:15:10,383 Приеха ме. 254 00:15:11,021 --> 00:15:13,455 Сериозно? - Да. 255 00:15:13,690 --> 00:15:16,318 Скъпа, това е чудесно! - Да. 256 00:15:16,460 --> 00:15:19,156 Много се гордея с теб! - Благодаря. 257 00:15:19,963 --> 00:15:21,828 Ще трябва да живееш в града. 258 00:15:21,865 --> 00:15:23,730 Да. 259 00:15:23,800 --> 00:15:25,529 Искам да уча теория на писането. 260 00:15:25,569 --> 00:15:28,402 В университета има страхотен курс на обучение. 261 00:15:28,472 --> 00:15:32,533 Ами тренировките ти с тенис отбора? 262 00:15:33,143 --> 00:15:36,374 Татко, няма да стана професионална тенисистка. 263 00:15:37,080 --> 00:15:40,538 Да си писател също не е лесно. 264 00:15:40,584 --> 00:15:43,985 Ще живееш в центъра... идеята не ми харесва. 265 00:15:44,421 --> 00:15:46,389 Там ще си съвсем сама. 266 00:15:46,423 --> 00:15:48,357 Няма да си вече с нас. 267 00:15:48,992 --> 00:15:50,857 Не мисля, че това е добра идея. 268 00:15:50,894 --> 00:15:52,521 Татко... 269 00:15:53,163 --> 00:15:55,654 искам да опозная живота в града. 270 00:15:55,765 --> 00:15:57,665 И... 271 00:15:57,701 --> 00:16:00,670 знам, че този университет е по-скъп 272 00:16:00,704 --> 00:16:02,035 но... 273 00:16:02,339 --> 00:16:05,433 цялото това преживяване ще бъде наистина страхотно. 274 00:16:06,376 --> 00:16:09,209 Да. Определено ще е по-скъпо. 275 00:16:09,412 --> 00:16:10,037 Да. 276 00:16:13,583 --> 00:16:14,413 Но... 277 00:16:15,452 --> 00:16:17,283 става дума за образованието ти. - Да. 278 00:16:17,354 --> 00:16:19,185 Това е най-важното нещо, нали? 279 00:16:19,222 --> 00:16:20,348 Да. 280 00:16:22,092 --> 00:16:24,083 Ще се видим на дипломирането ти. 281 00:16:30,634 --> 00:16:32,295 Татко! - Какво? 282 00:16:32,402 --> 00:16:33,801 Потен си! 283 00:16:35,272 --> 00:16:36,296 Мисля, че ще си щастлив тук. 284 00:16:36,373 --> 00:16:38,170 Колективът е прекрасен. 285 00:16:38,975 --> 00:16:39,942 Това е Морти Уекслър. 286 00:16:39,976 --> 00:16:42,536 Морти, това е Цартър Дурия. - Дурие. 287 00:16:43,079 --> 00:16:44,569 Ти си от счетоводния отдел, нали? - Да. 288 00:16:44,614 --> 00:16:45,581 Приятно ми е да се запознаем. 289 00:16:45,615 --> 00:16:47,879 На мен също. С нетърпение очаквам да работим заедно. 290 00:16:47,918 --> 00:16:49,647 Чудесно. Благодаря. - Радвам се. 291 00:16:50,820 --> 00:16:53,311 ""Очаквам да работим заедно"". 292 00:16:54,457 --> 00:16:56,084 Разкарай се! 293 00:16:56,560 --> 00:16:59,791 Приготвихме офисът с най-хубавата гледка за теб. 294 00:16:59,829 --> 00:17:02,559 Все още не е аранжиран, но... 295 00:17:07,270 --> 00:17:10,000 Не е зле, нали? 296 00:17:11,374 --> 00:17:13,808 Извини ме. Отивам до тоалетната. 297 00:17:13,843 --> 00:17:15,936 Да, разбира се. 298 00:17:20,116 --> 00:17:21,845 Страхотно! 299 00:17:37,033 --> 00:17:37,761 Мога ли да ви помогна? 300 00:17:38,635 --> 00:17:41,365 Съжалявам. Това е вашият кабинет... 301 00:17:41,404 --> 00:17:42,132 Да. 302 00:17:43,873 --> 00:17:45,033 Преди малко се блъснах във вас... 303 00:17:45,942 --> 00:17:50,140 Дан Форман? Аз съм Картър Дурие. 304 00:17:51,381 --> 00:17:52,643 Ти си Картър Дурие? 305 00:17:52,682 --> 00:17:56,209 Да и ми е приятно да се запознаем. 306 00:17:57,020 --> 00:17:59,284 Ти си Картър Дурие от Блодком? 307 00:17:59,956 --> 00:18:00,650 Да. 308 00:18:07,864 --> 00:18:11,356 На колко си години? - На 26. 309 00:18:14,537 --> 00:18:16,664 Ти си новият ми шеф. 310 00:18:17,474 --> 00:18:18,873 Мисля, че да. 311 00:18:19,976 --> 00:18:21,409 Много... 312 00:18:22,879 --> 00:18:24,847 Екипът ти е страхотен, Дан. 313 00:18:24,881 --> 00:18:26,371 Да... 314 00:18:28,718 --> 00:18:31,551 Какъв опит имаш в... 315 00:18:31,588 --> 00:18:32,816 продаването? 316 00:18:32,856 --> 00:18:34,323 Ще бъда честен с теб, Дан. 317 00:18:34,557 --> 00:18:35,489 Не много. 318 00:18:38,495 --> 00:18:39,928 Колко? 319 00:18:42,032 --> 00:18:42,589 Никакъв. 320 00:18:43,500 --> 00:18:44,899 Никакъв? Това не е много. 321 00:18:45,835 --> 00:18:48,099 Бързо се уча, Дан. 322 00:18:50,874 --> 00:18:52,739 Вече знаеш на колко години съм... 323 00:18:53,943 --> 00:18:56,036 Ти на колко години си? 324 00:18:57,647 --> 00:18:59,046 На 51. 325 00:18:59,549 --> 00:19:00,914 Уау! 326 00:19:01,918 --> 00:19:03,442 Това е шантаво. - Да. 327 00:19:03,520 --> 00:19:05,181 И баща ми е на толкова и... 328 00:19:05,221 --> 00:19:07,018 за това ми е странно. - Това е... 329 00:19:07,057 --> 00:19:09,116 Това е чудесно! Вече се познавате! 330 00:19:09,192 --> 00:19:11,786 Шегуваш ли се? Вече сме като стари приятели! 331 00:19:11,828 --> 00:19:13,796 Дан, беше ми приятно да се запознаем. 332 00:19:13,897 --> 00:19:15,159 И на мен. 333 00:19:16,533 --> 00:19:19,297 Дан, да ти затворя ли вратата или... 334 00:19:20,637 --> 00:19:22,969 Да. Можеш да я... 335 00:19:23,373 --> 00:19:24,806 ...затвориш. 336 00:19:56,940 --> 00:20:00,432 Та, беше неочаквано, но.. 337 00:20:00,477 --> 00:20:05,210 Всъщност, повишиха ме! - Това е чудесно! Браво! 338 00:20:05,482 --> 00:20:09,418 Модела ""Боксер С"" е доста мощен. 339 00:20:09,452 --> 00:20:11,317 Има много конски сили, 340 00:20:11,354 --> 00:20:12,412 но... 341 00:20:12,589 --> 00:20:14,648 ако наистина искате нещо мощно... 342 00:20:14,691 --> 00:20:16,022 предлагам... 343 00:20:16,092 --> 00:20:19,027 да вземете ""Карера 911"". 344 00:20:21,965 --> 00:20:24,456 Ще я взема. 345 00:20:56,032 --> 00:20:56,896 Аз ли? 346 00:20:59,335 --> 00:21:00,734 Аз съм Картър. 347 00:21:08,745 --> 00:21:10,940 Да! Супер! 348 00:21:23,660 --> 00:21:25,423 Смотаняк! 349 00:22:03,533 --> 00:22:06,297 Здравей. - Здрасти. 350 00:22:07,570 --> 00:22:08,935 Нараних си ръката 351 00:22:08,972 --> 00:22:09,802 но... 352 00:22:10,807 --> 00:22:12,468 съм добре. 353 00:22:12,642 --> 00:22:14,576 Радвам се, че си добре. 354 00:22:15,979 --> 00:22:18,607 Картър... - Кими... 355 00:22:21,050 --> 00:22:23,075 Кими, отново ли? 356 00:22:27,390 --> 00:22:29,153 7 месеца! 357 00:22:29,726 --> 00:22:31,819 Женени сме само от... 358 00:22:31,961 --> 00:22:32,928 Стига! 359 00:22:33,763 --> 00:22:35,287 Знам, че нещата бяха малко... 360 00:22:37,500 --> 00:22:38,899 ...неприятни. 361 00:22:38,935 --> 00:22:40,630 Бях погълнат от работа. 362 00:22:40,703 --> 00:22:41,294 И... Боже! 363 00:22:41,337 --> 00:22:43,100 Трябваше да те заведа на истински меден месец! 364 00:22:43,139 --> 00:22:44,106 Трябваше просто... 365 00:22:44,140 --> 00:22:46,108 да изключа мобилния си. Аз... 366 00:22:46,142 --> 00:22:48,007 Той звънеше непрестанно! 367 00:22:48,044 --> 00:22:51,480 За това съм виновен. За всичко съм виновен аз. 368 00:22:51,581 --> 00:22:53,572 Ясно? Ето я и добрата новина. 369 00:22:53,650 --> 00:22:55,242 Мога да се променя. 370 00:22:55,285 --> 00:22:55,876 Ще се променя. 371 00:22:55,919 --> 00:22:59,685 Даваш ми добър урок, благодаря ти. 372 00:22:59,822 --> 00:23:04,316 Не се опитвай да ме изтъргуваш. 373 00:23:04,427 --> 00:23:06,691 Обичам те, Ким. 374 00:23:09,299 --> 00:23:12,530 Ким, искам да си имаме деца. 375 00:23:12,635 --> 00:23:16,162 Но аз не искам да имам деца от теб. 376 00:23:16,506 --> 00:23:19,532 Не знам дали искам да имам деца. 377 00:23:19,642 --> 00:23:21,166 Казах ти го! 378 00:23:21,210 --> 00:23:24,646 Казах ти го на втората ни среща! 379 00:23:25,481 --> 00:23:27,142 Мислех, че се шегуваш. 380 00:23:27,650 --> 00:23:31,313 Картър, изненадан ли си?! 381 00:23:31,721 --> 00:23:33,951 Спиш ли с някой друг? 382 00:23:36,526 --> 00:23:38,153 Да, но... 383 00:23:39,462 --> 00:23:41,327 скъсах с него. 384 00:23:42,165 --> 00:23:44,326 Сигурно се е почувствал зле. 385 00:23:45,668 --> 00:23:46,965 Да... 386 00:23:47,036 --> 00:23:48,697 Връщам се при родителите ми. 387 00:23:48,838 --> 00:23:51,534 Много се радват, че се връщам. 388 00:24:07,156 --> 00:24:09,590 Сега ще биеш две сърцебиения. 389 00:24:09,692 --> 00:24:12,354 По-бавното е твоето, мамче. 390 00:24:13,429 --> 00:24:14,396 А това... 391 00:24:14,697 --> 00:24:16,562 е сърчицето на детето ти. 392 00:24:19,035 --> 00:24:21,367 Мили Боже! 393 00:24:21,771 --> 00:24:23,671 Сърцето му е здраво и жизнено. 394 00:24:23,706 --> 00:24:25,936 Това е детето ти, Дан. 395 00:24:30,546 --> 00:24:31,171 Дан? 396 00:24:32,348 --> 00:24:33,872 Добре ли си? 397 00:24:34,083 --> 00:24:35,550 Добре ли си? 398 00:24:36,185 --> 00:24:37,117 Да. 399 00:24:37,787 --> 00:24:39,550 Това е чудесно! 400 00:24:42,225 --> 00:24:44,591 Чувствам се малко... 401 00:24:47,130 --> 00:24:49,724 Има слабо изразена аритмия. 402 00:24:49,766 --> 00:24:51,927 Много кафе ли пиеш? 403 00:24:52,035 --> 00:24:52,592 Не. 404 00:24:53,069 --> 00:24:55,128 Да си бил изложен на повечко стрес? 405 00:24:55,371 --> 00:24:56,895 Ами... 406 00:24:56,973 --> 00:25:00,568 всъщност, понижиха ме в службата. 407 00:25:00,777 --> 00:25:01,766 Какво? 408 00:25:01,844 --> 00:25:02,742 Да. 409 00:25:03,379 --> 00:25:04,903 Всъщност... 410 00:25:06,215 --> 00:25:08,149 Ще поговорим после. 411 00:25:45,722 --> 00:25:46,586 Още едно? 412 00:25:47,423 --> 00:25:50,415 Да. Направо ми носи без да питаш. 413 00:25:58,634 --> 00:26:00,431 Как ви мина уикенда? 414 00:26:00,503 --> 00:26:01,333 Добре? 415 00:26:01,671 --> 00:26:03,696 Извинете ме... 416 00:26:12,815 --> 00:26:15,511 Искам да ви благодаря, че сте тук. 417 00:26:15,852 --> 00:26:19,344 Теди Кей смята... 418 00:26:20,156 --> 00:26:25,594 че величието на Глобком са мъжете и жените... 419 00:26:26,295 --> 00:26:32,131 на Глобком. Тук е 1000 градуса! 420 00:26:32,168 --> 00:26:32,691 Така е... 421 00:26:34,904 --> 00:26:36,496 Имам конкретна цел. 422 00:26:36,672 --> 00:26:40,699 Трябва да знаете нещо за мен, аз съм машина. 423 00:26:43,379 --> 00:26:44,676 Говорех за... 424 00:26:46,382 --> 00:26:49,510 Целта. - Да. Поставих си цел. 425 00:26:50,186 --> 00:26:51,949 Целта ми е веднага... 426 00:26:53,856 --> 00:26:58,691 да повишим страниците с 20%. 427 00:26:59,662 --> 00:27:00,560 20%? 428 00:27:01,197 --> 00:27:04,860 Картър, само някое звездно списание може да си позволи това. 429 00:27:04,901 --> 00:27:07,392 Мисля, че и ние ще можем, Дан. 430 00:27:08,771 --> 00:27:09,669 И как? 431 00:27:09,939 --> 00:27:11,429 Морти, в общи линии... 432 00:27:11,474 --> 00:27:13,408 Това е много добър въпрос. 433 00:27:14,777 --> 00:27:16,108 Как? 434 00:27:17,780 --> 00:27:19,441 Отговорът е... 435 00:27:22,852 --> 00:27:25,286 в симбиозата. 436 00:27:28,224 --> 00:27:30,283 Трябва да изградим добър отбор. 437 00:27:31,260 --> 00:27:33,228 Да. Трябва да... 438 00:27:33,296 --> 00:27:34,228 се сработим... 439 00:27:35,064 --> 00:27:36,964 и синхронизираме. 440 00:27:37,099 --> 00:27:38,259 Не сме сами. 441 00:27:38,301 --> 00:27:40,201 Не сме сами! Част сме от... 442 00:27:40,236 --> 00:27:43,933 най-голямата мултимедийна компания в цялата вселена! 443 00:27:43,973 --> 00:27:48,535 Да се възползваме от това като... 444 00:27:50,313 --> 00:27:52,076 ""Криспити Крънч""! 445 00:27:52,114 --> 00:27:55,743 ""Криспити Крънч"" е наша компания. 446 00:27:55,785 --> 00:27:57,548 И? 447 00:27:57,587 --> 00:28:00,454 И ще говорим с приятелите си от ""Криспити Крънч"" 448 00:28:00,756 --> 00:28:03,884 да ни позволят да рекламираме списанието на кутиите им. 449 00:28:04,293 --> 00:28:06,227 Когато Джо Копенд седне да закусва 450 00:28:06,262 --> 00:28:09,231 ще погледне снакса и ще види какво? 451 00:28:09,298 --> 00:28:12,096 ""Спортс Америка"" на опаковката на ""Криспити Крънч"". 452 00:28:12,235 --> 00:28:13,896 Той ще си купува повече ""Крънч"", 453 00:28:13,936 --> 00:28:16,404 а не ""Крънчин"" които между другото, 454 00:28:16,606 --> 00:28:20,877 са еднакви и на вкус, но познайте! 455 00:28:20,877 --> 00:28:22,401 Те нямат реклама на списание. 456 00:28:22,445 --> 00:28:25,471 ""Криспити Крънч"" ще ни гарантират по 28 страници на година. 457 00:28:25,514 --> 00:28:27,448 Ако не го направят... 458 00:28:27,516 --> 00:28:29,006 Теди Кей много ще се ядоса! 459 00:28:29,085 --> 00:28:30,109 Какво е това? 460 00:28:30,286 --> 00:28:32,584 За какво ви говоря, хора? 461 00:28:35,591 --> 00:28:37,115 Симбиоза. 462 00:28:38,661 --> 00:28:40,026 Това не е ли измама? 463 00:28:40,096 --> 00:28:41,996 Не. Абсолютно не. 464 00:28:42,031 --> 00:28:44,522 И Техлин Селфонс. Притежаваме и тях. 465 00:28:44,600 --> 00:28:46,329 Какво ще сложим на браузъра им? 466 00:28:46,602 --> 00:28:47,864 Корнфлейк. - Да! 467 00:28:47,904 --> 00:28:50,304 Корнфлейкс! Симбиоза! И какво още? 468 00:28:50,339 --> 00:28:51,533 Баскетболна топка и манекенка! 469 00:28:51,574 --> 00:28:53,838 Като достигнем милионите потребители на Интернет 470 00:28:53,876 --> 00:28:54,740 ще можем да си подсигурим 471 00:28:54,810 --> 00:28:56,334 увеличението на страниците! 472 00:28:56,379 --> 00:28:57,607 Схващате ли, хора? 473 00:28:57,647 --> 00:28:58,773 Списанието ще се превърне... 474 00:28:58,814 --> 00:29:01,942 в оръдие на промоционалния бизнес! 475 00:29:01,984 --> 00:29:03,212 Ще размажем конкуренцията! 476 00:29:03,286 --> 00:29:06,449 Ще се качим на следващото ниво! Кой е с мен? 477 00:29:06,856 --> 00:29:08,483 Кой е с мен? Кой вижда нещата? 478 00:29:08,524 --> 00:29:10,515 Луи, виждаш ли нещата? - Да, виждам ги. 479 00:29:10,559 --> 00:29:11,526 Добре. 480 00:29:12,161 --> 00:29:14,152 Алиша, виждаш ли нещата? - Абсолютно. 481 00:29:14,263 --> 00:29:15,195 Прозвуча по-добре! 482 00:29:15,398 --> 00:29:18,196 Ти! Извинявай, още не знам името ти. 483 00:29:18,301 --> 00:29:21,828 Хектор. Аз съм по почистването. - Чудесно! 484 00:29:23,472 --> 00:29:24,461 Хектор, знам, че виждаш нещата. 485 00:29:24,640 --> 00:29:26,232 Виждам ги! 486 00:29:26,842 --> 00:29:27,866 Хектор вижда нещата! 487 00:29:27,910 --> 00:29:29,172 Хектор ги вижда! 488 00:29:29,211 --> 00:29:30,872 Знаете, че и аз ги виждам! 489 00:29:30,913 --> 00:29:32,540 Виждам нещата за този екип! 490 00:29:32,748 --> 00:29:33,715 Кой друг е с мен? 491 00:29:33,749 --> 00:29:35,580 Кой друг вижда нещата? - Аз ги виждам! 492 00:29:35,651 --> 00:29:37,778 Чудесно! Кой друг? Хайде! 493 00:29:37,820 --> 00:29:40,556 Кой според теб ще е първият уволнен? 494 00:29:40,556 --> 00:29:43,252 Залагам на Дан. Той е динозавър. 495 00:29:54,070 --> 00:29:57,062 Извини ме, Дан. Благодаря ти, че прие поканата ми. 496 00:29:57,106 --> 00:29:58,095 Обичаш ли суши? 497 00:29:58,174 --> 00:30:00,233 Ще опитам теруокито? 498 00:30:00,276 --> 00:30:01,243 Трябва да опиташ и сушито. 499 00:30:01,911 --> 00:30:03,936 Това е много изискано ястие. 500 00:30:04,213 --> 00:30:05,077 Хайде. 501 00:30:05,614 --> 00:30:07,081 Опитай. 502 00:30:08,117 --> 00:30:09,414 Опитай. 503 00:30:09,452 --> 00:30:11,283 Хайде, опитай го. 504 00:30:12,955 --> 00:30:14,513 Давай. 505 00:30:22,098 --> 00:30:23,793 Исках да поговорим... 506 00:30:23,866 --> 00:30:25,231 За какво? 507 00:30:25,968 --> 00:30:27,959 Увеличаването на страниците е... 508 00:30:29,205 --> 00:30:30,729 е част от уравнението за... 509 00:30:30,773 --> 00:30:33,401 постигане на целите, поставени от шефовете ми. 510 00:30:33,442 --> 00:30:36,309 Теди Кей иска да създаде империя. 511 00:30:36,345 --> 00:30:37,642 Всъщност, 512 00:30:37,980 --> 00:30:39,038 трябва да... 513 00:30:39,081 --> 00:30:40,105 съкратя... 514 00:30:40,149 --> 00:30:41,275 300 хиляди долара 515 00:30:41,317 --> 00:30:44,377 от заплатите на мактетинговия екип и то веднага. 516 00:30:45,988 --> 00:30:47,888 Не правя толкова пари, Картър. 517 00:30:48,824 --> 00:30:51,918 Знам, колко пари изкарваш, Дан. 518 00:30:53,095 --> 00:30:54,585 Ами... 519 00:30:55,898 --> 00:30:57,229 можеше да ми кажеш, че съм уволнен 520 00:30:57,266 --> 00:30:59,894 преди да изям проклетата риба! 521 00:30:59,935 --> 00:31:01,425 Дан! 522 00:31:01,971 --> 00:31:02,437 Виж... 523 00:31:05,074 --> 00:31:07,736 Няма да те уволнявам. 524 00:31:08,110 --> 00:31:10,305 Така ли? - Не. 525 00:31:12,481 --> 00:31:14,642 Ти си отличен дистрибутор. 526 00:31:14,817 --> 00:31:16,751 Ръководиш добър екип. 527 00:31:16,786 --> 00:31:19,448 Мисля, че имаш потенциала... 528 00:31:19,488 --> 00:31:23,254 да бъдеш чудесен ръководител. 529 00:31:24,493 --> 00:31:27,189 Чудесен ръководител? 530 00:31:29,698 --> 00:31:31,325 Виж, Картър, 531 00:31:31,367 --> 00:31:33,198 виждам изгодата за теб да имаш 532 00:31:33,269 --> 00:31:35,100 чудесен ръководител, но 533 00:31:35,137 --> 00:31:36,934 каква е изгодата за мен 534 00:31:36,972 --> 00:31:39,133 в този момент от кариерата ми 535 00:31:39,175 --> 00:31:41,302 да бъда чудесен ръководител? 536 00:31:43,045 --> 00:31:44,603 Ами... 537 00:31:45,314 --> 00:31:49,273 изгодата в този момент от кариерата ти ще е... 538 00:31:49,385 --> 00:31:51,376 че ще си запазиш работата. 539 00:31:52,221 --> 00:31:55,554 Доста добра изгода, не мислиш ли? 540 00:31:58,227 --> 00:32:00,320 Наистина ли? 541 00:32:01,197 --> 00:32:02,960 Усмихваш ли се? 542 00:32:03,566 --> 00:32:04,294 Усмихваш се! 543 00:32:04,333 --> 00:32:05,527 Явно ти е смешно! 544 00:32:05,835 --> 00:32:06,733 Познай какво? 545 00:32:06,802 --> 00:32:08,360 Нямаш представа 546 00:32:08,404 --> 00:32:12,238 в какъв кошмар се вкара, приятелче! 547 00:32:12,908 --> 00:32:13,840 Мамка му! 548 00:32:14,343 --> 00:32:17,710 Без мен това място ще пропадне! 549 00:32:19,148 --> 00:32:21,776 Май има справедливост в този свят. 550 00:32:21,851 --> 00:32:25,582 Смешно ли ви е? Супер! 551 00:32:49,178 --> 00:32:51,442 Картър те вика. 552 00:32:55,684 --> 00:32:58,448 Дан, искам да прегледаш едни отчети. 553 00:32:58,521 --> 00:33:00,819 Това са отчети тип 360. 554 00:33:00,856 --> 00:33:03,586 Това са финансови отчети обхващащи всеки ъгъл. 555 00:33:03,626 --> 00:33:06,356 Затова се казват 360, трябва да ги проверявам аз 556 00:33:06,395 --> 00:33:07,953 но ще се радвам ако успееш да ги провериш до понеделник. 557 00:33:07,997 --> 00:33:09,589 Ако искаме да сме агресивни, 558 00:33:09,632 --> 00:33:10,997 ако искаме да завземем пазара... 559 00:33:11,066 --> 00:33:12,397 Мисля че... - Не сега, Дан. 560 00:33:12,434 --> 00:33:13,526 ""Спортс Америка"" 561 00:33:13,569 --> 00:33:15,628 е най-популярно сред момчетата 562 00:33:15,671 --> 00:33:17,696 между 13 и 18 годишна възраст. 563 00:33:25,147 --> 00:33:27,308 Здравейте, оставете ми съобщение. 564 00:33:27,816 --> 00:33:29,283 Или пък не. 565 00:33:29,618 --> 00:33:30,778 Здравей, аз съм. 566 00:33:30,819 --> 00:33:32,912 Знаеш, че съм аз. 567 00:33:32,955 --> 00:33:33,979 Просто... 568 00:33:34,423 --> 00:33:37,324 Искам да те видя. Обади ми се. 569 00:33:37,459 --> 00:33:38,926 Или пък не. 570 00:33:43,599 --> 00:33:44,998 Насам, момче! 571 00:33:46,435 --> 00:33:47,265 Насам, момче! 572 00:33:48,170 --> 00:33:50,161 Здравейте, г-жо Тенески! 573 00:33:50,339 --> 00:33:52,330 Не, не знаех, че се е преместил. 574 00:33:52,575 --> 00:33:54,270 Предайте му, че Картър... 575 00:33:54,510 --> 00:33:55,909 го поздравява. 576 00:33:56,312 --> 00:33:57,745 Насам, момче! 577 00:33:58,781 --> 00:34:01,807 Насам, момче! Хей! 578 00:34:06,956 --> 00:34:09,652 Ало? - Здравей, Дан. Картър е. 579 00:34:09,692 --> 00:34:12,252 Кой? - Картър Дурие. 580 00:34:12,294 --> 00:34:14,023 Искам утре да се съберем. 581 00:34:14,096 --> 00:34:16,360 Искам да обсъдим някои идеи. 582 00:34:16,498 --> 00:34:17,362 Утре е неделя. 583 00:34:17,433 --> 00:34:18,422 Да, знам. Ще бъде чудесно. 584 00:34:18,467 --> 00:34:19,832 Ще стартираме седмицата подготвени. 585 00:34:19,868 --> 00:34:22,803 Няма да е цял ден. Само няколко часа следобед. 586 00:34:22,838 --> 00:34:23,668 Ето какво, 587 00:34:23,706 --> 00:34:25,697 да се съберем към 12 часа. 588 00:34:25,774 --> 00:34:26,468 Ще донеса суши. 589 00:34:26,508 --> 00:34:29,033 Ще си прекараме супер, нали? Чао. 590 00:34:52,668 --> 00:34:54,898 Какво правиш? - Какво? 591 00:34:55,904 --> 00:34:56,893 Нищо. 592 00:34:57,339 --> 00:34:57,828 Просто... 593 00:34:57,873 --> 00:35:00,137 видях звезди. Случвало ли ти се е? 594 00:35:00,175 --> 00:35:02,143 Да, когато бях на 3. 595 00:35:02,177 --> 00:35:02,905 Хей! 596 00:35:03,345 --> 00:35:04,437 Какво правиш тук в неделя? 597 00:35:04,480 --> 00:35:07,472 В неделя се ритат задници най-добре. 598 00:35:07,516 --> 00:35:08,278 Абсолютно. 599 00:35:08,350 --> 00:35:11,012 Познай! Екипът ми ще дойде днес. 600 00:35:11,186 --> 00:35:12,881 Дан е тук. Трябва да се запознаете. 601 00:35:12,921 --> 00:35:15,389 Не искам нещата да стават лични. 602 00:35:15,824 --> 00:35:18,156 Не решихме ли да го освободим? 603 00:35:18,193 --> 00:35:21,959 Не. Уволнихме Енрике Кал, помниш ли? 604 00:35:21,997 --> 00:35:25,728 Да. Малкият с малкият. Схващаш ли? 605 00:35:26,802 --> 00:35:27,826 Искаш ли да... 606 00:35:27,870 --> 00:35:29,360 да вечеряме заедно тази вечер? 607 00:35:30,239 --> 00:35:31,035 Много би ми се искало, 608 00:35:31,073 --> 00:35:31,835 но ще пътувам до Берлин 609 00:35:31,874 --> 00:35:33,501 за среща с тамошните ни момчета. 610 00:35:33,542 --> 00:35:34,941 Жалко. 611 00:35:35,044 --> 00:35:36,534 Нещо не е наред ли? 612 00:35:37,579 --> 00:35:39,740 С жена ми имаме проблеми и просто... 613 00:35:39,782 --> 00:35:40,942 Ясно. Трябва да вървя. 614 00:35:41,016 --> 00:35:43,917 Виж, трябва да уволниш още хора. 615 00:35:43,952 --> 00:35:44,884 Да ги уволня? 616 00:35:44,920 --> 00:35:47,218 Заради разходите. Разкарай някой. 617 00:35:47,256 --> 00:35:47,745 Ясно. 618 00:35:49,124 --> 00:35:50,682 Марк, за сега нещата вървят добре 619 00:35:50,726 --> 00:35:52,591 и не смятам, че трябва да уволняваме още хора. 620 00:35:52,628 --> 00:35:53,356 Рано или късно 621 00:35:53,395 --> 00:35:55,420 всички ще се срещнем с реалността. 622 00:35:55,698 --> 00:35:56,858 Благодаря, че дойде. 623 00:35:56,899 --> 00:35:58,457 Днес беше страхотна! 624 00:35:59,134 --> 00:36:02,262 Луи, беше супер. Искаш ли да пийнем по нещо? 625 00:36:02,304 --> 00:36:04,795 С удоволствие, но вече не пия. 626 00:36:05,708 --> 00:36:07,573 Ясно. Морти, да пийнем по нещо? 627 00:36:07,609 --> 00:36:09,076 Трябва да се прибирам за вечеря. 628 00:36:09,111 --> 00:36:11,513 Жена ми хич не си поплюва. 629 00:36:11,513 --> 00:36:14,073 Много се ядосва когато закъснявам. 630 00:36:14,383 --> 00:36:15,543 Добре. Алиша? 631 00:36:17,286 --> 00:36:19,982 Днес трябва да си оправя косата. 632 00:36:20,222 --> 00:36:21,314 Ами ти, Дан? Искаш ли да... 633 00:36:22,091 --> 00:36:23,319 пийнем по нещо? 634 00:36:23,359 --> 00:36:24,257 Неделя е. 635 00:36:25,127 --> 00:36:27,823 Днес ще вечерям със семейството си. 636 00:36:27,863 --> 00:36:31,390 Искаш ли да вечеряш с нас? - Да, разбира се! 637 00:36:31,433 --> 00:36:33,628 Само да си взема нещата! 638 00:36:34,403 --> 00:36:35,631 Чакай. 639 00:36:43,145 --> 00:36:44,942 Кой те е учил да караш? 640 00:36:45,013 --> 00:36:45,945 Никой. 641 00:36:46,281 --> 00:36:47,509 Стига бе! 642 00:36:54,656 --> 00:36:57,090 Прибрах се! - Да! 643 00:36:57,860 --> 00:37:03,821 За това говоря! Това е истински дом! 644 00:37:03,866 --> 00:37:06,266 Скъпа, това е Картър Дурие. 645 00:37:06,301 --> 00:37:08,804 Здравей. Приятно ми е. - Г-жо Форман! 646 00:37:08,804 --> 00:37:09,532 Много ми е приятно. 647 00:37:09,605 --> 00:37:12,199 Благодаря, че ме приехте в дома си. 648 00:37:12,307 --> 00:37:14,138 Добре дошъл си! 649 00:37:14,176 --> 00:37:17,668 Надявам се харесваш бегзиди? - Бегзиди?! 650 00:37:18,046 --> 00:37:19,946 Страхотно! 651 00:37:19,982 --> 00:37:21,779 Точно от това имам нужда! 652 00:37:21,817 --> 00:37:27,312 Обичам домашната храна. Чудесно! 653 00:37:27,790 --> 00:37:31,556 Има ли му нещо? - Без съмнение. 654 00:37:31,660 --> 00:37:32,490 Нека го набием 655 00:37:32,528 --> 00:37:34,962 и го разкараме от тук, ясно? 656 00:37:34,997 --> 00:37:36,225 Много е млад. 657 00:37:37,132 --> 00:37:39,623 Доста по-млад е от теб. - Да. 658 00:37:39,668 --> 00:37:42,159 Благодаря, че ми каза. 659 00:37:43,472 --> 00:37:44,166 Аз... 660 00:37:44,206 --> 00:37:47,198 проучих разходите за университета. 661 00:37:47,342 --> 00:37:49,003 Знаеш ли колко е таксата? 662 00:37:49,178 --> 00:37:50,645 Плюс режийните... 663 00:37:50,679 --> 00:37:52,374 плюс практическите обучения... 664 00:37:52,514 --> 00:37:54,675 Плюс разходите по бебето. - Не се тревожи. 665 00:37:54,716 --> 00:37:57,446 Тази фраза не ни решава проблема. 666 00:37:57,486 --> 00:38:00,182 Ще ни се наложи да вземем заем. 667 00:38:00,222 --> 00:38:03,885 Защо просто да не помоля шефа ми за повишение?! 668 00:38:14,703 --> 00:38:15,294 Здравей! 669 00:38:15,370 --> 00:38:19,033 Гледах снимките, където си... 670 00:38:19,174 --> 00:38:21,404 Така и не се запознахме в асансьора. 671 00:38:21,443 --> 00:38:25,436 Казвам се Картър Дурие. - Да, знам кой си. 672 00:38:28,250 --> 00:38:29,342 Баща ми знае ли, че си тук? 673 00:38:29,384 --> 00:38:31,784 Баща ти ме покани на вечеря. 674 00:38:32,688 --> 00:38:34,417 Всъщност... 675 00:38:36,024 --> 00:38:37,389 Кой е този? 676 00:38:37,426 --> 00:38:39,257 Това е новият шеф на татко. 677 00:38:39,294 --> 00:38:40,921 Не може да е новият шеф на татко. 678 00:38:41,129 --> 00:38:42,596 Много си млад. 679 00:38:42,631 --> 00:38:45,122 Също така, беше много уплашен. 680 00:38:45,334 --> 00:38:46,733 Добре памет. 681 00:38:47,035 --> 00:38:49,299 Сладък си за да си шеф на татко. 682 00:38:51,073 --> 00:38:53,041 Благодаря. 683 00:38:53,075 --> 00:38:55,043 Аз ще вдигна! 684 00:39:02,317 --> 00:39:04,478 Та, как си? 685 00:39:04,953 --> 00:39:06,477 Добре. 686 00:39:08,924 --> 00:39:12,485 Какво всъщност правиш тук? 687 00:39:14,196 --> 00:39:15,220 Жена ми ме напусна 688 00:39:15,264 --> 00:39:17,664 а днес е годишнината от сватбата ни. 689 00:39:17,766 --> 00:39:20,792 Идеята да се прибера сам вкъщи ми се видя много... 690 00:39:21,837 --> 00:39:23,304 депресираща. 691 00:39:24,573 --> 00:39:28,634 Използвах баща ти и се самопоканих на вечеря. 692 00:39:28,810 --> 00:39:32,007 Явно си доста... 693 00:39:32,080 --> 00:39:34,139 ненормално искрен човек. 694 00:39:35,183 --> 00:39:36,150 Не. 695 00:39:37,486 --> 00:39:39,852 Не. Честно казано, не съм... 696 00:39:40,155 --> 00:39:41,622 Разкрих се единствено пред теб. 697 00:39:41,657 --> 00:39:42,351 Иначе не съм такъв. 698 00:39:42,424 --> 00:39:45,587 Хората около мен ме мислят за... 699 00:39:45,627 --> 00:39:48,755 безчувствен, нахален задник. 700 00:39:52,467 --> 00:39:53,764 Искаш ли да играем на джага? - Добре. 701 00:39:53,802 --> 00:39:56,965 Отивам да се преоблека. - Добре. 702 00:39:57,472 --> 00:40:00,635 Мислиш ли, че Алекс ще може да живее сама? 703 00:40:00,842 --> 00:40:01,638 Ами... 704 00:40:01,677 --> 00:40:04,544 притеснявам се, че й угаждаш. 705 00:40:04,613 --> 00:40:07,446 Иска ми се да не се разочарова 706 00:40:07,482 --> 00:40:09,347 когато фалираме и я отпишем. 707 00:40:09,384 --> 00:40:12,717 Защо я пусна без да сме говорили? 708 00:40:14,623 --> 00:40:16,147 Къде е онази всезнаеща тинейджърка?! 709 00:40:16,825 --> 00:40:18,793 Защо ми е толкова зле?! 710 00:40:18,994 --> 00:40:21,394 Тук никой не ми помага 711 00:40:21,463 --> 00:40:25,661 и започва да ми писва! - Успокой се. Дай ми това. 712 00:40:40,682 --> 00:40:42,980 Вече не ми се занимава с тенис. 713 00:40:43,585 --> 00:40:45,849 Писна ми да бъда фанатичката! 714 00:40:46,188 --> 00:40:47,587 Хората не ме канят на партитата си, 715 00:40:47,656 --> 00:40:50,181 защото си мислят, че тренирам или нещо такова. 716 00:40:50,425 --> 00:40:53,155 Другият слух е, че съм лесбийка 717 00:40:53,195 --> 00:40:55,095 Това е гадно! 718 00:40:55,430 --> 00:40:58,593 Не е лошо да си лесбийка... 719 00:40:59,201 --> 00:41:00,930 Да, но не съм такава. 720 00:41:06,375 --> 00:41:09,071 Мислех да стана професионалистка и да печеля пари, но 721 00:41:10,212 --> 00:41:12,772 но не съм чак толкова добра. 722 00:41:13,749 --> 00:41:14,716 А и не се стремя към това. 723 00:41:14,750 --> 00:41:17,583 Няма време. Вече съм на 21. 724 00:41:18,053 --> 00:41:18,576 Красота! 725 00:41:21,757 --> 00:41:23,520 Понякога и аз се чувствам така. 726 00:41:23,558 --> 00:41:26,186 На 26 съм и животът ми сякаш свърши. 727 00:41:26,294 --> 00:41:29,752 Може би от тук започва падението ми. 728 00:41:30,899 --> 00:41:32,730 Може би си прав. 729 00:41:37,639 --> 00:41:39,470 Ето. Задръж рестото. 730 00:41:45,247 --> 00:41:46,236 Вечерята е готова! 731 00:41:46,281 --> 00:41:48,909 Водя важен разговор! 732 00:41:48,950 --> 00:41:51,544 С кого? - С приятелят ми? 733 00:41:51,787 --> 00:41:53,277 Моля?! 734 00:41:58,093 --> 00:42:02,393 Говори г-н Форман. Кой си ти и на колко си години? 735 00:42:02,631 --> 00:42:05,828 Да. Ако дадеш на дъщеря ми алкохол 736 00:42:05,867 --> 00:42:08,995 или дрога ще те намеря и изкормя. 737 00:42:09,071 --> 00:42:12,802 Татко! - Вечерята е готова! 738 00:42:16,178 --> 00:42:17,440 Ето ви и вас! 739 00:42:17,846 --> 00:42:20,178 Деца, ще дойдете ли на вечеря? 740 00:42:44,139 --> 00:42:45,197 Пицата е страхотна! От къде е? 741 00:42:45,807 --> 00:42:49,140 От един долнопробен ресторант, който се казва Домино. 742 00:42:49,277 --> 00:42:52,178 Ти наистина ли си шефът на татко? 743 00:42:54,316 --> 00:42:54,941 Не сме... 744 00:42:55,650 --> 00:42:57,140 По скоро сме колеги. 745 00:42:57,285 --> 00:43:00,880 Не. Той е шефът, а аз ръководителят. 746 00:43:00,956 --> 00:43:04,119 Женен ли си? Носиш халка... 747 00:43:04,793 --> 00:43:08,820 Да, женен съм. Нещо такова. 748 00:43:09,231 --> 00:43:11,131 Значи си преждевременно състарен. 749 00:43:11,433 --> 00:43:13,697 Джен, би ли ми подала пицата? - Нека аз. 750 00:43:13,735 --> 00:43:16,226 Боже, Дан! Извинявай! Съжалявам! 751 00:43:16,304 --> 00:43:17,703 Ще те оправя! 752 00:43:17,739 --> 00:43:18,728 Картър! 753 00:43:18,774 --> 00:43:23,734 Само жена ми може да ме докосва там. 754 00:43:23,912 --> 00:43:29,145 Ще се кача да си сменя панталоните... отново. 755 00:43:33,088 --> 00:43:35,113 Добра работа! 756 00:43:36,491 --> 00:43:38,049 Благодаря. 757 00:43:41,363 --> 00:43:44,355 Много ви благодаря. Страхотна пица! 758 00:43:44,399 --> 00:43:45,923 Винаги си добре дошъл. - Чао. 759 00:43:46,001 --> 00:43:47,525 Прибирай се. - Добре. 760 00:43:47,569 --> 00:43:48,763 Лека нощ. 761 00:43:49,871 --> 00:43:51,771 Отново благодаря! 762 00:45:01,142 --> 00:45:03,838 МАРИХУАНА 763 00:45:11,453 --> 00:45:12,613 Вземи. 764 00:45:14,289 --> 00:45:16,780 Купих ти спрей за самозащита. 765 00:45:18,393 --> 00:45:19,325 Много мило! 766 00:45:19,361 --> 00:45:24,196 Наблюдавам те така че... 767 00:45:24,366 --> 00:45:27,631 веднага ще разбера ако си в беда. - Добре. 768 00:45:29,971 --> 00:45:31,302 Бъди внимателна. - Добре. 769 00:45:32,007 --> 00:45:33,941 Добре, скъпа. - Обичам те, татко! 770 00:45:35,543 --> 00:45:37,010 И аз те обичам. 771 00:45:37,279 --> 00:45:39,804 До скоро. - Чао. 772 00:45:44,686 --> 00:45:48,349 Подпишете тук, тук и тук. 773 00:45:49,224 --> 00:45:51,818 Това ще е втората ви ипотека. 774 00:45:56,898 --> 00:46:02,666 Подпиши и всичко става официално. 775 00:46:16,584 --> 00:46:18,074 Вече си разведен. 776 00:46:21,690 --> 00:46:22,884 Има 2 неща. Първо... 777 00:46:23,091 --> 00:46:25,218 Стаклър организира баскетболен мач. 778 00:46:25,260 --> 00:46:26,750 Аз ще бъда капитана на отбора. 779 00:46:26,828 --> 00:46:29,626 Ти ще си моят Майкъл Джордан. 780 00:46:29,664 --> 00:46:31,928 Второ, разбрах, че ще водиш хората от Ямайка... 781 00:46:32,434 --> 00:46:34,766 на мача на ""Никс"" утре вечер? - Да. 782 00:46:34,803 --> 00:46:36,600 Трябваше да се консултираш с мен. 783 00:46:36,638 --> 00:46:38,071 С теб ли? 784 00:46:38,106 --> 00:46:39,038 Те са мои клиенти. 785 00:46:39,441 --> 00:46:41,375 Не, те са клиенти на Глобком. 786 00:46:41,409 --> 00:46:45,539 Ще ги заведем на корпоративното изложение. 787 00:46:45,580 --> 00:46:47,377 Те не си падат по такива неща. 788 00:46:48,216 --> 00:46:50,878 Всички обичат да ходят по изложения. 789 00:46:51,152 --> 00:46:52,779 Не можем да ги заведем във сряда, 790 00:46:52,854 --> 00:46:53,843 защото Теди Кей има среща с 791 00:46:53,888 --> 00:46:57,085 Бил Клинтън, Джей Зи и Кофи Анан. 792 00:46:57,125 --> 00:46:58,387 Ще ги доведеш в четвъртък. 793 00:46:58,426 --> 00:46:59,688 Ще ги заведем на концерт. 794 00:46:59,728 --> 00:47:01,389 Виж, налага се, 795 00:47:01,429 --> 00:47:03,454 да намалим страниците на 18. 796 00:47:03,531 --> 00:47:06,557 Искам да сритаме конкуренцията. 797 00:47:06,768 --> 00:47:08,497 Ще трябва да освободя някои хора. 798 00:47:08,770 --> 00:47:11,432 Защо казваш ""освободя""? 799 00:47:11,673 --> 00:47:13,766 Те не искат да си ходят. 800 00:47:13,942 --> 00:47:16,536 Защо просто не кажеш ""уволня""? 801 00:47:17,445 --> 00:47:19,140 Защото ""освободя"" звучи по-добре. 802 00:47:19,247 --> 00:47:22,307 Не и за уволнения. 803 00:47:24,219 --> 00:47:26,710 Концерт на ""Лигали Дед"" 804 00:47:29,791 --> 00:47:32,919 Този тип е бил прострелван 12 пъти. 805 00:47:32,961 --> 00:47:36,453 Така си е извоювал името. 806 00:47:36,498 --> 00:47:39,956 Защо просто не се кръсти ""Труп""? 807 00:47:40,468 --> 00:47:41,435 Страх го е. 808 00:47:42,270 --> 00:47:44,830 В момента сингалът му е на върха на класациите. 809 00:47:44,939 --> 00:47:46,497 Той е протеже на Вилсънт. 810 00:47:46,941 --> 00:47:49,466 ""Кокъл"" щеше да му отива повече. - Какво? 811 00:47:50,478 --> 00:47:53,447 За 20 години не стана по-забавен. 812 00:47:53,615 --> 00:47:55,412 Представям ви един мой колега. 813 00:47:55,450 --> 00:47:58,942 Това е Пити от ""Кей Джем Тинс"". - Здрасти. 814 00:47:59,654 --> 00:48:01,519 Имам невероятна идея. 815 00:48:01,623 --> 00:48:03,318 Купуваме определено количество ямайски ром 816 00:48:03,358 --> 00:48:05,792 и бум! Ще се пласираме маратонки! 817 00:48:05,827 --> 00:48:08,022 Да. Звучи добре. 818 00:48:08,063 --> 00:48:10,861 Ще обуем всички пияници! 819 00:48:14,169 --> 00:48:17,400 Дан, искаш ли да излезем на въздух? - Да. 820 00:48:18,206 --> 00:48:19,833 Връщаме се след малко. - Добре. 821 00:48:20,508 --> 00:48:23,807 Не се бавете. След малко ще пее Чими Чангас. 822 00:48:28,083 --> 00:48:29,141 Съжалявам за този концерт. 823 00:48:29,184 --> 00:48:31,379 Накараха ме. Ще ти уредя място 824 00:48:31,419 --> 00:48:33,614 за следващия мач. - Няма проблем. 825 00:48:33,855 --> 00:48:34,480 Виж, Дан... 826 00:48:34,522 --> 00:48:39,152 казаха ми повече да не рекламирам в Спортс Америка. 827 00:48:39,627 --> 00:48:40,719 Какво? 828 00:48:40,795 --> 00:48:42,660 Миналата година ни купи компания 829 00:48:42,697 --> 00:48:44,528 на име ""Континентал Брандс"". 830 00:48:44,566 --> 00:48:45,658 Излиза, че 831 00:48:45,700 --> 00:48:47,065 компанията, която ни е купила 832 00:48:47,135 --> 00:48:48,466 и компанията, която е купила вас 833 00:48:48,503 --> 00:48:49,800 не са... 834 00:48:49,838 --> 00:48:53,239 в добри отношение главно в Европа. 835 00:48:53,575 --> 00:48:55,133 Не са в добри отношения ли? 836 00:48:55,176 --> 00:48:57,076 Това какво общо има с нашия бизнес? 837 00:48:57,145 --> 00:48:58,339 Нищо. 838 00:48:58,379 --> 00:49:02,008 ...Но политиката ни се промени. 839 00:49:02,083 --> 00:49:04,574 Съжалява, Дан. 840 00:49:16,831 --> 00:49:19,095 Дан, трябва да... 841 00:49:19,734 --> 00:49:23,568 уволня Луи и Морти. - Не трябва. 842 00:49:23,605 --> 00:49:24,367 Напротив, трябва. 843 00:49:24,405 --> 00:49:26,373 Ще си върнем тези рекламни страници. 844 00:49:26,407 --> 00:49:27,931 Ще... 845 00:49:28,076 --> 00:49:31,011 Боже! Сякаш не разбираш! 846 00:49:31,179 --> 00:49:32,703 Загубихме важен клиент. 847 00:49:32,780 --> 00:49:34,304 Стеклър ми постави срок. 848 00:49:34,349 --> 00:49:36,112 Трябваше да повиша страниците. 849 00:49:36,551 --> 00:49:39,281 Хари, Пит и Алиша са ни нужни. 850 00:49:39,921 --> 00:49:41,752 Морти е логичният избор. 851 00:49:41,789 --> 00:49:44,053 Представителката на Пепси смята Луи за сексист. 852 00:49:44,092 --> 00:49:45,889 Познай защо? Казал й че ще я прасне. 853 00:49:45,927 --> 00:49:46,791 Той е идиот! 854 00:49:46,861 --> 00:49:49,591 Стига! Не можеш да ги уволниш. 855 00:49:49,631 --> 00:49:51,360 Това са моите хора! 856 00:49:51,399 --> 00:49:53,094 Заедно сме от 8 години. 857 00:49:53,134 --> 00:49:54,999 Наех ги по едно и също време. 858 00:49:55,069 --> 00:49:55,899 Знам, Дан. 859 00:49:55,937 --> 00:49:58,371 За това заплатите им са огромни 860 00:49:58,406 --> 00:50:00,806 и трябва да бъдат съкратени. 861 00:50:01,242 --> 00:50:02,766 Съжалявам. 862 00:50:04,979 --> 00:50:08,039 Аз работя в компанията от 23 години. 863 00:50:08,550 --> 00:50:09,574 Заплатата ми е по-голяма от техните. 864 00:50:09,617 --> 00:50:11,278 Защо просто не уволниш мен? 865 00:50:11,319 --> 00:50:13,378 Искаш ли да те уволня? 866 00:50:13,588 --> 00:50:14,816 Мога, Дан. 867 00:50:15,623 --> 00:50:17,523 Имаш семейство, което те обича. 868 00:50:17,592 --> 00:50:21,653 Чакаш дете. Понякога те гледам и... 869 00:50:26,067 --> 00:50:27,694 Има хора... 870 00:50:27,735 --> 00:50:29,168 които се нуждаят от теб. 871 00:50:31,472 --> 00:50:33,770 Искаш ли да им причиниш страдания... 872 00:50:33,841 --> 00:50:36,275 заради Луи и Морти? 873 00:51:40,508 --> 00:51:42,499 Вече тук ли живееш? 874 00:51:43,645 --> 00:51:45,670 Колко е часът? 875 00:51:46,014 --> 00:51:47,311 7 сутринта. 876 00:51:48,650 --> 00:51:50,777 Виж, цяла нощ мислих 877 00:51:51,919 --> 00:51:52,851 и... 878 00:51:52,887 --> 00:51:54,821 ако трябва да бъдат уволнение, 879 00:51:54,856 --> 00:51:56,756 то аз трябва да ги уволня. 880 00:52:14,275 --> 00:52:15,936 Момчета, 881 00:52:16,044 --> 00:52:17,238 изключително ми е неприятно 882 00:52:17,278 --> 00:52:20,714 да ви кажа следното нещо. 883 00:52:21,916 --> 00:52:25,784 И двамата сте освободени. 884 00:52:26,788 --> 00:52:29,586 Освободени? Какво значи това? 885 00:52:29,891 --> 00:52:32,587 Значи, че сте уволнение, Луи. 886 00:52:33,594 --> 00:52:35,186 Повярвайте ми, ако... 887 00:52:35,229 --> 00:52:38,426 имах някакъв избор щях да... 888 00:52:40,735 --> 00:52:41,531 Както и да е. 889 00:52:41,569 --> 00:52:43,469 Реших, че трябва аз да ви го съобщя, 890 00:52:43,504 --> 00:52:45,404 защото аз бях този, който ви нае. 891 00:52:45,773 --> 00:52:48,264 Чакай малко. И ти ли си уволнен? 892 00:52:48,309 --> 00:52:49,936 Не. 893 00:52:52,246 --> 00:52:53,645 Решението не е мое. 894 00:52:53,715 --> 00:52:56,707 Значи и вината не е твоя, нали Дан? 895 00:52:56,751 --> 00:52:59,743 Не казах това. - Това е пълна глупост! 896 00:52:59,787 --> 00:53:00,947 Не, Морти. Знаеш ли нещо? 897 00:53:00,988 --> 00:53:02,216 Ти ми беше като брат! 898 00:53:02,256 --> 00:53:03,621 Бих те защитил докрай, 899 00:53:03,658 --> 00:53:04,647 отрепка такава! 900 00:53:04,692 --> 00:53:07,718 Станал си бюрократичен задник! 901 00:53:07,762 --> 00:53:08,285 Луи... 902 00:53:08,930 --> 00:53:10,056 Направи ми услуга. Ако видиш приятелят ми дан, 903 00:53:10,098 --> 00:53:11,588 кажи му, че го търся. 904 00:53:11,632 --> 00:53:13,224 Луи! 905 00:53:19,774 --> 00:53:22,504 Дан, какво да кажа на жена ми? 906 00:53:23,277 --> 00:53:24,574 Тя вече ходи с окъсани дрехи. 907 00:53:24,612 --> 00:53:27,706 Освен и аз да направя същото. 908 00:53:28,950 --> 00:53:32,317 Морти, много съжалявам. 909 00:53:33,621 --> 00:53:37,489 Знам, че и на теб не ти е леко, Дан. 910 00:53:37,792 --> 00:53:40,590 Ти беше добър шеф. 911 00:53:41,462 --> 00:53:44,954 Третираше ни с уважение и... 912 00:53:48,770 --> 00:53:50,704 ...Оценявам го. 913 00:54:10,024 --> 00:54:10,547 Какво е това? 914 00:54:11,058 --> 00:54:12,821 Това е анализ 360 на персонала. 915 00:54:14,395 --> 00:54:15,191 Писал си си рецензия: 916 00:54:15,229 --> 00:54:19,996 ""Не оправдава очакванията"". - Да. 917 00:54:26,174 --> 00:54:29,575 Ще се обаждаш ли? - Ще се обаждам. 918 00:54:35,082 --> 00:54:38,017 Късмет, Морти. - Благодаря. 919 00:54:38,586 --> 00:54:39,416 Морти. - Да. 920 00:54:39,887 --> 00:54:41,548 Ще ни липсваш. - Вие също. 921 00:54:42,723 --> 00:54:45,089 Ще се оправиш ли? - Ще се оправя. 922 00:54:45,126 --> 00:54:46,150 Обещавам. - Успех. 923 00:55:01,042 --> 00:55:01,872 Стига, бе! 924 00:55:02,543 --> 00:55:03,441 Какво правиш тук? 925 00:55:03,511 --> 00:55:06,844 Здравей! Просто си чета. 926 00:55:06,881 --> 00:55:08,644 Вече уча в ""NYU"". 927 00:55:08,683 --> 00:55:10,412 Стига бе! - Да. 928 00:55:10,451 --> 00:55:11,042 Успяла си. 929 00:55:11,085 --> 00:55:13,212 Това е чудесно. - Да. 930 00:55:13,421 --> 00:55:14,217 Ами ти? 931 00:55:14,255 --> 00:55:16,280 Наех си апартамент в Трибека. 932 00:55:16,324 --> 00:55:17,586 Така ли? - Да. 933 00:55:17,625 --> 00:55:19,616 Страхотно! 934 00:55:21,229 --> 00:55:22,457 Пиеш ли кафе? - Не. 935 00:55:22,530 --> 00:55:25,727 Обикновено пия чай вместо кафе. 936 00:55:34,475 --> 00:55:37,808 Явно кофеинът не ти понася. 937 00:55:38,079 --> 00:55:40,377 Заради това ли трепери кракът ти? 938 00:55:41,148 --> 00:55:43,412 Мисля, че да. 939 00:55:46,320 --> 00:55:47,787 Не носиш халката си... 940 00:55:48,022 --> 00:55:49,319 Да. Вече... 941 00:55:49,390 --> 00:55:51,119 официално съм човек, 942 00:55:51,158 --> 00:55:53,820 който вее има един развод. 943 00:55:54,095 --> 00:55:55,960 Съжалявам. - Всичко е наред. 944 00:55:55,997 --> 00:55:57,692 Когато се връщам назад 945 00:55:57,732 --> 00:56:00,326 осъзнавам, че нещата не вървяха още при втората среща. 946 00:56:01,602 --> 00:56:04,093 Ти как си? Как върви учението? 947 00:56:04,739 --> 00:56:06,297 Много добре. 948 00:56:07,441 --> 00:56:08,635 Искам да кажа, че... 949 00:56:10,244 --> 00:56:12,109 на прехвърлилите се студенти не се гледа с добро око. 950 00:56:12,146 --> 00:56:14,478 Хората са се разделили на групички 951 00:56:14,515 --> 00:56:17,177 и не искат още ""членове"". 952 00:56:17,852 --> 00:56:19,683 Курсът по писане е страхотен. 953 00:56:19,754 --> 00:56:22,188 Писателска дейност? - Да. 954 00:56:22,223 --> 00:56:23,281 Просто... 955 00:56:23,324 --> 00:56:26,293 историите винаги са ме вълнували. 956 00:56:26,794 --> 00:56:29,194 ...В това да избягаш в нечий живот. 957 00:56:29,764 --> 00:56:32,460 Моят живот е много скучен. 958 00:56:33,134 --> 00:56:35,466 Проклета съм да имам прагматично семейство. 959 00:56:35,503 --> 00:56:38,666 Писането не е прагматична дейност. 960 00:56:38,806 --> 00:56:40,171 Мисля да запиша магистратура по мениджмънт. 961 00:56:40,207 --> 00:56:43,608 Не! Не го прави! 962 00:56:43,811 --> 00:56:46,006 Остани си с писането. 963 00:56:47,548 --> 00:56:50,016 Малко е странно. Понякога изглеждаш 964 00:56:50,117 --> 00:56:52,483 като обсебен от кариерата си. 965 00:56:52,520 --> 00:56:53,782 Реализацията ти е пълна. 966 00:56:53,821 --> 00:56:56,289 Не, не съм обсебен. 967 00:56:56,324 --> 00:56:57,791 Кариерата ми е... 968 00:56:57,825 --> 00:57:00,055 главното, което имам в живота си. 969 00:57:00,962 --> 00:57:03,624 ...Както и онова размазано порше. 970 00:57:05,366 --> 00:57:06,993 Семейството ти сигурно много се гордее с теб.