1
00:00:04,640 --> 00:00:09,350
NERVE
2
00:00:14,280 --> 00:00:16,316
Значи тук си била?
3
00:00:22,080 --> 00:00:24,753
Сигурна ли си, че може да тренираш?
- Защо не?
4
00:00:24,920 --> 00:00:26,985
Ами наскоро командос те наръга
5
00:00:26,986 --> 00:00:29,630
със своя умиротворителки
армейски нож.
6
00:00:29,760 --> 00:00:32,228
- Мускулите ми са излекувани
напълно. Искаш ли нещо?
7
00:00:32,360 --> 00:00:35,875
- Да... Комуникаторът ти при теб
ли е? Три пъти те викахме за вечеря.
8
00:00:36,000 --> 00:00:37,911
Не съм гладна.
9
00:00:38,040 --> 00:00:40,110
- Не си? Следващият път
отговори. Грубо е да не отговаряш.
10
00:00:40,320 --> 00:00:42,072
Остави ме на мира!
11
00:00:42,480 --> 00:00:44,391
Да. Хубаво.
12
00:00:46,520 --> 00:00:49,353
Веднага щом ми кажеш
какъв е проблема.
13
00:01:02,040 --> 00:01:03,917
Ерън, какво ти има?
14
00:01:09,600 --> 00:01:11,556
Ледено студена си.
15
00:01:12,120 --> 00:01:15,430
Добре разкарай тези глупости с
пълното оздравяване и ми обясни.
16
00:01:15,640 --> 00:01:16,620
Ще говорим със Заан. Тя е най
17
00:01:16,621 --> 00:01:18,074
близкото до доктор,
с което разполагаме.
18
00:01:18,160 --> 00:01:19,325
Не, недей вика останалите.
19
00:01:19,326 --> 00:01:21,072
Просто ме остави да
ида до кръстосвача.
20
00:01:21,160 --> 00:01:22,991
Кръстосвача?
21
00:01:23,840 --> 00:01:26,912
Да не излизаш на разходка?
22
00:01:33,560 --> 00:01:36,028
Не няма да умреш.
23
00:01:37,400 --> 00:01:40,597
- Не те излъгах,
мускулите ми са излекувани,
24
00:01:40,720 --> 00:01:43,359
но този нож трябва да е
пронизал парафоралният ми нерв.
25
00:01:43,520 --> 00:01:46,478
А веднъж наранен,
той не регенерира.
26
00:01:46,680 --> 00:01:50,070
Така че, след около 50 или 60
арна, той ще спре да функционира
27
00:01:50,240 --> 00:01:51,798
и аз ще умра.
28
00:01:51,920 --> 00:01:53,558
С нищо не можеш да ми помoгнеш.
29
00:01:56,760 --> 00:01:58,079
- Трябва да има нещо,
което можем да направим.
30
00:01:58,160 --> 00:01:59,820
Единственото лечение е тъканна
31
00:01:59,821 --> 00:02:01,948
присадка от генетично
съвместим донор.
32
00:02:02,720 --> 00:02:05,712
- Добре... Ще намерим
някой. Имаме два, три дена?
33
00:02:06,000 --> 00:02:09,595
- Не... В най добрия случай... И
наблизо няма себасианска колония.
34
00:02:13,160 --> 00:02:16,596
- Но ние сме близо до
базата на умиротворителите...
35
00:02:16,720 --> 00:02:18,135
На по
- малко от 20 арна и тези
36
00:02:18,136 --> 00:02:20,554
комадоси бяха достатъчно
учтиви да оставят адреса.
37
00:02:25,560 --> 00:02:28,358
- Ти си фарбот, ти си магра
- фарбот!
38
00:02:28,480 --> 00:02:29,743
Направих го веднъж, мога да го
39
00:02:29,744 --> 00:02:30,454
направя втори път.
40
00:02:30,455 --> 00:02:32,189
- Да! Ако си одереш
кожата на мивонките.
41
00:02:32,320 --> 00:02:34,819
- Твоето представяне за
умиротворител заблуди за кратко
42
00:02:34,820 --> 00:02:37,248
четири уморени от
битките командоси.
43
00:02:37,283 --> 00:02:39,677
Но проникване във база Гамак...
44
00:02:39,800 --> 00:02:41,916
е съвсем друго нещо Джон.
45
00:02:42,080 --> 00:02:43,202
Когато проникнеш във базата, ще
46
00:02:43,203 --> 00:02:44,833
трябва да намериш
подходяща тъканна присадка.
47
00:02:44,960 --> 00:02:46,712
И да придобиеш образец.
48
00:02:46,840 --> 00:02:49,400
- Ако бъде разкрит всички
сме изложени на риск.
49
00:02:49,680 --> 00:02:53,434
- Ще може ли Моя да ни измъкне
във тази напреднала бременност?
50
00:02:54,560 --> 00:02:56,551
В крайна сметка какво казвате?
51
00:02:56,720 --> 00:02:58,392
Няма да направим нищо?
52
00:02:58,560 --> 00:03:00,915
Ще оставим Ерън да умре?
53
00:03:03,080 --> 00:03:05,071
Всеки ли е доволен от това?
54
00:03:05,800 --> 00:03:07,552
Не, Джон.
55
00:03:09,000 --> 00:03:11,150
Аз не искам Ерън да загине.
56
00:03:11,280 --> 00:03:12,872
Нито пък аз.
57
00:03:13,720 --> 00:03:15,631
Е, бихте могли да ме заблудите.
58
00:03:18,560 --> 00:03:21,199
А ти Гуидо? Как се
чувстваш за това?
59
00:03:21,400 --> 00:03:24,710
- Виж... Какво значение
има какво искаме?
60
00:03:25,000 --> 00:03:26,718
Тя умира.
61
00:03:26,880 --> 00:03:29,314
Трябва да приемем реалността.
62
00:03:29,560 --> 00:03:32,074
Единственият разумен
ход на действия е...
63
00:03:32,360 --> 00:03:34,316
Съжалявам, Спарки.
64
00:03:35,160 --> 00:03:36,991
Какво каза?
65
00:03:37,880 --> 00:03:42,396
...е да направим всичко
което можем за да спасим Ерън.
66
00:03:45,400 --> 00:03:46,833
Точно така.
67
00:03:48,640 --> 00:03:51,393
- Въпреки че, най
- вероятно ще ни убият.
68
00:04:45,800 --> 00:04:47,995
- Това е безразсъдна
мисия Крайтън.
69
00:04:48,120 --> 00:04:49,782
Няма смисъл и ти да бъдеш убит.
70
00:04:49,783 --> 00:04:51,874
Нека просто премахнем
слабото звено.
71
00:04:52,000 --> 00:04:55,231
- Остави мъченическият тон,
Ерън. Няма да гледам как умираш.
72
00:04:55,600 --> 00:04:56,749
Крайтън...
73
00:04:56,920 --> 00:04:59,832
- Достигнахме
посочените координати.
74
00:05:00,040 --> 00:05:02,315
Благодаря, Пилот.
75
00:05:02,560 --> 00:05:06,030
- Имат ли хората някакъв
вид ритуал за такива случаи?
76
00:05:08,160 --> 00:05:10,196
Имаме ръкостискане,
77
00:05:11,800 --> 00:05:13,916
последвано от пожелание за късмет.
78
00:05:20,360 --> 00:05:22,032
Късмет.
79
00:05:23,880 --> 00:05:25,359
Как беше това?
80
00:05:25,600 --> 00:05:27,113
Перфектно.
81
00:05:43,080 --> 00:05:46,197
- Планетата е
необитаем газов гигант,
82
00:05:46,360 --> 00:05:49,033
но има голяма луна на
отдалечената страна.
83
00:05:49,480 --> 00:05:51,675
- Достатъчно голяма за
да има атмосфера, Пилот?
84
00:05:51,840 --> 00:05:54,673
- Да, базата трябва
да е разположена там.
85
00:05:54,800 --> 00:05:56,327
На тази орбита голямата маса на
86
00:05:56,328 --> 00:05:58,873
планетата ще ни предпази
от техните сензори напълно.
87
00:06:10,560 --> 00:06:12,437
Боже, обичам мъже в униформа.
88
00:06:12,600 --> 00:06:15,672
А аз, жени в сиво.
89
00:06:15,880 --> 00:06:18,474
- Облекло за пътуване.
- Да?
90
00:06:18,640 --> 00:06:21,552
Отиваш ли някъде?
- Идвам с теб.
91
00:06:21,760 --> 00:06:24,672
- Помисли отново.
- Ще помисля на глас.
92
00:06:24,840 --> 00:06:27,638
Това, което ти трябва
е талантлив крадец
93
00:06:27,760 --> 00:06:29,716
и някой, който да
отвлича вниманието.
94
00:06:30,040 --> 00:06:32,110
Доброволец ли си?
95
00:06:37,440 --> 00:06:39,271
Каква ти е ползата?
96
00:06:39,400 --> 00:06:41,277
- Искам да спечеля
мястото си на този кораб.
97
00:06:41,480 --> 00:06:44,199
Ти? Не, не мисля.
98
00:06:45,560 --> 00:06:48,279
Поне вземи това.
99
00:06:49,600 --> 00:06:51,750
- Умиротворителки
идентификационен чип.
100
00:06:51,880 --> 00:06:55,031
Максимално ниво на достъп.
101
00:06:55,160 --> 00:06:57,196
На Лорак е.
102
00:06:57,320 --> 00:06:58,833
Как го взе?
103
00:06:58,960 --> 00:07:01,155
Казах ти, че съм талантлива.
104
00:07:03,840 --> 00:07:05,671
Добре, идвай.
105
00:07:05,840 --> 00:07:07,990
Бих могъл да използвам малко помощ.
106
00:07:14,440 --> 00:07:16,112
Ако ще помогнеш.
107
00:07:24,520 --> 00:07:27,796
Ще приложим същия номер, който
приложихме на онези командоси.
108
00:07:27,920 --> 00:07:31,435
- Ти си шефа, аз съм
твоя смирен слуга.
109
00:07:32,760 --> 00:07:34,751
Сигурен ли си, че не искаш
да управлявам това нещо?
110
00:07:34,840 --> 00:07:36,273
Знаеш ли как?
111
00:07:36,400 --> 00:07:38,152
Да, а ти?
112
00:07:38,280 --> 00:07:42,432
- Да, трябва да видиш
моя имелман... Виж това.
113
00:07:44,080 --> 00:07:46,435
Прилича на миньорски комплекс.
114
00:07:46,600 --> 00:07:48,318
Може би рафинерия?
115
00:07:48,560 --> 00:07:50,357
- Изглежда сякаш е
било бомбардирано.
116
00:07:50,480 --> 00:07:52,869
Преди много време.
117
00:07:53,760 --> 00:07:56,672
Би могло да е камуфлаж.
Би могло да е унищожено.
118
00:07:57,400 --> 00:07:59,072
Не е унищожено.
119
00:07:59,200 --> 00:08:02,192
Осем насочващи системи
току що ни прихванаха.
120
00:08:02,480 --> 00:08:05,233
- Типично топло
умиротворителско посрещане.
121
00:08:07,320 --> 00:08:10,357
Кръстосвач до база Гамак.
Защо сте ме прихванали?
122
00:08:10,560 --> 00:08:12,835
Не можете ли да
различите приятел от враг?
123
00:08:12,960 --> 00:08:14,598
Кръстосвач, идентифицирай се.
124
00:08:14,760 --> 00:08:17,069
На открит канал? Не мисля.
125
00:08:17,240 --> 00:08:19,549
Ако искаш да ми броиш зъбите,
направи го след като кацна.
126
00:08:19,760 --> 00:08:22,797
- Канала е сигурен. Ако не
се идентифицираш, ще те...
127
00:08:22,880 --> 00:08:23,915
Ще ме какво?
128
00:08:24,040 --> 00:08:25,951
Обстрелвате?
129
00:08:26,160 --> 00:08:28,549
Не е добра идея да
стрелящ по висшестоящ,
130
00:08:28,720 --> 00:08:31,678
без да си проверил
идентификационния му чип.
131
00:08:34,400 --> 00:08:36,868
- Кръстосвач, имате
осигурен вектор за кацане.
132
00:08:37,440 --> 00:08:39,556
Благодаря ви.
133
00:08:39,880 --> 00:08:42,348
И ти не си за изхвърляне.
134
00:08:43,120 --> 00:08:44,712
Благодаря ви.
135
00:09:36,320 --> 00:09:39,278
- Аз съм Толона Джавио,
командир на тази база.
136
00:09:39,400 --> 00:09:40,992
Това е лейтенант Хескон.
137
00:09:41,160 --> 00:09:42,912
А вие сте?
138
00:09:43,200 --> 00:09:44,474
Лорак.
139
00:09:45,440 --> 00:09:47,112
Капитан.
140
00:09:47,320 --> 00:09:50,039
И недей пита какво
ми е назначението.
141
00:09:50,120 --> 00:09:51,514
Не съм си и мечтал да питам
142
00:09:51,515 --> 00:09:54,398
капитане, но трябва да проверим
идентификационния ви чип.
143
00:10:11,800 --> 00:10:14,109
- Идентификационен
чип проверен, сър.
144
00:10:14,760 --> 00:10:18,036
- Доволен ли си?
- Радвам се, че сте с нас капитане.
145
00:10:18,240 --> 00:10:22,233
Въпреки, че се чудя, от къде
знаехте, че тази база е тук.
146
00:10:22,480 --> 00:10:24,198
Продължавай да се чудиш.
147
00:10:24,320 --> 00:10:27,232
Ще се нуждая от квартира
за мене и моя личен слуга.
148
00:10:27,360 --> 00:10:28,793
Вашият...
149
00:10:31,280 --> 00:10:32,838
Лорак?
150
00:10:33,160 --> 00:10:36,118
Подсигури квартирата да
е достатъчно прохладна.
151
00:10:37,840 --> 00:10:40,718
Горещо е.
152
00:10:40,840 --> 00:10:42,512
Довел сте цивилен със вас?
153
00:10:42,680 --> 00:10:44,636
Ставаш любопитен.
154
00:10:47,000 --> 00:10:49,195
- Просто се възхищавам
на вашия вкус
155
00:10:49,320 --> 00:10:53,393
- Мога ли да предложа храна и
питие на вас и вашия... слуга?
156
00:10:53,520 --> 00:10:55,670
С удоволствие бих се освежила.
157
00:11:05,960 --> 00:11:08,793
- Бих могла да се
привържа към това място.
158
00:11:09,000 --> 00:11:12,470
Раслака е хубав... и силен.
159
00:11:12,640 --> 00:11:14,756
Така ли го харесваш?
160
00:11:15,520 --> 00:11:17,317
Силен и горещ...
161
00:11:18,000 --> 00:11:20,230
Кара устата да изтръпне...
162
00:11:20,360 --> 00:11:24,239
Помага да премине надолу леко...
163
00:11:24,400 --> 00:11:26,391
и бавно.
164
00:11:26,600 --> 00:11:29,512
Не съм виждал вид като нейния
165
00:11:29,960 --> 00:11:32,520
- Мъжете тук повече
ли са от жените?
166
00:11:33,640 --> 00:11:35,392
Пет към едно?
167
00:11:37,040 --> 00:11:39,713
Какво правите за удоволствие?
168
00:11:39,960 --> 00:11:41,757
Нищо особено.
169
00:11:43,280 --> 00:11:47,558
- Бих казала, че
пристигнах... точно навреме.
170
00:11:47,840 --> 00:11:49,956
Какво плати за нея?
171
00:11:50,680 --> 00:11:52,511
Не ти трябва да знаеш.
172
00:11:53,440 --> 00:11:56,318
Ценна ли е?
173
00:11:56,400 --> 00:11:58,436
Има своите силни страни.
174
00:12:12,040 --> 00:12:15,316
Извинете капитане, дълга зове.
175
00:12:22,120 --> 00:12:25,476
Значи аз съм...
176
00:12:26,200 --> 00:12:29,033
Чиана! Отпред!
177
00:12:36,280 --> 00:12:37,801
Какво по дяволите правиш? Твоето
178
00:12:37,802 --> 00:12:39,750
държание на тролоп
не е част от плана.
179
00:12:39,880 --> 00:12:41,836
Привличам внимание, нали?
180
00:12:41,920 --> 00:12:44,070
- Привличаш прекалено
много влияние.
181
00:12:44,600 --> 00:12:47,204
- Колкото повече гледат
към мен, толкова по
182
00:12:47,205 --> 00:12:48,718
малко гледат към теб.
183
00:12:51,120 --> 00:12:54,669
Мислиш ли, преди да те
изберат за момиче на годината,
184
00:12:54,760 --> 00:12:57,672
да се захванем за
работа и да спасим Ерън?
185
00:13:01,880 --> 00:13:05,395
- Квартирата ви е назначена.
Ниво 4, номер 6, лерг 5.
186
00:13:05,600 --> 00:13:07,909
Толкова си услужлив...
187
00:13:09,280 --> 00:13:11,510
- Ще ми трябва
идентификационния ви чип, сър.
188
00:13:12,640 --> 00:13:14,073
Отново?
189
00:13:29,000 --> 00:13:31,468
- Ще съм ви благодарен, ако си
поставите ръцете тука капитане.
190
00:13:33,360 --> 00:13:35,999
- Знаеш кои сме,
пусни ни да минем.
191
00:13:36,120 --> 00:13:38,953
- Сър, всичко зад тази бариера
е степен на сигурност 3 Велка.
192
00:13:39,080 --> 00:13:41,116
Генетичният тест е задължителен.
193
00:13:41,240 --> 00:13:43,356
Наистина ли е необходимо?
194
00:13:43,520 --> 00:13:46,478
Лорак става нетърпелив
със забавянията
195
00:13:46,640 --> 00:13:49,677
- Капитане трябва да ви помоля
да поставите ръка в устройството.
196
00:13:49,920 --> 00:13:50,906
А аз трябва да ви питам
197
00:13:50,907 --> 00:13:52,957
лейтенант: Кой сте вие,
че да ми давате заповеди?
198
00:13:53,080 --> 00:13:55,878
Мога да ви давам заповеди, защото
съм главен офицер по охраната.
199
00:13:56,000 --> 00:13:59,117
- Не за дълго, ако така се
отнасяш към висшестоящите.
200
00:13:59,280 --> 00:14:01,350
Ще се подчините, капитане.
201
00:14:25,720 --> 00:14:27,233
Анализиране.
202
00:14:37,440 --> 00:14:39,237
Генетично съответствие потвърдено.
203
00:14:44,720 --> 00:14:46,517
Доволен ли си?
204
00:14:47,920 --> 00:14:49,876
Той само си върши работата.
205
00:14:50,000 --> 00:14:53,470
- Нека се приберем
за да си свърша моята.
206
00:14:54,840 --> 00:14:58,515
- Съгласен съм.
- Ще ви заведа веднага.
207
00:14:58,640 --> 00:15:01,996
- Шест, лерг пет, сам ще се справя.
- Да сър.
208
00:15:09,160 --> 00:15:12,630
- Как по дяволите се измъкнахме?
Правила ли си нещо на чипа?
209
00:15:12,720 --> 00:15:14,392
Лорак!
210
00:15:40,360 --> 00:15:41,713
Джон?
211
00:15:44,720 --> 00:15:46,392
Джилина.
212
00:15:47,160 --> 00:15:48,752
Какво правите тук?
213
00:15:49,040 --> 00:15:51,076
Крейс тук ли е?
- Не.
214
00:15:52,280 --> 00:15:55,272
Бях назначена на нов проект.
215
00:15:56,120 --> 00:15:59,271
- Какъв проект?
- Не са ни казали.
216
00:15:59,440 --> 00:16:03,319
Предполагам, че е свързано със
създаване на някакъв вид оръжие.
217
00:16:06,160 --> 00:16:07,991
Нови оръжия?
218
00:16:08,880 --> 00:16:10,283
В ръцете на умиротворителите?
219
00:16:10,284 --> 00:16:12,316
Точно от каквото се
нуждае галактиката.
220
00:16:12,920 --> 00:16:15,957
Всичко е наред, тя е приятел.
221
00:16:21,280 --> 00:16:25,239
Как знаеше, че съм тук?
- Видях те в офицерския бар,
222
00:16:25,560 --> 00:16:27,596
носейки тази униформа.
223
00:16:28,000 --> 00:16:30,218
Знаех, че никога няма да
преодолееш генетичното сканиране,
224
00:16:30,219 --> 00:16:31,834
затова проникнах в
сканиращата програма.
225
00:16:33,040 --> 00:16:36,271
Ти направи всичко това? От тука?
226
00:16:36,440 --> 00:16:37,714
Да.
227
00:16:38,920 --> 00:16:43,038
- Крайтън, това е
много добър приятел.
228
00:16:43,760 --> 00:16:45,876
Неприемливо, командир.
229
00:16:45,960 --> 00:16:48,269
Трябва да увеличим
ефективността на стола Аврора.
230
00:16:48,400 --> 00:16:49,560
Ще ми трябват повече техници,
231
00:16:49,561 --> 00:16:52,029
сър. Сега са недостатъчно.
- Недостатъчно, или зле управлявани?
232
00:16:53,040 --> 00:16:54,430
Също така трябва да намерим
233
00:16:54,431 --> 00:16:56,635
съответствие на тази
тъканна проба на Ерън,
234
00:16:56,800 --> 00:16:58,711
или ще умре.
235
00:16:59,920 --> 00:17:01,592
Ще ни помогнеш ли?
236
00:17:02,320 --> 00:17:03,912
Разбира се.
237
00:17:05,640 --> 00:17:07,857
- Остани тук, ще отнеса
пробата до медицинския център.
238
00:17:07,858 --> 00:17:08,535
Не, не, не,
239
00:17:08,640 --> 00:17:10,115
няма да те излагам на риск.
- Няма
240
00:17:10,116 --> 00:17:12,155
да има риск, мога да
фалшифицирам заповедите
241
00:17:12,280 --> 00:17:14,874
и медиците няма да задават
въпроси. Свикнали сме на сигурност.
242
00:17:15,040 --> 00:17:17,998
- Все още е прекалено
опасно, аз ще отида.
243
00:17:18,440 --> 00:17:21,193
Джон, трябва да останеш скрит.
244
00:17:21,360 --> 00:17:23,999
Да предположим, че някой
тук познава истинския Лорак?
245
00:17:28,000 --> 00:17:31,959
- Права е, едно
обаждане е достатъчно.
246
00:17:32,200 --> 00:17:35,988
- Ей, Душко.
- Връщам се в бара...
247
00:17:36,200 --> 00:17:37,897
за да може нашия добър приятел, г-
248
00:17:37,898 --> 00:17:40,591
н главен офицер по охраната
да ми купи един раслак.
249
00:17:41,880 --> 00:17:43,950
Прибери се сама.
250
00:18:09,280 --> 00:18:12,431
Аз... Аз дойдох да видя как си.
251
00:18:12,680 --> 00:18:16,355
- Дойде, за да видиш дали съм
мъртва и да си присвоиш моите неща.
252
00:18:16,640 --> 00:18:19,154
- Отхвърлям необоснованите
ти обвинения.
253
00:18:19,280 --> 00:18:21,748
Да не говорим, че нямаш нищо,
което да ме заинтересува.
254
00:18:21,880 --> 00:18:25,759
- Колко необмислено. Да!
Изключително необмислено.
255
00:18:25,880 --> 00:18:29,475
- Райджъл - необходим в
командната зала. - Аз ли, защо?
256
00:18:29,680 --> 00:18:30,879
Ще трябва да се вземат бързи
257
00:18:30,880 --> 00:18:32,638
решения, ако
умиротворителите пристигнат.
258
00:18:32,840 --> 00:18:34,876
Бързи и правилни решения.
259
00:18:35,000 --> 00:18:37,912
Приемам тази отговорност.
260
00:18:44,240 --> 00:18:45,798
Благодаря.
261
00:18:46,600 --> 00:18:49,558
Ако воинът не може да умре в битка,
262
00:18:50,120 --> 00:18:53,237
то нека умре сам.
263
00:18:53,840 --> 00:18:57,037
- Кажи нещо, с
което да го запомня.
264
00:18:58,520 --> 00:19:00,556
Свърши ли ви смяната, лейтенант?
265
00:19:00,960 --> 00:19:04,191
Не, сър... Командир Джавио...
266
00:19:04,560 --> 00:19:08,519
Току що си тръгвах.
267
00:19:11,040 --> 00:19:13,634
- Мислех си, че ще получа
поне още едно питие от него.
268
00:19:14,080 --> 00:19:15,593
Раслак?
269
00:19:17,480 --> 00:19:19,869
- Имаме доста по
- добри неща.
270
00:19:21,120 --> 00:19:22,792
Заан.
271
00:19:23,680 --> 00:19:26,069
Ерън се влошава бързо.
272
00:19:26,240 --> 00:19:29,198
Не може да умре, дори
и да е умиротворител.
273
00:19:30,320 --> 00:19:31,714
ДАрго, единственото, което мога
274
00:19:31,715 --> 00:19:33,312
да направя е да
улесня пътуването и.
275
00:19:33,520 --> 00:19:34,940
Нервът, който е бил увреден
276
00:19:34,941 --> 00:19:36,990
регулира разграждането
на токсините.
277
00:19:37,600 --> 00:19:40,273
Отровите, които се
създават в нейното тяло,
278
00:19:40,400 --> 00:19:42,072
те я убиват.
279
00:19:42,200 --> 00:19:44,634
Можеш ли да ги филтрираш?
280
00:19:45,960 --> 00:19:48,633
Нямам средства да направя това.
281
00:19:49,320 --> 00:19:51,038
Заан...
282
00:19:51,680 --> 00:19:54,638
Моя има нали?
283
00:20:02,080 --> 00:20:04,310
Не лош начин на живот.
284
00:20:04,560 --> 00:20:06,152
Въобще.
285
00:20:08,240 --> 00:20:10,515
Искаш ли да останеш?
286
00:20:11,240 --> 00:20:14,198
Каквото и да получаваш от
Ларак, лесно мога да удвоя.
287
00:20:15,080 --> 00:20:17,230
Получавам доста,
288
00:20:17,960 --> 00:20:20,474
защото си струвам.
289
00:20:21,680 --> 00:20:24,478
Мисля, че се продаваш евтино.
290
00:20:26,400 --> 00:20:30,712
Специалните части винаги загиват,
обикаляйки разни западнали планети.
291
00:20:31,880 --> 00:20:34,440
Това е много по
- цивилизовано.
292
00:20:37,000 --> 00:20:39,992
Писнало ми е да...
293
00:20:40,080 --> 00:20:41,771
бягам от система на система с
294
00:20:41,772 --> 00:20:45,154
човек, който има таланта да
се забърква в неприятности.
295
00:20:45,320 --> 00:20:46,878
Точно така.
296
00:20:47,440 --> 00:20:51,115
С мене ще ти е много по
- удобно и безопасно.
297
00:20:52,760 --> 00:20:55,638
Ще продължим ли тази
дискусия в моята квартира?
298
00:20:58,040 --> 00:21:00,315
- Политиката ми е
без безплатни проби.
299
00:21:02,240 --> 00:21:04,071
Позволи ми да...
300
00:21:04,320 --> 00:21:07,517
обмисля това сама.
301
00:21:15,560 --> 00:21:16,993
Добри новини.
302
00:21:17,480 --> 00:21:19,994
- Намерили са съвпадаща
присадка? - Дори по - добре.
303
00:21:20,160 --> 00:21:22,037
Нямаме нужда от донор.
304
00:21:22,480 --> 00:21:26,393
Нашите медици вече могат да
синтезират парафорална тъкан.
305
00:21:27,320 --> 00:21:30,869
- И колко време ще им
трябва да синтезират една?
306
00:21:31,080 --> 00:21:32,593
Вече са готови.
307
00:21:33,120 --> 00:21:37,238
Малко почивка и ще е като нова.
308
00:21:41,000 --> 00:21:43,560
- Благодаря, дори не съм
започнал да го разбирам.
309
00:21:48,920 --> 00:21:51,036
Не е нужно да ми благодариш.
310
00:22:03,840 --> 00:22:05,512
- По
- добре да се връщам на кораба.
311
00:22:05,600 --> 00:22:08,160
Ако закъснея, Ерън умира.
312
00:22:08,280 --> 00:22:10,840
Не съм си и мечтала да те спра.
313
00:22:16,240 --> 00:22:18,390
Изглежда сме обречени винаги
да си казваме довиждане.
314
00:22:20,800 --> 00:22:22,438
Да.
315
00:22:23,960 --> 00:22:26,110
- Човек би си помислил, че
подобряваме в тази област.
316
00:22:28,600 --> 00:22:30,113
Върви!
317
00:23:10,960 --> 00:23:12,916
Този човек...
318
00:23:13,840 --> 00:23:17,230
Не е такъв, за какъвто
се представя... Дръжте го.
319
00:23:30,160 --> 00:23:31,878
Вдигнете го!
320
00:23:53,520 --> 00:23:57,877
- Името ми е Лорак,
умиротворителни специални части.
321
00:23:58,080 --> 00:24:01,629
- За съжаление, грешиш
по всички показатели.
322
00:24:15,040 --> 00:24:16,837
Аз съм Скорпиъс.
323
00:24:17,240 --> 00:24:21,074
- Но разбира се...
Ти си умиротворител?
324
00:24:21,440 --> 00:24:23,908
Интересно, не ми
приличаш на себасианец.
325
00:24:24,080 --> 00:24:26,719
- От друга страна, ти
приличаш на себасеанец,
326
00:24:26,880 --> 00:24:30,759
но твоята енергийна
сигнатура е доста различна.
327
00:24:31,280 --> 00:24:33,555
Какъв е твоя вид?
328
00:24:33,680 --> 00:24:35,989
И за кого работиш?
329
00:24:36,880 --> 00:24:39,440
Майната ти.
330
00:24:45,160 --> 00:24:47,310
Опитваш се да ме провокираш.
331
00:24:47,600 --> 00:24:50,114
Вероятно се надяваш,
че ще се разгневя
332
00:24:50,280 --> 00:24:54,876
и ще те убия, преди да съм
извлякъл някаква информация.
333
00:24:56,800 --> 00:24:59,997
Преди доста време разбрах
предимството от спокойствието.
334
00:25:25,840 --> 00:25:27,671
Какво по дяволите беше това?
335
00:25:28,720 --> 00:25:32,599
- Болка, памет... Безразборна
и неясна за момента.
336
00:25:32,680 --> 00:25:35,877
Ще отнеме малко време да
проучим твоя невронен модел.
337
00:25:36,480 --> 00:25:38,550
Стой далеч от мозъка ми!
338
00:25:46,160 --> 00:25:49,038
Това не беше ли левиатан?
339
00:25:49,880 --> 00:25:52,599
Спомням си за рапорт
340
00:25:52,720 --> 00:25:55,314
за избягал левиатан със затворници.
341
00:25:55,480 --> 00:25:58,074
Накарай Джавио да прегледа данните.
342
00:25:58,480 --> 00:26:02,189
Ти си особено интересен шпионин.
343
00:26:11,800 --> 00:26:12,983
Това може да помогне да те
344
00:26:12,984 --> 00:26:15,349
стабилизираме, докато Крайтън
се върне със лекарство.
345
00:26:15,600 --> 00:26:17,795
- Сигурна ли си, че
това няма да нарани Моя?
346
00:26:17,960 --> 00:26:19,552
Пилот казва, че е безопасно.
347
00:26:19,720 --> 00:26:23,030
- Токсините, които твоето тяло
генерира са незначителни за Моя,
348
00:26:23,160 --> 00:26:25,833
сравнявайки нейния със твоя размер.
- Ами бебето?
349
00:26:26,080 --> 00:26:28,674
Бебето е добре.
350
00:26:29,480 --> 00:26:31,357
Това няма да му повлияе.
351
00:26:33,200 --> 00:26:35,191
Без значение, дали ще проработи,
352
00:26:35,400 --> 00:26:38,153
моля те да внимаваш, Заан.
353
00:26:38,720 --> 00:26:41,598
Всъщност не беше моя идея,
354
00:26:43,760 --> 00:26:45,830
беше на Пилот.
355
00:26:50,480 --> 00:26:52,391
Крайтън е заловен.
356
00:26:52,680 --> 00:26:55,035
- Можеш ли да разбереш,
къде го държат?
357
00:26:56,960 --> 00:26:58,996
Нямам достъп до главния контрол.
358
00:26:59,160 --> 00:27:03,039
Изключили са главната мрежа,
подозират, че някой му помага.
359
00:27:03,840 --> 00:27:06,752
Рано или късно, ще разберат кой.
360
00:27:11,640 --> 00:27:14,677
Загуба на време.
361
00:27:15,080 --> 00:27:17,514
Не съм шпионин.
362
00:27:17,720 --> 00:27:20,473
Според рапорта
363
00:27:20,600 --> 00:27:24,479
левиатана е имал Делвийка,
Хинериец и Лаксанец на борда..
364
00:27:24,640 --> 00:27:27,029
Не се споменава за създание като
него или женската му съучастница.
365
00:27:27,120 --> 00:27:29,236
Която все още не сте открил.
366
00:27:32,080 --> 00:27:35,231
- Ти предизвика брат ми
с този твой бял кораб.
367
00:27:36,120 --> 00:27:37,724
Говориш за сблъсъка, който имах
368
00:27:37,725 --> 00:27:39,669
в първата минута?
Това беше инцидент.
369
00:27:40,040 --> 00:27:41,917
- Това не беше просто
инцидент за брат ми.
370
00:27:44,200 --> 00:27:46,589
Това беше капитан Байлар Крейс.
371
00:27:46,720 --> 00:27:48,676
Левиатанът избяга
от неговия конвой.
372
00:27:48,880 --> 00:27:53,635
- До колкото си спомням, той беше
освободен от главното командване,
373
00:27:53,760 --> 00:27:57,594
да се насочи към неизследваните
територии и да ги залови.
374
00:27:57,760 --> 00:27:59,734
- Да, но главното командване
изгуби контакт със неговия
375
00:27:59,735 --> 00:28:01,355
команден транспортьор
преди известно време.
376
00:28:01,760 --> 00:28:04,274
Искам да видя повече от това.
377
00:28:06,000 --> 00:28:09,675
- Не мога да го локализирам,
сър, но намерих нещо...
378
00:28:09,800 --> 00:28:12,109
свързано с него.
379
00:28:14,600 --> 00:28:16,113
Тауво е мъртъв.
380
00:28:16,480 --> 00:28:18,391
Повален от слабо...
381
00:28:18,560 --> 00:28:21,597
жалко, нисшо същество.
382
00:28:21,840 --> 00:28:24,673
Ти ще умреш от ръцете ми.
383
00:28:25,840 --> 00:28:28,400
Подозирам, че нашият капитан,
384
00:28:28,760 --> 00:28:30,955
е станал дезертьор.
385
00:28:31,280 --> 00:28:33,555
Излъчете широко обхватно съобщение,
386
00:28:33,880 --> 00:28:35,791
кодирано до командния
транспортьор на Крейс.
387
00:28:36,040 --> 00:28:39,874
Съобщете му да дойде веднага.
388
00:28:40,200 --> 00:28:43,317
- Мислите ли, че ще се появи?
- Сигурно.
389
00:28:43,480 --> 00:28:45,835
Кжи му, че имаме плячката му.
390
00:28:47,880 --> 00:28:51,316
Какво мислиш, ще проработи ли?
391
00:28:52,360 --> 00:28:55,397
- Не мисля, че дори
Джон ще те познае.
392
00:28:55,760 --> 00:28:58,274
Да го намерим и да разберем.
393
00:29:14,080 --> 00:29:15,638
О Боже!
394
00:29:15,960 --> 00:29:20,192
- Паметта ти съдържа
удивителен брой чужди раси.
395
00:29:20,640 --> 00:29:22,995
Доста си пътувал шпионино.
396
00:29:23,160 --> 00:29:27,358
- За девети път
Носферату, не съм шпионин!
397
00:29:27,520 --> 00:29:29,988
- Предишните му
мисии са без значение.
398
00:29:30,120 --> 00:29:33,874
Искам да знам кой и
защо го изпрати тук.
399
00:29:34,040 --> 00:29:35,758
Продължавайте търсенето.
400
00:29:35,920 --> 00:29:39,037
Това са все познати гледки.
401
00:29:42,240 --> 00:29:44,834
- Има само няколко планети,
където можем да живеем.
402
00:29:45,040 --> 00:29:48,077
Древните имат легенда за
свят, където ще ни посрещнат.
403
00:29:48,280 --> 00:29:50,748
Можем само да се
надяваме, че е истина.
404
00:29:52,680 --> 00:29:54,238
Неизправност?
405
00:29:54,360 --> 00:29:57,113
Не има невронна блокировка.
406
00:29:58,560 --> 00:30:00,391
Не бях аз.
407
00:30:00,600 --> 00:30:04,036
Мамка му, не мразиш ли
когато батериите се изчерпят.
408
00:30:04,280 --> 00:30:07,636
- Премини през бариерата.
Увеличи нивото на извличане
409
00:30:11,560 --> 00:30:14,552
- Тези уравнения са необходими
за създаване на тунел.
410
00:30:16,280 --> 00:30:19,795
- Не си спомням това.
Учиш ме как да...
411
00:30:19,880 --> 00:30:22,917
- Не можеш да използваш
тези данни съзнателно.
412
00:30:23,040 --> 00:30:24,951
Няма да помниш тази
част от нашата среща.
413
00:30:25,120 --> 00:30:28,112
Няма да ти дадем
технологията за тунелите.
414
00:30:28,400 --> 00:30:29,435
Защо не?
415
00:30:29,560 --> 00:30:32,552
- Ако не си достатъчно
умен, за да се справиш сам,
416
00:30:32,720 --> 00:30:35,359
не си достатъчно умен за
да използваш знанието мъдро.
417
00:30:35,800 --> 00:30:37,677
Ще трябва сам да се справиш.
418
00:30:37,880 --> 00:30:41,555
Подсъзнателното знание,
което ти дадохме ще те води.
419
00:30:41,880 --> 00:30:45,793
Нищо повече, това е всичко,
което можем да направим за теб.
420
00:30:46,440 --> 00:30:50,399
Но това трябва да е
достатъчно. Вече си на прав път
421
00:30:50,960 --> 00:30:52,757
Добре, добре, добре.
422
00:30:53,800 --> 00:30:57,395
- Нашият шпионин има интерес
към технологията на тунелите.
423
00:31:00,000 --> 00:31:01,956
Той.. Той ми даде уравненията.
424
00:31:02,080 --> 00:31:04,310
И затова си дошъл тука.
425
00:31:04,920 --> 00:31:07,388
Какво общо има базата с това...
426
00:31:08,560 --> 00:31:10,596
Затова ли си я построил?
427
00:31:14,240 --> 00:31:16,800
Всички тези изследвания...
428
00:31:19,040 --> 00:31:22,271
Ти се опитваш да създадеш тунел!
429
00:31:25,760 --> 00:31:28,593
Както и ти.
430
00:31:28,920 --> 00:31:31,309
Създанието знае как.
431
00:31:31,480 --> 00:31:36,031
Но то не е искало да ти
каже? Или така си мислел.
432
00:31:39,360 --> 00:31:40,918
Така че...
433
00:31:41,320 --> 00:31:43,788
Ти търсеше знанието тук...
434
00:31:44,320 --> 00:31:46,390
не знаейки...
435
00:31:46,680 --> 00:31:50,912
че вече го имаш, заключено
дълбоко в подсъзнанието ти.
436
00:31:52,440 --> 00:31:54,078
Намери го!
437
00:31:54,840 --> 00:31:59,072
Разучи съзнанието му, слой по слой.
438
00:32:00,120 --> 00:32:02,076
Не моля те...
439
00:32:10,760 --> 00:32:13,274
- Неговият мозък
просто ще се втечни.
440
00:32:13,560 --> 00:32:16,393
- Изглежда е удивително
издръжлив вид.
441
00:32:20,040 --> 00:32:22,554
Кратка почивка...
442
00:32:23,160 --> 00:32:25,116
и започваме отново.
443
00:32:39,840 --> 00:32:42,434
Хей недей слага това нещо тук!
444
00:32:42,640 --> 00:32:45,473
Не искам съкилийник! Разкарай го!
445
00:32:46,760 --> 00:32:48,432
Хей, това е моята страна.
446
00:32:48,560 --> 00:32:51,074
Това е моята страна! Махай се!
447
00:32:51,840 --> 00:32:53,319
Върви си!
448
00:32:55,320 --> 00:32:57,515
Добре... Не искам проблеми.
449
00:32:57,640 --> 00:32:59,153
Това е моята страна!
450
00:32:59,280 --> 00:33:02,238
Това е твоята страна!
Стой си от твоята страна
451
00:33:02,320 --> 00:33:06,108
Моята страна! Твоята страна!
452
00:33:14,000 --> 00:33:16,355
Досега беше в моя стол, нали?
453
00:33:19,120 --> 00:33:21,315
Говориш за стола на Скорпиъс?
454
00:33:21,520 --> 00:33:25,195
- Скорпи... Скорпи ме
слага на своя стол...
455
00:33:25,360 --> 00:33:27,635
отново и отново,
456
00:33:27,760 --> 00:33:30,399
и отново, и отново.
457
00:33:31,680 --> 00:33:33,352
Стола ли ти направи това?
458
00:33:33,480 --> 00:33:37,996
- Това съм аз, това
съм аз, това съм аз...
459
00:33:53,240 --> 00:33:54,753
Опасност...
460
00:33:55,560 --> 00:33:57,516
Опасност, Уил Робинсън.
461
00:33:59,240 --> 00:34:00,992
Пази се от стола.
462
00:34:02,760 --> 00:34:04,432
Пази се от стола.
463
00:34:08,240 --> 00:34:09,912
Лечението работи,
464
00:34:10,040 --> 00:34:11,553
но изглежда единственото, което
465
00:34:11,554 --> 00:34:13,555
прави, е че я
предпазва от усложнения.
466
00:34:15,240 --> 00:34:17,879
Защо не искаше да и
кажа, че е твоя идея?
467
00:34:18,080 --> 00:34:20,833
- По-рано Ерън ми каза,
че иска да умре сама.
468
00:34:22,960 --> 00:34:27,033
Като воин трябваше да уважа
желанието и да не се намесвам.
469
00:34:27,240 --> 00:34:30,312
- Постъпи правилно,
може би и спаси живота.
470
00:34:30,600 --> 00:34:33,319
Въпреки своите думи,
тя не искаше да умре.
471
00:34:34,440 --> 00:34:37,079
- Не вярвам, че
искаше да умре сама.
472
00:34:40,640 --> 00:34:41,914
Пилот!
473
00:34:42,960 --> 00:34:44,632
Пилот, атакуват ли ни?
474
00:34:44,800 --> 00:34:48,713
Не, Моя е. Има мускулни контракции
475
00:34:49,920 --> 00:34:52,673
- Ражда ли?
- Не съм сигурен.
476
00:34:54,120 --> 00:34:56,634
- Това убива Ерън.
трябва да спрем лечението
477
00:34:56,760 --> 00:34:57,954
Задръж я!
478
00:34:58,800 --> 00:35:01,872
Добре, Пилот! Изолирай Ерън!
479
00:35:16,720 --> 00:35:18,551
- Да се надяваме, че
Крайтън скоро ще дойде.
480
00:35:50,280 --> 00:35:53,829
- Това би трябвало да преодолее
мрежата и да ни свърже директно
481
00:35:54,240 --> 00:35:56,708
към главния контрол.
482
00:35:57,000 --> 00:36:00,356
- Спести ми тези глупости, нека
просто да се заловим с работата.
483
00:36:10,240 --> 00:36:13,915
- Това е Скорпи! Накарай
ме да треперя отново!
484
00:36:15,160 --> 00:36:18,118
- Извинете, сър,
капитан Крейс пристигна.
485
00:36:24,960 --> 00:36:26,439
Къде е?
486
00:36:26,840 --> 00:36:28,558
Къде е Крайтън?
487
00:36:35,240 --> 00:36:37,117
Насам капитане.
488
00:36:39,600 --> 00:36:42,876
- Имам заповеди да заловя
левиатана и екипажа му.
489
00:36:43,080 --> 00:36:44,593
Капитане...
490
00:36:44,800 --> 00:36:45,852
Крайтън има жизнено важна
491
00:36:45,853 --> 00:36:47,872
информация. Докато не
я измъкна може да не...
492
00:36:48,000 --> 00:36:50,434
Заповядвам да ми го предадете!
493
00:36:50,960 --> 00:36:54,475
- Отношението ви към
заповедите е избирателно.
494
00:36:54,800 --> 00:36:56,229
Неколкократно сте отказали да
495
00:36:56,230 --> 00:36:59,316
прекратите преследването и да се
върнете в Главното командване..
496
00:37:00,480 --> 00:37:03,870
- Не съм получавал
такива заповеди.
497
00:37:04,080 --> 00:37:06,281
- Вашите разбирания за
дълг не са най
498
00:37:06,282 --> 00:37:07,709
големият ми проблем.
499
00:37:08,680 --> 00:37:10,750
Ако ми съдействате...
500
00:37:11,440 --> 00:37:14,796
ще имате Крайтън...
когато приключа с него.
501
00:37:14,920 --> 00:37:16,433
Дайте ми Крайтън сега
502
00:37:16,560 --> 00:37:19,154
и ще ви извлека цялата
информация, която притежава.
503
00:37:19,280 --> 00:37:21,714
- Мъченията няма
да свършат работа.
504
00:37:22,120 --> 00:37:25,396
Само столът Аврора може да ни
даде информацията която желаем.
505
00:37:25,600 --> 00:37:29,070
- Но столът може да го
убие преди да разберете.
506
00:37:29,560 --> 00:37:32,597
- Там стои задънената улица,
от която трябва да изляза.
507
00:37:34,120 --> 00:37:36,236
Познавате този човек...
508
00:37:36,360 --> 00:37:38,430
по-добре от всеки.
509
00:37:38,560 --> 00:37:41,711
Какво ще го убеди да спре да
се съпротивлява на стола Аврора?
510
00:37:48,160 --> 00:37:49,559
Намерих го.
511
00:37:51,360 --> 00:37:53,271
Намира се във клетка на ниво 9.
512
00:37:55,160 --> 00:37:57,879
Може да успея да проникна.
513
00:37:58,360 --> 00:38:00,112
Да видим.
514
00:38:03,880 --> 00:38:05,154
Джон!
515
00:38:05,880 --> 00:38:07,154
Джон!
516
00:38:09,280 --> 00:38:11,032
Аз съм, Джилина.
517
00:38:12,520 --> 00:38:13,832
Обърни се с гръб към камерата на
518
00:38:13,833 --> 00:38:15,432
стената и ще е
безопасно да говорим.
519
00:38:15,520 --> 00:38:17,909
Преодолях подслушвателните
устройства.
520
00:38:18,040 --> 00:38:20,998
Как се справяш? Подозират ли те
521
00:38:21,160 --> 00:38:24,277
Не Чиана и аз се крием.
522
00:38:24,720 --> 00:38:26,199
Чиана, там ли си?
523
00:38:26,320 --> 00:38:29,835
Слушай - скрих тъканната проба при
контролно - пропускателния пункт.
524
00:38:30,040 --> 00:38:32,395
Третото сечение. Разбра ли?
525
00:38:32,560 --> 00:38:32,900
Да.
526
00:38:32,901 --> 00:38:35,757
- Добре, намери го и
се върни на кораба.
527
00:38:36,720 --> 00:38:39,632
- Трябва да се махнем от тук.
- Не, не забрави за мен.
528
00:38:39,760 --> 00:38:43,275
Просто върни пробата на
Моя, Ерън няма толкова време
529
00:38:43,400 --> 00:38:44,469
Джон!
530
00:38:45,280 --> 00:38:46,759
Някой идва.
531
00:38:55,680 --> 00:38:57,033
Крейс!
532
00:38:57,920 --> 00:38:59,956
Как да се махна от това място?
533
00:39:00,160 --> 00:39:02,016
След като излетя, ще ме гръмнат,
534
00:39:02,017 --> 00:39:04,278
преди да съм изминала
половин метра.
535
00:39:04,520 --> 00:39:06,192
Не разбирам...
536
00:39:07,080 --> 00:39:09,992
Защо Крайтън не опита да се спаси?
537
00:39:11,480 --> 00:39:13,152
Чиана?
538
00:39:13,280 --> 00:39:16,078
Ерън толкова много
ли значи за него?
539
00:39:17,120 --> 00:39:18,348
Не.
540
00:39:21,040 --> 00:39:22,792
Ерън е само...
541
00:39:23,040 --> 00:39:25,315
негова спътница.
542
00:39:27,040 --> 00:39:29,156
Крайтън те обича.
543
00:39:30,640 --> 00:39:32,790
Защо мислиш че остава?
544
00:39:32,920 --> 00:39:35,878
Виж... Веднъж Ерън да се оправи
545
00:39:36,000 --> 00:39:39,959
и ще дойдем да ви спасим.
546
00:39:40,160 --> 00:39:41,388
Да?
547
00:39:43,800 --> 00:39:45,233
Добре.
548
00:39:46,160 --> 00:39:48,515
Ако иска да отида с него...
549
00:39:49,640 --> 00:39:51,278
Нека да те измъкнем от тука.
550
00:39:53,040 --> 00:39:55,110
Мъртъв си Крайтън...
551
00:39:55,640 --> 00:39:57,392
Но имаш един избор.
552
00:39:58,240 --> 00:40:01,676
Искаш ли да спасиш живота
на спътниците си на Моя?
553
00:40:04,080 --> 00:40:07,197
- За какво говориш?
Защо мислиш, че съм тук?
554
00:40:08,080 --> 00:40:09,877
Плених левиатана...
555
00:40:10,080 --> 00:40:12,435
Бегълците са отново
под мой контрол...
556
00:40:12,680 --> 00:40:16,150
Обаче дали ще ги доставя
живи или мъртви...
557
00:40:16,280 --> 00:40:17,793
зависи от мен.
558
00:40:19,880 --> 00:40:21,438
Как мога да ги предпазя?
559
00:40:21,560 --> 00:40:23,835
- Спри да се съпротивляваш
на стола Аврора.
560
00:40:24,720 --> 00:40:28,679
- Позволи ни... да
изследваме свободно...
561
00:40:28,800 --> 00:40:30,836
за всяка информация, която желаем.
562
00:40:35,120 --> 00:40:36,951
Нямам голям избор.
563
00:40:37,400 --> 00:40:39,868
Не си в добра позиция.
564
00:40:41,840 --> 00:40:44,912
Значи всеки на кораба е добре?
565
00:40:46,040 --> 00:40:47,314
Заан?
566
00:40:49,440 --> 00:40:50,714
Ерън?
567
00:40:51,280 --> 00:40:54,272
- Всички са невредими,
както е и левиатана.
568
00:40:57,280 --> 00:40:59,077
Всички са в перфектно здраве?.
569
00:41:00,360 --> 00:41:02,669
Това може лесно да се промени.
570
00:41:05,080 --> 00:41:06,911
Приготви ми стола.
571
00:41:09,600 --> 00:41:12,876
- Ето програмирах сляпо петно
във отбраната на базата.
572
00:41:13,040 --> 00:41:16,396
Придържай се към тази траектория
и дори няма да те забележат.
573
00:41:16,720 --> 00:41:18,551
Как да знам, че ще проработи?
574
00:41:18,720 --> 00:41:20,597
Няма да те гръмнат.
575
00:41:21,840 --> 00:41:23,273
Супер...
576
00:41:23,520 --> 00:41:24,462
Сега, единственото, което остава
577
00:41:24,463 --> 00:41:25,670
да направя е да
стигна до кръстосвача.
578
00:41:25,760 --> 00:41:28,274
- Ще създам объркване.
Колко преднина да ти дам?
579
00:41:28,400 --> 00:41:30,391
Дай ми 400 микрота.
580
00:41:31,720 --> 00:41:32,914
Бягай!
581
00:41:34,240 --> 00:41:38,153
- Още веднъж, сър!
Моля ви още веднъж!
582
00:41:39,040 --> 00:41:40,951
Готов съм, шефе.
583
00:41:42,400 --> 00:41:45,039
Бъди внимателен.
- Ще бъда.
584
00:42:00,280 --> 00:42:03,113
- Къде отиваш, техник?
- Съжалявам, сър?
585
00:42:04,280 --> 00:42:07,033
- Къде отиваш?
- Аз... АЗ...
586
00:42:07,360 --> 00:42:10,909
Ниво 3, сър...
Квартирата на командира.
587
00:42:11,680 --> 00:42:14,558
- Съжалявам.
- Върви.
588
00:42:28,680 --> 00:42:31,274
- Рапорт? -
Ниво 6- чисто.
589
00:42:33,200 --> 00:42:34,519
5...
590
00:42:35,320 --> 00:42:36,673
4...
591
00:42:37,600 --> 00:42:38,953
3...
592
00:42:40,360 --> 00:42:41,713
2...
593
00:42:45,040 --> 00:42:47,634
Предупреждение за евакуация...
Прегряване на реактора...
594
00:42:48,400 --> 00:42:50,197
Предупреждение за евакуация.
595
00:42:50,480 --> 00:42:53,517
Предупреждение за евакуация...
Прегряване на реактора...
596
00:42:57,280 --> 00:43:00,716
Предупреждение за евакуация...
Прегряване на реактора...
597
00:43:00,960 --> 00:43:02,871
Предупреждение за евакуация...
Прегряване на реактора...
598
00:43:03,200 --> 00:43:06,272
Предупреждение за евакуация...
Прегряване на реактора...
599
00:43:06,600 --> 00:43:10,513
Предупреждение за евакуация...
Прегряване на реактора...
600
00:43:11,120 --> 00:43:14,476
- Разчистете зоната! Разкарайте
всеки от реакторното ядро!
601
00:43:14,640 --> 00:43:16,870
Нивото на радиацията е 10!
602
00:43:16,960 --> 00:43:21,112
- Командир Джавио, изчакайте!
Сър, този кръстосвач е извън строя.
603
00:43:21,320 --> 00:43:23,993
Има повреден компонент във...
Във фромиумното устройство...
604
00:43:24,080 --> 00:43:27,914
причиняващ нестабилност
във... стабилизатора...
605
00:43:28,080 --> 00:43:31,709
Може да е поправен...
Може ли да погледна.
606
00:43:46,440 --> 00:43:48,237
Браво Чиана.
607
00:43:48,840 --> 00:43:51,957
- Мислех, че командирът
се евакуира последен.
608
00:43:52,120 --> 00:43:54,236
- Интересно
- аз вярвам в обратното.
609
00:43:54,360 --> 00:43:58,239
- Може да напуснем и двамата,
да продължим разговора си.
610
00:43:58,360 --> 00:44:00,396
Няма да проработи втори път.
611
00:45:00,840 --> 00:45:04,196
- Какво беше това?
- Тъканната проба.
612
00:45:04,400 --> 00:45:06,072
Крайтън успя.
613
00:45:08,440 --> 00:45:09,873
Значи няма да умра?
614
00:45:10,040 --> 00:45:12,031
Както ми каза веднъж
615
00:45:12,280 --> 00:45:15,716
ще умреш... но не днес
616
00:45:16,960 --> 00:45:20,669
- Сигурен ли си?
Започвам да халюцинирам.
617
00:45:22,800 --> 00:45:25,837
Ти си по-лош
умиротворител и от Крайтън..
618
00:45:27,360 --> 00:45:29,316
Радвам се да видя, че си добре.
619
00:45:31,680 --> 00:45:33,989
Къде е, искам да го видя.
620
00:45:35,160 --> 00:45:37,674
Ще го видиш скоро.
621
00:45:41,480 --> 00:45:43,152
Почивай.
622
00:45:43,360 --> 00:45:44,952
Страхотна идея.
623
00:45:45,120 --> 00:45:47,634
Някои от нас отчаяно
се нуждаят от баня.
624
00:45:50,280 --> 00:45:51,474
ДАрго?
625
00:45:51,640 --> 00:45:54,916
- Ще остана тук да я
наблюдавам, за всеки случай.
626
00:46:10,320 --> 00:46:12,038
Благодаря.
627
00:46:18,200 --> 00:46:21,192
Тревогата беше фалшива.
628
00:46:21,680 --> 00:46:25,070
- Сър, кръстосвач е
излетял без разрешение.
629
00:46:25,200 --> 00:46:28,556
Изчезнал е, нямаме никакви
данни от сензорите за него.
630
00:46:31,240 --> 00:46:35,631
- Съучастникът на Крайтън...
Един от тях във всеки случай.
631
00:46:36,080 --> 00:46:39,197
Фалшивата тревога е била диверсия.
632
00:46:40,040 --> 00:46:42,395
Кой я предизвика?
- Не знаем, сър.
633
00:46:42,520 --> 00:46:44,715
Все още проверяваме.
634
00:46:53,240 --> 00:46:54,958
Крайтън ще ни каже.