1 00:00:04,640 --> 00:00:09,350 NERVE 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,316 Значи тук си била? 3 00:00:22,080 --> 00:00:24,753 Сигурна ли си, че може да тренираш? - Защо не? 4 00:00:24,920 --> 00:00:26,985 Ами наскоро командос те наръга 5 00:00:26,986 --> 00:00:29,630 със своя умиротворителки армейски нож. 6 00:00:29,760 --> 00:00:32,228 - Мускулите ми са излекувани напълно. Искаш ли нещо? 7 00:00:32,360 --> 00:00:35,875 - Да... Комуникаторът ти при теб ли е? Три пъти те викахме за вечеря. 8 00:00:36,000 --> 00:00:37,911 Не съм гладна. 9 00:00:38,040 --> 00:00:40,110 - Не си? Следващият път отговори. Грубо е да не отговаряш. 10 00:00:40,320 --> 00:00:42,072 Остави ме на мира! 11 00:00:42,480 --> 00:00:44,391 Да. Хубаво. 12 00:00:46,520 --> 00:00:49,353 Веднага щом ми кажеш какъв е проблема. 13 00:01:02,040 --> 00:01:03,917 Ерън, какво ти има? 14 00:01:09,600 --> 00:01:11,556 Ледено студена си. 15 00:01:12,120 --> 00:01:15,430 Добре разкарай тези глупости с пълното оздравяване и ми обясни. 16 00:01:15,640 --> 00:01:16,620 Ще говорим със Заан. Тя е най 17 00:01:16,621 --> 00:01:18,074 близкото до доктор, с което разполагаме. 18 00:01:18,160 --> 00:01:19,325 Не, недей вика останалите. 19 00:01:19,326 --> 00:01:21,072 Просто ме остави да ида до кръстосвача. 20 00:01:21,160 --> 00:01:22,991 Кръстосвача? 21 00:01:23,840 --> 00:01:26,912 Да не излизаш на разходка? 22 00:01:33,560 --> 00:01:36,028 Не няма да умреш. 23 00:01:37,400 --> 00:01:40,597 - Не те излъгах, мускулите ми са излекувани, 24 00:01:40,720 --> 00:01:43,359 но този нож трябва да е пронизал парафоралният ми нерв. 25 00:01:43,520 --> 00:01:46,478 А веднъж наранен, той не регенерира. 26 00:01:46,680 --> 00:01:50,070 Така че, след около 50 или 60 арна, той ще спре да функционира 27 00:01:50,240 --> 00:01:51,798 и аз ще умра. 28 00:01:51,920 --> 00:01:53,558 С нищо не можеш да ми помoгнеш. 29 00:01:56,760 --> 00:01:58,079 - Трябва да има нещо, което можем да направим. 30 00:01:58,160 --> 00:01:59,820 Единственото лечение е тъканна 31 00:01:59,821 --> 00:02:01,948 присадка от генетично съвместим донор. 32 00:02:02,720 --> 00:02:05,712 - Добре... Ще намерим някой. Имаме два, три дена? 33 00:02:06,000 --> 00:02:09,595 - Не... В най добрия случай... И наблизо няма себасианска колония. 34 00:02:13,160 --> 00:02:16,596 - Но ние сме близо до базата на умиротворителите... 35 00:02:16,720 --> 00:02:18,135 На по - малко от 20 арна и тези 36 00:02:18,136 --> 00:02:20,554 комадоси бяха достатъчно учтиви да оставят адреса. 37 00:02:25,560 --> 00:02:28,358 - Ти си фарбот, ти си магра - фарбот! 38 00:02:28,480 --> 00:02:29,743 Направих го веднъж, мога да го 39 00:02:29,744 --> 00:02:30,454 направя втори път. 40 00:02:30,455 --> 00:02:32,189 - Да! Ако си одереш кожата на мивонките. 41 00:02:32,320 --> 00:02:34,819 - Твоето представяне за умиротворител заблуди за кратко 42 00:02:34,820 --> 00:02:37,248 четири уморени от битките командоси. 43 00:02:37,283 --> 00:02:39,677 Но проникване във база Гамак... 44 00:02:39,800 --> 00:02:41,916 е съвсем друго нещо Джон. 45 00:02:42,080 --> 00:02:43,202 Когато проникнеш във базата, ще 46 00:02:43,203 --> 00:02:44,833 трябва да намериш подходяща тъканна присадка. 47 00:02:44,960 --> 00:02:46,712 И да придобиеш образец. 48 00:02:46,840 --> 00:02:49,400 - Ако бъде разкрит всички сме изложени на риск. 49 00:02:49,680 --> 00:02:53,434 - Ще може ли Моя да ни измъкне във тази напреднала бременност? 50 00:02:54,560 --> 00:02:56,551 В крайна сметка какво казвате? 51 00:02:56,720 --> 00:02:58,392 Няма да направим нищо? 52 00:02:58,560 --> 00:03:00,915 Ще оставим Ерън да умре? 53 00:03:03,080 --> 00:03:05,071 Всеки ли е доволен от това? 54 00:03:05,800 --> 00:03:07,552 Не, Джон. 55 00:03:09,000 --> 00:03:11,150 Аз не искам Ерън да загине. 56 00:03:11,280 --> 00:03:12,872 Нито пък аз. 57 00:03:13,720 --> 00:03:15,631 Е, бихте могли да ме заблудите. 58 00:03:18,560 --> 00:03:21,199 А ти Гуидо? Как се чувстваш за това? 59 00:03:21,400 --> 00:03:24,710 - Виж... Какво значение има какво искаме? 60 00:03:25,000 --> 00:03:26,718 Тя умира. 61 00:03:26,880 --> 00:03:29,314 Трябва да приемем реалността. 62 00:03:29,560 --> 00:03:32,074 Единственият разумен ход на действия е... 63 00:03:32,360 --> 00:03:34,316 Съжалявам, Спарки. 64 00:03:35,160 --> 00:03:36,991 Какво каза? 65 00:03:37,880 --> 00:03:42,396 ...е да направим всичко което можем за да спасим Ерън. 66 00:03:45,400 --> 00:03:46,833 Точно така. 67 00:03:48,640 --> 00:03:51,393 - Въпреки че, най - вероятно ще ни убият. 68 00:04:45,800 --> 00:04:47,995 - Това е безразсъдна мисия Крайтън. 69 00:04:48,120 --> 00:04:49,782 Няма смисъл и ти да бъдеш убит. 70 00:04:49,783 --> 00:04:51,874 Нека просто премахнем слабото звено. 71 00:04:52,000 --> 00:04:55,231 - Остави мъченическият тон, Ерън. Няма да гледам как умираш. 72 00:04:55,600 --> 00:04:56,749 Крайтън... 73 00:04:56,920 --> 00:04:59,832 - Достигнахме посочените координати. 74 00:05:00,040 --> 00:05:02,315 Благодаря, Пилот. 75 00:05:02,560 --> 00:05:06,030 - Имат ли хората някакъв вид ритуал за такива случаи? 76 00:05:08,160 --> 00:05:10,196 Имаме ръкостискане, 77 00:05:11,800 --> 00:05:13,916 последвано от пожелание за късмет. 78 00:05:20,360 --> 00:05:22,032 Късмет. 79 00:05:23,880 --> 00:05:25,359 Как беше това? 80 00:05:25,600 --> 00:05:27,113 Перфектно. 81 00:05:43,080 --> 00:05:46,197 - Планетата е необитаем газов гигант, 82 00:05:46,360 --> 00:05:49,033 но има голяма луна на отдалечената страна. 83 00:05:49,480 --> 00:05:51,675 - Достатъчно голяма за да има атмосфера, Пилот? 84 00:05:51,840 --> 00:05:54,673 - Да, базата трябва да е разположена там. 85 00:05:54,800 --> 00:05:56,327 На тази орбита голямата маса на 86 00:05:56,328 --> 00:05:58,873 планетата ще ни предпази от техните сензори напълно. 87 00:06:10,560 --> 00:06:12,437 Боже, обичам мъже в униформа. 88 00:06:12,600 --> 00:06:15,672 А аз, жени в сиво. 89 00:06:15,880 --> 00:06:18,474 - Облекло за пътуване. - Да? 90 00:06:18,640 --> 00:06:21,552 Отиваш ли някъде? - Идвам с теб. 91 00:06:21,760 --> 00:06:24,672 - Помисли отново. - Ще помисля на глас. 92 00:06:24,840 --> 00:06:27,638 Това, което ти трябва е талантлив крадец 93 00:06:27,760 --> 00:06:29,716 и някой, който да отвлича вниманието. 94 00:06:30,040 --> 00:06:32,110 Доброволец ли си? 95 00:06:37,440 --> 00:06:39,271 Каква ти е ползата? 96 00:06:39,400 --> 00:06:41,277 - Искам да спечеля мястото си на този кораб. 97 00:06:41,480 --> 00:06:44,199 Ти? Не, не мисля. 98 00:06:45,560 --> 00:06:48,279 Поне вземи това. 99 00:06:49,600 --> 00:06:51,750 - Умиротворителки идентификационен чип. 100 00:06:51,880 --> 00:06:55,031 Максимално ниво на достъп. 101 00:06:55,160 --> 00:06:57,196 На Лорак е. 102 00:06:57,320 --> 00:06:58,833 Как го взе? 103 00:06:58,960 --> 00:07:01,155 Казах ти, че съм талантлива. 104 00:07:03,840 --> 00:07:05,671 Добре, идвай. 105 00:07:05,840 --> 00:07:07,990 Бих могъл да използвам малко помощ. 106 00:07:14,440 --> 00:07:16,112 Ако ще помогнеш. 107 00:07:24,520 --> 00:07:27,796 Ще приложим същия номер, който приложихме на онези командоси. 108 00:07:27,920 --> 00:07:31,435 - Ти си шефа, аз съм твоя смирен слуга. 109 00:07:32,760 --> 00:07:34,751 Сигурен ли си, че не искаш да управлявам това нещо? 110 00:07:34,840 --> 00:07:36,273 Знаеш ли как? 111 00:07:36,400 --> 00:07:38,152 Да, а ти? 112 00:07:38,280 --> 00:07:42,432 - Да, трябва да видиш моя имелман... Виж това. 113 00:07:44,080 --> 00:07:46,435 Прилича на миньорски комплекс. 114 00:07:46,600 --> 00:07:48,318 Може би рафинерия? 115 00:07:48,560 --> 00:07:50,357 - Изглежда сякаш е било бомбардирано. 116 00:07:50,480 --> 00:07:52,869 Преди много време. 117 00:07:53,760 --> 00:07:56,672 Би могло да е камуфлаж. Би могло да е унищожено. 118 00:07:57,400 --> 00:07:59,072 Не е унищожено. 119 00:07:59,200 --> 00:08:02,192 Осем насочващи системи току що ни прихванаха. 120 00:08:02,480 --> 00:08:05,233 - Типично топло умиротворителско посрещане. 121 00:08:07,320 --> 00:08:10,357 Кръстосвач до база Гамак. Защо сте ме прихванали? 122 00:08:10,560 --> 00:08:12,835 Не можете ли да различите приятел от враг? 123 00:08:12,960 --> 00:08:14,598 Кръстосвач, идентифицирай се. 124 00:08:14,760 --> 00:08:17,069 На открит канал? Не мисля. 125 00:08:17,240 --> 00:08:19,549 Ако искаш да ми броиш зъбите, направи го след като кацна. 126 00:08:19,760 --> 00:08:22,797 - Канала е сигурен. Ако не се идентифицираш, ще те... 127 00:08:22,880 --> 00:08:23,915 Ще ме какво? 128 00:08:24,040 --> 00:08:25,951 Обстрелвате? 129 00:08:26,160 --> 00:08:28,549 Не е добра идея да стрелящ по висшестоящ, 130 00:08:28,720 --> 00:08:31,678 без да си проверил идентификационния му чип. 131 00:08:34,400 --> 00:08:36,868 - Кръстосвач, имате осигурен вектор за кацане. 132 00:08:37,440 --> 00:08:39,556 Благодаря ви. 133 00:08:39,880 --> 00:08:42,348 И ти не си за изхвърляне. 134 00:08:43,120 --> 00:08:44,712 Благодаря ви. 135 00:09:36,320 --> 00:09:39,278 - Аз съм Толона Джавио, командир на тази база. 136 00:09:39,400 --> 00:09:40,992 Това е лейтенант Хескон. 137 00:09:41,160 --> 00:09:42,912 А вие сте? 138 00:09:43,200 --> 00:09:44,474 Лорак. 139 00:09:45,440 --> 00:09:47,112 Капитан. 140 00:09:47,320 --> 00:09:50,039 И недей пита какво ми е назначението. 141 00:09:50,120 --> 00:09:51,514 Не съм си и мечтал да питам 142 00:09:51,515 --> 00:09:54,398 капитане, но трябва да проверим идентификационния ви чип. 143 00:10:11,800 --> 00:10:14,109 - Идентификационен чип проверен, сър. 144 00:10:14,760 --> 00:10:18,036 - Доволен ли си? - Радвам се, че сте с нас капитане. 145 00:10:18,240 --> 00:10:22,233 Въпреки, че се чудя, от къде знаехте, че тази база е тук. 146 00:10:22,480 --> 00:10:24,198 Продължавай да се чудиш. 147 00:10:24,320 --> 00:10:27,232 Ще се нуждая от квартира за мене и моя личен слуга. 148 00:10:27,360 --> 00:10:28,793 Вашият... 149 00:10:31,280 --> 00:10:32,838 Лорак? 150 00:10:33,160 --> 00:10:36,118 Подсигури квартирата да е достатъчно прохладна. 151 00:10:37,840 --> 00:10:40,718 Горещо е. 152 00:10:40,840 --> 00:10:42,512 Довел сте цивилен със вас? 153 00:10:42,680 --> 00:10:44,636 Ставаш любопитен. 154 00:10:47,000 --> 00:10:49,195 - Просто се възхищавам на вашия вкус 155 00:10:49,320 --> 00:10:53,393 - Мога ли да предложа храна и питие на вас и вашия... слуга? 156 00:10:53,520 --> 00:10:55,670 С удоволствие бих се освежила. 157 00:11:05,960 --> 00:11:08,793 - Бих могла да се привържа към това място. 158 00:11:09,000 --> 00:11:12,470 Раслака е хубав... и силен. 159 00:11:12,640 --> 00:11:14,756 Така ли го харесваш? 160 00:11:15,520 --> 00:11:17,317 Силен и горещ... 161 00:11:18,000 --> 00:11:20,230 Кара устата да изтръпне... 162 00:11:20,360 --> 00:11:24,239 Помага да премине надолу леко... 163 00:11:24,400 --> 00:11:26,391 и бавно. 164 00:11:26,600 --> 00:11:29,512 Не съм виждал вид като нейния 165 00:11:29,960 --> 00:11:32,520 - Мъжете тук повече ли са от жените? 166 00:11:33,640 --> 00:11:35,392 Пет към едно? 167 00:11:37,040 --> 00:11:39,713 Какво правите за удоволствие? 168 00:11:39,960 --> 00:11:41,757 Нищо особено. 169 00:11:43,280 --> 00:11:47,558 - Бих казала, че пристигнах... точно навреме. 170 00:11:47,840 --> 00:11:49,956 Какво плати за нея? 171 00:11:50,680 --> 00:11:52,511 Не ти трябва да знаеш. 172 00:11:53,440 --> 00:11:56,318 Ценна ли е? 173 00:11:56,400 --> 00:11:58,436 Има своите силни страни. 174 00:12:12,040 --> 00:12:15,316 Извинете капитане, дълга зове. 175 00:12:22,120 --> 00:12:25,476 Значи аз съм... 176 00:12:26,200 --> 00:12:29,033 Чиана! Отпред! 177 00:12:36,280 --> 00:12:37,801 Какво по дяволите правиш? Твоето 178 00:12:37,802 --> 00:12:39,750 държание на тролоп не е част от плана. 179 00:12:39,880 --> 00:12:41,836 Привличам внимание, нали? 180 00:12:41,920 --> 00:12:44,070 - Привличаш прекалено много влияние. 181 00:12:44,600 --> 00:12:47,204 - Колкото повече гледат към мен, толкова по 182 00:12:47,205 --> 00:12:48,718 малко гледат към теб. 183 00:12:51,120 --> 00:12:54,669 Мислиш ли, преди да те изберат за момиче на годината, 184 00:12:54,760 --> 00:12:57,672 да се захванем за работа и да спасим Ерън? 185 00:13:01,880 --> 00:13:05,395 - Квартирата ви е назначена. Ниво 4, номер 6, лерг 5. 186 00:13:05,600 --> 00:13:07,909 Толкова си услужлив... 187 00:13:09,280 --> 00:13:11,510 - Ще ми трябва идентификационния ви чип, сър. 188 00:13:12,640 --> 00:13:14,073 Отново? 189 00:13:29,000 --> 00:13:31,468 - Ще съм ви благодарен, ако си поставите ръцете тука капитане. 190 00:13:33,360 --> 00:13:35,999 - Знаеш кои сме, пусни ни да минем. 191 00:13:36,120 --> 00:13:38,953 - Сър, всичко зад тази бариера е степен на сигурност 3 Велка. 192 00:13:39,080 --> 00:13:41,116 Генетичният тест е задължителен. 193 00:13:41,240 --> 00:13:43,356 Наистина ли е необходимо? 194 00:13:43,520 --> 00:13:46,478 Лорак става нетърпелив със забавянията 195 00:13:46,640 --> 00:13:49,677 - Капитане трябва да ви помоля да поставите ръка в устройството. 196 00:13:49,920 --> 00:13:50,906 А аз трябва да ви питам 197 00:13:50,907 --> 00:13:52,957 лейтенант: Кой сте вие, че да ми давате заповеди? 198 00:13:53,080 --> 00:13:55,878 Мога да ви давам заповеди, защото съм главен офицер по охраната. 199 00:13:56,000 --> 00:13:59,117 - Не за дълго, ако така се отнасяш към висшестоящите. 200 00:13:59,280 --> 00:14:01,350 Ще се подчините, капитане. 201 00:14:25,720 --> 00:14:27,233 Анализиране. 202 00:14:37,440 --> 00:14:39,237 Генетично съответствие потвърдено. 203 00:14:44,720 --> 00:14:46,517 Доволен ли си? 204 00:14:47,920 --> 00:14:49,876 Той само си върши работата. 205 00:14:50,000 --> 00:14:53,470 - Нека се приберем за да си свърша моята. 206 00:14:54,840 --> 00:14:58,515 - Съгласен съм. - Ще ви заведа веднага. 207 00:14:58,640 --> 00:15:01,996 - Шест, лерг пет, сам ще се справя. - Да сър. 208 00:15:09,160 --> 00:15:12,630 - Как по дяволите се измъкнахме? Правила ли си нещо на чипа? 209 00:15:12,720 --> 00:15:14,392 Лорак! 210 00:15:40,360 --> 00:15:41,713 Джон? 211 00:15:44,720 --> 00:15:46,392 Джилина. 212 00:15:47,160 --> 00:15:48,752 Какво правите тук? 213 00:15:49,040 --> 00:15:51,076 Крейс тук ли е? - Не. 214 00:15:52,280 --> 00:15:55,272 Бях назначена на нов проект. 215 00:15:56,120 --> 00:15:59,271 - Какъв проект? - Не са ни казали. 216 00:15:59,440 --> 00:16:03,319 Предполагам, че е свързано със създаване на някакъв вид оръжие. 217 00:16:06,160 --> 00:16:07,991 Нови оръжия? 218 00:16:08,880 --> 00:16:10,283 В ръцете на умиротворителите? 219 00:16:10,284 --> 00:16:12,316 Точно от каквото се нуждае галактиката. 220 00:16:12,920 --> 00:16:15,957 Всичко е наред, тя е приятел. 221 00:16:21,280 --> 00:16:25,239 Как знаеше, че съм тук? - Видях те в офицерския бар, 222 00:16:25,560 --> 00:16:27,596 носейки тази униформа. 223 00:16:28,000 --> 00:16:30,218 Знаех, че никога няма да преодолееш генетичното сканиране, 224 00:16:30,219 --> 00:16:31,834 затова проникнах в сканиращата програма. 225 00:16:33,040 --> 00:16:36,271 Ти направи всичко това? От тука? 226 00:16:36,440 --> 00:16:37,714 Да. 227 00:16:38,920 --> 00:16:43,038 - Крайтън, това е много добър приятел. 228 00:16:43,760 --> 00:16:45,876 Неприемливо, командир. 229 00:16:45,960 --> 00:16:48,269 Трябва да увеличим ефективността на стола Аврора. 230 00:16:48,400 --> 00:16:49,560 Ще ми трябват повече техници, 231 00:16:49,561 --> 00:16:52,029 сър. Сега са недостатъчно. - Недостатъчно, или зле управлявани? 232 00:16:53,040 --> 00:16:54,430 Също така трябва да намерим 233 00:16:54,431 --> 00:16:56,635 съответствие на тази тъканна проба на Ерън, 234 00:16:56,800 --> 00:16:58,711 или ще умре. 235 00:16:59,920 --> 00:17:01,592 Ще ни помогнеш ли? 236 00:17:02,320 --> 00:17:03,912 Разбира се. 237 00:17:05,640 --> 00:17:07,857 - Остани тук, ще отнеса пробата до медицинския център. 238 00:17:07,858 --> 00:17:08,535 Не, не, не, 239 00:17:08,640 --> 00:17:10,115 няма да те излагам на риск. - Няма 240 00:17:10,116 --> 00:17:12,155 да има риск, мога да фалшифицирам заповедите 241 00:17:12,280 --> 00:17:14,874 и медиците няма да задават въпроси. Свикнали сме на сигурност. 242 00:17:15,040 --> 00:17:17,998 - Все още е прекалено опасно, аз ще отида. 243 00:17:18,440 --> 00:17:21,193 Джон, трябва да останеш скрит. 244 00:17:21,360 --> 00:17:23,999 Да предположим, че някой тук познава истинския Лорак? 245 00:17:28,000 --> 00:17:31,959 - Права е, едно обаждане е достатъчно. 246 00:17:32,200 --> 00:17:35,988 - Ей, Душко. - Връщам се в бара... 247 00:17:36,200 --> 00:17:37,897 за да може нашия добър приятел, г- 248 00:17:37,898 --> 00:17:40,591 н главен офицер по охраната да ми купи един раслак. 249 00:17:41,880 --> 00:17:43,950 Прибери се сама. 250 00:18:09,280 --> 00:18:12,431 Аз... Аз дойдох да видя как си. 251 00:18:12,680 --> 00:18:16,355 - Дойде, за да видиш дали съм мъртва и да си присвоиш моите неща. 252 00:18:16,640 --> 00:18:19,154 - Отхвърлям необоснованите ти обвинения. 253 00:18:19,280 --> 00:18:21,748 Да не говорим, че нямаш нищо, което да ме заинтересува. 254 00:18:21,880 --> 00:18:25,759 - Колко необмислено. Да! Изключително необмислено. 255 00:18:25,880 --> 00:18:29,475 - Райджъл - необходим в командната зала. - Аз ли, защо? 256 00:18:29,680 --> 00:18:30,879 Ще трябва да се вземат бързи 257 00:18:30,880 --> 00:18:32,638 решения, ако умиротворителите пристигнат. 258 00:18:32,840 --> 00:18:34,876 Бързи и правилни решения. 259 00:18:35,000 --> 00:18:37,912 Приемам тази отговорност. 260 00:18:44,240 --> 00:18:45,798 Благодаря. 261 00:18:46,600 --> 00:18:49,558 Ако воинът не може да умре в битка, 262 00:18:50,120 --> 00:18:53,237 то нека умре сам. 263 00:18:53,840 --> 00:18:57,037 - Кажи нещо, с което да го запомня. 264 00:18:58,520 --> 00:19:00,556 Свърши ли ви смяната, лейтенант? 265 00:19:00,960 --> 00:19:04,191 Не, сър... Командир Джавио... 266 00:19:04,560 --> 00:19:08,519 Току що си тръгвах. 267 00:19:11,040 --> 00:19:13,634 - Мислех си, че ще получа поне още едно питие от него. 268 00:19:14,080 --> 00:19:15,593 Раслак? 269 00:19:17,480 --> 00:19:19,869 - Имаме доста по - добри неща. 270 00:19:21,120 --> 00:19:22,792 Заан. 271 00:19:23,680 --> 00:19:26,069 Ерън се влошава бързо. 272 00:19:26,240 --> 00:19:29,198 Не може да умре, дори и да е умиротворител. 273 00:19:30,320 --> 00:19:31,714 ДАрго, единственото, което мога 274 00:19:31,715 --> 00:19:33,312 да направя е да улесня пътуването и. 275 00:19:33,520 --> 00:19:34,940 Нервът, който е бил увреден 276 00:19:34,941 --> 00:19:36,990 регулира разграждането на токсините. 277 00:19:37,600 --> 00:19:40,273 Отровите, които се създават в нейното тяло, 278 00:19:40,400 --> 00:19:42,072 те я убиват. 279 00:19:42,200 --> 00:19:44,634 Можеш ли да ги филтрираш? 280 00:19:45,960 --> 00:19:48,633 Нямам средства да направя това. 281 00:19:49,320 --> 00:19:51,038 Заан... 282 00:19:51,680 --> 00:19:54,638 Моя има нали? 283 00:20:02,080 --> 00:20:04,310 Не лош начин на живот. 284 00:20:04,560 --> 00:20:06,152 Въобще. 285 00:20:08,240 --> 00:20:10,515 Искаш ли да останеш? 286 00:20:11,240 --> 00:20:14,198 Каквото и да получаваш от Ларак, лесно мога да удвоя. 287 00:20:15,080 --> 00:20:17,230 Получавам доста, 288 00:20:17,960 --> 00:20:20,474 защото си струвам. 289 00:20:21,680 --> 00:20:24,478 Мисля, че се продаваш евтино. 290 00:20:26,400 --> 00:20:30,712 Специалните части винаги загиват, обикаляйки разни западнали планети. 291 00:20:31,880 --> 00:20:34,440 Това е много по - цивилизовано. 292 00:20:37,000 --> 00:20:39,992 Писнало ми е да... 293 00:20:40,080 --> 00:20:41,771 бягам от система на система с 294 00:20:41,772 --> 00:20:45,154 човек, който има таланта да се забърква в неприятности. 295 00:20:45,320 --> 00:20:46,878 Точно така. 296 00:20:47,440 --> 00:20:51,115 С мене ще ти е много по - удобно и безопасно. 297 00:20:52,760 --> 00:20:55,638 Ще продължим ли тази дискусия в моята квартира? 298 00:20:58,040 --> 00:21:00,315 - Политиката ми е без безплатни проби. 299 00:21:02,240 --> 00:21:04,071 Позволи ми да... 300 00:21:04,320 --> 00:21:07,517 обмисля това сама. 301 00:21:15,560 --> 00:21:16,993 Добри новини. 302 00:21:17,480 --> 00:21:19,994 - Намерили са съвпадаща присадка? - Дори по - добре. 303 00:21:20,160 --> 00:21:22,037 Нямаме нужда от донор. 304 00:21:22,480 --> 00:21:26,393 Нашите медици вече могат да синтезират парафорална тъкан. 305 00:21:27,320 --> 00:21:30,869 - И колко време ще им трябва да синтезират една? 306 00:21:31,080 --> 00:21:32,593 Вече са готови. 307 00:21:33,120 --> 00:21:37,238 Малко почивка и ще е като нова. 308 00:21:41,000 --> 00:21:43,560 - Благодаря, дори не съм започнал да го разбирам. 309 00:21:48,920 --> 00:21:51,036 Не е нужно да ми благодариш. 310 00:22:03,840 --> 00:22:05,512 - По - добре да се връщам на кораба. 311 00:22:05,600 --> 00:22:08,160 Ако закъснея, Ерън умира. 312 00:22:08,280 --> 00:22:10,840 Не съм си и мечтала да те спра. 313 00:22:16,240 --> 00:22:18,390 Изглежда сме обречени винаги да си казваме довиждане. 314 00:22:20,800 --> 00:22:22,438 Да. 315 00:22:23,960 --> 00:22:26,110 - Човек би си помислил, че подобряваме в тази област. 316 00:22:28,600 --> 00:22:30,113 Върви! 317 00:23:10,960 --> 00:23:12,916 Този човек... 318 00:23:13,840 --> 00:23:17,230 Не е такъв, за какъвто се представя... Дръжте го. 319 00:23:30,160 --> 00:23:31,878 Вдигнете го! 320 00:23:53,520 --> 00:23:57,877 - Името ми е Лорак, умиротворителни специални части. 321 00:23:58,080 --> 00:24:01,629 - За съжаление, грешиш по всички показатели. 322 00:24:15,040 --> 00:24:16,837 Аз съм Скорпиъс. 323 00:24:17,240 --> 00:24:21,074 - Но разбира се... Ти си умиротворител? 324 00:24:21,440 --> 00:24:23,908 Интересно, не ми приличаш на себасианец. 325 00:24:24,080 --> 00:24:26,719 - От друга страна, ти приличаш на себасеанец, 326 00:24:26,880 --> 00:24:30,759 но твоята енергийна сигнатура е доста различна. 327 00:24:31,280 --> 00:24:33,555 Какъв е твоя вид? 328 00:24:33,680 --> 00:24:35,989 И за кого работиш? 329 00:24:36,880 --> 00:24:39,440 Майната ти. 330 00:24:45,160 --> 00:24:47,310 Опитваш се да ме провокираш. 331 00:24:47,600 --> 00:24:50,114 Вероятно се надяваш, че ще се разгневя 332 00:24:50,280 --> 00:24:54,876 и ще те убия, преди да съм извлякъл някаква информация. 333 00:24:56,800 --> 00:24:59,997 Преди доста време разбрах предимството от спокойствието. 334 00:25:25,840 --> 00:25:27,671 Какво по дяволите беше това? 335 00:25:28,720 --> 00:25:32,599 - Болка, памет... Безразборна и неясна за момента. 336 00:25:32,680 --> 00:25:35,877 Ще отнеме малко време да проучим твоя невронен модел. 337 00:25:36,480 --> 00:25:38,550 Стой далеч от мозъка ми! 338 00:25:46,160 --> 00:25:49,038 Това не беше ли левиатан? 339 00:25:49,880 --> 00:25:52,599 Спомням си за рапорт 340 00:25:52,720 --> 00:25:55,314 за избягал левиатан със затворници. 341 00:25:55,480 --> 00:25:58,074 Накарай Джавио да прегледа данните. 342 00:25:58,480 --> 00:26:02,189 Ти си особено интересен шпионин. 343 00:26:11,800 --> 00:26:12,983 Това може да помогне да те 344 00:26:12,984 --> 00:26:15,349 стабилизираме, докато Крайтън се върне със лекарство. 345 00:26:15,600 --> 00:26:17,795 - Сигурна ли си, че това няма да нарани Моя? 346 00:26:17,960 --> 00:26:19,552 Пилот казва, че е безопасно. 347 00:26:19,720 --> 00:26:23,030 - Токсините, които твоето тяло генерира са незначителни за Моя, 348 00:26:23,160 --> 00:26:25,833 сравнявайки нейния със твоя размер. - Ами бебето? 349 00:26:26,080 --> 00:26:28,674 Бебето е добре. 350 00:26:29,480 --> 00:26:31,357 Това няма да му повлияе. 351 00:26:33,200 --> 00:26:35,191 Без значение, дали ще проработи, 352 00:26:35,400 --> 00:26:38,153 моля те да внимаваш, Заан. 353 00:26:38,720 --> 00:26:41,598 Всъщност не беше моя идея, 354 00:26:43,760 --> 00:26:45,830 беше на Пилот. 355 00:26:50,480 --> 00:26:52,391 Крайтън е заловен. 356 00:26:52,680 --> 00:26:55,035 - Можеш ли да разбереш, къде го държат? 357 00:26:56,960 --> 00:26:58,996 Нямам достъп до главния контрол. 358 00:26:59,160 --> 00:27:03,039 Изключили са главната мрежа, подозират, че някой му помага. 359 00:27:03,840 --> 00:27:06,752 Рано или късно, ще разберат кой. 360 00:27:11,640 --> 00:27:14,677 Загуба на време. 361 00:27:15,080 --> 00:27:17,514 Не съм шпионин. 362 00:27:17,720 --> 00:27:20,473 Според рапорта 363 00:27:20,600 --> 00:27:24,479 левиатана е имал Делвийка, Хинериец и Лаксанец на борда.. 364 00:27:24,640 --> 00:27:27,029 Не се споменава за създание като него или женската му съучастница. 365 00:27:27,120 --> 00:27:29,236 Която все още не сте открил. 366 00:27:32,080 --> 00:27:35,231 - Ти предизвика брат ми с този твой бял кораб. 367 00:27:36,120 --> 00:27:37,724 Говориш за сблъсъка, който имах 368 00:27:37,725 --> 00:27:39,669 в първата минута? Това беше инцидент. 369 00:27:40,040 --> 00:27:41,917 - Това не беше просто инцидент за брат ми. 370 00:27:44,200 --> 00:27:46,589 Това беше капитан Байлар Крейс. 371 00:27:46,720 --> 00:27:48,676 Левиатанът избяга от неговия конвой. 372 00:27:48,880 --> 00:27:53,635 - До колкото си спомням, той беше освободен от главното командване, 373 00:27:53,760 --> 00:27:57,594 да се насочи към неизследваните територии и да ги залови. 374 00:27:57,760 --> 00:27:59,734 - Да, но главното командване изгуби контакт със неговия 375 00:27:59,735 --> 00:28:01,355 команден транспортьор преди известно време. 376 00:28:01,760 --> 00:28:04,274 Искам да видя повече от това. 377 00:28:06,000 --> 00:28:09,675 - Не мога да го локализирам, сър, но намерих нещо... 378 00:28:09,800 --> 00:28:12,109 свързано с него. 379 00:28:14,600 --> 00:28:16,113 Тауво е мъртъв. 380 00:28:16,480 --> 00:28:18,391 Повален от слабо... 381 00:28:18,560 --> 00:28:21,597 жалко, нисшо същество. 382 00:28:21,840 --> 00:28:24,673 Ти ще умреш от ръцете ми. 383 00:28:25,840 --> 00:28:28,400 Подозирам, че нашият капитан, 384 00:28:28,760 --> 00:28:30,955 е станал дезертьор. 385 00:28:31,280 --> 00:28:33,555 Излъчете широко обхватно съобщение, 386 00:28:33,880 --> 00:28:35,791 кодирано до командния транспортьор на Крейс. 387 00:28:36,040 --> 00:28:39,874 Съобщете му да дойде веднага. 388 00:28:40,200 --> 00:28:43,317 - Мислите ли, че ще се появи? - Сигурно. 389 00:28:43,480 --> 00:28:45,835 Кжи му, че имаме плячката му. 390 00:28:47,880 --> 00:28:51,316 Какво мислиш, ще проработи ли? 391 00:28:52,360 --> 00:28:55,397 - Не мисля, че дори Джон ще те познае. 392 00:28:55,760 --> 00:28:58,274 Да го намерим и да разберем. 393 00:29:14,080 --> 00:29:15,638 О Боже! 394 00:29:15,960 --> 00:29:20,192 - Паметта ти съдържа удивителен брой чужди раси. 395 00:29:20,640 --> 00:29:22,995 Доста си пътувал шпионино. 396 00:29:23,160 --> 00:29:27,358 - За девети път Носферату, не съм шпионин! 397 00:29:27,520 --> 00:29:29,988 - Предишните му мисии са без значение. 398 00:29:30,120 --> 00:29:33,874 Искам да знам кой и защо го изпрати тук. 399 00:29:34,040 --> 00:29:35,758 Продължавайте търсенето. 400 00:29:35,920 --> 00:29:39,037 Това са все познати гледки. 401 00:29:42,240 --> 00:29:44,834 - Има само няколко планети, където можем да живеем. 402 00:29:45,040 --> 00:29:48,077 Древните имат легенда за свят, където ще ни посрещнат. 403 00:29:48,280 --> 00:29:50,748 Можем само да се надяваме, че е истина. 404 00:29:52,680 --> 00:29:54,238 Неизправност? 405 00:29:54,360 --> 00:29:57,113 Не има невронна блокировка. 406 00:29:58,560 --> 00:30:00,391 Не бях аз. 407 00:30:00,600 --> 00:30:04,036 Мамка му, не мразиш ли когато батериите се изчерпят. 408 00:30:04,280 --> 00:30:07,636 - Премини през бариерата. Увеличи нивото на извличане 409 00:30:11,560 --> 00:30:14,552 - Тези уравнения са необходими за създаване на тунел. 410 00:30:16,280 --> 00:30:19,795 - Не си спомням това. Учиш ме как да... 411 00:30:19,880 --> 00:30:22,917 - Не можеш да използваш тези данни съзнателно. 412 00:30:23,040 --> 00:30:24,951 Няма да помниш тази част от нашата среща. 413 00:30:25,120 --> 00:30:28,112 Няма да ти дадем технологията за тунелите. 414 00:30:28,400 --> 00:30:29,435 Защо не? 415 00:30:29,560 --> 00:30:32,552 - Ако не си достатъчно умен, за да се справиш сам, 416 00:30:32,720 --> 00:30:35,359 не си достатъчно умен за да използваш знанието мъдро. 417 00:30:35,800 --> 00:30:37,677 Ще трябва сам да се справиш. 418 00:30:37,880 --> 00:30:41,555 Подсъзнателното знание, което ти дадохме ще те води. 419 00:30:41,880 --> 00:30:45,793 Нищо повече, това е всичко, което можем да направим за теб. 420 00:30:46,440 --> 00:30:50,399 Но това трябва да е достатъчно. Вече си на прав път 421 00:30:50,960 --> 00:30:52,757 Добре, добре, добре. 422 00:30:53,800 --> 00:30:57,395 - Нашият шпионин има интерес към технологията на тунелите. 423 00:31:00,000 --> 00:31:01,956 Той.. Той ми даде уравненията. 424 00:31:02,080 --> 00:31:04,310 И затова си дошъл тука. 425 00:31:04,920 --> 00:31:07,388 Какво общо има базата с това... 426 00:31:08,560 --> 00:31:10,596 Затова ли си я построил? 427 00:31:14,240 --> 00:31:16,800 Всички тези изследвания... 428 00:31:19,040 --> 00:31:22,271 Ти се опитваш да създадеш тунел! 429 00:31:25,760 --> 00:31:28,593 Както и ти. 430 00:31:28,920 --> 00:31:31,309 Създанието знае как. 431 00:31:31,480 --> 00:31:36,031 Но то не е искало да ти каже? Или така си мислел. 432 00:31:39,360 --> 00:31:40,918 Така че... 433 00:31:41,320 --> 00:31:43,788 Ти търсеше знанието тук... 434 00:31:44,320 --> 00:31:46,390 не знаейки... 435 00:31:46,680 --> 00:31:50,912 че вече го имаш, заключено дълбоко в подсъзнанието ти. 436 00:31:52,440 --> 00:31:54,078 Намери го! 437 00:31:54,840 --> 00:31:59,072 Разучи съзнанието му, слой по слой. 438 00:32:00,120 --> 00:32:02,076 Не моля те... 439 00:32:10,760 --> 00:32:13,274 - Неговият мозък просто ще се втечни. 440 00:32:13,560 --> 00:32:16,393 - Изглежда е удивително издръжлив вид. 441 00:32:20,040 --> 00:32:22,554 Кратка почивка... 442 00:32:23,160 --> 00:32:25,116 и започваме отново. 443 00:32:39,840 --> 00:32:42,434 Хей недей слага това нещо тук! 444 00:32:42,640 --> 00:32:45,473 Не искам съкилийник! Разкарай го! 445 00:32:46,760 --> 00:32:48,432 Хей, това е моята страна. 446 00:32:48,560 --> 00:32:51,074 Това е моята страна! Махай се! 447 00:32:51,840 --> 00:32:53,319 Върви си! 448 00:32:55,320 --> 00:32:57,515 Добре... Не искам проблеми. 449 00:32:57,640 --> 00:32:59,153 Това е моята страна! 450 00:32:59,280 --> 00:33:02,238 Това е твоята страна! Стой си от твоята страна 451 00:33:02,320 --> 00:33:06,108 Моята страна! Твоята страна! 452 00:33:14,000 --> 00:33:16,355 Досега беше в моя стол, нали? 453 00:33:19,120 --> 00:33:21,315 Говориш за стола на Скорпиъс? 454 00:33:21,520 --> 00:33:25,195 - Скорпи... Скорпи ме слага на своя стол... 455 00:33:25,360 --> 00:33:27,635 отново и отново, 456 00:33:27,760 --> 00:33:30,399 и отново, и отново. 457 00:33:31,680 --> 00:33:33,352 Стола ли ти направи това? 458 00:33:33,480 --> 00:33:37,996 - Това съм аз, това съм аз, това съм аз... 459 00:33:53,240 --> 00:33:54,753 Опасност... 460 00:33:55,560 --> 00:33:57,516 Опасност, Уил Робинсън. 461 00:33:59,240 --> 00:34:00,992 Пази се от стола. 462 00:34:02,760 --> 00:34:04,432 Пази се от стола. 463 00:34:08,240 --> 00:34:09,912 Лечението работи, 464 00:34:10,040 --> 00:34:11,553 но изглежда единственото, което 465 00:34:11,554 --> 00:34:13,555 прави, е че я предпазва от усложнения. 466 00:34:15,240 --> 00:34:17,879 Защо не искаше да и кажа, че е твоя идея? 467 00:34:18,080 --> 00:34:20,833 - По-рано Ерън ми каза, че иска да умре сама. 468 00:34:22,960 --> 00:34:27,033 Като воин трябваше да уважа желанието и да не се намесвам. 469 00:34:27,240 --> 00:34:30,312 - Постъпи правилно, може би и спаси живота. 470 00:34:30,600 --> 00:34:33,319 Въпреки своите думи, тя не искаше да умре. 471 00:34:34,440 --> 00:34:37,079 - Не вярвам, че искаше да умре сама. 472 00:34:40,640 --> 00:34:41,914 Пилот! 473 00:34:42,960 --> 00:34:44,632 Пилот, атакуват ли ни? 474 00:34:44,800 --> 00:34:48,713 Не, Моя е. Има мускулни контракции 475 00:34:49,920 --> 00:34:52,673 - Ражда ли? - Не съм сигурен. 476 00:34:54,120 --> 00:34:56,634 - Това убива Ерън. трябва да спрем лечението 477 00:34:56,760 --> 00:34:57,954 Задръж я! 478 00:34:58,800 --> 00:35:01,872 Добре, Пилот! Изолирай Ерън! 479 00:35:16,720 --> 00:35:18,551 - Да се надяваме, че Крайтън скоро ще дойде. 480 00:35:50,280 --> 00:35:53,829 - Това би трябвало да преодолее мрежата и да ни свърже директно 481 00:35:54,240 --> 00:35:56,708 към главния контрол. 482 00:35:57,000 --> 00:36:00,356 - Спести ми тези глупости, нека просто да се заловим с работата. 483 00:36:10,240 --> 00:36:13,915 - Това е Скорпи! Накарай ме да треперя отново! 484 00:36:15,160 --> 00:36:18,118 - Извинете, сър, капитан Крейс пристигна. 485 00:36:24,960 --> 00:36:26,439 Къде е? 486 00:36:26,840 --> 00:36:28,558 Къде е Крайтън? 487 00:36:35,240 --> 00:36:37,117 Насам капитане. 488 00:36:39,600 --> 00:36:42,876 - Имам заповеди да заловя левиатана и екипажа му. 489 00:36:43,080 --> 00:36:44,593 Капитане... 490 00:36:44,800 --> 00:36:45,852 Крайтън има жизнено важна 491 00:36:45,853 --> 00:36:47,872 информация. Докато не я измъкна може да не... 492 00:36:48,000 --> 00:36:50,434 Заповядвам да ми го предадете! 493 00:36:50,960 --> 00:36:54,475 - Отношението ви към заповедите е избирателно. 494 00:36:54,800 --> 00:36:56,229 Неколкократно сте отказали да 495 00:36:56,230 --> 00:36:59,316 прекратите преследването и да се върнете в Главното командване.. 496 00:37:00,480 --> 00:37:03,870 - Не съм получавал такива заповеди. 497 00:37:04,080 --> 00:37:06,281 - Вашите разбирания за дълг не са най 498 00:37:06,282 --> 00:37:07,709 големият ми проблем. 499 00:37:08,680 --> 00:37:10,750 Ако ми съдействате... 500 00:37:11,440 --> 00:37:14,796 ще имате Крайтън... когато приключа с него. 501 00:37:14,920 --> 00:37:16,433 Дайте ми Крайтън сега 502 00:37:16,560 --> 00:37:19,154 и ще ви извлека цялата информация, която притежава. 503 00:37:19,280 --> 00:37:21,714 - Мъченията няма да свършат работа. 504 00:37:22,120 --> 00:37:25,396 Само столът Аврора може да ни даде информацията която желаем. 505 00:37:25,600 --> 00:37:29,070 - Но столът може да го убие преди да разберете. 506 00:37:29,560 --> 00:37:32,597 - Там стои задънената улица, от която трябва да изляза. 507 00:37:34,120 --> 00:37:36,236 Познавате този човек... 508 00:37:36,360 --> 00:37:38,430 по-добре от всеки. 509 00:37:38,560 --> 00:37:41,711 Какво ще го убеди да спре да се съпротивлява на стола Аврора? 510 00:37:48,160 --> 00:37:49,559 Намерих го. 511 00:37:51,360 --> 00:37:53,271 Намира се във клетка на ниво 9. 512 00:37:55,160 --> 00:37:57,879 Може да успея да проникна. 513 00:37:58,360 --> 00:38:00,112 Да видим. 514 00:38:03,880 --> 00:38:05,154 Джон! 515 00:38:05,880 --> 00:38:07,154 Джон! 516 00:38:09,280 --> 00:38:11,032 Аз съм, Джилина. 517 00:38:12,520 --> 00:38:13,832 Обърни се с гръб към камерата на 518 00:38:13,833 --> 00:38:15,432 стената и ще е безопасно да говорим. 519 00:38:15,520 --> 00:38:17,909 Преодолях подслушвателните устройства. 520 00:38:18,040 --> 00:38:20,998 Как се справяш? Подозират ли те 521 00:38:21,160 --> 00:38:24,277 Не Чиана и аз се крием. 522 00:38:24,720 --> 00:38:26,199 Чиана, там ли си? 523 00:38:26,320 --> 00:38:29,835 Слушай - скрих тъканната проба при контролно - пропускателния пункт. 524 00:38:30,040 --> 00:38:32,395 Третото сечение. Разбра ли? 525 00:38:32,560 --> 00:38:32,900 Да. 526 00:38:32,901 --> 00:38:35,757 - Добре, намери го и се върни на кораба. 527 00:38:36,720 --> 00:38:39,632 - Трябва да се махнем от тук. - Не, не забрави за мен. 528 00:38:39,760 --> 00:38:43,275 Просто върни пробата на Моя, Ерън няма толкова време 529 00:38:43,400 --> 00:38:44,469 Джон! 530 00:38:45,280 --> 00:38:46,759 Някой идва. 531 00:38:55,680 --> 00:38:57,033 Крейс! 532 00:38:57,920 --> 00:38:59,956 Как да се махна от това място? 533 00:39:00,160 --> 00:39:02,016 След като излетя, ще ме гръмнат, 534 00:39:02,017 --> 00:39:04,278 преди да съм изминала половин метра. 535 00:39:04,520 --> 00:39:06,192 Не разбирам... 536 00:39:07,080 --> 00:39:09,992 Защо Крайтън не опита да се спаси? 537 00:39:11,480 --> 00:39:13,152 Чиана? 538 00:39:13,280 --> 00:39:16,078 Ерън толкова много ли значи за него? 539 00:39:17,120 --> 00:39:18,348 Не. 540 00:39:21,040 --> 00:39:22,792 Ерън е само... 541 00:39:23,040 --> 00:39:25,315 негова спътница. 542 00:39:27,040 --> 00:39:29,156 Крайтън те обича. 543 00:39:30,640 --> 00:39:32,790 Защо мислиш че остава? 544 00:39:32,920 --> 00:39:35,878 Виж... Веднъж Ерън да се оправи 545 00:39:36,000 --> 00:39:39,959 и ще дойдем да ви спасим. 546 00:39:40,160 --> 00:39:41,388 Да? 547 00:39:43,800 --> 00:39:45,233 Добре. 548 00:39:46,160 --> 00:39:48,515 Ако иска да отида с него... 549 00:39:49,640 --> 00:39:51,278 Нека да те измъкнем от тука. 550 00:39:53,040 --> 00:39:55,110 Мъртъв си Крайтън... 551 00:39:55,640 --> 00:39:57,392 Но имаш един избор. 552 00:39:58,240 --> 00:40:01,676 Искаш ли да спасиш живота на спътниците си на Моя? 553 00:40:04,080 --> 00:40:07,197 - За какво говориш? Защо мислиш, че съм тук? 554 00:40:08,080 --> 00:40:09,877 Плених левиатана... 555 00:40:10,080 --> 00:40:12,435 Бегълците са отново под мой контрол... 556 00:40:12,680 --> 00:40:16,150 Обаче дали ще ги доставя живи или мъртви... 557 00:40:16,280 --> 00:40:17,793 зависи от мен. 558 00:40:19,880 --> 00:40:21,438 Как мога да ги предпазя? 559 00:40:21,560 --> 00:40:23,835 - Спри да се съпротивляваш на стола Аврора. 560 00:40:24,720 --> 00:40:28,679 - Позволи ни... да изследваме свободно... 561 00:40:28,800 --> 00:40:30,836 за всяка информация, която желаем. 562 00:40:35,120 --> 00:40:36,951 Нямам голям избор. 563 00:40:37,400 --> 00:40:39,868 Не си в добра позиция. 564 00:40:41,840 --> 00:40:44,912 Значи всеки на кораба е добре? 565 00:40:46,040 --> 00:40:47,314 Заан? 566 00:40:49,440 --> 00:40:50,714 Ерън? 567 00:40:51,280 --> 00:40:54,272 - Всички са невредими, както е и левиатана. 568 00:40:57,280 --> 00:40:59,077 Всички са в перфектно здраве?. 569 00:41:00,360 --> 00:41:02,669 Това може лесно да се промени. 570 00:41:05,080 --> 00:41:06,911 Приготви ми стола. 571 00:41:09,600 --> 00:41:12,876 - Ето програмирах сляпо петно във отбраната на базата. 572 00:41:13,040 --> 00:41:16,396 Придържай се към тази траектория и дори няма да те забележат. 573 00:41:16,720 --> 00:41:18,551 Как да знам, че ще проработи? 574 00:41:18,720 --> 00:41:20,597 Няма да те гръмнат. 575 00:41:21,840 --> 00:41:23,273 Супер... 576 00:41:23,520 --> 00:41:24,462 Сега, единственото, което остава 577 00:41:24,463 --> 00:41:25,670 да направя е да стигна до кръстосвача. 578 00:41:25,760 --> 00:41:28,274 - Ще създам объркване. Колко преднина да ти дам? 579 00:41:28,400 --> 00:41:30,391 Дай ми 400 микрота. 580 00:41:31,720 --> 00:41:32,914 Бягай! 581 00:41:34,240 --> 00:41:38,153 - Още веднъж, сър! Моля ви още веднъж! 582 00:41:39,040 --> 00:41:40,951 Готов съм, шефе. 583 00:41:42,400 --> 00:41:45,039 Бъди внимателен. - Ще бъда. 584 00:42:00,280 --> 00:42:03,113 - Къде отиваш, техник? - Съжалявам, сър? 585 00:42:04,280 --> 00:42:07,033 - Къде отиваш? - Аз... АЗ... 586 00:42:07,360 --> 00:42:10,909 Ниво 3, сър... Квартирата на командира. 587 00:42:11,680 --> 00:42:14,558 - Съжалявам. - Върви. 588 00:42:28,680 --> 00:42:31,274 - Рапорт? - Ниво 6- чисто. 589 00:42:33,200 --> 00:42:34,519 5... 590 00:42:35,320 --> 00:42:36,673 4... 591 00:42:37,600 --> 00:42:38,953 3... 592 00:42:40,360 --> 00:42:41,713 2... 593 00:42:45,040 --> 00:42:47,634 Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора... 594 00:42:48,400 --> 00:42:50,197 Предупреждение за евакуация. 595 00:42:50,480 --> 00:42:53,517 Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора... 596 00:42:57,280 --> 00:43:00,716 Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора... 597 00:43:00,960 --> 00:43:02,871 Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора... 598 00:43:03,200 --> 00:43:06,272 Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора... 599 00:43:06,600 --> 00:43:10,513 Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора... 600 00:43:11,120 --> 00:43:14,476 - Разчистете зоната! Разкарайте всеки от реакторното ядро! 601 00:43:14,640 --> 00:43:16,870 Нивото на радиацията е 10! 602 00:43:16,960 --> 00:43:21,112 - Командир Джавио, изчакайте! Сър, този кръстосвач е извън строя. 603 00:43:21,320 --> 00:43:23,993 Има повреден компонент във... Във фромиумното устройство... 604 00:43:24,080 --> 00:43:27,914 причиняващ нестабилност във... стабилизатора... 605 00:43:28,080 --> 00:43:31,709 Може да е поправен... Може ли да погледна. 606 00:43:46,440 --> 00:43:48,237 Браво Чиана. 607 00:43:48,840 --> 00:43:51,957 - Мислех, че командирът се евакуира последен. 608 00:43:52,120 --> 00:43:54,236 - Интересно - аз вярвам в обратното. 609 00:43:54,360 --> 00:43:58,239 - Може да напуснем и двамата, да продължим разговора си. 610 00:43:58,360 --> 00:44:00,396 Няма да проработи втори път. 611 00:45:00,840 --> 00:45:04,196 - Какво беше това? - Тъканната проба. 612 00:45:04,400 --> 00:45:06,072 Крайтън успя. 613 00:45:08,440 --> 00:45:09,873 Значи няма да умра? 614 00:45:10,040 --> 00:45:12,031 Както ми каза веднъж 615 00:45:12,280 --> 00:45:15,716 ще умреш... но не днес 616 00:45:16,960 --> 00:45:20,669 - Сигурен ли си? Започвам да халюцинирам. 617 00:45:22,800 --> 00:45:25,837 Ти си по-лош умиротворител и от Крайтън.. 618 00:45:27,360 --> 00:45:29,316 Радвам се да видя, че си добре. 619 00:45:31,680 --> 00:45:33,989 Къде е, искам да го видя. 620 00:45:35,160 --> 00:45:37,674 Ще го видиш скоро. 621 00:45:41,480 --> 00:45:43,152 Почивай. 622 00:45:43,360 --> 00:45:44,952 Страхотна идея. 623 00:45:45,120 --> 00:45:47,634 Някои от нас отчаяно се нуждаят от баня. 624 00:45:50,280 --> 00:45:51,474 ДАрго? 625 00:45:51,640 --> 00:45:54,916 - Ще остана тук да я наблюдавам, за всеки случай. 626 00:46:10,320 --> 00:46:12,038 Благодаря. 627 00:46:18,200 --> 00:46:21,192 Тревогата беше фалшива. 628 00:46:21,680 --> 00:46:25,070 - Сър, кръстосвач е излетял без разрешение. 629 00:46:25,200 --> 00:46:28,556 Изчезнал е, нямаме никакви данни от сензорите за него. 630 00:46:31,240 --> 00:46:35,631 - Съучастникът на Крайтън... Един от тях във всеки случай. 631 00:46:36,080 --> 00:46:39,197 Фалшивата тревога е била диверсия. 632 00:46:40,040 --> 00:46:42,395 Кой я предизвика? - Не знаем, сър. 633 00:46:42,520 --> 00:46:44,715 Все още проверяваме. 634 00:46:53,240 --> 00:46:54,958 Крайтън ще ни каже.