1 00:00:23,674 --> 00:00:28,382 Когато се родих, светът беше много по-просто устроено място. 2 00:00:29,352 --> 00:00:33,947 Всичко се въртеше около взривове и обири. 3 00:00:44,667 --> 00:00:48,501 Никой да не мърда! Всички на земята! На земята! 4 00:00:48,547 --> 00:00:52,141 Лягай не земята! - Този свят обаче, не беше за мен. 5 00:00:53,226 --> 00:00:56,664 След това настъпи време за любов. Хашишът и 6 00:00:56,664 --> 00:00:58,734 марихуаната дойдоха на мода. 7 00:01:07,420 --> 00:01:10,300 Имаше хора, които бяха осъдени на по 12 години 8 00:01:10,300 --> 00:01:12,096 заради обири на мизерни банки. 9 00:01:12,140 --> 00:01:16,893 Хипита бяха осъдени на по 12 месеца за разпространение на 2 милиона 10 00:01:16,938 --> 00:01:18,734 ниско и висококачествени цигари. 11 00:01:18,777 --> 00:01:21,657 Искам да кажа, ние сме големите прецакани. 12 00:01:21,657 --> 00:01:23,408 Сбъркали сме шибаната игра. 13 00:01:23,737 --> 00:01:28,331 Наркотиците промениха всичко. 14 00:01:37,012 --> 00:01:40,765 Знам едно, един ден целият шибан бизнес с наркотици ще бъде законен. 15 00:01:40,931 --> 00:01:44,209 С дилърите като мен ще е свършено. Никой няма да 16 00:01:44,209 --> 00:01:45,882 може да изчисли печалбите. 17 00:01:45,930 --> 00:01:50,046 Няма да са милиони. Ще са шибани милиарди. 18 00:01:50,128 --> 00:01:53,167 Бизнесът с дрога ще бъде реформиран. Хората ще 19 00:01:53,167 --> 00:01:54,884 получават това, което искат. 20 00:01:54,927 --> 00:01:58,635 Настоящето е добро. Бъдещето се очертава да е ужасно. 21 00:02:09,323 --> 00:02:12,200 Настоящето ще стане минало. Безгрижните дни ще свършат. 22 00:02:12,761 --> 00:02:15,673 ...На тяхно място ще дойде нов ред. 23 00:02:20,599 --> 00:02:22,554 Аз не съм гангстер. 24 00:02:22,678 --> 00:02:26,671 Аз съм бизнесмен, чиято стока е кокаинът. 25 00:02:26,838 --> 00:02:29,836 Преди 10 години исках да стана рок-звезда и да 26 00:02:29,836 --> 00:02:31,554 правя милиони без много зор. 27 00:02:31,676 --> 00:02:34,394 В последствие, черната хроника на вестниците 28 00:02:34,394 --> 00:02:35,827 ми помогна да се осъзная. 29 00:02:37,114 --> 00:02:40,468 Сега, рок-звездите са едни от най-големите ми клиенти. 30 00:02:40,913 --> 00:02:45,746 Това е Кларки. В момента учи био-химични технологии. 31 00:02:45,831 --> 00:02:49,027 ...Все пак, трябва някак си да си плаща наема. 32 00:02:52,069 --> 00:02:54,788 Днес трябва с партньорът ми ще умножаваме килограмите. 33 00:02:54,829 --> 00:02:57,705 Ако успее да ги продадем ще изкараме по 28 бона, 34 00:02:57,748 --> 00:03:00,056 ако не успее, ще ни осъдят на 1 5 години затвор. 35 00:03:00,107 --> 00:03:02,540 Изнасилвачите ги осъждат на по-малко години. 36 00:03:02,826 --> 00:03:05,214 Време е за работа. 37 00:03:05,266 --> 00:03:09,462 Жизнено важно е да спазваме няколко много важни правила. 38 00:03:09,504 --> 00:03:11,892 Работим в малък екип. 39 00:03:11,944 --> 00:03:15,223 Живеем изключително скромно. Работим само с клиенти, 40 00:03:15,223 --> 00:03:16,655 които са ни препоръчани. 41 00:03:16,702 --> 00:03:19,535 Това е като да продаваш всичко останало. Миялни машини, 42 00:03:19,582 --> 00:03:22,379 обувки, ''свирки''... Докато не разваляш стоката 43 00:03:22,420 --> 00:03:24,376 хората винаги ще я купуват. 44 00:03:24,660 --> 00:03:27,739 Това не значи, че не практикуваме магията, която 45 00:03:27,739 --> 00:03:29,411 превръща 1 кг. в 3 кг, но... 46 00:03:29,699 --> 00:03:32,292 ...никога не сме прекалено алчни. 47 00:03:39,535 --> 00:03:43,173 Не ти трябва инспектор който да ти в враг. 48 00:03:43,173 --> 00:03:45,971 Само глупаците спорят с ченгетата. 49 00:03:49,052 --> 00:03:52,761 Амстердам - Бягам, като от чума, 50 00:03:52,812 --> 00:03:54,491 от недорасли полу-идиоти, които мечтаят 51 00:03:54,491 --> 00:03:55,684 да станат известни гангстери, 52 00:03:55,730 --> 00:03:58,090 които се стремят единствено към славата и към 53 00:03:58,090 --> 00:03:59,442 вниманието на журналистите. 54 00:04:00,489 --> 00:04:03,287 Да. Дюк е на телефона... 55 00:04:06,527 --> 00:04:09,087 Тези копелета ебат и преебават всеки. 56 00:04:09,887 --> 00:04:11,876 Само това правят. 57 00:04:19,483 --> 00:04:21,843 Простете откровеността ми, но стойте далеч от 58 00:04:21,843 --> 00:04:23,196 клиентите в последен стадий. 59 00:04:24,282 --> 00:04:27,079 Гарантирам ви, тези хора ще ви донесат неприятности. 60 00:04:27,401 --> 00:04:29,914 Пистолетите също носят неприятности. 61 00:04:29,960 --> 00:04:32,190 Мразя оръжията и насилието, 62 00:04:32,239 --> 00:04:35,594 но както е казал един римски генерал, 63 00:04:35,638 --> 00:04:39,232 ''Щом настъпи мир, готви се за война. '' 64 00:04:39,398 --> 00:04:42,832 Морти и помощникът му Тери ми пазят гърба. 65 00:04:42,956 --> 00:04:44,514 Морти се е научил да бъде сдържан по-трудния начин. 66 00:04:44,556 --> 00:04:47,831 ...Прекарал е 10 години ''на топло''. 67 00:04:47,955 --> 00:04:50,150 Той е моята връзка с криминалния свят. 68 00:04:50,194 --> 00:04:53,663 Работата му е да се грижи трафика да е само в едната посока. 69 00:04:53,713 --> 00:04:55,668 Май сбъркахме пътя. Може и табелите да са сбъркани. 70 00:04:55,713 --> 00:04:56,588 Тотално се обърках. 71 00:04:56,633 --> 00:04:59,511 ...Онзи шибан старец не знае къде сме. Не говори английски. 72 00:04:59,511 --> 00:05:00,307 Качвате се. 73 00:05:01,351 --> 00:05:03,311 Ще карам все направо. Все ще стигнем до някъде. 74 00:05:03,311 --> 00:05:04,140 Да, бе. Как пък не. 75 00:05:04,190 --> 00:05:07,147 Нали от там идваме? - Ами пак отиваме натам. 76 00:05:07,189 --> 00:05:09,941 Стига приказки. Тръгваме. 77 00:05:11,748 --> 00:05:13,108 ...Писна ми да ви слушам! 78 00:05:13,108 --> 00:05:15,540 Ако ме беше послушал нямаше да се загубим! 79 00:05:15,587 --> 00:05:18,339 Майната ви на всички! Писна ми! 80 00:05:18,386 --> 00:05:20,819 Тя е виновна за всичко. - Не съм виновна! 81 00:05:20,866 --> 00:05:23,253 За нищо не може да ви се има доверие. 82 00:05:25,464 --> 00:05:28,819 Морти. Тери... 83 00:05:28,863 --> 00:05:31,661 Благодаря, брато. - Кларки. 84 00:05:31,702 --> 00:05:33,657 Има едно изключително важно правило. 85 00:05:33,701 --> 00:05:36,454 На доставчика трябва да се плаща в срок. 86 00:05:36,621 --> 00:05:38,894 В нашият случай, това е г-н Джими Прайс. 87 00:05:38,939 --> 00:05:41,169 Той е на върха на пирамидата. 88 00:05:41,219 --> 00:05:43,859 Трябва да му се плаща на време и то цялата сума, 89 00:05:43,859 --> 00:05:45,132 без закъснения и номерца, 90 00:05:45,178 --> 00:05:49,773 защото той не дава втори шанс. Джими е големият шеф. 91 00:05:49,816 --> 00:05:52,888 Къде, по дяволите, е Джийн? - Нямам представа. 92 00:05:52,976 --> 00:05:55,092 Ще дойде всеки момент. - В колко му каза да дойде? 93 00:05:55,176 --> 00:05:57,244 В колкото му казвам винаги. - Той никога не закъснява. 94 00:05:57,294 --> 00:05:59,250 Няма ли да млъкнете? 95 00:06:02,172 --> 00:06:04,925 Търпение. - Джийн 96 00:06:04,972 --> 00:06:06,849 е официалният представител на Джими. 97 00:06:06,892 --> 00:06:08,801 Работи за него кой знае от кога. 98 00:06:08,851 --> 00:06:11,603 Всичките пари и наркотици минават през Джийн. 99 00:06:11,731 --> 00:06:15,244 Джими му вярва безусловно. 100 00:06:19,008 --> 00:06:21,202 Между другото... 101 00:06:21,487 --> 00:06:25,604 Джими иска утре да дойдеш на обяд. 102 00:06:25,845 --> 00:06:28,723 Един момент. Проблем ли има? 103 00:06:28,885 --> 00:06:31,524 Защо когато Джими иска да говори с някого 104 00:06:31,524 --> 00:06:33,320 хората мислят, че има проблем? 105 00:06:33,523 --> 00:06:36,355 Може би иска да изрази благодарността си. 106 00:06:36,402 --> 00:06:38,278 За нещо такова става дума. 107 00:06:38,322 --> 00:06:40,362 Ще те чакам в ''Стоун Парк'' е 1 часа. 108 00:06:40,362 --> 00:06:41,111 Добре. 109 00:06:44,240 --> 00:06:45,440 Толкова е красиво! 110 00:06:45,440 --> 00:06:49,148 Не искам да ти развалям идилията, но вече закъсняваме. 111 00:06:49,199 --> 00:06:52,395 Трябваше да сме там преди 5 минути. 112 00:07:02,475 --> 00:07:05,749 Всеки иска да излезе през врата, на която пише ''Директор''. 113 00:07:05,833 --> 00:07:09,064 Човек обаче, трябва да си извоюва табелката. 114 00:07:09,233 --> 00:07:13,144 Имам дял от една много успешна агенция за недвижими имоти. 115 00:07:13,191 --> 00:07:17,069 Така си изкарвам законен доход. Данъчните не ме закачат. 116 00:07:18,469 --> 00:07:21,149 Преди няколко години Скали У ак се опитваше да 117 00:07:21,149 --> 00:07:22,661 изкара пари от някоя банка. 118 00:07:22,708 --> 00:07:25,228 Сега проблемът му е, че не може да спре да 119 00:07:25,228 --> 00:07:26,820 вкарва пари в банките. 120 00:07:26,908 --> 00:07:27,908 Преводът е завършен. 121 00:07:27,908 --> 00:07:30,545 С това се занимава в момента. Легализира парите ми. 122 00:07:30,586 --> 00:07:32,861 След няколко седмици ще си получа парите обратно 123 00:07:32,906 --> 00:07:36,260 под формата на голям, красив чек 124 00:07:36,305 --> 00:07:39,102 за малко над 1 милион. 125 00:07:39,463 --> 00:07:42,660 Бизнесът върви добре, но всеки ден си казвам, 126 00:07:42,702 --> 00:07:45,613 Направи си план за бъдещето и се придържай към него. 127 00:07:45,701 --> 00:07:48,579 Оттегли се, когато си още на върха. След известно време 128 00:07:48,621 --> 00:07:50,611 всичко това ще е зад гърба ми. 129 00:07:50,661 --> 00:07:53,332 Не. Малко се бавихме. Да... 130 00:07:53,379 --> 00:07:55,335 Той ни очакваше, но... 131 00:07:55,379 --> 00:08:00,007 нещата не се развиват така бързо, както се надявах. 132 00:08:02,856 --> 00:08:04,336 Ще стане ли работата? 133 00:08:04,336 --> 00:08:07,566 Изпуснахме прилива. Ще тръгнем чак сутринта. 134 00:08:07,935 --> 00:08:10,402 Нали вече ти платихме? 135 00:08:10,454 --> 00:08:12,729 Работата ти е да прекараш товара и то веднага! 136 00:08:12,814 --> 00:08:15,373 Хайде, скъпа. Добре ли си? - Да. 137 00:08:18,132 --> 00:08:21,840 Животът е толкова хубав. Почти мога да усетя вкуса му. 138 00:08:22,411 --> 00:08:24,719 Утре ще обядвам с големия шеф за последно. 139 00:08:24,770 --> 00:08:26,729 Ще изтърпя за последен път патетичните 140 00:08:26,729 --> 00:08:28,048 му истории и умозаключения. 141 00:08:28,209 --> 00:08:31,439 След това ще си тръгна... завинаги. 142 00:08:31,487 --> 00:08:34,365 СТЪЛБИЦАТА НА ЖИВОТА 143 00:09:32,230 --> 00:09:34,266 Полюлеят ми харесва. 144 00:09:38,988 --> 00:09:41,740 Моля последвайте ме, господа. 145 00:09:41,787 --> 00:09:44,095 Г- н Прайс ви очаква. 146 00:09:57,063 --> 00:09:59,859 Гостите ви, г-н Прайс. - Благодаря ти, Анджело. 147 00:09:59,901 --> 00:10:01,382 Добре дошли. Седнете. 148 00:10:01,382 --> 00:10:05,168 Как са нещата с онзи счетоводител, който ти пратих? 149 00:10:05,220 --> 00:10:06,447 Справя ли се с работата? 150 00:10:06,499 --> 00:10:08,854 Браян върши страхотна работа, сър. - Чудесно! 151 00:10:08,899 --> 00:10:11,207 Копелето не ни е изпортило на някого, нали? 152 00:10:11,258 --> 00:10:13,135 Не мисля, че е толкова глупав, че да го направи, г-н Прайс. 153 00:10:13,177 --> 00:10:15,929 Поздрави го от мен следващият път, когато го видиш. 154 00:10:15,976 --> 00:10:19,854 Гладен ли си? Аз лично умирам от глад. 155 00:10:19,896 --> 00:10:21,850 Да хапнем нещо. 156 00:10:27,933 --> 00:10:32,324 И какво ще правим сега? Все трябва да има някакво решение. 157 00:10:33,092 --> 00:10:35,691 Не питай мен. Не съм шибан убиец. 158 00:10:35,691 --> 00:10:38,682 Ти си едно мизерно копеле. Това си ти. 159 00:10:43,169 --> 00:10:44,806 Браян. - Какво? 160 00:10:44,848 --> 00:10:46,405 Седни при нас. 161 00:10:46,448 --> 00:10:48,483 Искаме да ти кажем нещо. 162 00:10:51,406 --> 00:10:53,999 Вземи си. 163 00:11:10,240 --> 00:11:13,788 Анджело, би ли затворил вратите? 164 00:11:21,677 --> 00:11:24,430 Какво искаш, синко? 165 00:11:24,836 --> 00:11:27,303 Моля? - Какво искаш от живота? 166 00:11:27,355 --> 00:11:29,311 Каква е заветната ти цел? 167 00:11:29,555 --> 00:11:34,708 Куршум в тила или тих и спокоен живот? 168 00:11:37,712 --> 00:11:39,703 Не знам, г-н Прайс. 169 00:11:40,192 --> 00:11:42,625 Това е доста скъп въпрос. 170 00:11:42,830 --> 00:11:45,391 Така е. Доста е скъп. Добър отговор. 171 00:11:45,710 --> 00:11:47,989 Ако беше се изразил така преди няколко години 172 00:11:47,989 --> 00:11:49,104 биха те сметнали за гей. 173 00:11:49,149 --> 00:11:52,902 Обратните използваха думи като ''скъп''. Не си обратен, нали? 174 00:11:52,948 --> 00:11:55,699 Не. - Дори съвсем малко? 175 00:11:55,907 --> 00:11:58,979 Не. - Никога не съм те смятал за такъв. 176 00:11:59,106 --> 00:12:02,415 Вече не е като едно време. Времената са други. 177 00:12:03,985 --> 00:12:06,063 Знаеш ли защо хора като теб не могат да се 178 00:12:06,063 --> 00:12:07,178 измъкнат от този бизнес? 179 00:12:11,142 --> 00:12:15,578 Защото хората като теб правят много пари за хората като мен. 180 00:12:15,902 --> 00:12:19,575 Както и да е. Та, на въпроса... Трябва ми услуга. 181 00:12:19,619 --> 00:12:22,497 Трябва ми някой умен, съобразителен и дискретен. 182 00:12:22,538 --> 00:12:26,213 Писнало ми е от идиоти, които вдигат прекалено много шум. 183 00:12:26,258 --> 00:12:29,055 Аз... За мен ще е удоволствие, г- н Прайс. 184 00:12:29,096 --> 00:12:31,132 Джими! Наричай ме Джими. 185 00:12:31,576 --> 00:12:34,885 Ако трябва да съм честен, тази услуга не е за мен, 186 00:12:34,935 --> 00:12:37,573 а за един мой много добър приятел. 187 00:12:37,615 --> 00:12:39,653 Става дума за наш много близък човек. Двамата бяхме 188 00:12:39,653 --> 00:12:40,483 в един клас в училище. 189 00:12:40,534 --> 00:12:42,524 Бих казал, че играе доста на едро. 190 00:12:42,693 --> 00:12:45,843 Строи небостъргачи, жена му е доста богата бизнес дама. 191 00:12:45,892 --> 00:12:49,930 Направо ще ти кажа името му. Един Темпъл. 192 00:12:49,971 --> 00:12:52,006 Това име говори ли ти нещо? 193 00:12:52,090 --> 00:12:54,809 Разбрах какво имахте в предвид. Еди има дъщеря. 194 00:12:54,890 --> 00:12:56,766 Мисля, че се казваше Шарлот. 195 00:12:57,048 --> 00:13:01,325 Както вероятно се досещаш, тя е слабото му място. 196 00:13:01,807 --> 00:13:05,594 Голяма красавица е, но не си прави прибързани заключения. 197 00:13:05,646 --> 00:13:08,080 Завършила е престижен университет... 198 00:13:08,446 --> 00:13:12,801 ...но не се е държала като дама. Пристрастила се е към Белия прах 199 00:13:12,844 --> 00:13:15,641 и е станала непослушна. Тук се намесваш ти. 200 00:13:15,683 --> 00:13:18,515 Ясно? Трябва да я намериш. 201 00:13:18,882 --> 00:13:21,600 Да я намеря? - Тя изчезна. 202 00:13:21,641 --> 00:13:24,280 Наемете частен детектив. 203 00:13:24,321 --> 00:13:27,948 Да, бе! Ще наемем някой пропил се бивш полицай, 204 00:13:28,000 --> 00:13:29,990 който ще помоли за помощ приятелчетата си от ''Скотланд Ярд''. 205 00:13:30,039 --> 00:13:30,879 Да, но... 206 00:13:30,879 --> 00:13:34,665 Избягала е от рехабилитационна клиника в Уест Коунтри. 207 00:13:34,717 --> 00:13:36,514 От нарко-комуна. 208 00:13:36,557 --> 00:13:40,105 Там се е запознала с някакъв чернокож, шибан наркоман. 209 00:13:40,156 --> 00:13:43,670 Според източниците ми, двамата са се върнали в Лондон. 210 00:13:43,714 --> 00:13:45,306 Дори не знам от къде да започна с... 211 00:13:45,354 --> 00:13:48,473 На всеки понякога му се налага да направи нещо, 212 00:13:48,473 --> 00:13:49,905 което е извън дълга му. 213 00:13:49,952 --> 00:13:52,750 Това нещо се нарича жертва, синко. 214 00:13:52,792 --> 00:13:55,589 Питай Джийн. Питай Морти. 215 00:13:57,550 --> 00:14:00,427 Ще дам най-доброто от себе си. - Чудесно. Намери я. 216 00:14:00,469 --> 00:14:03,188 Недей да ме разочароваш. 217 00:14:08,027 --> 00:14:10,780 Имам малко работа. Бизнес, както винаги. 218 00:14:10,867 --> 00:14:12,821 Джийн ще те запознае с детайлите. 219 00:14:12,866 --> 00:14:17,461 Надявам се, да сте доволен, г-н Прайс. - Доволен съм, мамка му! 220 00:14:21,583 --> 00:14:24,619 Детайли, детайли. Неща за вършене, 221 00:14:24,662 --> 00:14:27,654 неща, които трябва да се свършат. Не ми досаждайте с разни детайли, 222 00:14:27,742 --> 00:14:29,701 просто ми кажете, когато работата е свършена. 223 00:14:29,701 --> 00:14:30,689 Чия е тази фраза, синко? 224 00:14:31,100 --> 00:14:33,660 Уинстън Чърчил? - Близко беше. 225 00:14:33,700 --> 00:14:37,408 Аз съм авторът на тази фраза. Джеъмс Лайнъл Прайс! 226 00:14:37,658 --> 00:14:40,331 Добро момче! 227 00:14:42,577 --> 00:14:45,329 Утре ще мина да ви взема от офиса в 4 часа. 228 00:14:45,377 --> 00:14:46,933 Трябва да бягам по задачи. 229 00:14:46,976 --> 00:14:50,570 Уредил съм среща с Дюк в 5 часа. 230 00:14:58,332 --> 00:15:01,210 Какво му е? - Преди малко изпи едно от тези. 231 00:15:01,451 --> 00:15:04,010 Много е забавен като е друсан! 232 00:15:04,050 --> 00:15:04,770 Не ми пука! 233 00:15:04,770 --> 00:15:07,330 Намираш се в моя собственост, човече. 234 00:15:07,370 --> 00:15:09,329 Искам тези хапчета и този шибан нещастник 235 00:15:09,329 --> 00:15:10,681 да се разкарат от тук веднага! 236 00:15:10,728 --> 00:15:11,797 Не искам да ме окошарят. 237 00:15:11,848 --> 00:15:16,398 Пол, успокой се! Какво ти става? Джийн ще дойде всеки момент! 238 00:15:16,446 --> 00:15:18,880 Няма страшно! Успокой се. 239 00:15:18,966 --> 00:15:21,274 Изпий едно хапче! 240 00:15:23,045 --> 00:15:25,275 Джийн, защо работим с Дюк? 241 00:15:25,324 --> 00:15:27,883 Да. Защо се занимаваме с този палячо? 242 00:15:27,923 --> 00:15:30,676 Той е шибан маниак! Нещастник! Копеле! 243 00:15:30,723 --> 00:15:33,442 Все едно е излязъл от Средновековието, Джийн. 244 00:15:33,442 --> 00:15:34,670 Няма ли да млъкнеш?! 245 00:15:34,721 --> 00:15:37,440 Занимаваме се с Дюк, защото има 1 милион хапчета екстази 246 00:15:37,481 --> 00:15:40,233 с много високо качество, ясно? 247 00:15:40,559 --> 00:15:43,120 Един милион? 248 00:15:43,159 --> 00:15:45,956 Джийн, това са много хапчета. - Каква ще е сделката? 249 00:15:45,998 --> 00:15:48,033 Джими иска 50%%% нето. 250 00:15:48,157 --> 00:15:51,466 Това копеле Дюк не се оказа толкова загубен, за колкото го мислех. 251 00:15:51,597 --> 00:15:54,474 Да, бе! Кара ярко жълт ''Рейдж Ровър''. Много е изискан. 252 00:15:54,515 --> 00:15:57,514 Успокойте се и двамата. Ако искате го помолете за едно кръгче. 253 00:15:57,514 --> 00:15:58,230 Да, бе! 254 00:15:58,275 --> 00:16:01,821 Май на теб ти се иска да направиш едно кръгче. 255 00:16:04,033 --> 00:16:06,785 Влизайте. 256 00:16:07,072 --> 00:16:09,911 Внимавай как се държиш! Джими не иска тази сделка 257 00:16:09,911 --> 00:16:10,980 да се прецака, ясно? 258 00:16:11,151 --> 00:16:13,425 Какво? Аз ли ще съм виновен?! 259 00:16:13,469 --> 00:16:15,425 Не ми говори като на някакъв идиот! 260 00:16:15,469 --> 00:16:18,188 Не ме прави на глупак! - Дюк! 261 00:16:18,229 --> 00:16:21,937 Не приемай нещата лично. Това е бизнес. 262 00:16:21,987 --> 00:16:23,943 Искаш ли да ти кажа колко струват тези хапчета? 263 00:16:23,987 --> 00:16:26,705 Да, ако обичаш! Мамка му! - Добре. 264 00:16:26,746 --> 00:16:28,825 Само защото имаш възможността да снабдиш 265 00:16:28,825 --> 00:16:30,258 пазара за няколко месеца наред 266 00:16:30,345 --> 00:16:33,780 спри, спри по дяволите, да мислиш че тези хапчета струват милиони! 267 00:16:33,824 --> 00:16:37,179 Не струват милиони! Трябва да намерим купувач на тези хапчета. 268 00:16:37,222 --> 00:16:38,542 На купувачът ще му трябват дилъри. 269 00:16:38,542 --> 00:16:40,055 В случая ще му трябват около 100 човека. 270 00:16:40,102 --> 00:16:42,013 Тези 100 човека трябва да се намерят. Това не е лесна работа! 271 00:16:42,061 --> 00:16:44,813 Човече, говориш ми все едно става дума за някаква банкова транзакция! 272 00:16:44,860 --> 00:16:47,738 След това идва ред на курса на лирата, полицейският фактор, 273 00:16:47,780 --> 00:16:50,930 рекламата на продукта... Кажи ми, 274 00:16:50,979 --> 00:16:53,412 кой е способен да ти купи току така 1 милион хапчета?! 275 00:16:53,458 --> 00:16:57,086 Това са пълни глупости! - Млъкни, Саша! 276 00:17:00,215 --> 00:17:03,685 Дюк, искаме да се споразумеем. - Майк! 277 00:17:03,735 --> 00:17:08,569 Виж, тези хапчета трябва да струват поне 5 милиона! 278 00:17:08,613 --> 00:17:10,046 5 милиона най-малко! 279 00:17:10,093 --> 00:17:13,323 Сигурно се шегувате?! Нещата са съвсем други! 280 00:17:13,372 --> 00:17:17,124 Не ми ги пробутвай тези шибани глупости! 281 00:17:18,090 --> 00:17:21,366 Имам няколко мостри. Джийн ще се свърже с теб, ясно? 282 00:17:22,889 --> 00:17:27,040 Опитвате се да ме изиграете, мамка ви?! Нали? 283 00:17:27,088 --> 00:17:27,838 Да. 284 00:17:28,567 --> 00:17:31,001 ...Но си на път сам да се изиграеш. 285 00:17:33,366 --> 00:17:35,285 От къде, тази маймуна има 1 милион хапчета? 286 00:17:35,285 --> 00:17:36,274 Не бери грижа за това. 287 00:17:36,325 --> 00:17:39,999 Можеш ли да ги пласираш? - Познавам един човек, който може. 288 00:17:40,123 --> 00:17:43,203 Морти, уреди ми среща с Тревор Шантел. 289 00:17:43,203 --> 00:17:43,999 Добре. 290 00:17:47,562 --> 00:17:51,190 ...Не мога да разбера чий мозък измисли цветните презервативи. 291 00:17:51,360 --> 00:17:53,749 Нямам представа, но на мен лично ми харесват зелените. 292 00:17:53,800 --> 00:17:57,632 Зелените?! Зеленият цвят въобще не ме възбужда. 293 00:17:57,718 --> 00:18:00,107 Теб кой цвят те възбужда? - Черният. Да, черният. 294 00:18:00,158 --> 00:18:02,910 Черният цвят ми напомня за погребението на баба ми! 295 00:18:02,956 --> 00:18:06,585 Не бъди толкова циничен! Черният цвят е страхотен! 296 00:18:06,636 --> 00:18:09,513 Здравей! Вижте кой пристигна! Седни. Да изпием по едно. 297 00:18:09,555 --> 00:18:10,915 Може ли да поговорим? 298 00:18:10,915 --> 00:18:13,587 Това е човекът, който прецаква партита. 299 00:18:13,674 --> 00:18:14,793 Хайде! И ти идваш. 300 00:18:14,793 --> 00:18:18,069 Не мърдайте от тук. Веднага се връщаме. Пийте още. 301 00:18:18,473 --> 00:18:20,112 После ще си говорим за перверзните цветове. 302 00:18:20,112 --> 00:18:20,861 ...И ще се напием! 303 00:18:23,791 --> 00:18:25,782 Искам две мацки. - Останалите значи са за мен. 304 00:18:25,989 --> 00:18:27,550 С какво сте се захванали, Морис? 305 00:18:27,550 --> 00:18:29,426 На път сме да изчукаме онези колежанки. 306 00:18:29,469 --> 00:18:30,589 Да. Ти кои две искаш? 307 00:18:30,589 --> 00:18:33,227 Ти коя избираш? Тази От ''Йейл'' или от ''Оксфорд''? 308 00:18:33,748 --> 00:18:35,306 Нека бъде ''Оксфорд''. - Напълно сте откачили. 309 00:18:35,348 --> 00:18:37,019 Каква е работата този път? 310 00:18:37,067 --> 00:18:38,506 Задачата е малко странна. 311 00:18:38,506 --> 00:18:41,258 Можете ли да ми намерите един човек много бързо? 312 00:18:41,306 --> 00:18:45,616 Колко бързо? - Бързо, като за 20 бона. 313 00:18:45,944 --> 00:18:48,504 Добре. Определено ме заинтригува. 314 00:18:54,183 --> 00:18:55,141 Красавица! 315 00:18:55,141 --> 00:18:57,813 Предполагам, че това е гаджето й... 316 00:18:57,900 --> 00:18:59,892 Това е доста необичайна задача. Всичко наред ли е? Има ли нещо? 317 00:18:59,941 --> 00:19:02,658 Няма значение. Можете ли да я намерите? 318 00:19:03,139 --> 00:19:05,573 Да. Няма да е кой знае колко трудно. 319 00:19:05,659 --> 00:19:08,376 Малките наркоманчета си имат сборища и определени доставчици. 320 00:19:08,457 --> 00:19:11,210 Ще поразпитаме тук там. Ще я намерим. 321 00:19:11,297 --> 00:19:12,934 Има ли още нещо? - Не. 322 00:19:12,976 --> 00:19:17,015 Добре. Трябва да се връщаме при мацките, шефе. 323 00:19:19,934 --> 00:19:24,528 Здравей, Майк! Аз съм племенника на Дюк. 324 00:19:24,572 --> 00:19:26,483 Казвам се Сидни. 325 00:19:26,532 --> 00:19:29,285 Сидни? Да, сетих се. Как си? 326 00:19:29,332 --> 00:19:31,605 Много бързам. Приятна вечер. - Ами ти как си? 327 00:19:31,651 --> 00:19:34,801 Как вървят нещата? Ще се споразумеете ли с чичо ми Дюк? 328 00:19:34,850 --> 00:19:37,761 Страхотно! Защо не разкажеш на цялата дискотека?! 329 00:19:42,607 --> 00:19:44,643 Това е Томи. - Кой е приятелят ти, Сидни? 330 00:19:44,687 --> 00:19:48,678 Той е приятел на чичо ми Дюк. Точно си тръгваше... 331 00:19:48,726 --> 00:19:52,081 Остани да изпием по едно преди да си тръгнеш. 332 00:19:54,604 --> 00:19:56,878 Добре. Ще остана. 333 00:19:56,923 --> 00:20:00,550 Имам запазена маса във ВИП-ложата. Да отидем там. 334 00:20:05,120 --> 00:20:08,960 Чичо ми е печен в бизнеса. Знам, че не се харесвате 335 00:20:08,960 --> 00:20:10,596 но си го бива наистина. 336 00:20:10,639 --> 00:20:12,196 Ако си харесаш някоя... 337 00:20:12,238 --> 00:20:14,991 само ми кажи и ще я имаш. 338 00:20:15,358 --> 00:20:17,871 Ако искаш момиче за вечерта аз мога да го уредя! 339 00:20:45,428 --> 00:20:47,623 Коя да бъде? - Какво? 340 00:20:47,668 --> 00:20:50,499 Искаш ли момиче? 341 00:20:50,627 --> 00:20:54,665 Не, благодаря. Не и тази вечер. 342 00:20:58,705 --> 00:21:01,537 Прекрасна е, нали? Харесва ли ти? 343 00:21:01,664 --> 00:21:02,703 Определено. 344 00:21:02,703 --> 00:21:06,138 Сидни, скъпи, отивам до тоалетната. 345 00:21:06,342 --> 00:21:10,095 Обади ми се. 346 00:21:11,181 --> 00:21:14,411 Сидни, радвам се, че се видяхме. 347 00:21:14,460 --> 00:21:17,611 До скоро, приятелче. - До скоро. 348 00:21:34,854 --> 00:21:38,970 Лъки, кажи ми като си готов. - С какво се занимавате в момента? 349 00:21:39,013 --> 00:21:42,844 Винаги има работа. - Всеки иска парче от баницата... 350 00:21:42,971 --> 00:21:45,325 Така е. Никой не е изключение. 351 00:21:45,411 --> 00:21:48,162 Прав си. - Чисто е, Шанкс. 352 00:21:48,609 --> 00:21:51,919 Вие, двамата, за глупаци ли ни мислите? 353 00:21:51,969 --> 00:21:54,322 А? - Какви ги дрънкаш, Шанкс? 354 00:21:54,407 --> 00:21:57,604 Явно сте решили да си поиграем... 355 00:21:58,927 --> 00:22:01,838 Няма да ви мине номера. Знам всичко. 356 00:22:01,926 --> 00:22:05,077 Не искам да те обидя, Шанкс, но за какво, по дяволите, говориш? 357 00:22:05,804 --> 00:22:08,875 Много ме изненадваш с този въпрос. 358 00:22:09,044 --> 00:22:10,999 Знаеш ли нещо, което ние не знаем? 359 00:22:11,323 --> 00:22:14,758 Не знаете ли?! Не може да не знаете за шибаният... 360 00:22:15,682 --> 00:22:18,592 ...скапан обир! Не съм някакво... 361 00:22:18,640 --> 00:22:21,393 ...тъпо копеле! 362 00:22:21,440 --> 00:22:24,635 Никога не съм казвал, че си, Шанкс. - Успокой се, Шанкс. 363 00:22:24,799 --> 00:22:27,108 Наистина ли не знаете? 364 00:22:27,158 --> 00:22:30,752 Обясни им. - Бях в клуб ''У пдаун'' 365 00:22:30,917 --> 00:22:33,750 миналият уикенд. Цялото място 366 00:22:33,796 --> 00:22:39,505 беше завладяно от слуха за голям нарко-обир, осъществен от... 367 00:22:39,555 --> 00:22:43,990 ...от онзи ненормалник Дюк. 368 00:22:44,313 --> 00:22:47,462 Газа, провери дали има хапчета? - Добре. 369 00:22:47,512 --> 00:22:49,979 Хайде! 370 00:22:51,950 --> 00:22:54,783 Толкова дързък обир не е извършван от години. 371 00:22:54,829 --> 00:22:55,990 Сърдиш ли ми се? 372 00:22:55,990 --> 00:23:00,186 Не. Ти си първият глупак, който се опитва да ме ограби. 373 00:23:00,228 --> 00:23:02,458 Млъквай. - Не си обаче първият нещастник, 374 00:23:02,507 --> 00:23:06,466 който ме заплашва с пистолет. - Млък или ще те гръмна. 375 00:23:09,825 --> 00:23:10,584 Мамка му! 376 00:23:10,584 --> 00:23:13,543 Копелето извадил късмет, защото складът бил пълен до горе. 377 00:23:13,704 --> 00:23:15,694 Мамка му! 378 00:23:15,744 --> 00:23:19,178 Толкова екстази не съм виждал през живота си! 379 00:23:20,542 --> 00:23:23,294 На колене! 380 00:23:23,341 --> 00:23:26,060 Пази ги! 381 00:23:30,779 --> 00:23:33,611 Автоматът е доста тежък, нали скъпа? 382 00:23:33,658 --> 00:23:35,694 Майната ти! 383 00:23:38,416 --> 00:23:40,372 Защо не го оставиш на земята? - А ти защо не млъкнеш?! 384 00:23:40,416 --> 00:23:43,169 Погледни се само! Голямо момиче си, а си играеш с опасни играчки. 385 00:23:43,216 --> 00:23:46,012 Не съм малко момиченце! Няма ли да млъкнеш?! 386 00:23:49,972 --> 00:23:51,372 Момиче, цялата трепериш! 387 00:23:51,372 --> 00:23:53,602 Майната ти, приятелче! Ще те гръмна! 388 00:23:53,652 --> 00:23:55,164 Майната ти, кретен! - Остави автомата! 389 00:23:55,211 --> 00:23:58,169 Не ме ли чуваш, бе кретен?! - Остави автомата! Остави го! 390 00:23:58,731 --> 00:24:00,323 Майната ти! - Остави го! 391 00:24:12,646 --> 00:24:14,682 Успокой се! 392 00:24:18,804 --> 00:24:21,193 Нещата няма да останат така, г- н Дюк. 393 00:24:21,244 --> 00:24:24,791 Повярвай ми. - Газа, 394 00:24:25,002 --> 00:24:26,162 натоварете хапчетата в джипа. 395 00:24:26,162 --> 00:24:27,914 Дюк обаче не знаел една малка подробност. 396 00:24:27,962 --> 00:24:31,636 Тези хапчета били предназначени за организираната престъпност. 397 00:24:31,680 --> 00:24:33,637 Търговци на оръжие, политици... 398 00:24:33,680 --> 00:24:36,719 Само шибани копелета! С толкова дрога може да се 399 00:24:36,719 --> 00:24:38,118 наводни целия Евро съюз. 400 00:24:38,759 --> 00:24:42,114 Замислете се за това. - Нека изясним нещо. 401 00:24:42,198 --> 00:24:45,906 Дюк е прецакал нас точно както се е опитал да прецака и вас. 402 00:24:45,957 --> 00:24:46,677 Ясно? 403 00:24:46,677 --> 00:24:50,111 И ние така си помислихме в първия момент. 404 00:24:50,795 --> 00:24:53,513 Не сте ли комбина с него? - Какво?! 405 00:24:53,554 --> 00:24:55,589 Човекът, на когото е цялата тази дрога, 406 00:24:55,634 --> 00:25:00,184 е доста опасна личност. Казва се... - Драган? 407 00:25:00,232 --> 00:25:02,187 Те ни прецакаха. 408 00:25:02,232 --> 00:25:05,825 Разбери кой е отговорен за всичко това и ми донеси главата му. 409 00:25:05,870 --> 00:25:07,826 Убий, копелето! 410 00:25:07,870 --> 00:25:10,622 Точно казвах на Тревор, че... 411 00:25:10,669 --> 00:25:12,659 ...този човек не прощава на никого. 412 00:25:12,709 --> 00:25:15,506 Шефовете му вече сигурно губят търпение. 413 00:25:15,548 --> 00:25:18,220 Какво мислите, че ще предприеме за да си върне тези... 414 00:25:18,267 --> 00:25:21,020 ...хиляди малки хапченца?! 415 00:25:21,226 --> 00:25:24,820 Всеки, който се опита да пласира стоката му... 416 00:25:24,905 --> 00:25:29,055 ...най-вероятно ще пострада. - Нямаме нищо общо със самия обир. 417 00:25:29,103 --> 00:25:30,103 Заехме се само с пласирането. 418 00:25:30,103 --> 00:25:31,582 Добре. Приемаме, че е така. Не сте знаели. 419 00:25:31,623 --> 00:25:34,773 Но... сега когато знаеш 420 00:25:34,862 --> 00:25:36,897 за каква гадост става въпрос кажи ми... 421 00:25:36,942 --> 00:25:39,249 Как ти изглежда всичко това? 422 00:25:41,060 --> 00:25:43,051 Зле. 423 00:25:43,100 --> 00:25:45,818 И ние сме на това мнение. 424 00:25:45,858 --> 00:25:48,247 Защо ни потърсихте въобще? 425 00:25:48,298 --> 00:25:52,210 Хора ли ви трябват? - Явно вие не сте правилните хора. 426 00:25:54,376 --> 00:25:56,331 Започвате да се осъзнавате, а? 427 00:25:56,375 --> 00:25:59,094 Не си правете прибързани заключения. 428 00:25:59,134 --> 00:26:00,934 Дайте ни малко време да обмислим нещата. 429 00:26:00,934 --> 00:26:02,003 Не мислете твърде дълго, 430 00:26:02,053 --> 00:26:04,487 защото все някой ще продаде тези хапчета. 431 00:26:04,533 --> 00:26:07,205 Те вече са продадени. 432 00:26:07,533 --> 00:26:09,647 В това е проблемът. 433 00:26:12,771 --> 00:26:16,205 Това шибано копеле Дюк се опитва да ни забърка в гангстерска война! 434 00:26:16,769 --> 00:26:19,078 Казах ти, че където е той там има и проблеми, нали?! 435 00:26:19,129 --> 00:26:22,006 Шефът обаче държеше да работим с него! Писна ми! 436 00:26:22,368 --> 00:26:26,121 Шибаното копеле Дюк! - Не отговаря. 437 00:26:26,207 --> 00:26:28,595 Добре. 438 00:26:29,166 --> 00:26:31,395 Обади се на Джийн. 439 00:26:31,485 --> 00:26:35,079 Сигурен ли си? - Ще му се обадиш ли, мамка му?! 440 00:26:36,284 --> 00:26:38,239 Къде отиваме, Морти? 441 00:26:38,283 --> 00:26:43,309 Отиваме при онова лъжливо копеле. Някой ще си плати за всичко това! 442 00:26:43,361 --> 00:26:46,637 Точно така, Морти! Копелето ще си плати! 443 00:27:08,634 --> 00:27:11,352 Дюк! 444 00:27:12,392 --> 00:27:14,383 Дюк! 445 00:27:33,267 --> 00:27:37,861 Ама че гадост! Да те горят с ютия докато сърцето ти изгори. 446 00:27:39,505 --> 00:27:41,859 Какво ще обясняваме на големия шеф? 447 00:27:44,303 --> 00:27:47,055 Виждате ли? Ето това се случва... 448 00:27:47,182 --> 00:27:50,218 ...когато се забъркваш с идиоти. 449 00:27:51,342 --> 00:27:54,093 Кларки, разходи се до телефона. 450 00:27:54,140 --> 00:27:56,973 Обади се на когото трябва, но говори много тихо. 451 00:27:57,060 --> 00:27:59,777 Разбери къде Дюк е складирал дрогата. 452 00:27:59,939 --> 00:28:02,657 Трябва много да внимаваме. 453 00:28:02,698 --> 00:28:04,297 Какво ти става, по дяволите?! 454 00:28:04,297 --> 00:28:06,527 Звъниш ми вкъщи, оставяш ми съобщения... 455 00:28:06,576 --> 00:28:08,771 Кратен такъв! - Джими, беше спешно. 456 00:28:08,817 --> 00:28:11,283 Спри да ме наричаш Джими! 457 00:28:11,335 --> 00:28:13,724 Копеле такова! И какъв беше смисълът 458 00:28:13,775 --> 00:28:16,082 да казваш на Дюк, че тези хапчета 459 00:28:16,133 --> 00:28:19,842 не струват почти нищо?! Нямаш представа в какъв проблем ме вкара! 460 00:28:19,893 --> 00:28:22,690 И не мога да повярвам, че си накарал онези шибани копелета 461 00:28:22,731 --> 00:28:26,439 Колди и Морис да намерят онази кучка Шарлот. 462 00:28:26,490 --> 00:28:30,118 Г- н Прайс... - Изрично ти казах ти да я намериш! 463 00:28:30,370 --> 00:28:32,802 Чуй ме добре. Намери купувач за тези хапчета. 464 00:28:32,849 --> 00:28:35,237 Човекът, от когото са откраднати тези хапчета 465 00:28:36,008 --> 00:28:38,840 е много опасен... - Въобще не ми пука! 466 00:29:06,439 --> 00:29:08,827 Добре че сте тук. Тази работа се оказа голяма гадост. 467 00:29:08,918 --> 00:29:12,273 Кинки още е тук, нали? - Морис не ви ли каза по телефона? 468 00:29:12,317 --> 00:29:15,114 Какво да ми е казал? Да не би да си го пуснал? 469 00:29:15,156 --> 00:29:18,034 Не, не съм. Тук е. 470 00:29:28,272 --> 00:29:30,341 Ето го гаджето й. 471 00:29:30,711 --> 00:29:33,827 Все още си искам парите. 472 00:29:40,788 --> 00:29:43,017 Ако правилно съм преценил ситуацията, 473 00:29:43,067 --> 00:29:45,027 както си мисля, вие, копелета мръсни, 474 00:29:45,027 --> 00:29:46,380 скоро ще изперкате за дрога. 475 00:29:46,427 --> 00:29:47,626 Май вече не можете да търпите. 476 00:29:47,626 --> 00:29:49,263 След малко ще се хвърлите през прозореца. 477 00:29:49,306 --> 00:29:52,819 Нали? Аз обаче ще ви направя услуга. 478 00:29:52,984 --> 00:29:56,259 Разбирате ли, можем да свършим работата по два начина. 479 00:29:56,464 --> 00:29:58,771 Можем да го направим по лесния начин. 480 00:29:58,822 --> 00:30:01,541 Според мен, вие самите го предпочитате. Другият начин е 481 00:30:01,582 --> 00:30:06,051 приятелят ми да ви изхвърли през шибания прозореца един по един! 482 00:30:06,381 --> 00:30:10,055 Добре. И така, Шарлот с Кинки ли беше? 483 00:30:10,179 --> 00:30:12,090 Да. Дойдоха заедно преди няколко дни. 484 00:30:12,139 --> 00:30:14,527 Кинки чакаше да му си вземе 5- те бона. - 5 бона ли? 485 00:30:14,578 --> 00:30:16,852 Кой е трябвало да му ги дава? - Не знаем. 486 00:30:16,937 --> 00:30:18,297 После се скараха за нещо. 487 00:30:18,297 --> 00:30:20,652 Тя му каза, че 5 бона не се дават току така. 488 00:30:20,697 --> 00:30:22,295 Нещо не беше съгласна с него. 489 00:30:22,295 --> 00:30:24,366 Пушеше джойнт почти през цялото време. 490 00:30:24,415 --> 00:30:25,335 Къде е в момента? 491 00:30:25,335 --> 00:30:27,643 Замина. Убеждаваше Кинки да замине с нея. 492 00:30:27,694 --> 00:30:30,128 Искаше двамата да избягат. - После се чу някакъв шум. 493 00:30:30,173 --> 00:30:32,529 Погледнах към врата, но беше много тъмно. 494 00:30:32,693 --> 00:30:35,365 У спях да различа някакъв силует, който обикаляше наоколо. 495 00:30:35,412 --> 00:30:38,448 Силуетът ми заприлича на каратист от филмите. 496 00:30:38,492 --> 00:30:41,482 Не го слушайте. Той е идиот! - Млъквай, копеле! 497 00:30:42,050 --> 00:30:44,438 А ти му кажи... 498 00:30:44,928 --> 00:30:48,045 Кой беше този човек? - Не знам. 499 00:30:48,169 --> 00:30:51,955 Самият аз много се уплаших. На сутринта нея я нямаше, 500 00:30:52,007 --> 00:30:53,127 а Кинки беше мъртъв. 501 00:30:53,127 --> 00:30:55,765 Опитваш се да ми кажеш, че някой е убил Кинки? 502 00:30:55,806 --> 00:30:58,603 Кинки беше откачен. Беше много алчно копеле! 503 00:30:58,645 --> 00:31:00,605 Видях онзи силует с очите си! 504 00:31:00,605 --> 00:31:03,401 Бил си друсан и кой знае какви си видял! 505 00:31:03,443 --> 00:31:06,321 ...Млъкни, копеле! - Не и викай! 506 00:31:06,363 --> 00:31:09,115 Млъквай! - Вземете шибаните пари! 507 00:31:10,041 --> 00:31:12,033 Морти! 508 00:31:12,081 --> 00:31:14,753 Работата става дебела. Този ми прилича на убийство. 509 00:31:14,800 --> 00:31:17,189 Онзи говори пълни глупости. Довърши работата. 510 00:31:17,280 --> 00:31:19,633 Няма ли да получа поне някаква предплата? 511 00:31:19,679 --> 00:31:22,431 Ще си получиш уговорената сума. - Ами още 10 бона за Кинки? 512 00:31:22,478 --> 00:31:25,229 Сделката не беше такава. 513 00:31:25,796 --> 00:31:28,230 Да или не? - Да! 514 00:31:32,274 --> 00:31:34,788 Ало. Отдел ''Наркотици'' моля. 515 00:31:35,674 --> 00:31:38,033 Намирам се в сградата на ул. ''У нстън Хаис'' 516 00:31:38,033 --> 00:31:39,386 ап. 32 на бул. ''Кингкрос''. 517 00:31:40,552 --> 00:31:43,304 Има труп на момче. Вратата беше отворена. 518 00:31:44,031 --> 00:31:46,544 Името ми ли? 519 00:31:47,151 --> 00:31:50,141 Живея в съседния апартамент. 520 00:32:00,466 --> 00:32:03,139 Шефът няма да е доволен. 521 00:32:07,104 --> 00:32:09,015 Нещата излизат извън контрол. 522 00:32:09,344 --> 00:32:12,415 Оправи нещата, защото иначе ще говоря с шефа. 523 00:32:12,462 --> 00:32:15,499 Морти, Кинки е взел свръх доза. Това е всичко. 524 00:32:16,182 --> 00:32:20,220 Шарлот се е събудила, паникьосала се е и е потеглила към Брайтън. 525 00:32:21,340 --> 00:32:23,331 Колди ще я намери. 526 00:32:28,459 --> 00:32:31,654 Момчетата сигурно са жадни. Ще... 527 00:32:36,615 --> 00:32:38,606 Морти! 528 00:32:38,895 --> 00:32:41,362 Може ли да седна? 529 00:32:42,734 --> 00:32:45,931 Къде се изгуби толкова време, а?! 530 00:32:46,052 --> 00:32:49,840 Изчезна в дън земя. Чух, че си се уредил на добра работа. 531 00:32:50,851 --> 00:32:53,569 Изглеждаш добре. - Да... 532 00:33:08,847 --> 00:33:11,723 И така... 533 00:33:12,685 --> 00:33:16,278 Друго е човек да говори на пълен стомах. 534 00:33:17,003 --> 00:33:20,200 Морти, имаш ли дребни, а? 535 00:33:20,243 --> 00:33:24,792 Малко съм я позакъсал. И двамата изглеждате като баровци. 536 00:33:27,480 --> 00:33:30,233 Мамка му! Ех, тези пари! 537 00:33:33,678 --> 00:33:37,273 Чудесно. Ще ми дадеш ли направо една петарка? 538 00:33:37,478 --> 00:33:39,388 Моля те. 539 00:33:39,437 --> 00:33:42,269 Да ги направим 10. - Чудесно. 540 00:33:42,516 --> 00:33:46,109 10... 50... 541 00:33:47,914 --> 00:33:50,825 У двояваме сумата! 542 00:33:50,873 --> 00:33:54,548 Какво ти става?! 543 00:34:08,948 --> 00:34:11,621 Какво има? Нещо не си на кеф, а?! 544 00:34:11,668 --> 00:34:13,657 Мръсно копеле! 545 00:34:18,345 --> 00:34:20,335 Какво? Не те разбирам... 546 00:34:25,103 --> 00:34:27,776 Морти, стига! Достатъчно! 547 00:34:27,823 --> 00:34:30,699 Това копеле още може да отнесе! 548 00:34:30,742 --> 00:34:33,573 Какво ти става, по дяволите? 549 00:34:38,339 --> 00:34:40,295 Да забравим старите недоразумения. 550 00:34:41,138 --> 00:34:43,935 Да изпием по чаша чай. 551 00:35:08,731 --> 00:35:11,527 Какво, по дяволите... - Извинявай за всичко това. 552 00:35:12,049 --> 00:35:14,324 По-добре да се разделим. 553 00:35:25,045 --> 00:35:28,639 Здрасти. Качвай се. Отворено е. 554 00:35:44,559 --> 00:35:46,753 Здрасти. 555 00:35:54,877 --> 00:35:57,196 Добре ли си прекара в онази закусвалня? 556 00:35:57,196 --> 00:35:57,991 Много смешно. 557 00:36:00,155 --> 00:36:02,826 Гладен ли си? Чух че си видял Кинки. 558 00:36:02,913 --> 00:36:05,666 Не съм гладен, благодаря. 559 00:36:06,833 --> 00:36:08,272 Джийн, кой по дяволите, е Фреди? 560 00:36:08,272 --> 00:36:09,909 Фреди движеше с мен, Морти и Джими. 561 00:36:09,952 --> 00:36:12,385 Тогава прохождахме в бизнеса. 562 00:36:12,431 --> 00:36:14,110 В онези дни имахме още един приятел, 563 00:36:14,110 --> 00:36:15,338 който се казваше Лудия Лари. 564 00:36:15,390 --> 00:36:18,267 Да. Чувал съм за него. Бил малко откачен. 565 00:36:18,310 --> 00:36:21,106 ''Малко'' е меко казано. Завземахме пазара. 566 00:36:21,148 --> 00:36:24,662 Започнахме да внасяме наркотици. 567 00:36:25,667 --> 00:36:27,623 Тогава всеки се фукаше, че има пари. 568 00:36:27,666 --> 00:36:30,464 Обичам ви! - Тогава времената бяха други. 569 00:36:30,506 --> 00:36:33,223 Можеше човек да се поизфука. Това си бяха момчешки лудории. 570 00:36:33,265 --> 00:36:35,301 Един от момчетата обаче... 571 00:36:35,344 --> 00:36:38,016 Казваше се Джери... 572 00:36:38,063 --> 00:36:40,258 Копелето се застреля показно. 573 00:36:40,302 --> 00:36:41,975 Самоубийството му в първия момент беше загадка за всички ни. 574 00:36:42,023 --> 00:36:45,809 Бяхме много уплашени, но не посмяхме да викнем линейка. 575 00:36:46,581 --> 00:36:50,094 Морти, поради някакво странно чувство за лоялност, доброволно 576 00:36:50,140 --> 00:36:53,575 предложи да се погрижи за тялото. Трупът беше почти без глава. 577 00:36:53,619 --> 00:36:55,098 Беше доста гадна гледка. 578 00:36:55,098 --> 00:36:57,931 Човекът, който Лари изпрати да помогне на Морти 579 00:36:58,018 --> 00:37:00,371 беше Фреди Харис. 580 00:37:00,456 --> 00:37:04,244 Тъпото копеле обаче заспало на един светофар. 581 00:37:04,416 --> 00:37:06,644 Онази нощ пи доста, а и по принцип не беше много умен. 582 00:37:06,734 --> 00:37:11,648 Морти беше заключен в микробуса заедно с тялото на бедния Джери. 583 00:37:11,853 --> 00:37:13,533 В онези дни да бъдеш чернокож беше по-лошо 584 00:37:13,533 --> 00:37:14,647 дори и от това да си ирландец. 585 00:37:14,732 --> 00:37:17,007 Морти много добре знаеше това. 586 00:37:17,052 --> 00:37:19,121 Осъдиха Фреди на 3 години за съучастничество. 587 00:37:19,291 --> 00:37:23,078 Морти е лежал 10 години защото Фреди е заспал на онова кръстовище? 588 00:37:23,250 --> 00:37:26,446 Морти не каза нито дума на ченгетата. Не ни издаде. 589 00:37:26,529 --> 00:37:28,520 От тогава го уважавам. 590 00:37:28,568 --> 00:37:33,561 Не каза на ченгетата, че момчето бе станало жертва на един ненормалник? 591 00:37:33,727 --> 00:37:38,480 На кого? - Ти! Копеле! 592 00:37:38,965 --> 00:37:41,762 На Лари! - Лудият Лари е бил гей? 593 00:37:41,804 --> 00:37:43,715 Не се определяше като гей. 594 00:37:44,164 --> 00:37:47,518 Лари често казваше, че... - Само женчовците чукат жени. 595 00:37:47,563 --> 00:37:50,722 Значи Лудият Лари е изневерил на партньора си? 596 00:37:50,722 --> 00:37:51,598 Вероятно да. 597 00:37:51,801 --> 00:37:54,641 Лари много лесно си спечелваше врагове. 598 00:37:54,641 --> 00:37:56,710 Мислеше си, че светът е негов. 599 00:37:58,919 --> 00:38:00,830 Аз не искам. 600 00:38:02,798 --> 00:38:06,472 Всъщност... Ще ти обясня нещо. 601 00:38:06,557 --> 00:38:10,673 Фреди никога не е бил с всичкия си и все някога някой щеше да го убие. 602 00:38:10,835 --> 00:38:12,985 Ти си бил на мястото на убийството. 603 00:38:13,035 --> 00:38:15,104 Това се нарича ''съвместно приключение''. 604 00:38:15,314 --> 00:38:18,828 Фреди е мъртъв. Или си откъм страната на Морти 605 00:38:18,874 --> 00:38:21,625 или ставаш свидетел за пред други хора. 606 00:38:22,632 --> 00:38:25,465 Помисли върху това. 607 00:38:28,030 --> 00:38:32,023 Размислих. Ще изпия едно. 608 00:38:36,988 --> 00:38:39,706 Къде се изгуби? Къде е Джим? 609 00:38:39,827 --> 00:38:42,579 Не знам. - Как така не знаеш?! 610 00:38:42,627 --> 00:38:46,254 Не знам! Мислех, че е при вас! - Намери го, по дяволите! 611 00:38:47,425 --> 00:38:50,743 Вероятно в момента купонясва някъде, а аз гледам 612 00:38:50,743 --> 00:38:51,971 някакво тъпо порно! 613 00:38:54,063 --> 00:38:58,692 Джийн, какво да правя с тези хапчета? 614 00:39:01,660 --> 00:39:04,458 Ела. Имам нещо за теб. 615 00:39:12,538 --> 00:39:15,812 Ще ти трябва един от тези. - По дяволите, Джийн! 616 00:39:16,416 --> 00:39:20,965 Дано не, мамка му! Опитваш се да ме ужасиш, нали?! 617 00:39:21,174 --> 00:39:23,530 Знаеш, че мразя пистолетите! 618 00:39:24,015 --> 00:39:27,323 Този обаче изглежда чудесен. Не бях виждал... 619 00:39:27,373 --> 00:39:30,921 Хей! Внимавай къде се целиш! 620 00:39:31,531 --> 00:39:33,965 Мамка му! 621 00:39:35,930 --> 00:39:38,648 Дай да видя дали е зареден. 622 00:39:55,804 --> 00:39:57,795 Обзалагам се, че можеш да го разглобиш и със завързани очи. 623 00:39:57,844 --> 00:40:01,391 Мога... И съм го правил. 624 00:40:01,523 --> 00:40:04,355 Това ми помага да се отпусна. 625 00:40:04,403 --> 00:40:07,199 Докато го правя медитирам. 626 00:40:08,161 --> 00:40:11,197 Разбираш ли, да медитираш значи да съсредоточиш ума си 627 00:40:11,239 --> 00:40:14,788 върху някаква конкретна задача. По този начин, 628 00:40:14,839 --> 00:40:17,591 умът намира покой от всичко останало. 629 00:40:19,758 --> 00:40:23,191 Пистолетите ти носят покой? 630 00:40:24,036 --> 00:40:27,822 В моя случай е така. Не съм единственият. 631 00:40:29,114 --> 00:40:31,069 Слушай... 632 00:40:31,314 --> 00:40:34,668 ...знам, че не обичаш насилието, 633 00:40:34,752 --> 00:40:36,708 но ако някога ти се наложи да убиеш някого, 634 00:40:36,752 --> 00:40:40,790 никога, при никакви обстоятелства не казвай за това на никого. 635 00:40:58,546 --> 00:41:02,742 Кой е? - Казвам се Драган. 636 00:41:04,624 --> 00:41:07,057 От къде имате този номер? 637 00:41:07,103 --> 00:41:09,172 Един наш общ познат ми даде номера ти. 638 00:41:09,582 --> 00:41:11,937 Както и да е. 639 00:41:11,982 --> 00:41:14,733 Има една стока, която принадлежи на работодателят ми. 640 00:41:14,780 --> 00:41:17,300 Знам, че ти си човекът с когото трябва да говоря 641 00:41:17,300 --> 00:41:18,494 за връщането на стоката, 642 00:41:18,580 --> 00:41:21,298 която беше открадната от сътрудника ви Дюк. 643 00:41:22,618 --> 00:41:23,334 Драган, 644 00:41:23,458 --> 00:41:28,007 Дюк няма нищо общо с мен. - Самият Дюк ми каза името ти. 645 00:41:28,057 --> 00:41:30,855 Каза ми, че работи за теб. 646 00:41:33,335 --> 00:41:36,532 Чуваш ли ме? - Драган... 647 00:41:40,373 --> 00:41:43,091 Имам идея. 648 00:41:43,332 --> 00:41:47,085 Защо не дойдеш на закуска? Ще направя яйца със сирене. 649 00:41:47,131 --> 00:41:49,883 Ще обсъдим въпроса като зрели хора. Как ти звучи? 650 00:41:50,329 --> 00:41:52,798 Звучи ми много гостоприемно. - Знаеш ли къде живея? 651 00:41:52,970 --> 00:41:56,438 Не. - Майната ти, тогава! 652 00:42:06,165 --> 00:42:09,952 Джийн, какво става? Писна ми да чакам. Писна ми да ме размотаваш. 653 00:42:10,004 --> 00:42:12,676 Работата трябваше да стане бързо. 654 00:42:12,723 --> 00:42:14,634 Успокой се. 655 00:42:14,683 --> 00:42:18,754 Защо си се изнервил толкова много? - Имаш 48 часа да намериш купувач 656 00:42:18,801 --> 00:42:21,315 иначе ще върна стоката, ясно? - Чуй ме, 657 00:42:21,361 --> 00:42:24,556 не прави глупости, Газа. - Аз все още съм жив. 658 00:42:24,600 --> 00:42:27,397 Не съм сигурен дали Дюк е жив. Започвам да губя търпение. 659 00:42:27,439 --> 00:42:30,191 Нищо лично, но не вярвам нито на теб нито на шефа ти! 660 00:42:43,194 --> 00:42:46,389 Слушай, преди малко ми се обади Газа. 661 00:42:46,472 --> 00:42:50,988 Паникьосъл се е. Каза, че ще върне хапчетата до 48 часа. 662 00:42:51,233 --> 00:42:53,540 Ако не открием Дюк 663 00:42:53,591 --> 00:42:56,502 Джими ще държи теб отговорен. Съветвам те да се размърдаш. 664 00:42:56,550 --> 00:43:00,178 Казах на Джими, че... - Джими ви събра заедно! 665 00:43:00,229 --> 00:43:02,947 ...Теб и Дюк. Това му е работата! 666 00:43:03,149 --> 00:43:05,901 Нещата са във вашите ръце. 667 00:43:06,507 --> 00:43:09,578 Знаеш, че Джими не прощава на никого. 668 00:43:16,024 --> 00:43:18,412 Това е бизнес. 669 00:43:24,102 --> 00:43:26,297 Надявам се, че си се държал твърдо с този Драган. 670 00:43:26,422 --> 00:43:29,618 Да. Пратих го на майната му! - Какво? 671 00:43:29,740 --> 00:43:33,527 Моля те, кажи ми, че се шегува. - Вече и Джийн ми диша във врата. 672 00:43:35,419 --> 00:43:38,489 Трябва да намерим Дюк. Трябва да намерим тези шибани хапчета! 673 00:43:38,537 --> 00:43:40,334 Не можем да позволим на тези шибани маймуни да се обаждат на Джийн 674 00:43:40,377 --> 00:43:41,173 когато им скимне. 675 00:43:41,216 --> 00:43:43,970 Търсихме Дюк навсякъде. Сякъш е потънал в дън земя. 676 00:43:44,015 --> 00:43:45,926 Искаш да кажеш, че не вдига нито един от телефоните си?! 677 00:43:45,976 --> 00:43:49,523 Може би този Драган вече е намерил Дюк и нали се сещаш? 678 00:43:50,454 --> 00:43:51,522 ...Изхвърли го е от бизнеса. 679 00:43:51,574 --> 00:43:53,373 Има един човек, на когото мога да се обадя. 680 00:43:53,373 --> 00:43:54,442 Продължавайте да го търсите. 681 00:43:54,493 --> 00:43:57,325 Чакай малко. Ще оставиш всичко на нас? 682 00:43:57,452 --> 00:44:01,080 Този гангстер Драган ми се обажда на мен! Аз съм мишената му! 683 00:44:01,132 --> 00:44:03,963 Ако не намерим Дюк... ... това тук... 684 00:44:04,010 --> 00:44:07,888 ...всичко ще свърши! 685 00:44:11,728 --> 00:44:14,957 Ало. - Аз съм, приятелят на Сидни. 686 00:44:15,007 --> 00:44:18,157 Здравей! Защо се обаждаш чак сега? 687 00:44:18,206 --> 00:44:21,561 Бях доста зает. Звучиш ми малко заспала. Събудих ли те? 688 00:44:21,604 --> 00:44:24,880 Не. Вече се бях събудила. Кога ще се видим? 689 00:44:25,243 --> 00:44:28,633 Какво правиш в момента? - Нищо. 690 00:44:28,763 --> 00:44:32,800 Просто си лежа в леглото. ... Чудя се какво да правя. 691 00:44:35,321 --> 00:44:37,356 Все още си в леглото? - Да. 692 00:44:41,998 --> 00:44:45,627 Гола ли си? - Не. Облечена съм с една фланелка. 693 00:44:45,758 --> 00:44:48,145 Мога винаги да я сваля. 694 00:44:48,197 --> 00:44:50,505 Чакай малко. Чуй това... 695 00:44:53,395 --> 00:44:57,945 Какво беше това? - Отърках телефона във вагината ми. 696 00:44:58,154 --> 00:45:02,271 Хареса ли ти? Цялата настръхнах. 697 00:45:02,312 --> 00:45:06,463 Какво да се прави! Няма кой да ми прави компания. 698 00:45:07,191 --> 00:45:09,625 Ти били ми правил компания? - Томи, 699 00:45:09,711 --> 00:45:13,827 какво ще кажеш да се срещнем днес и да обядваме заедно? 700 00:45:13,869 --> 00:45:14,789 У мирам от глад. 701 00:45:14,789 --> 00:45:17,905 Не се тревожи за това. Ще си поръчаме рум-сервиз. 702 00:45:18,147 --> 00:45:21,901 Шегуваш се... - Дай ми един час. 703 00:45:54,577 --> 00:45:57,215 Идвам! 704 00:46:30,487 --> 00:46:33,238 Мамка му! 705 00:46:35,485 --> 00:46:38,839 Писна ми от този нещастник! Направо ме побърква! 706 00:46:43,722 --> 00:46:48,237 Не прецакваме Сидни, нали? - Той самият се прецаква. 707 00:46:48,401 --> 00:46:49,400 Съжаляваш ли? 708 00:46:49,400 --> 00:46:52,198 Не. Човек трябва да преследва това, 709 00:46:52,240 --> 00:46:55,116 което иска в живота. 710 00:47:02,797 --> 00:47:07,311 Търпение! Може ли да отида до банята? 711 00:47:09,554 --> 00:47:11,227 Веднага се връщам. 712 00:47:28,350 --> 00:47:31,704 Хайде! Ало. Аз съм. 713 00:47:32,148 --> 00:47:34,979 Аз съм! Млъкни и слушай. 714 00:47:35,106 --> 00:47:39,577 Сидни, племенникът на Дюк, може да знае нещо. 715 00:47:40,905 --> 00:47:41,785 Рум сервиз! 716 00:47:41,785 --> 00:47:45,413 Намери го и го разпитай. Трябва да затварям. 717 00:47:45,504 --> 00:47:47,539 Добре. 718 00:47:53,221 --> 00:47:56,896 Поръчал сте риба? - Не... 719 00:48:21,613 --> 00:48:26,288 Доведете го тук! Искам да чуя какво има да ми каже това копеле. 720 00:48:38,767 --> 00:48:42,442 Аз съм стар приятел на Джими. Казвам се Еди Темпъл. 721 00:48:43,487 --> 00:48:46,045 Майната ти! - Той ти каза да откриеш дъщеря ми. 722 00:48:46,085 --> 00:48:48,599 Да я откриеш все едно е някакво избягало животно. 723 00:48:49,805 --> 00:48:52,079 Той каза, че сте го помолил за помощта му. 724 00:48:52,443 --> 00:48:57,675 Г- н Троуп може да намери който и да е на тази планета за 10 минути. 725 00:48:58,762 --> 00:49:01,594 Ако докоснеш дъщеря ми Шарлот дори с пръст 726 00:49:01,681 --> 00:49:04,478 ще паднеш от тази висока сграда ето така! 727 00:49:04,520 --> 00:49:06,590 Разбрах, че си намерил онова копеле Кинки. 728 00:49:06,640 --> 00:49:10,268 Той реши, че може да ми отмъкне 5- те бона и да ме прецака. 729 00:49:10,318 --> 00:49:12,149 Ти също би го направил. 730 00:49:12,638 --> 00:49:15,629 Как смееш да ме гледаш въобще?! 731 00:49:15,797 --> 00:49:18,594 Познавам Джими Прайс от 45 години. 732 00:49:19,115 --> 00:49:23,028 Плаща ми за да го наглеждам. 733 00:49:23,715 --> 00:49:26,989 Знаеш ли какво значи риба-мора? 734 00:49:28,153 --> 00:49:30,905 Да. - Без майтап? 735 00:49:31,512 --> 00:49:35,743 Джими плува в малкото ми вирче през целия ми шибан живот. 736 00:49:36,150 --> 00:49:40,348 Мислех, че ще възложи работата на някой невротичен психопат. 737 00:49:40,550 --> 00:49:43,346 Проверих те, синко. Ти си умно момче... 738 00:49:43,428 --> 00:49:46,977 ...но си се забъркал с много лоша компания. 739 00:49:49,147 --> 00:49:52,855 Знаеш ли, всяка година организирам благотворителен турнир по голф. 740 00:49:53,266 --> 00:49:56,621 Звучи нескромно, но това е едно от най-значимите събития в календара. 741 00:49:56,664 --> 00:49:59,703 Всяка година канех Джими въпреки че някои от 742 00:49:59,703 --> 00:50:01,659 приятелите ми не го харесваха. 743 00:50:01,983 --> 00:50:05,099 Приветствайте победителя! Победителят е пред вас! 744 00:50:05,221 --> 00:50:08,054 Шампанско за всички! Донесете шибаното шампанско! 745 00:50:08,101 --> 00:50:10,012 Не спрях с опитите си 746 00:50:10,061 --> 00:50:13,813 да го приобщя към моята среда. 747 00:50:13,860 --> 00:50:16,691 Джими, както обикновено, се оглеждаше за разни далавери. 748 00:50:16,738 --> 00:50:19,578 Запозна се с двама министри на развитието в 749 00:50:19,578 --> 00:50:21,010 две бананови републики. 750 00:50:21,058 --> 00:50:23,331 Те обикаляха Европа в търсене на инвестиции. 751 00:50:23,376 --> 00:50:25,176 Като продукт предлагаха националните 752 00:50:25,176 --> 00:50:26,403 богатства на страните си. 753 00:50:26,496 --> 00:50:28,963 Търсеха подходящия човек с подходящите възможности. 754 00:50:29,015 --> 00:50:31,335 Пристигнаха двама представители на Тамбукту, 755 00:50:31,335 --> 00:50:32,813 които го въведоха в детайлите. 756 00:50:32,854 --> 00:50:35,048 Печалби, дялове, 757 00:50:35,093 --> 00:50:37,560 дългосрочни инвестиции, краткосрочни инвестиции... 758 00:50:37,652 --> 00:50:40,404 Обещаха му да ги направят почетен гражданин на страната им. 759 00:50:40,451 --> 00:50:43,248 Щяха да го приемат в племето. 760 00:50:44,411 --> 00:50:45,683 Това, което не знаехме 761 00:50:45,729 --> 00:50:48,038 и което научихме когато всичко се провали, 762 00:50:48,089 --> 00:50:50,921 бе непреходната комунистическа система, 763 00:50:50,969 --> 00:50:54,642 която контролираше страната както и природните ресурси. 764 00:50:54,687 --> 00:50:57,075 Имам лоши новини за малкото ни съвместно приключение, Джими. 765 00:50:57,126 --> 00:50:59,166 Комунистите отново са се активизирали. 766 00:50:59,166 --> 00:51:00,360 Столицата е окупирана. 767 00:51:00,405 --> 00:51:03,601 За какво говориш, по дяволите? - Парите ни са конфискувани. 768 00:51:03,644 --> 00:51:06,077 Бях информиран, че режимът ще се смени до дни. 769 00:51:06,124 --> 00:51:08,079 Всичко е било планирано отдавна. Казах го на Джими. 770 00:51:08,244 --> 00:51:10,312 С проектът е свършено. - Мамка му! 771 00:51:10,362 --> 00:51:11,402 Не повишавай тон. 772 00:51:11,402 --> 00:51:13,711 Искам веднага да изтегля парите си. 773 00:51:13,762 --> 00:51:16,480 Нямах представа каква сума е инвестирал. 774 00:51:17,680 --> 00:51:20,147 Обясних му, че не може да си върне парите. 775 00:51:20,319 --> 00:51:22,275 Мислехме да съзираме правителството, 776 00:51:22,359 --> 00:51:25,112 ...но едва ли ще има ефект. Сипи си едно. Забрави за парите. 777 00:51:25,159 --> 00:51:27,034 Този път загубихме. 778 00:51:27,078 --> 00:51:30,831 За каква сума става въпрос? - Ще прежалиш тези няколко хиляди. 779 00:51:30,877 --> 00:51:33,674 Говорим за повече от няколко хиляди. 780 00:51:33,715 --> 00:51:36,468 Колко? - 13. 781 00:51:36,635 --> 00:51:39,432 13 какво? - 13 милиона паунда. 782 00:51:39,473 --> 00:51:40,514 Прецакан съм! 783 00:51:40,514 --> 00:51:43,550 Прецакан ли?! Да не си се побъркал?! 784 00:51:43,632 --> 00:51:46,510 13 милиона паунда! 785 00:51:46,551 --> 00:51:51,146 Господи! Как е възможно да си толкова глупав?! 786 00:51:51,190 --> 00:51:53,704 Ако бях на твое място досега 787 00:51:53,750 --> 00:51:56,468 вече щях да съм се хвърлил от Лондон Бридж! 788 00:51:56,508 --> 00:51:59,500 Не ми говори така! - Обвини ме, че съм го подвел. 789 00:51:59,828 --> 00:52:01,547 Явно не е случайно, че се запознах с тези 790 00:52:01,547 --> 00:52:02,696 копелета на шибания ти турнир! 791 00:52:02,787 --> 00:52:03,706 Какво намекваш?! 792 00:52:03,706 --> 00:52:06,936 Помоли ме да отида в Зерук и да преговарям с министъра. 793 00:52:06,985 --> 00:52:09,943 Отказваше да приеме, че всичко е загубено. 794 00:52:10,025 --> 00:52:12,935 Беше постъпил много глупаво. Глупав нещастник! 795 00:52:12,983 --> 00:52:15,451 Великият Джими този път беше прецакан. 796 00:52:15,783 --> 00:52:17,738 Джими е решил да вземе дъщеря ви за заложница 797 00:52:17,782 --> 00:52:20,216 докато вие сте преговарял за връщането на парите му? 798 00:52:20,261 --> 00:52:24,014 Джими постъпи глупаво. Реши, че ще спечели и в двата случая. 799 00:52:25,060 --> 00:52:26,300 Какво? Не ви разбрах. 800 00:52:26,300 --> 00:52:29,177 Ако намериш Шарлот, той ще си получи заложника. 801 00:52:29,299 --> 00:52:31,653 Ако аз те открия и разбера, че ти се опитваш да намериш дъщеря ми, 802 00:52:31,698 --> 00:52:34,496 то, аз ще му свърша мръсната работа. 803 00:52:35,457 --> 00:52:36,572 Все още не разбирам. 804 00:52:36,616 --> 00:52:39,608 Джими без никакви задръжки беше готов да те жертва. 805 00:52:39,656 --> 00:52:43,408 Разбираш ли, открих нещо много интересно свързано с Джими. 806 00:52:43,575 --> 00:52:46,724 Нещо, което отдавна подозирах. 807 00:52:47,893 --> 00:52:52,567 ...Но ще оставя Джими да ти обясни. 808 00:52:52,612 --> 00:52:55,444 Ела с мен. 809 00:53:41,598 --> 00:53:46,670 Джими винаги си е бил шибано двулично копеле. 810 00:53:46,756 --> 00:53:50,633 Не спря да поддържа връзка с група ненормални тъпаци от стария квартал. 811 00:53:50,874 --> 00:53:53,554 Ще чуеш разговор с един негов партньор. 812 00:53:53,554 --> 00:53:55,272 Настани се удобно и слушай. 813 00:53:55,473 --> 00:53:58,225 Вече не може да се прави бизнес както едно време. 814 00:53:58,272 --> 00:54:01,069 Нещата доста се усложниха. - На мен ли го казваш, Джим?! 815 00:54:01,112 --> 00:54:03,908 Трябва постоянно да съм нащрек с тези нови счетоводителчета, 816 00:54:03,990 --> 00:54:07,698 които се пръкват от всякъде. - Шибани копелета! Идиоти! 817 00:54:08,069 --> 00:54:11,458 10 хиляди. - Не е ли твърде малко? 818 00:54:11,509 --> 00:54:14,305 Като за теб толкова. Той подозира ли нещо? 819 00:54:14,347 --> 00:54:15,107 Не. 820 00:54:15,107 --> 00:54:20,054 Той знае твърде много. Знае за сметките ми. 821 00:54:22,665 --> 00:54:24,780 Ами Джийн? 822 00:54:24,824 --> 00:54:26,780 Подозира ли нещо? - За кое? 823 00:54:26,823 --> 00:54:29,576 За това, че работя за старата фирма? Чуй ме, 824 00:54:29,623 --> 00:54:33,331 Джийн е до лоялен до болка и това е за негово добро. 825 00:54:33,381 --> 00:54:36,134 Ще направи каквото му кажа. - Не мога да повярвам. 826 00:54:36,181 --> 00:54:39,171 За твое добро е да повярваш, защото всичко това е истина. 827 00:54:40,180 --> 00:54:43,728 От къде имате това? - Г-н Троуп ми го набави. 828 00:54:44,338 --> 00:54:47,058 Подслушването е едно от малките му хобита. 829 00:54:47,058 --> 00:54:48,376 Не мога да повярвам. 830 00:54:48,617 --> 00:54:52,212 Не искаш ли да чуеш какво ще каже Джими за теб? 831 00:54:52,416 --> 00:54:55,326 ...Ще се погрижа за всичко. Ще го издебна 832 00:54:56,135 --> 00:54:58,091 и тогава ще го премахна. 833 00:54:58,134 --> 00:55:00,966 Той също знае твърде много. - Когато настъпи времето, 834 00:55:01,053 --> 00:55:04,682 скъпият ми дилър ще стане част от историята. 835 00:55:04,733 --> 00:55:08,519 Всичко си има край. Неговият скоро ще настъпи. 836 00:55:08,571 --> 00:55:12,119 Мисля обаче, че още може да ми бъде полезен. 837 00:55:12,369 --> 00:55:15,167 Ще наглася нещата. 838 00:55:15,210 --> 00:55:16,489 Ще фалшифицирам отчетите. 839 00:55:16,489 --> 00:55:18,479 Ще изглежда все едно е удвоявал цените. 840 00:55:18,528 --> 00:55:21,804 Лично ще уредя всичко. - Това звучи твърде лично, Джим. 841 00:55:21,847 --> 00:55:24,679 Искам всичко да мине гладко и да няма възможност да реагира. 842 00:55:24,726 --> 00:55:28,513 Добро момче е, но не може да му позволим да се измъкне. 843 00:55:28,565 --> 00:55:31,158 Шибано копеле! Би ме прецакал ако му се отдаде възможност. 844 00:55:31,204 --> 00:55:35,162 Възможно ли е да си толкова подъл, приятелю?! 845 00:55:35,243 --> 00:55:39,680 Достатъчно! Един се пенсионира, друг трябва да умре. 846 00:55:40,241 --> 00:55:43,313 Нямаше никаква представа какво цели Джими, нали? 847 00:55:43,480 --> 00:55:44,721 Копелетата като него правят пари, 848 00:55:44,721 --> 00:55:46,039 но за сметка на най-верните си хора. 849 00:55:46,120 --> 00:55:50,192 Смятах, че умен млад човек като теб веднага би се досетил. 850 00:55:50,439 --> 00:55:54,066 Може ли да получа записа? - Г-н Троуп... 851 00:55:56,397 --> 00:55:59,069 Благодаря. 852 00:56:00,835 --> 00:56:04,429 Май пристигнахме у вас, синко. На хубаво място живееш. 853 00:56:04,674 --> 00:56:05,554 Както и да е. 854 00:56:05,554 --> 00:56:08,466 Дръж си очите отворени. Внимавай какво те карат да правиш. 855 00:56:08,513 --> 00:56:11,310 Не се натъжавай. В този бизнес предателството е нещо нормално. 856 00:56:11,392 --> 00:56:13,383 Когато човек е продал душата си на дявола 857 00:56:13,752 --> 00:56:16,982 не му пука особено много за другите. Обикновено е така. 858 00:56:26,467 --> 00:56:28,459 Едно последно нещо, младежо! 859 00:56:28,707 --> 00:56:30,458 Не забравяй, че за да си добър в бизнеса, 860 00:56:31,227 --> 00:56:34,854 трябва да си добър в междинната зона. Чао! 861 00:57:02,897 --> 00:57:05,569 Мамка му! 862 01:02:16,444 --> 01:02:18,831 Да. - Открих го. 863 01:02:19,242 --> 01:02:21,675 Кого си открил? - Сидни. Забрави ли? 864 01:02:21,722 --> 01:02:25,793 Кара жълт Рейндж Ровър. Изглежда, че са го изпратили да купи ядене. 865 01:02:25,921 --> 01:02:28,673 Добре. Кажи на Морти. 866 01:03:29,861 --> 01:03:33,330 Какво ще правим сега? - Ще се обадим на Морти. 867 01:03:45,336 --> 01:03:46,056 Ало. 868 01:03:46,056 --> 01:03:49,525 Не говори, а слушай. Без повече обиди и игрички. 869 01:03:49,576 --> 01:03:52,566 Ако не си получа стоката обратно ще умреш. 870 01:03:52,614 --> 01:03:57,050 Драган, проверих някои неща. 871 01:03:57,733 --> 01:04:00,007 Разбрах кого представляваш. - Чудесно. 872 01:04:00,053 --> 01:04:02,963 Мисля, че мога да те насоча към това, което шефовете ти искат. 873 01:04:03,011 --> 01:04:06,242 Не мисля, че ще е необходимо. - Виж, не искам да бъда груб, 874 01:04:06,290 --> 01:04:08,530 но искам да се срещнем на обществено място. 875 01:04:08,530 --> 01:04:09,439 Както кажеш. 876 01:04:09,569 --> 01:04:11,560 Аз съм много сдържан човек. 877 01:04:11,809 --> 01:04:14,322 Чух други определения за теб. 878 01:04:14,727 --> 01:04:17,958 Да се срещнем... 879 01:04:19,127 --> 01:04:22,720 Да се срещнем в ''Голдън Парк'' в 12 часа. 880 01:04:22,845 --> 01:04:24,886 Всеки таксиметров шофьор би могъл да те закара. 881 01:04:24,886 --> 01:04:25,794 Оправям се с картата. 882 01:04:25,844 --> 01:04:30,234 Чакам те утре. До скоро. - Утре в 12 часа. 883 01:04:30,403 --> 01:04:32,438 Ще дойда. 884 01:04:37,121 --> 01:04:39,076 До скоро, г-н Драган. 885 01:04:50,597 --> 01:04:53,316 Положението определено не е розово. 886 01:04:53,597 --> 01:04:56,553 Това място е гадно. - Не може да е чак толкова лошо. 887 01:04:56,675 --> 01:04:59,905 Погледни онези двамата до колата. 888 01:05:02,793 --> 01:05:05,670 Единият го познавам от някъде. Работата ще е кървава, разбираш ли? 889 01:05:05,712 --> 01:05:08,509 Ами тези в червените екипи? - Те са обикновени механици. 890 01:05:08,552 --> 01:05:12,828 Поправят коли, работят на две смени, застъпват се при смяна. 891 01:05:13,190 --> 01:05:15,988 Нямат нищо общо с момчетата на Дюк. 892 01:05:16,030 --> 01:05:18,781 Мамка му! Я кой бил тук! - Кой? 893 01:05:19,068 --> 01:05:20,979 Няма значение. 894 01:05:21,748 --> 01:05:22,508 Имам работа. 895 01:05:22,508 --> 01:05:24,225 Остани тук. Ако хапчетата мръднат веднага 896 01:05:24,267 --> 01:05:26,257 веднага ми се обади, чу ли? - Както кажеш. 897 01:05:26,307 --> 01:05:28,455 Наблюдаваш денонощно, Тери. - Как така? 898 01:05:28,506 --> 01:05:30,621 Ден и нощ. - Едва ли ще го местят някъде. 899 01:05:30,665 --> 01:05:34,020 Денонощно! Разбра ли? 900 01:05:54,098 --> 01:05:57,884 Здравей, младежо! Благодаря ти, че дойде толкова бързо. 901 01:05:58,297 --> 01:06:00,764 Не очаквах да се отзовеш толкова скоро. 902 01:06:01,216 --> 01:06:02,016 Как си? 903 01:06:02,016 --> 01:06:05,370 Намирам се в центъра на ада, г- н Темпъл. 904 01:06:05,495 --> 01:06:08,372 Благодаря, че попитахте. - Вие как я карате? 905 01:06:08,414 --> 01:06:10,244 Добре съм, благодаря. 906 01:06:10,293 --> 01:06:12,373 Как беше театралната интерпретация на ''Фауст''? 907 01:06:12,373 --> 01:06:13,122 Доста сложна. 908 01:06:13,173 --> 01:06:15,969 Нищо чудно, че на Гьоте са му трябвали 6 години за да я напише. 909 01:06:16,051 --> 01:06:17,171 Как е семейството? 910 01:06:17,171 --> 01:06:20,321 Както, по дяволите, е това? Някакъв шибан разпит? 911 01:06:20,371 --> 01:06:23,122 Известен сте с това, че разговорите ви отекват в пространството. 912 01:06:23,169 --> 01:06:25,524 Станал си докачлив, а? 913 01:06:25,809 --> 01:06:28,276 От къде да съм сигурен, че не си някое шибано... 914 01:06:28,328 --> 01:06:29,048 Не съм. 915 01:06:29,048 --> 01:06:31,642 Ще трябва взаимно да си имаме доверие, нали? 916 01:06:31,728 --> 01:06:34,160 Седни. 917 01:06:39,844 --> 01:06:42,642 След онзи ни разговор доста се замислих за ситуацията. 918 01:06:42,923 --> 01:06:44,640 Онези хапчета... 919 01:06:44,842 --> 01:06:47,720 Каква е цената им? 920 01:06:47,922 --> 01:06:50,230 Вече имам купувач. 921 01:06:50,281 --> 01:06:53,033 Да си стиснем ръцете и да сключим сделката. 922 01:06:53,120 --> 01:06:55,917 Нали ти казах? Все още обмислям предложението ти. 923 01:06:55,960 --> 01:06:59,109 Може да мисля още 3 дни. Какво значение има?! 924 01:06:59,319 --> 01:07:00,159 Колко плаща? 925 01:07:00,159 --> 01:07:02,149 Не мога да ви кажа. Това е поверително. 926 01:07:02,197 --> 01:07:05,314 Не бъди глупак! - Нека увелича цената. 927 01:07:05,677 --> 01:07:07,906 Трябва да внимавам. 928 01:07:07,955 --> 01:07:10,150 Сделката е специфична. 929 01:07:10,195 --> 01:07:13,869 Трябва да взема предвид онзи ядосан, сръбски психопат. 930 01:07:14,034 --> 01:07:17,709 Работата е там, че ако ги продам на вас ще разочаровам него. 931 01:07:17,833 --> 01:07:21,541 Той определено не е човек, който... - Направих ти голяма услуга 932 01:07:21,592 --> 01:07:24,343 като ти разкрих плановете на Джими. 933 01:07:24,951 --> 01:07:28,067 Мисля, че си ми длъжник. 934 01:07:28,270 --> 01:07:31,147 2 милиона и половина. Искам ги в брой. 935 01:07:31,188 --> 01:07:33,941 Не ми ходи по банки. - Значи ако ти платя 3 милиона 936 01:07:33,988 --> 01:07:36,547 всички ще са щастливи? 937 01:07:36,587 --> 01:07:39,147 Ще ти разкрия позицията си. 938 01:07:39,266 --> 01:07:41,621 Можеш да продадеш тези хапчета на когото си поискаш. 939 01:07:41,906 --> 01:07:45,181 Имаш тази привилегия, в това се изразява бизнесът ти. 940 01:07:45,385 --> 01:07:49,092 Ще ти кажа обаче, че ще съм много ядосан 941 01:07:49,143 --> 01:07:52,817 ако не продадеш тези хапчета на мен. 942 01:07:53,022 --> 01:07:56,536 Разбираш ли? 943 01:07:59,620 --> 01:08:01,576 Добре, г-н Темпъл. 944 01:08:01,620 --> 01:08:03,576 3 милиона са добра цена. 945 01:08:03,940 --> 01:08:06,138 Купувачът ми няма да остане доволен. 946 01:08:06,138 --> 01:08:07,127 Майната му! 947 01:08:07,178 --> 01:08:09,214 Да се оправя. 948 01:08:16,295 --> 01:08:19,412 Ще ми е необходима помощ. 949 01:08:20,015 --> 01:08:22,402 Ще ми трябва някой, който да премахне проблема. 950 01:08:22,453 --> 01:08:25,286 Някой, който пипа здраво. - Леле! 951 01:08:25,333 --> 01:08:27,324 По-спокойно, хлапе! 952 01:08:29,131 --> 01:08:31,929 Трябва добре да подготвиш нещата. 953 01:08:32,331 --> 01:08:34,719 Не искам разни непознати... 954 01:08:34,770 --> 01:08:38,444 ...да ми съсипват бизнеса. Ще ти кажа кога 955 01:08:38,570 --> 01:08:41,321 и ще отидеш да посрещнеш човека на гарата. 956 01:08:41,928 --> 01:08:44,396 Благодаря, Тревор. 957 01:08:44,448 --> 01:08:47,244 Извини ме. 958 01:08:51,325 --> 01:08:52,364 Г- н Темпъл... 959 01:08:52,364 --> 01:08:55,595 У реди размяната, аз ще изпратя хората си. 960 01:08:55,724 --> 01:08:57,714 Кога ще си получа стоката? - В понеделник. 961 01:08:57,763 --> 01:08:58,723 Не. Във вторник. 962 01:08:58,723 --> 01:09:01,873 Във вторник. Аз все пак съм зает човек, забравили?! 963 01:09:02,161 --> 01:09:03,241 Не мога да повярвам. 964 01:09:03,241 --> 01:09:05,960 Дори и търговците на дрога не работят през уикенда. 965 01:09:18,997 --> 01:09:21,464 Това е добра новина. Най-после всичко ще приключи. 966 01:09:21,516 --> 01:09:25,189 Да. Всичко е под контрол. 967 01:09:29,034 --> 01:09:31,991 Как ми се пие нещо! Пресъхнала ми е устата. 968 01:09:37,791 --> 01:09:40,510 Здрасти, Джийн! Как е? Имам добра новина. 969 01:09:40,550 --> 01:09:43,188 Така ли? И каква е новината? 970 01:09:43,229 --> 01:09:45,265 Продажно копеле! - Джийн, отвори шибаната врата! 971 01:09:45,308 --> 01:09:48,141 Не се бъркай, Морти! Това копеле ще си плати! 972 01:09:48,348 --> 01:09:50,907 Джийн! - Ще убиваш хора, а?! 973 01:09:50,947 --> 01:09:52,903 Убивал е хора ли? Кого е убил? - Джими! 974 01:09:52,986 --> 01:09:53,907 Джими е мъртъв? 975 01:09:53,907 --> 01:09:56,659 Той го е убил! Шибаното копеле го е убило! 976 01:09:56,705 --> 01:09:59,458 Пусни ме, чуваш ли?! - Защо? 977 01:09:59,585 --> 01:10:00,494 Отвори вратата! 978 01:10:01,384 --> 01:10:05,854 Отвори шибаната врата! - Защо го уби, копеле?! 979 01:10:06,223 --> 01:10:09,020 Какво, по дяволите... Пусни го! - Остави ме! 980 01:10:09,062 --> 01:10:13,532 Какво ти става?! - Изслушай ме, Морти! 981 01:10:13,701 --> 01:10:16,578 Днес следобед ми се обади един приятел от полицията. 982 01:10:16,620 --> 01:10:19,372 Намери ли са тялото на Джими вчера вечерта 983 01:10:19,418 --> 01:10:22,258 в задния двор на къщата му. Това копеле... 984 01:10:22,258 --> 01:10:23,292 Той не е убиец! 985 01:10:23,337 --> 01:10:26,056 Станала е някаква грешка! - Добре... 986 01:10:26,177 --> 01:10:29,804 Прочети това. Прочети го високо! 987 01:10:29,856 --> 01:10:33,609 Полицейско доклад за убийството на Джеймс Лейнал Прайс. 988 01:10:33,655 --> 01:10:35,645 Прочети балистичната експертиза. Прочети я! 989 01:10:35,693 --> 01:10:39,288 При полицейския оглед на местопрестъплението 990 01:10:39,333 --> 01:10:42,130 са намерени две гилзи. При последвалата експертиза... 991 01:10:42,172 --> 01:10:45,131 Забравил си да прибереш гилзите. Прецакал си се! 992 01:10:45,131 --> 01:10:45,960 Мамка му! 993 01:10:46,090 --> 01:10:48,529 Джими Прайс е убит със същото оръжие използване 994 01:10:48,529 --> 01:10:49,757 при неразкритото убийство 995 01:10:49,850 --> 01:10:54,046 на Лорънс Франсис Гало, известен като Лудият Лари. 996 01:10:54,128 --> 01:10:56,437 Момент. Разбрах. 997 01:10:56,488 --> 01:10:59,239 Който е убил Лудия Лари е убил и Джими. 998 01:10:59,287 --> 01:11:03,040 Не! Пистолетът, шибаният пистолет е един и същ! 999 01:11:03,126 --> 01:11:05,923 ...Пистолетът, който е откраднал от апартамента ми! 1000 01:11:06,005 --> 01:11:08,393 Ти си убил Лудия Лари? 1001 01:11:08,445 --> 01:11:12,482 И какво? Този нещастник тук е убил Джими! 1002 01:11:12,643 --> 01:11:15,474 За Бога! 1003 01:11:19,441 --> 01:11:22,193 Защо го уби? - Той беше информатор! 1004 01:11:22,480 --> 01:11:24,596 Той беше информатор на ченгетата! 1005 01:11:24,639 --> 01:11:27,789 Джими Прайс?! Да не си луд?! 1006 01:11:27,838 --> 01:11:29,917 Можеше да измислиш нещо по-оригинално. 1007 01:11:29,917 --> 01:11:31,032 Вкъщи имам запис... 1008 01:11:31,237 --> 01:11:33,516 ...на разговор между Джими и някакво си ченге 1009 01:11:33,516 --> 01:11:34,505 на име Албърт Картър! 1010 01:11:34,716 --> 01:11:37,309 Джийн... 1011 01:11:37,836 --> 01:11:40,872 Да отидем да чуем записа. 1012 01:11:40,914 --> 01:11:43,870 Ако лъже ще го убием! 1013 01:11:44,072 --> 01:11:47,701 Както го бяхме планирали... 1014 01:11:47,752 --> 01:11:51,744 ...контрабандния канал от Ямайка за Манчестър проработи чудесно. 1015 01:11:51,791 --> 01:11:55,180 Имам човек, който легално ще ме прехвърли в Ямайка. 1016 01:11:55,229 --> 01:11:57,710 Не мислиш ли, че някой няма да се усъмни 1017 01:11:57,710 --> 01:11:59,381 във внезапното ти заминаване? 1018 01:11:59,549 --> 01:12:02,984 Какво те е грижа за тези шибани копелета, Албърт?! 1019 01:12:04,547 --> 01:12:07,743 Ами Джийн? Подозира ли нещо? 1020 01:12:08,305 --> 01:12:12,299 За кое? За това, че работя за ''противниковия отбор''? 1021 01:12:13,465 --> 01:12:16,296 Убедихте ли се? 1022 01:12:19,702 --> 01:12:22,853 Момчето не ни излъга, а? 1023 01:12:27,740 --> 01:12:30,572 Джими е бил ''ухо'', а? 1024 01:12:30,659 --> 01:12:34,537 Това обяснява защо така изведнъж реши да прави бизнес с Дюк. 1025 01:12:38,177 --> 01:12:41,963 Мисля, че ще е по-добре да не казваме за всичко това на никого. 1026 01:12:42,496 --> 01:12:45,612 Така ли? 1027 01:12:46,775 --> 01:12:50,369 Защо си убил Лари? 1028 01:12:52,013 --> 01:12:55,288 В интерес на истината, Джими ме убеди да го направя. 1029 01:12:55,412 --> 01:12:57,367 Джими не харесваше Лари от самото начало. 1030 01:12:57,412 --> 01:13:00,163 Погледни този глупак, който само си пръска парите наоколо. 1031 01:13:00,210 --> 01:13:03,327 Не съм ли прав? - Хей! 1032 01:13:03,370 --> 01:13:04,410 Обичам те, човече! 1033 01:13:04,410 --> 01:13:06,876 Джими знаеше, че бъдещето е в наркотиците. 1034 01:13:07,089 --> 01:13:09,921 Вече ставаше дума за бизнес. 1035 01:13:10,208 --> 01:13:12,437 Лудият Лари не беше бизнесмен. 1036 01:13:12,487 --> 01:13:15,239 После стана случката с Джери... 1037 01:13:15,287 --> 01:13:18,038 Хайде, синко! Убий го! 1038 01:13:18,565 --> 01:13:19,404 Мамка му! 1039 01:13:19,404 --> 01:13:22,680 Джими окончателно реши да го премахнем. 1040 01:13:24,803 --> 01:13:28,317 На него обаче не му стискаше да стреля... 1041 01:13:31,521 --> 01:13:33,954 Поради тази причина аз го застрелях. 1042 01:13:34,000 --> 01:13:36,355 Защо не си се отървал от пистолета? 1043 01:13:36,440 --> 01:13:38,715 Може да ти прозвучи тъпо, но... 1044 01:13:38,759 --> 01:13:40,953 ...този пистолет ми беше любим. 1045 01:13:40,998 --> 01:13:44,593 Дано другите ти пистолети не знаят, че си имаш любимец. 1046 01:13:50,436 --> 01:13:54,029 Какъв ще е следващият ни ход, шефе? 1047 01:13:56,433 --> 01:13:58,993 Аз ще си лягам. 1048 01:13:59,033 --> 01:14:03,502 Съветвам ви и вие да си легнете. Утре ще говорим. 1049 01:14:32,302 --> 01:14:34,658 Бонжур. Сава. 1050 01:14:35,102 --> 01:14:38,935 Моля? - Мадам, мадмуазел... 1051 01:14:40,061 --> 01:14:40,937 Моля? 1052 01:14:40,980 --> 01:14:44,733 Какво казахте? - Не говорех на теб, приятелче. 1053 01:14:44,779 --> 01:14:47,532 Не се бъркай в чужди разговори. - Добре. 1054 01:14:47,779 --> 01:14:51,406 Съжалявам. Исках да... - У анапел гипол. 1055 01:15:04,013 --> 01:15:06,573 Кога ще се появи целта? 1056 01:15:06,612 --> 01:15:10,287 Целта ли? Целта ще дойде тук точно в 12 часа. 1057 01:15:10,332 --> 01:15:13,084 Къде ще дойде? - Тук, точно на това шибано място. 1058 01:15:13,131 --> 01:15:13,970 Може ли да ни изненада? 1059 01:15:13,970 --> 01:15:15,244 Не. Всичко е наред. Не се тревожи. 1060 01:15:15,290 --> 01:15:16,330 Аз ли съм стрелецът? 1061 01:15:16,330 --> 01:15:18,763 Ще кажа на другите снайперисти да не стрелят. 1062 01:15:18,929 --> 01:15:22,477 Мога да убия няколко човека за отрицателно време. 1063 01:15:22,688 --> 01:15:24,723 Ела. 1064 01:15:25,567 --> 01:15:28,400 След като си свършите работата, бавно се отдалечи. 1065 01:15:28,446 --> 01:15:31,243 Запомни, много е важно да се държиш естествено. 1066 01:15:31,285 --> 01:15:36,961 Не тичай. В първите 5 минути никой няма да знае какво става. 1067 01:15:37,004 --> 01:15:40,756 Всички ще са в паника. 1068 01:15:44,162 --> 01:15:47,311 Опитай се да останеш спокоен. 1069 01:15:47,440 --> 01:15:50,989 Не прави нищо, което би привлякло вниманието към теб 1070 01:15:51,200 --> 01:15:54,873 или към мен. След като всичко свърши 1071 01:15:54,998 --> 01:15:57,353 ще ме закараш до някоя станция на метрото. 1072 01:15:57,518 --> 01:16:00,553 След това ще се оправя сам. 1073 01:16:02,636 --> 01:16:04,626 Ето там. 1074 01:16:05,675 --> 01:16:08,268 Кога ще дойде? 1075 01:16:09,633 --> 01:16:11,226 След 6 минути. 1076 01:16:15,032 --> 01:16:18,546 Дано нашият приятел да бъде точен. 1077 01:16:20,710 --> 01:16:22,666 Мисля да го гръмна в главата. 1078 01:16:22,710 --> 01:16:26,542 Звучи чудесно. 1079 01:16:35,306 --> 01:16:38,854 Погледни този тип в ляво. 1080 01:16:42,544 --> 01:16:45,580 Едър мъж. Върви с голяма крачка. 1081 01:16:45,822 --> 01:16:49,099 Това е нашият човек. 1082 01:16:50,182 --> 01:16:52,979 Сигурен ли си? - Мамка му! 1083 01:16:53,021 --> 01:16:54,931 Ще му се обадя. 1084 01:16:54,981 --> 01:16:58,494 Всичко зависи от теб. Ти си клиента. 1085 01:17:03,577 --> 01:17:06,296 Следи ръцете му, ясно? 1086 01:17:06,338 --> 01:17:09,328 Оки доки. 1087 01:17:11,975 --> 01:17:15,762 Още не... 1088 01:17:17,094 --> 01:17:19,652 Сега! 1089 01:17:20,132 --> 01:17:22,522 Ало. 1090 01:17:22,572 --> 01:17:25,323 Кого търсите? 1091 01:17:25,451 --> 01:17:28,568 Не мърдай от мястото си. 1092 01:17:31,009 --> 01:17:34,638 Имам ли пълното ти внимание? - Да. 1093 01:17:34,888 --> 01:17:40,325 Ти, англичанино, нямаш никакво чувство за чест и уважение. 1094 01:17:40,527 --> 01:17:43,324 Обикновено убивам хора за много по-малко. 1095 01:17:43,485 --> 01:17:46,283 Искам товара си, който беше откраднат от Дюк. 1096 01:17:46,326 --> 01:17:48,315 Не съм се виждал с Дюк. 1097 01:17:48,604 --> 01:17:50,993 Дай ми един ден. 1098 01:17:51,924 --> 01:17:54,675 Писна ми да ме размотаваш. 1099 01:17:55,162 --> 01:17:56,914 Казвам ти го за последен път. 1100 01:17:57,002 --> 01:17:59,640 Искам да ми върнеш това, което е мое! 1101 01:17:59,640 --> 01:18:01,393 Виж, не мога да... Боже! 1102 01:18:01,520 --> 01:18:05,034 Давам ти още един ден. 1103 01:18:06,559 --> 01:18:09,914 Ще се срещнем утре в 12 при статуята и запомни... 1104 01:18:09,998 --> 01:18:12,795 ...ще те наблюдавам. 1105 01:18:20,995 --> 01:18:23,428 Какво, по дяволите, правиш?! 1106 01:18:23,473 --> 01:18:24,314 Мамка му! 1107 01:18:24,314 --> 01:18:27,146 Тревор да ти прати стрелец, който да застрелян човек 1108 01:18:27,193 --> 01:18:29,103 на публично място?! 1109 01:18:29,152 --> 01:18:32,780 Онези бързо ще стигнат до Тревор. Както да му кажа, по дяволите?! 1110 01:18:32,831 --> 01:18:35,663 Какво ти става, по дяволите?! - Побъркал си се, нали? 1111 01:18:35,710 --> 01:18:37,541 Мислиш се за гангстер, а? - Майната ти! 1112 01:18:37,590 --> 01:18:39,308 Играеш си, а?! Внимавай какво 1113 01:18:39,308 --> 01:18:41,344 правиш, защото ако ме забъркаш в това 1114 01:18:41,388 --> 01:18:44,141 ще те вкарам в инвалиден стол. 1115 01:18:44,268 --> 01:18:47,019 Глупостите ти ни докараха до тук! 1116 01:18:47,067 --> 01:18:49,341 Чуй ме. Изслушай ме! 1117 01:18:49,426 --> 01:18:51,780 Драган вече е убил Пол, Дюк е обречен! 1118 01:18:51,825 --> 01:18:53,736 Застреля онзи снайперист точно между очите! 1119 01:18:53,785 --> 01:18:56,695 Бях там, по дяволите! Той следи всяко наше движение! 1120 01:18:56,943 --> 01:18:57,943 Искам да кажа, кой е следващият?! Аз ли? 1121 01:18:57,943 --> 01:18:58,659 Много ми се иска! 1122 01:18:58,703 --> 01:19:02,252 Майната ти! Може да си ти или Морти! 1123 01:19:05,102 --> 01:19:09,571 Драган каза, че иска хапчетата и Дюк. Къде, по дяволите, е Дюк? 1124 01:19:12,780 --> 01:19:14,814 Какво? 1125 01:19:17,578 --> 01:19:20,329 Трябваше да ти кажа по-рано... 1126 01:19:20,936 --> 01:19:23,245 Скъпият Дюк си проигра шансовете. 1127 01:19:23,296 --> 01:19:24,136 Какво? 1128 01:19:24,136 --> 01:19:27,013 Онзи ден бях много избухлив, ясно? 1129 01:19:27,055 --> 01:19:28,885 Джими има право да определи цената. 1130 01:19:28,935 --> 01:19:32,084 Слушай, искам Джими веднага да дойде тук, чуваш ли? 1131 01:19:32,133 --> 01:19:34,693 Доведете това шибано копеле! Искам да чуя 1132 01:19:34,733 --> 01:19:38,131 как ще каже на Дюк, че хапчетата не струват нищо! 1133 01:19:38,131 --> 01:19:39,325 Ако не, майната му! 1134 01:19:39,371 --> 01:19:40,371 Успокой се. Прекаляваш. 1135 01:19:40,371 --> 01:19:41,804 Така ли? Като ни вземете хапчетата, 1136 01:19:41,851 --> 01:19:44,079 кълни се в шибаната майка земя, 1137 01:19:44,129 --> 01:19:46,121 ще ви издам на онези сърби! - Саша, какви ги говориш?! 1138 01:19:46,169 --> 01:19:47,329 Кълна се, ще ви издам! 1139 01:19:47,329 --> 01:19:49,796 Млъкни, кучко! Джийн, тя не говори сериозно! 1140 01:19:49,848 --> 01:19:50,688 Млъкни, кучко! 1141 01:19:50,688 --> 01:19:53,600 Говоря сериозно! Ще издам тези шибани копелета! 1142 01:20:07,962 --> 01:20:09,954 Боже! 1143 01:20:10,802 --> 01:20:13,553 Така ще свършиш и ти ако те хване онзи сърбин. 1144 01:20:13,640 --> 01:20:16,359 Не мисли, че ми харесва да го държа тук. 1145 01:20:18,719 --> 01:20:21,187 Как въобще се понасяш? 1146 01:20:21,239 --> 01:20:23,877 Моля?! Забележката ти ми припомни 1147 01:20:23,917 --> 01:20:26,877 размазаната физиономия на Фреди Уест, 1148 01:20:26,877 --> 01:20:29,185 когото преби до смърт онзи ден. 1149 01:20:29,236 --> 01:20:31,624 Горкият Дюк! 1150 01:20:31,675 --> 01:20:34,428 Мислех си, че би могъл да ни помогне. 1151 01:20:50,630 --> 01:20:54,338 Газа се обади преди малко! - Какво каза? 1152 01:20:54,469 --> 01:20:57,346 Ще те вземе утре в 9 часа от ъгъла на ул. ''Корън'' Знаеш ли къде е? 1153 01:20:57,708 --> 01:21:01,586 Да. - Сега, когато Джими го няма, 1154 01:21:01,627 --> 01:21:03,985 парите от тези хапчета ще се отразят много добре 1155 01:21:03,985 --> 01:21:04,974 на пенсионния ми фонд. 1156 01:21:05,225 --> 01:21:07,819 Така, че не прецаквай нещата, ясно? 1157 01:21:07,905 --> 01:21:10,744 Ако ме прецакаш ще ти се иска Драган да те беше 1158 01:21:10,744 --> 01:21:11,972 застрелял в онзи парк. 1159 01:21:12,063 --> 01:21:14,497 Ясно? 1160 01:21:15,382 --> 01:21:17,372 Късмет! 1161 01:21:19,181 --> 01:21:20,694 Благодаря. 1162 01:21:38,175 --> 01:21:40,131 Ало. 1163 01:21:40,175 --> 01:21:42,052 Ало! 1164 01:21:42,094 --> 01:21:42,894 Майната ти! 1165 01:21:42,894 --> 01:21:45,851 Сидни, престани да вдигаш телефона ми! 1166 01:21:45,893 --> 01:21:47,883 Ясно? Кой беше? 1167 01:21:47,933 --> 01:21:50,604 Грешка. 1168 01:22:25,881 --> 01:22:28,758 Здравей, приятелю! Радвам се да те видя. Как си? 1169 01:22:28,960 --> 01:22:31,633 Добре съм, благодаря. Ти как си? 1170 01:22:31,679 --> 01:22:35,228 И аз съм добре. - Хубаво! 1171 01:23:01,031 --> 01:23:03,783 Газа, бъди разумен. Време е да приключваме с тази сделка. 1172 01:23:03,831 --> 01:23:05,740 Предлагам 50 пенса на хапче. 1173 01:23:05,789 --> 01:23:08,429 При тази цена ще останат пари и за двама ни. 1174 01:23:08,429 --> 01:23:09,861 Цента ми се вижда малка. 1175 01:23:09,989 --> 01:23:13,616 За Бога, Газа! Това е реалната им цена! 1176 01:23:13,667 --> 01:23:17,055 Пол е мъртъв, Джими е мъртъв! Кой знае къде са Дюк и Саша! 1177 01:23:17,145 --> 01:23:20,502 Тези хапчета са кофти стока. Ако по скоро не се отървеш от тях 1178 01:23:20,545 --> 01:23:23,615 онези сърби ще те убият докато пикаеш! 1179 01:23:25,664 --> 01:23:28,540 Газа! Имам си компания! 1180 01:23:28,663 --> 01:23:31,380 Газа, не! 1181 01:23:32,262 --> 01:23:33,022 Ти ме прецака! 1182 01:23:33,022 --> 01:23:35,011 Не насочвай шибания си пистолет към мен! Остави го! 1183 01:23:35,141 --> 01:23:38,018 Живо! - Газа, погледни ме! Погледни ме! 1184 01:23:38,220 --> 01:23:40,813 Свали пистолета преди някой да е пострадал! 1185 01:23:41,258 --> 01:23:44,649 Мамка му! 1186 01:24:03,691 --> 01:24:05,683 Насам! 1187 01:24:16,168 --> 01:24:18,921 Мамка му! 1188 01:24:24,207 --> 01:24:26,560 Хайде! 1189 01:24:33,283 --> 01:24:36,115 Газа, чакай! - Няма начин! 1190 01:24:45,599 --> 01:24:46,475 Помощ! 1191 01:25:26,387 --> 01:25:29,184 Това за мен ли е? 1192 01:25:31,266 --> 01:25:34,063 Да. 1193 01:25:41,142 --> 01:25:43,576 Стоката замина, приятелю. 1194 01:25:44,062 --> 01:25:47,178 Полицията... - Знам какво стана. 1195 01:25:47,300 --> 01:25:50,133 От къде знаеш? - Видях всичко. 1196 01:25:50,540 --> 01:25:53,975 Не мога да повярвам! Как можаха да се измъкнат?! 1197 01:25:54,019 --> 01:25:57,772 Изложихме се! Прецакахме се! 1198 01:25:57,897 --> 01:26:00,650 Шибани копелета! 1199 01:26:00,697 --> 01:26:04,051 Както и да е. Сега ще обяснявам на шефа, че заподозрените 1200 01:26:04,096 --> 01:26:06,370 избягаха заради вас, копелета! 1201 01:26:06,416 --> 01:26:08,406 Както и да е! По дяволите! 1202 01:26:17,012 --> 01:26:20,402 Тази акция нагласена ли беше? 1203 01:26:39,645 --> 01:26:41,601 Взехме стоката. 1204 01:26:41,765 --> 01:26:44,403 Всичко върви по план. 1205 01:26:52,041 --> 01:26:55,749 Как мина? - Всичко е наред. 1206 01:26:55,840 --> 01:26:58,752 Не вярвах, че ще се получи. 1207 01:27:00,519 --> 01:27:03,316 Къде са шибаните заподозрени? 1208 01:27:03,358 --> 01:27:05,235 Не можахте да хванете група хлапаци! 1209 01:27:05,277 --> 01:27:08,109 Искам да кажа, че... - Млъкни, некадърник такъв! 1210 01:27:08,237 --> 01:27:11,069 Говори... - ... Динго-бонго! 1211 01:27:12,116 --> 01:27:14,753 Та, кажи ми, районът обезопасен ли е? 1212 01:27:14,795 --> 01:27:15,474 Да, сър. 1213 01:27:15,474 --> 01:27:17,511 Но не можа да арестуваш никого, копеле мръсно! 1214 01:27:17,634 --> 01:27:20,386 А къде са хапчетата, г-н Гений? 1215 01:27:20,953 --> 01:27:23,387 Току-що пристигнаха. 1216 01:27:26,311 --> 01:27:29,108 Какво, по дяволите... 1217 01:27:31,309 --> 01:27:34,824 За една бройка да те хванат! - Заповядай. 1218 01:27:37,028 --> 01:27:39,621 Ти си много хитро копеле. Трябва да работиш с нас. 1219 01:27:40,067 --> 01:27:42,421 Ще си помисля. 1220 01:27:42,466 --> 01:27:45,263 Всичко е тук. - Всички са доволни. 1221 01:27:45,665 --> 01:27:48,054 Стоката е отзад. Моля, заповядай... 1222 01:28:23,294 --> 01:28:25,205 Ало. 1223 01:28:25,534 --> 01:28:28,922 Добре. Разбрах. 1224 01:28:28,972 --> 01:28:31,805 Дочуване. 1225 01:28:33,692 --> 01:28:37,285 Спокойно, Морти. След малко всичко ще свърши. 1226 01:28:40,369 --> 01:28:42,324 Морти... 1227 01:28:42,369 --> 01:28:45,167 Морти, беше много забавно. 1228 01:28:45,287 --> 01:28:48,006 Ще ви кажа един виц. 1229 01:28:48,047 --> 01:28:50,799 Един ирландец се опитал да подуши задника на Чарли Чаплин. 1230 01:28:50,847 --> 01:28:53,285 Чаплин му казал, ''Ако пак те хвана да ми душиш 1231 01:28:53,285 --> 01:28:54,479 задника ще те изчукам! '' 1232 01:29:19,478 --> 01:29:23,025 Хапчетата у вас ли са? - В колите са. 1233 01:29:24,157 --> 01:29:26,953 Шефът иска да те види в офиса си. 1234 01:29:34,673 --> 01:29:37,425 Влизай! Седни. 1235 01:29:42,431 --> 01:29:44,990 Заповядай. Това е заплащането. 1236 01:29:56,506 --> 01:29:58,462 Изглеждаш шокиран, синко. 1237 01:29:58,826 --> 01:30:01,265 Вие сте организирал кражбата на шибаните хапчета. 1238 01:30:01,265 --> 01:30:02,094 Аз и Джими. 1239 01:30:02,145 --> 01:30:06,819 Като разбра, малкото ми ангелче Шарлот полудя от радост. 1240 01:30:06,863 --> 01:30:08,743 В момента се намира в една клиника за лечение 1241 01:30:08,743 --> 01:30:09,732 от наркотична зависимост. 1242 01:30:09,782 --> 01:30:12,579 Взимам всички хапчета. 1243 01:30:12,622 --> 01:30:15,453 Тъй като партньорът ми ме прецака, мисля, че имам това право. 1244 01:30:15,501 --> 01:30:18,219 Това е. Точка по въпроса. 1245 01:30:18,739 --> 01:30:22,016 Ако се опиташ да направиш нещо, ще те сполети съдбата на шефа ти. 1246 01:30:22,179 --> 01:30:24,169 Джими... 1247 01:30:24,938 --> 01:30:26,928 Горкият Джими! 1248 01:30:27,217 --> 01:30:30,606 Ще е в твой интерес ако всичко това свърши сега, точно в този момент. 1249 01:30:31,096 --> 01:30:33,405 Ясно? 1250 01:30:33,456 --> 01:30:35,445 Моето мнение е без значение. 1251 01:30:35,774 --> 01:30:38,208 Онзи Драган ще те намери. 1252 01:30:38,254 --> 01:30:41,131 Предишния собственик на стоката сигурно вече 1253 01:30:41,533 --> 01:30:44,808 планира отмъщението си. Размърдайте се! 1254 01:30:44,892 --> 01:30:46,847 Ако се чудиш какво става Джийн, ще ти обясня всичко с една фраза... 1255 01:30:46,931 --> 01:30:48,808 Майната ти! 1256 01:30:48,850 --> 01:30:50,650 Това доставя ли ти удоволствие? 1257 01:30:50,650 --> 01:30:52,879 Точно обратното. Правя ти комплимент. 1258 01:30:53,529 --> 01:30:55,360 Ти си умен, млад човек. 1259 01:30:55,689 --> 01:30:58,326 Просто си роден за този бизнес. 1260 01:30:58,368 --> 01:31:01,086 Не се ядосвай. Това е само началото. Едва сега започваш. 1261 01:31:01,127 --> 01:31:04,401 Имам големи надежди за теб. След време, някъде в бъдещето, 1262 01:31:04,446 --> 01:31:06,720 ти ще бъдеш на моето място 1263 01:31:06,766 --> 01:31:10,962 и ще разясняваш стълбицата на живота на някой млад дилър. 1264 01:31:11,524 --> 01:31:13,514 Каква е стълбицата, г-н Темпъл? 1265 01:31:20,122 --> 01:31:22,873 Роден си за да ядеш лайна. 1266 01:31:23,240 --> 01:31:26,198 Тръгваш из широкия свят и ядеш още повече лайна. 1267 01:31:26,320 --> 01:31:30,392 Малко се издигаш в йерархията и ядеш по-малко лайна. 1268 01:31:30,558 --> 01:31:33,355 Един ден разбираш, че вече живееш в съвсем различна атмосфера. 1269 01:31:33,437 --> 01:31:36,986 Тогава вече дори си забравил как изглеждат лайната. 1270 01:31:38,635 --> 01:31:41,832 Представям ти стълбицата на живота, синко. 1271 01:31:57,230 --> 01:32:00,778 Цялата тази сделка приключва тази вечер, ясно? 1272 01:32:00,949 --> 01:32:03,827 Парите от дрога са лесни пари. ... Но не са трайни. 1273 01:32:03,868 --> 01:32:06,666 Днес съдбата е против вас. 1274 01:32:07,667 --> 01:32:09,703 Лека нощ. 1275 01:32:41,378 --> 01:32:44,686 Ако човек е решил да играе тази игра, трябва да играе внимателно. 1276 01:32:44,816 --> 01:32:47,569 Целта е да си седиш в креслото, докато някой 1277 01:32:47,615 --> 01:32:49,013 ти върши черната работа. 1278 01:32:49,055 --> 01:32:52,175 Да си почиваш докато високообразовани млади 1279 01:32:52,175 --> 01:32:54,129 момчета ти прикриват следите. 1280 01:32:56,092 --> 01:32:59,845 За да си добър бизнесмен трябва да си добър в междинната зона. 1281 01:32:59,971 --> 01:33:01,371 .. Да свързваш хората. 1282 01:33:01,371 --> 01:33:04,601 Винаги ще съм благодарен на Еди за дето ми го каза. 1283 01:33:05,689 --> 01:33:09,284 Става дума единствено за чест и уважение. 1284 01:33:09,449 --> 01:33:11,358 Това е краят, г-н Дюк. 1285 01:33:11,408 --> 01:33:14,160 ...Предупредих ви. 1286 01:33:14,567 --> 01:33:19,515 А хапчетата? - Дойде полиция. 1287 01:33:55,155 --> 01:33:57,907 Тревор... 1288 01:33:58,274 --> 01:34:00,741 ...Това ми хареса, мамка му! 1289 01:34:00,833 --> 01:34:03,188 Когато бях на твоите години и на мен ми харесваше. 1290 01:34:03,232 --> 01:34:05,541 Време е да се обадим на нашия човек. 1291 01:34:05,672 --> 01:34:06,472 Ало. 1292 01:34:06,472 --> 01:34:09,303 Всичко е наред. Къде да ти пратя парите? 1293 01:34:09,431 --> 01:34:11,307 Докарай ги в офиса, Тревор. 1294 01:34:11,351 --> 01:34:13,710 И пак да ти кажа, много съжалявам за Лъки. 1295 01:34:13,710 --> 01:34:14,982 Всичко е наред, хлапе. 1296 01:34:15,029 --> 01:34:17,019 Лъки беше едно шибано копеле. 1297 01:34:17,268 --> 01:34:19,782 До скоро. - Всичко наред ли е? 1298 01:34:19,868 --> 01:34:20,587 Да. 1299 01:34:20,587 --> 01:34:25,341 Наистина ли си мислех, че Еди ще ми даде 3 милиона за хапчетата? 1300 01:34:25,507 --> 01:34:27,416 Повярвах му, мамка му! 1301 01:34:27,465 --> 01:34:31,583 Изведнъж обаче си спомних съдбата на Джими Прайс. 1302 01:34:31,664 --> 01:34:34,018 След няколко дни прекарани в мислене, 1303 01:34:34,063 --> 01:34:38,612 успях да видя логиката в това, което ми каза Еди. 1304 01:35:06,333 --> 01:35:07,094 Заповядайте. 1305 01:35:07,094 --> 01:35:09,163 Благодаря. Ще ни донесеш ли бутилка шампанско? 1306 01:35:09,213 --> 01:35:12,044 Разбира се. 1307 01:35:17,850 --> 01:35:20,602 Царят е мъртъв. 1308 01:35:20,650 --> 01:35:23,368 ...Да живее царят! 1309 01:35:26,888 --> 01:35:29,243 Искам да ви кажа... 1310 01:35:30,686 --> 01:35:33,803 Вижте, за мен това е краят. Напускам играта. 1311 01:35:34,045 --> 01:35:36,842 Което беше истина преди, че истина и сега. 1312 01:35:36,885 --> 01:35:39,637 Имам план. Трябва да се придържам към него. 1313 01:35:40,604 --> 01:35:43,435 Сигурен съм, господа, че има да обсъждате много неща, 1314 01:35:43,483 --> 01:35:46,201 но моето присъствие тук е излишно. 1315 01:35:47,601 --> 01:35:50,114 Време е да продължа напред. 1316 01:35:52,000 --> 01:35:54,752 Сбогом, приятели! 1317 01:36:02,638 --> 01:36:06,151 Всички онези хора, Кинки, 1318 01:36:06,276 --> 01:36:09,073 Джим, Саша... 1319 01:36:09,235 --> 01:36:12,909 ...онзи просяк Джери, Лудият Лари... 1320 01:36:12,994 --> 01:36:16,622 ...снайперистът Лъки... ... г-н Троуп... 1321 01:36:17,832 --> 01:36:20,505 ...И Джими. 1322 01:36:21,471 --> 01:36:24,269 Не искам да свърша като тях. 1323 01:36:26,271 --> 01:36:29,349 Моят съвет? Ако ще рискувате, бъдете разумни като мен. 1324 01:36:29,349 --> 01:36:29,985 Не! 1325 01:36:35,707 --> 01:36:38,584 Съжалявам. 1326 01:36:55,707 --> 01:38:38,584 -=SAB=- www.sab.bz