1 00:00:16,360 --> 00:00:18,794 Готови ли сте за Тиесто? 2 00:00:22,600 --> 00:00:26,878 Това е което,искам да чуя: Тиесто. 3 00:00:47,120 --> 00:00:47,996 Страхотно е, нали? 4 00:00:53,120 --> 00:00:54,189 Завинаги Тиесто. 5 00:00:56,160 --> 00:00:57,388 Тиесто, разбира се. 6 00:01:13,680 --> 00:01:17,992 Носейки записите. Като цяло живота ми е доста трескав . 7 00:01:18,160 --> 00:01:22,551 На Коледа аз свирих в Ирландия и в Лондон. 8 00:01:22,720 --> 00:01:27,919 На следващия ден летях за Хонг Конг и сега ден по-късно съм тук в Ню Йорк. 9 00:01:28,080 --> 00:01:32,358 Така,че това е напълно... Това е много трудно и много изморително. Но... 10 00:01:33,920 --> 00:01:36,832 Обичам да го правя. Все още си остава мое хоби. 11 00:01:37,000 --> 00:01:41,551 Да бъдеш DJ, обичам го и това е нещото което ме държи във форма, предполагам. 12 00:01:42,120 --> 00:01:47,274 Не съм толкова далеч от дома. Аз свиря само в петъците и съботите. 13 00:01:47,440 --> 00:01:51,274 През зиматакоято е от септември до април, май... 14 00:01:51,440 --> 00:01:53,590 Свиря само в петъците и съботите. 15 00:01:53,760 --> 00:01:57,116 Това е когато правя голямо турне в САЩ и Азия... 16 00:01:57,280 --> 00:02:00,556 тогава съм по-далеч от дома. 17 00:02:00,720 --> 00:02:04,269 Обикновено аз съм в студио от понеделник до четвъртък... 18 00:02:04,440 --> 00:02:10,913 работя върху ремикси или парчета и в петъците летя на някъде за изпълнения. 19 00:06:33,280 --> 00:06:33,678 2002 беше най-успешната година до сега. 20 00:06:37,000 --> 00:06:43,109 Спечелих толкова много награди. Спечелих Холандската награда на TMF /The Music Factory/. 21 00:06:43,280 --> 00:06:46,033 Спечелих английската награда за денс звезда. 22 00:06:46,200 --> 00:06:50,352 Спечелих награда Ибиза за това,че бях най-добрия DJ на острова това лято. 23 00:06:50,520 --> 00:06:55,913 Но,най-голямата ми награда е снимането ми за списание DJ ... 24 00:06:56,080 --> 00:06:59,709 за това,че бях най-добрия DJ в света през 2002. 25 00:06:59,880 --> 00:07:04,431 Тази ми най-голяма мечта се сбъдна. 26 00:07:05,000 --> 00:07:09,516 И победителя за най-добър международен DJ е: 27 00:07:09,680 --> 00:07:12,558 DJ Тиесто. 28 00:07:15,800 --> 00:07:17,950 Здравейте всички. Много ви благодаря. 29 00:07:18,120 --> 00:07:21,556 За съжаление не мога да бъда при вас, аз съм в Чикаго. 30 00:07:27,040 --> 00:07:30,919 И това е, това е: Тиесто. 31 00:07:31,200 --> 00:07:33,634 И той е тук. Той е тук. 32 00:08:09,760 --> 00:08:13,230 Много хора ме питат дали се чувствам различно след спечелването на тази награда... 33 00:08:13,400 --> 00:08:15,231 но всъщност не се чувствам толкова различно. 34 00:08:15,400 --> 00:08:19,473 Защото всичко което правя е толкова естествено. 35 00:08:19,640 --> 00:08:24,270 Чудесно е да спечелиш подобна награда, но не за това го правя. 36 00:08:24,440 --> 00:08:31,198 Правя го ,защото ми харесва, но създава и много напрежение. 37 00:08:31,360 --> 00:08:34,830 Тази година съм DJ номер 1 в света... 38 00:08:35,000 --> 00:08:38,834 и това ми дава свободата да правя каквото си поискам. 39 00:08:39,000 --> 00:08:41,230 Целия път от Холандия. 40 00:08:51,880 --> 00:08:54,030 Когато си DJ номер 1 в света... 41 00:08:54,200 --> 00:08:57,909 забелязваш,че много мениджъри и други хора се отнасят с теб различно. 42 00:08:58,080 --> 00:09:01,675 Приемат те на сериозно. 43 00:09:01,840 --> 00:09:05,719 Което мисля е малко странно, но е добре. 44 00:09:05,880 --> 00:09:11,398 Получаваш повече привилегии. Всичко е оредено много добре когато сега отида в клуб . 45 00:09:11,560 --> 00:09:15,109 В началото тябваше да уреждам всичко сам. 46 00:09:15,280 --> 00:09:20,638 Когато кацнех на летище, там нямаше никой,за да ме вземе. 47 00:09:20,800 --> 00:09:25,237 Трябваше да ходя до клуба сам, и не знаех с колко време разполагам да свиря . 48 00:09:25,400 --> 00:09:27,960 А сега винаги ме чака лимузина. 49 00:09:28,120 --> 00:09:31,317 За всичко е платено, за минибара в хотела, храната. 50 00:09:31,480 --> 00:09:36,474 Извеждат те на вечеря. Все едно съм спечелил джакпота. 51 00:12:07,640 --> 00:12:10,029 Правя интеряю тук. 52 00:12:11,280 --> 00:12:12,998 Приятно е да те видя. 53 00:12:13,160 --> 00:12:16,596 Добре дощъл в офиса ми, далеч от офиса ми. 54 00:12:16,760 --> 00:12:19,911 Чаша кафе? -Еспресо, моля. 55 00:12:20,080 --> 00:12:23,436 Еспресо. Само минутка. 56 00:12:23,600 --> 00:12:27,149 Как се присъедини към турнето Area 2 ? 57 00:12:27,320 --> 00:12:32,792 Направих първия ремикс за Моби: We Are All Made of Stars /Всички сме създадени от звесдите/. 58 00:12:32,960 --> 00:12:36,236 Той беше много впечатлен от ремикса. 59 00:12:36,400 --> 00:12:38,914 След това ме помоли за втори сингъл. 60 00:12:39,080 --> 00:12:42,117 И след това си помислил: Е,ще се радвам той да се присъедини към турнето. 61 00:12:42,280 --> 00:12:47,035 Той чул мой микс албум, албума In My Memory /В спомените ми/. 62 00:12:47,200 --> 00:12:50,431 Той беще наистина впечатлен от работата ми. 63 00:12:50,600 --> 00:12:53,637 Неговата покана беше голяма чест за мен. За това и приех. 64 00:12:53,800 --> 00:12:57,076 Не пребивава ли също в Cream на Ибиза миналото лято? ОК? 65 00:12:57,240 --> 00:12:59,071 Какво стана с това? 66 00:12:59,240 --> 00:13:01,800 Това беше велико. Обичам този клуб. 67 00:13:01,960 --> 00:13:04,952 За мен, Амнезия е най-добрия клуб да свириш на Ибиза. 68 00:13:05,120 --> 00:13:06,838 Един от най-добрите клубове ,в които можеш да свириш. 69 00:13:07,040 --> 00:13:12,194 Защо е така? -Защото се намира на парти острова, Ибиза. 70 00:13:12,360 --> 00:13:16,194 Привлича много хора от различно култури. 71 00:13:16,360 --> 00:13:19,352 Американци, британци, европейци... 72 00:13:19,920 --> 00:13:24,118 Холандци и шведи. -Холандци и шведи разбира се, азиатци. 73 00:13:24,280 --> 00:13:28,432 AlВсички тези хоора в един клуб създават невероятна атмосфера. 74 00:13:28,600 --> 00:13:32,559 Полет 643 беше полетът до Ню Йорк 75 00:13:32,720 --> 00:13:36,918 Това бе полетът от Амстердам до Ню Йорк и аз бях на този полет... 76 00:13:37,080 --> 00:13:41,551 защото смятах да свиря в Ню Йорк в Туило. 77 00:13:41,720 --> 00:13:44,553 Преди да бъде затворен. 78 00:13:44,720 --> 00:13:49,271 Бях в самолеа и имаще турболенция, и аз само си седях там... 79 00:13:49,440 --> 00:13:53,831 и не можеш да контролираш нещо повече. Ти си извън контрол. 80 00:13:54,000 --> 00:13:57,356 И това е точно онова,което имах предвид в средата на Flight 643. 81 00:13:57,520 --> 00:14:00,432 You hear the sound fading and you get the... 82 00:14:00,600 --> 00:14:06,277 Не можеш да танцуваш повечена ритъма. Това ли е което имаш предвид. 83 00:14:13,640 --> 00:14:19,476 Истинското ти име Тийс Веруест. 84 00:14:19,640 --> 00:14:23,872 От къде идва имети Тиесто? -Тиесто е прякор на истинското ми име. 85 00:14:24,040 --> 00:14:28,238 Италиански жаргон за моето холандско име. 86 00:14:28,400 --> 00:14:31,073 Италиански жаргон на фламандски. Не съм чувал подобно нещо. 87 00:14:31,240 --> 00:14:34,949 Приятелите ми постоянно го използват и ме наличат Тиест. 88 00:14:35,120 --> 00:14:41,355 Направих го да звучи по-италианско. Тиесто звучи по-добре от Тиест. 89 00:14:41,520 --> 00:14:45,957 И така се получи. -DJ Тийс не звучи толкова добре. 90 00:14:46,120 --> 00:14:49,237 Повечето американци и англичани не знаят как да произнесат Тийс. 91 00:14:49,400 --> 00:14:53,359 Да-а, издъних се. -Казваш: Тиес, или Тийес. 92 00:15:04,320 --> 00:15:06,231 Нека да се регистрираме. 93 00:15:09,720 --> 00:15:11,517 Продължавай да проверяваш уебсайт-а. 94 00:15:19,000 --> 00:15:20,353 Може ли да снимам? 95 00:15:23,120 --> 00:15:24,519 Tiesto fucking rocks. 96 00:15:24,680 --> 00:15:28,878 Мой приятел беше на Ибиза . Мисля,че той е най-добрият. 97 00:15:29,080 --> 00:15:33,119 Чух за Тиесто от мой приятел и купих свичките му албуми. 98 00:15:33,280 --> 00:15:37,751 И тогава го видях в Гигант в Л.А ибях страшно впечатлен от него. 99 00:15:37,920 --> 00:15:42,471 Ходих на всичките му изяви и той е най-добрия транце DJ в света. 100 00:15:43,560 --> 00:15:44,913 Обичам те, Тиесто. 101 00:15:49,760 --> 00:15:53,673 Обичам го. Той е вдъхновение за всички танцьори. 102 00:16:01,800 --> 00:16:05,076 Тиесто е най-добрият,батка. Номер едно. 103 00:16:14,720 --> 00:16:19,316 Сега сме в родния ми град, Бреда, и ще ви покажа наоколо. 104 00:16:22,440 --> 00:16:26,433 В момента вървим през парка : Национален парк Бреда. 105 00:16:28,280 --> 00:16:31,750 Това е мястото където се мотаех с приятели... 106 00:16:31,920 --> 00:16:34,912 да караме скейтове да пием някоя бира. 107 00:16:35,080 --> 00:16:37,389 Да си прекарваме готино. 108 00:16:38,920 --> 00:16:43,596 Тук сме пред първия клуб, в който работех като DJ. 109 00:16:43,760 --> 00:16:46,752 Наричаше се Спок. Приятно е да буда тук отново. 110 00:16:46,920 --> 00:16:51,550 Тук свирех за около 150 човека. 111 00:16:51,720 --> 00:16:56,077 Свирех всеки четвъртък, петук и събота от 22.00 до 04.00 часа сутринта. 112 00:16:56,240 --> 00:16:58,276 Бяха готини времена. 113 00:17:04,880 --> 00:17:07,792 Сега влизате в магазина ми за плочи. 114 00:17:07,960 --> 00:17:12,351 Нарича се Magik. Влезте. 115 00:17:13,720 --> 00:17:18,840 Винаги съм мечтал да имам магазин за плочи и мечтата ми се сбъдна. 116 00:17:19,000 --> 00:17:24,393 Ще ви покажа. Това е мястото където DJ-а пуска музиката. 117 00:17:26,000 --> 00:17:27,831 Най-вече продаваме винил. 118 00:17:28,000 --> 00:17:31,117 DJ Cor Fijneman и DJ Тони Монтана. 119 00:17:31,280 --> 00:17:36,070 Всички велики DJ-и по света са работили в магазин за плочи по едно или друго време. 120 00:17:36,240 --> 00:17:40,358 В подобен магазин научаваш повече за музиката, за вкусовете на клиентите. 121 00:17:40,520 --> 00:17:44,399 Каква музика искат. Създаваш собствен стил. 122 00:17:44,560 --> 00:17:47,870 Колкото повече работиш в музикален магазин, толкова повече научаваш за музиката. 123 00:17:59,280 --> 00:18:00,349 Отиваме в студиото. 124 00:18:00,520 --> 00:18:04,877 Влизаме в Звукозаписно студио "Черна Дупка". 125 00:18:05,040 --> 00:18:07,508 Любимото ми място в сградата. 126 00:18:09,880 --> 00:18:11,711 Влизай. 127 00:18:12,160 --> 00:18:14,594 Тук слушам записите. 128 00:18:16,720 --> 00:18:17,709 Смесвам за моето радио шоъ. 129 00:18:20,920 --> 00:18:21,909 Подготвям сетовете. 130 00:18:25,400 --> 00:18:28,392 Тук са дековете. Компакт диск плейър. 131 00:18:29,880 --> 00:18:32,553 И товаа е моето малко студио. 132 00:18:32,720 --> 00:18:37,840 И тъй, това е мястото където всичко се прави: смесването, продуцирането, всичко. 133 00:18:41,800 --> 00:18:44,030 Това ми е от момиче на име Шантал. 134 00:18:44,200 --> 00:18:49,797 Тя ми благодари за Tiesto Solo миналия уикенд в "Божията кухня". 135 00:18:49,960 --> 00:18:52,838 Тя каза: Беше рят на земята. 136 00:18:55,480 --> 00:19:00,474 Това е пощата ми за днес. Всички нови записи. 137 00:19:01,720 --> 00:19:03,358 Ще видя какво има вътре. 138 00:19:03,520 --> 00:19:07,149 Това винаги е най-добрата част от деня: Отварянето на пощата ми. 139 00:19:11,480 --> 00:19:13,311 Проверка на новите ми записи. 140 00:19:23,960 --> 00:19:26,315 Тиесто завинаги. 141 00:22:15,560 --> 00:22:16,959 Мацета от Л.А. 142 00:22:28,560 --> 00:22:33,156 Това е DJ Тиесто. Боже мой. радвам се да се видим. Как я караш? 143 00:22:33,320 --> 00:22:37,438 Това е Сара. Нямам търпение да те видя довечера, батка. 144 00:22:37,600 --> 00:22:40,592 Аз съм от Л.А. Летях до Амстердам само ,за да го видя. 145 00:22:40,760 --> 00:22:46,198 Виждал съм го в Израел. Феноменален е. Наистина, наистина е. 146 00:22:46,360 --> 00:22:49,272 И това е единственатапричина да дойдем тук днес. Да видим Тиесто. 147 00:22:49,440 --> 00:22:53,877 Тиесто е невероятен. Виждал съм го в Маями и дойдох тук специално за него. 148 00:22:54,040 --> 00:22:57,077 Той осмисля деня ми, осмисля седмицата ми. 149 00:22:57,240 --> 00:23:00,596 Това е неговата музика,и без да се обижда даже също е доста сладък. 150 00:23:00,760 --> 00:23:04,639 Просто искам да кажа,че Тиесто е най-добрият DJ в света. 151 00:23:04,800 --> 00:23:06,756 Няма друг като него в музиката. 152 00:23:06,920 --> 00:23:09,718 Благодаря на Бог,че има такъв талантлив изпълнител сред нас. 153 00:23:09,880 --> 00:23:14,590 Ние сме големи почитетели на Тиесто. От известно време го следваме навсякъда. 154 00:23:14,760 --> 00:23:19,470 Всичко е в музиката му и чувството, което те кара да изпиташ. 155 00:23:19,640 --> 00:23:23,474 Идва от сърцето му. Води те на прекрасно пътуване. 156 00:23:23,640 --> 00:23:27,155 Когато си тръгваш след като си го слушал, се чувстваш много щастлив. 157 00:23:27,320 --> 00:23:31,154 It puts life in perspective and that's what music is about. 158 00:23:31,320 --> 00:23:32,673 Затова е тук. 159 00:23:32,840 --> 00:23:34,319 Обичаме Тиесто. 160 00:23:39,960 --> 00:23:43,396 Всички нови CD-та. Не са издадени още. 161 00:23:43,560 --> 00:23:47,758 Умек. Some female vocal stuff. 162 00:23:48,920 --> 00:23:53,277 Този е особено специален. You can't see it on the label, but this is King Unique. 163 00:23:56,440 --> 00:23:59,796 Това беще първата ми идея. Да направя нещо като... 164 00:24:07,400 --> 00:24:11,075 Но го промених... Just flat. 165 00:24:17,120 --> 00:24:19,190 Тук? 166 00:24:21,760 --> 00:24:24,354 В ефир си, нали? -Ефир? 167 00:24:25,120 --> 00:24:27,350 Да-а, излизам в ефир. 168 00:24:44,280 --> 00:24:47,989 Четири минути. Тогава ще си в ефир. -Четири минути. 169 00:28:17,880 --> 00:28:20,838 This is the tour's soundman. -Здравей, Холандия. 170 00:28:22,120 --> 00:28:27,752 Как изглежда един обикновен ден за теб? -Един обикновен ден: Ставам в 6 сутринта. 171 00:28:27,920 --> 00:28:32,152 Подготвям кабината ти, проверявам звука и след това чакам да се появиш. 172 00:28:32,320 --> 00:28:34,515 Това е обичайният ми ден. 173 00:28:34,680 --> 00:28:39,196 И през ноща разрушаваш всичко. -Разрушаваме през ноща и го изхвърляме навън. 174 00:28:39,360 --> 00:28:41,590 Караме до следващия град и правим свичко отначало. 175 00:28:41,760 --> 00:28:43,637 Този човек е железен. 176 00:28:48,200 --> 00:28:50,350 Нека се срещнем и поздравим. 177 00:28:54,680 --> 00:28:58,036 Стахотно. Страхотни песни. Как си? 178 00:28:59,280 --> 00:29:01,316 Стахотно. Обичам го. 179 00:29:03,640 --> 00:29:06,234 Готина тениска. -Здравей. 180 00:29:08,720 --> 00:29:11,632 Заресва ми косата ти. -Харесваш ми. 181 00:29:18,000 --> 00:29:20,560 Толкова си красива. 182 00:29:26,960 --> 00:29:29,349 Добър е. -Да, така е. 183 00:29:30,640 --> 00:29:34,792 Тиесто е много луд , пич. Every time he comes to LA he sets it off. 184 00:29:34,960 --> 00:29:38,191 Би ли написал: За Денис? 185 00:29:42,880 --> 00:29:47,158 Кога ще бъдеш в Л.А.? 186 00:29:47,320 --> 00:29:50,949 Ноември или декември? -Ще бъда в Л.А през октомври. 187 00:29:51,120 --> 00:29:54,476 Тиесто,ще се радвам ако се подпишеш на шапката ми . 188 00:29:54,640 --> 00:29:56,949 Този човек е шибан пич. 189 00:29:57,120 --> 00:29:59,554 Съжалявам, но го обичам. 190 00:29:59,720 --> 00:30:03,713 Ще ме държи да танцувам в продължение на 12 часа. 191 00:30:03,880 --> 00:30:09,352 Този човек е феноменален. Обичам го до смърт. Тиесто, скъпа. 192 00:30:09,520 --> 00:30:15,390 Подпиши шапката ми,моля. Това е всичко,което искам. -Обичам го. Страхотен е . 193 00:30:17,280 --> 00:30:19,635 Ще ми разпишеш ли билета? 194 00:30:43,360 --> 00:30:45,749 Подходяща кола ни чака. 195 00:31:09,400 --> 00:31:11,072 Екипът ти пристигна. 196 00:31:13,000 --> 00:31:15,309 Още един ден в офиса. 197 00:31:51,400 --> 00:31:55,837 Сега, слушайте, ще чуем DJ Тиесто. 198 00:34:47,720 --> 00:34:51,235 Страшна картинка. -Съвсем яка картина. 199 00:34:56,960 --> 00:34:58,837 Брат ми те е видял в магазин... 200 00:34:59,000 --> 00:35:02,072 с моите родители и той иска да те снима. 201 00:35:02,240 --> 00:35:06,074 Това беше брат ми. -Това беше брат ти. Помня. 202 00:35:06,240 --> 00:35:11,553 Първият път, батерията бе изтощена. -Тогава там нямаше светкавица. 203 00:35:12,320 --> 00:35:16,677 Просто видях сета ти, страхотно. -Беше тобър сет там. 204 00:35:16,840 --> 00:35:19,115 Обичам го. 205 00:35:19,280 --> 00:35:24,912 Тиесто е причината подади, която запоянах да купувам винил и плочи . 206 00:35:25,080 --> 00:35:31,269 Той е като вдъхновение. Просто страхотно. Сетовете му са перфектни. 207 00:35:31,440 --> 00:35:35,433 Не е просто слушане на музика, по-скоро е като религиозно изживяване. 208 00:35:37,120 --> 00:35:40,635 Нямам думи. -Красота. Сета беше страхотен. 209 00:35:40,800 --> 00:35:45,476 С тиесто не просто слушаш музика. Отиваш на пътешествие. 210 00:35:45,640 --> 00:35:50,760 Там те отвежда. Тази вечер бе чудно преживяване. 211 00:35:50,920 --> 00:35:54,959 The people in there were ecstatic. 212 00:35:55,120 --> 00:35:58,396 Всички ръце във въздуха. Красиво. 213 00:35:58,560 --> 00:36:00,915 Края на купона. 214 00:36:02,880 --> 00:36:04,950 До следващия път. 215 00:36:11,880 --> 00:36:15,919 They're tearing down the DJ's booth and wrapping it up. 216 00:36:21,080 --> 00:36:23,640 Drop that at the bottom. -I'm off. 217 00:36:23,800 --> 00:36:25,677 Ще се видим ли в Сиатъл? 218 00:36:26,600 --> 00:36:29,558 Това е краят на още една велика нощ. 219 00:36:29,720 --> 00:36:34,669 Краят на работния ден? -Краят на още един ден в офиса. 220 00:37:13,880 --> 00:37:18,908 Ще направя малко скреч. Ще сложа една плоча. 221 00:37:21,280 --> 00:37:25,432 Винаги се опитвам да слушам няколко парчета, за да вляза в ритъма... 222 00:37:25,600 --> 00:37:30,515 преди да изляза на сцената. Днес е много важен ден. 223 00:37:30,680 --> 00:37:37,028 Те очкват пълен хаус. Така,че прослушах записите си, слушах нови неща. 224 00:37:37,200 --> 00:37:40,078 За това си купих малък грамофон. 225 00:37:40,240 --> 00:37:44,631 Никога няма електричество в автобуса. 226 00:37:47,120 --> 00:37:49,793 Купих го от Чпония,когато бях там. 227 00:37:57,040 --> 00:38:00,157 Ще пусна една плоча. 228 00:39:16,440 --> 00:39:19,512 Добре. Ще направим звукови проби тук. 229 00:39:20,760 --> 00:39:21,431 Опитвам да почина преди изява, но никога няма време. 230 00:39:26,040 --> 00:39:31,319 Всичко става в последната минута, какво да правя. Влизам в клуба. 231 00:39:31,480 --> 00:39:35,268 It's all about the vibes, how do the people react in the beginning? 232 00:39:35,440 --> 00:39:38,637 What's the DJ booth like? 233 00:39:38,800 --> 00:39:41,837 Who's on before you and what kind of music are they playing? 234 00:39:42,000 --> 00:39:44,833 How does the crowd react to the first three records? 235 00:39:45,000 --> 00:39:47,958 All those things are very essential to me... 236 00:39:48,120 --> 00:39:51,590 to do a good performance for the gig. 237 00:39:51,760 --> 00:39:53,034 Това е миксера. 238 00:39:53,200 --> 00:39:55,668 Това е типичен американски миксер. 239 00:39:56,400 --> 00:39:59,870 Няма плъзгачи, а копчета от старата школа. 240 00:40:01,080 --> 00:40:07,030 От тук всигаме нивото. Това е баса, средните, и високите. 241 00:40:07,200 --> 00:40:13,309 С вдигнато ниво, вече можем да настроимit softer or louder. 242 00:40:13,480 --> 00:40:15,391 Тук имаме CD плейъри. 243 00:40:17,000 --> 00:40:19,230 Работят като диск(на грамофон). 244 00:40:19,400 --> 00:40:22,597 И тук са грамофоните. Довечера ще подскачаме наоколо. 245 00:40:31,120 --> 00:40:35,318 Не може ли да ги тестваме? Нека да проверим дали тези грамофони са Тиесто-одобрени. 246 00:40:51,560 --> 00:40:51,798 Преди свирех много в Холандия. 247 00:40:54,320 --> 00:40:57,835 И имаще доста коментари от Англия и Холандия,... 248 00:40:58,000 --> 00:41:00,594 че не сиря достатъчно често там. 249 00:41:00,760 --> 00:41:04,435 Станах толкова известен по света,че тябва да бъда навсякъде. 250 00:41:04,600 --> 00:41:06,113 Жалко е,че не мога да свиря там по-често. 251 00:41:28,360 --> 00:41:29,509 Хормони. 252 00:44:36,320 --> 00:44:38,515 Трябва да потренирам това. 253 00:44:40,520 --> 00:44:45,469 Сега ще направим разходка с вертолет. 254 00:44:45,640 --> 00:44:48,154 Над Манхатън. 255 00:44:48,320 --> 00:44:53,917 Опитвам се да хвана такси. И това е много... 256 00:45:04,400 --> 00:45:05,469 Този ли? 257 00:45:07,560 --> 00:45:12,270 Това ще бъде четвъртото ми изпълнение в Ню Йорк. И на-доброто за сега. 258 00:45:12,440 --> 00:45:14,590 На живо от площад Таймс. 259 00:45:14,760 --> 00:45:21,199 Това е чудесен начин да завърша великата 2002 година. 260 00:45:21,720 --> 00:45:25,554 За пръв път чух това,когато един приятел ми каза: 261 00:45:25,720 --> 00:45:27,312 Слушай това. Беше добър Транс. 262 00:45:27,480 --> 00:45:31,268 Това е много солиден Транс, това е най-доброто. 263 00:45:31,440 --> 00:45:34,512 Не мога да повярвам,че току що се сблъсках с него. Невероятно е. 264 00:45:35,080 --> 00:45:38,311 Готови сме за обиколка на Манхатън. 265 00:45:41,640 --> 00:45:43,232 Да полетим. 266 00:47:02,640 --> 00:47:04,039 Чудесен полет. 267 00:47:05,200 --> 00:47:08,670 Чувствам се малко замаян, но бе чудно. 268 00:47:12,120 --> 00:47:17,069 Ибиза е любимото ми място на света да свиря, мисля. 269 00:47:17,240 --> 00:47:19,356 Това е единствения остров,който познавам... 270 00:47:19,520 --> 00:47:23,832 където хора от различни нажионалности се събират да си направят купон. 271 00:47:24,000 --> 00:47:29,074 Купона продължава по 24 часа на ден. Любимия ми клуб е Амнезия. 272 00:47:29,240 --> 00:47:33,631 Цялото лято го прекарах там. Това беше едно от най-съществените неща в годината. 273 00:47:33,800 --> 00:47:36,109 Всяка седмица ти свириш в същия клуб. 274 00:47:36,280 --> 00:47:39,397 Чувствам се като част от острова, като местен. 275 00:47:39,560 --> 00:47:43,553 Всяка седница имаш нова тълпа от 7000 души. 276 00:47:43,720 --> 00:47:47,110 Това,което най ми харесва в Ибиза... Островът има две страни. 277 00:47:47,280 --> 00:47:49,953 Можеш да купонясваш 24 часа на ден... 278 00:47:50,120 --> 00:47:53,908 но също така може да си починеш наистина добре на другата страна на острова. 279 00:47:54,080 --> 00:47:56,196 Можеш да ходиш във великолепни ресторанти. 280 00:47:56,360 --> 00:47:59,636 Затова Ибиза е любимият ми остров въобще. 281 00:47:59,800 --> 00:48:02,439 Има всичко на едно място. 282 00:53:08,480 --> 00:53:13,076 Караме към площад Таймс за финалния момент. 283 00:53:14,160 --> 00:53:15,798 Наистина съм развълнуван. 284 00:53:15,960 --> 00:53:18,918 Първо се отправяме къмчудесниното задкулисие... 285 00:53:19,080 --> 00:53:21,674 където раполагаме с бюфет и всичко останало. 286 00:53:21,840 --> 00:53:24,308 За малка група приятели е. 287 00:53:24,480 --> 00:53:28,109 В полунощ ще видим как топката се сгромолясва. 288 00:53:28,280 --> 00:53:30,919 И тогава започва моето участие. 289 00:53:32,560 --> 00:53:34,551 Ще бъде дълга,но страхотна нощ. 290 00:53:34,720 --> 00:53:38,110 Добре, Готов съм за купона,батка. -Чудно, добре. 291 00:53:48,680 --> 00:53:51,319 Той има да върши работа. -Трябва да влизам вътре. 292 00:54:08,440 --> 00:54:09,793 Точно тук е. 293 00:54:09,960 --> 00:54:12,758 Здравей, добре дошъл. Как е? Честита Нова Година, камера. 294 00:54:18,320 --> 00:54:19,548 Снимай якето. 295 00:54:19,720 --> 00:54:22,632 Другият път е по-добър. -Искаш ли да излезеш навън? 296 00:54:31,640 --> 00:54:34,279 Той води по пътя. -Този път? 297 00:54:42,960 --> 00:54:46,669 Кога летиш обратно? -На 3-и януари. 298 00:54:46,840 --> 00:54:50,276 Тогава можеш да празнуваш. Ще свириш ли някъде другаде? 299 00:54:50,440 --> 00:54:53,398 Не, просто ще се възстановявам от тази вечер. 300 00:54:53,560 --> 00:54:57,314 Тази нощ ще бъде размазваща. -Ще ги изтрепеш ли довечера? 301 00:54:57,480 --> 00:55:01,359 Сериозно ли? Ние искаме да разрушим това място. 302 00:55:02,920 --> 00:55:04,797 Ще го разруша. 303 00:55:06,800 --> 00:55:09,598 Определено ще го разрушим. 304 00:55:10,800 --> 00:55:12,552 Учасва в скрита камера. 305 00:55:14,600 --> 00:55:15,999 Да видим. 306 00:55:16,160 --> 00:55:21,598 Това е театър Парамаунт. Франк Синатра и Елвис. 307 00:55:21,760 --> 00:55:24,274 И така,топката ще падне тук. 308 00:55:26,600 --> 00:55:29,353 Ще отворим врати минута след като почнеш изпълнението си. 309 00:55:29,520 --> 00:55:33,069 И твоята музика ще вдъхнови всички тези хора да се опитатда влязат тук. 310 00:55:33,240 --> 00:55:34,389 Такъв е планът. 311 00:55:43,880 --> 00:55:46,952 Погледни всички тези хора. Невероятно. 312 00:55:51,680 --> 00:55:54,194 Добре, ти знаеш. Още един ден в офиса. 313 00:55:55,040 --> 00:55:56,632 Още един ден в офиса. 314 00:55:56,800 --> 00:56:00,918 Ще бъде наистина хубаво довечера. Развълнуван съм. 315 00:56:05,920 --> 00:56:08,115 Ние сме тук на площад Таймс. 316 00:56:08,960 --> 00:56:12,396 Вижте всички тези хора. Невероятно. 317 00:56:14,080 --> 00:56:16,640 Наистина съм впечатлен. 318 00:56:16,800 --> 00:56:22,272 Часът е 11 без петнайсет. Остават 1 час и 15 минути го началото. 319 00:56:22,520 --> 00:56:24,875 Дойдохме в Ню Йорк специално за Тиесто. 320 00:56:25,080 --> 00:56:28,959 Ходили сме на всички хаус партита в Холандия. 321 00:56:29,120 --> 00:56:32,749 Когато Тиесто започне да свири всички полудяват. Забавно е. 322 00:56:33,000 --> 00:56:36,276 Тиесто, Тиесто, ти си най-добрият. 323 00:56:36,440 --> 00:56:40,228 Добре дошъл в Ню Йорк, Тиесто. Обичаме те, скъпи. 324 00:56:40,400 --> 00:56:42,470 Опитай музиката и Ню Йорк, сега. 325 00:56:49,520 --> 00:56:50,794 Започваме. 326 00:57:26,760 --> 00:57:29,035 Това е велик момент. 327 00:57:30,560 --> 00:57:32,949 Без значение какво стане. -Правилно. 328 00:57:44,960 --> 00:57:49,317 Тази година е просто... -Просто warm up. 329 00:57:49,480 --> 00:57:53,234 Изглеждате като онзи DJ. -Аз съм онзи DJ. 330 00:57:55,680 --> 00:57:58,148 Изгарям от желание да видя. 331 00:58:03,000 --> 00:58:06,754 Хей Тиесто, помниш ли? 332 00:58:06,920 --> 00:58:11,675 Помниш ли ни от Авалон? -Имам рожден ден. Обичам те. 333 00:58:11,840 --> 00:58:14,798 Честит рожден ден. 334 00:58:16,000 --> 00:58:20,152 Моля те дай ми да те снимам, точно тук. -Да-а, разбира се. 335 00:58:20,320 --> 00:58:23,278 Давай, get in the picture. 336 00:58:23,440 --> 00:58:26,318 Побързай, ще тръгва. 337 00:58:26,480 --> 00:58:28,710 Да се забавляваме. 338 00:58:35,440 --> 00:58:37,715 Обичам те. -Честита Нова година. 339 01:01:47,160 --> 01:01:49,310 Никога не знам каква ще е работата. 340 01:01:49,480 --> 01:01:54,873 Винаги следвам чувствата си. 341 01:01:55,040 --> 01:01:59,352 Избирам парчетата и мисля 2 или три парчета напред. 342 01:01:59,520 --> 01:02:02,239 Но може да се промени по време на вечерта, защото понякога... 343 01:02:02,400 --> 01:02:07,758 хората искат да чуят по-силна музика или по мека музика или някакъв вокал. 344 01:02:07,920 --> 01:02:09,399 Винаги е различно. 345 01:02:09,560 --> 01:02:13,712 Никога не съм имал уяастие,което да е същото като някое друго. 346 01:02:17,360 --> 01:02:20,432 Най накрая стана ясно защо пресидента Путин е отменил посещението си в Холандия. 347 01:02:20,600 --> 01:02:23,239 Носят се слухове,че Путин и още двама не са одобрени в списъка за гости. 348 01:02:23,400 --> 01:02:27,279 Наташа, ИнърСити, Путин. Amsterdam Rai. Какво точно става? 349 01:02:27,440 --> 01:02:32,594 ИнърСити е най великото денс събитие в света, с 50 00 зрители и най-добрите DJs. 350 01:02:32,760 --> 01:02:38,357 В събота 21 Декември: Тиесто, Марко V, Свен Ват, Дейна, Систър Блис. 351 01:02:38,520 --> 01:02:40,033 Дейв Кларк и DJ Снейк. 352 01:02:40,200 --> 01:02:43,795 Представители се опитват да осигурят две ВИП карти за Путин. 353 01:02:43,960 --> 01:02:47,157 Путин определено внимава за това. Ти си знаеш, Сергей. 354 01:02:47,320 --> 01:02:51,074 Ще ви държим информирани онтосно тази дипломатична криза. 355 01:03:30,800 --> 01:03:32,313 Obsession is really great. 356 01:03:32,480 --> 01:03:35,199 Lethal Industry. -Да. Това е наистина страхотно. 357 01:03:35,360 --> 01:03:36,998 Sub-Urban Train. -Lethal Industry. 358 01:03:37,320 --> 01:03:40,118 Ще бъде наистина страхотно. Това винаги се дължи на Tiesto. 359 01:03:40,280 --> 01:03:42,874 Абсолютно най-добрия. Абсолютно. 360 01:03:43,040 --> 01:03:48,068 Сташен сет. Груб, твърд и става силен. Това е Tiesto. 361 01:04:04,760 --> 01:04:07,593 Готови ли сте за Тиесто? 362 01:04:10,960 --> 01:04:12,518 Това е което искам да чуя. 363 01:04:12,680 --> 01:04:18,391 И така пляскайте с ръце за героя: DJ Tiesto. 364 01:06:53,440 --> 01:06:58,514 Готови, people of Republic Innercity? 365 01:07:11,720 --> 01:07:14,917 Какво мислиш за другаря Тиесто? 366 01:07:16,200 --> 01:07:22,833 Това е последния ви шанс да се сбогувате с Тиесто. Ура за другаря Тиесто. 367 01:07:28,000 --> 01:07:32,232 Казвам: Ура за другаря Тиесто. 368 01:07:36,600 --> 01:07:42,038 Това е последния ви шанс: Ура за другаря Тиесто. 01:07:43,038-->01:09:42,038 аКа Беz Да КляКа