{1}{1}23.976 {99}{165}С мен ли танцуваш,|или с някоя друга? {168}{190}Извинявай, аз... аз... {191}{274}Не ми излиза от ума това, което ми каза|нейно кралско височество. - Какво ти каза? {276}{347}Каза, че трябва да отида да и погостувам|в къщата им в провинцията. {347}{429}Та си мислех, смяташ ли, че мога|да я поканя на танц? {431}{484}О, ти си такъв|отвратителен сноб, Том. {485}{565}Знам. Затова Англия е най-доброто|място за мен. {596}{710}Радвам се, че се скарахме.|Сега сме по-близки от всякога. {1629}{1703}Том?|- Какво? {1704}{1760}Може ли да те помоля|за една услуга? {1761}{1813}Каквото поискаш. {1814}{1885}Познаваш Джулия Ламбърт|добре, нали? {1914}{1981}Не, познавам я бегло. {2005}{2047}Не си ли спал с нея? {2048}{2118}Ти полудя ли?|Та тя може да ми е майка! {2118}{2158}Та какво за нея? {2159}{2244}Носят се слухове, че ще|поставя нова пиеса, {2252}{2309}наречена "В наши дни", {2310}{2384}и че в пиесата имало роля за мен. {2496}{2547}Та се чудех дали би могъл... {2548}{2602}Да говоря с нея? {2603}{2655}Да. Моля те, Том. {2656}{2721}Другата седмица имам|представление. {2722}{2801}Пиесата е ужасна, но ролята е хубава.|"Витрината на магазина". {2880}{2929}Ако я доведеш да ме гледа... {2930}{2993}Това ли е всичко?|Смятай, че е станало. {2994}{3058}Мога да накарам Джулия Ламбърт|да направи, каквото си поискам. {3060}{3124}Тя ме слуша като кученце.|Ролята е твоя. {3153}{3188}Не ставай глупав. {3189}{3256}Ще се радвам да се явя на прослушване.|Какво остава за ролята. {3258}{3339}Ти ще играеш в тази пиеса.|Или аз повече няма да те целуна. {3425}{3493}Трябва да кажа, че не вярвах,|че ще бъдеш толкова упорита. {3495}{3572}И аз не вярвах.|Но коремчето си е коремче. {3582}{3631}Видях проектобюджета|за "В наши дни". {3632}{3696}Изглежда обещаващо. {3696}{3741}Трябва да започнем|прослушванията между другото. {3742}{3815}Чувала ли за някоя си|Ейвис Крайтън? {3816}{3885}Май съм я чувала.|- Казаха ми, че била доста добра. {3885}{3969}Чудех се дали може|да изиграе Сибил? {3969}{4015}Познай от кого чух за нея. {4016}{4088}От кого? {4119}{4149}От Том. {4324}{4373}Той казва, че е умница. {4374}{4436}Участва в някаква постановка|в неделя. {4437}{4506}Том мисли, че си заслужава|да отидем и да я гледаме. {4507}{4545}Защо ти не отидеш?|- Не мога. {4546}{4616}Канен съм у Сандвич да играем голф.|Ще остана да преспя. {4617}{4678}Много ли ще ти бъде досадно|да отидеш? {4678}{4749}Том ще те заведе. {4778}{4850}Ще си помисля. {4878}{4931}Хм, аз ли закъснях|или ти си подранил? {4932}{4969}Завесата се вдига точно в 20:00. {4969}{5037}Мразя да влизам, когато|пиесата е вече започнала. {5038}{5062}Ще ми припомниш ли {5063}{5135}как беше името на актрисата,|която ще гледаме тази вечер? {5136}{5173}Ейвис Крайтън.|Познавате се. {5174}{5252}Беше поканена на обяд в Таплоу.|Даже се скарахме заради нея, не помниш ли? {5254}{5276}Не си спомням. {5277}{5319}Нямам търпение да чуя,|какво мислиш за нея. {5320}{5361}Тя е толкова изнервена,|че ще я гледаш. {5362}{5457}Вярно е, че тези представления са като|репетиции, но знам, че ще проявиш разбиране. {5481}{5511}До дъно. {5512}{5540}Получих писмо от Роджър. {5541}{5613}Прекарва си страхотно.|Сега е в Рим. {5614}{5686}Така ли? Тя е много красива. {5687}{5732}За кого говорим? {5732}{5776}Ейвис Крайтън. {5786}{5845}Да, има страхотна фигура.|Страхотен рус цвят. {5846}{5894}При наличието на перхидрол и боички {5895}{5975}не бих казала, че|блондинките са дефицит. {5980}{6008}Нейната е естествена. {6009}{6034}Чудя се откъде си сигурен. {6035}{6130}Не избързвай, Джулия. Всяко нещо|с времето си, карай полека. {6149}{6191}Боже, това не се пие. {6192}{6233}Ще трябва да сварят ново. {6234}{6282}Джулия, моля те, недей.|Ще закъснеем. {6282}{6323}Първите няколко минути|не са от значение. {6324}{6412}Но аз обещах, че ще бъдем точни.|Тя има прекрасна сцена в самото начало. {6412}{6467}Съжалявам, но|не мога без кафето си. {6468}{6505}Уилсън, ще свариш ли ново? {6506}{6587}Това има вкус на разслабително. {6612}{6687}Браво! {7048}{7136}Кога каза доктора, че ще дойде? {7140}{7199}Всеки момент. {7200}{7252}Коя е Ейвис? {7253}{7301}Хубавката. {7302}{7348}О Синтия, {7349}{7429}надявам се, че можеш|да ми помогнеш. {7463}{7538}"Казват, че той върши чудеса." {7539}{7612}Казват, че той върши чудеса. {7647}{7723}Толкова искам да го видя отново. {8223}{8304}Г-це Ламбърт, каква чест. {8313}{8384}Беше чудесна. {8385}{8431}Толкова се радвам|да се срещнем отново. {8432}{8512}Толкова мило, че дойдохте. {8513}{8568}Страхувам се, че пиесата|не я бива особено, {8568}{8649}но ми хареса ролята. {8652}{8700}О скъпа, {8701}{8751}моля те не плачи. Изнервена си. {8752}{8821}Нервите са данъка,|който плащаме на публиката. {8822}{8866}Изключая първите няколко момента, {8867}{8910}беше чудесна, истински чудесна. {8911}{8984}Благодаря Ви, г-це Ламбърт.|- Няма защо. {8990}{9054}Лека нощ, г-це Крайтън и благодаря. {9055}{9098}Прекрасно изиграхте слепец. {9099}{9138}О, благодаря. {9139}{9187}Попитай я. {9188}{9234}Г-це Ламбърт, {9235}{9298}вярно ли е, че скоро|поставяте нова пиеса? {9298}{9373}Да.|- Ще се намери ли в нея роля за мен? {9373}{9421}Може ли да се явя на прослушване? {9422}{9467}Ще кажа на г-н Госелин за Вас. {9468}{9540}Ако Вие кажете добра дума за мен,|това много ще ми помогне. {9542}{9632}По-често аз се вслушвам в съветите|на съпруга си, отколкото той в моите. {9644}{9723}Лека нощ. О, и моля те, не унивай. {9727}{9797}Ще стигнеш далеч. {10135}{10193}Не ти хареса особено, нали? {10194}{10273}Напротив, мисля че е доста способна. {10274}{10334}Толкова е енергична. {10335}{10381}Не ми се ходи на ресторант. {10382}{10427}Болтън, карай към къщи, моля. {10428}{10498}Майкъл, не е у дома.|Можем да поговорим. {10547}{10617}Кажи ми, спал ли си|с Ейвис Крайтън? {10617}{10671}Разбира се, че не.|- Защо не? Тя е красавица. {10673}{10748}Тя не е такова момиче.|Аз я уважавам. {10819}{10879}Хм, знаеш ли какво си мисля? {10879}{10938}Мисля, че си лудо влюбен в нея. {10939}{11012}Не си ли? {11015}{11075}Няма нужда да ми|разрушаваш хубавата къща. {11075}{11134}Да, съжалявам.|Не знам защо го направих. {11134}{11218}Направи го, защото нямаш|смелост да ми кажеш истината. {11219}{11283}Влюбен си в това момиче, нали? {11283}{11353}Защо не си признаеш? {11373}{11459}Сигурно защото си мислиш, че ще|проваля шансовете и да играе Сибил {11460}{11489}в новата пиеса. {11490}{11533}Би трябвало да си ме|опознал добре до сега, {11534}{11618}не бих позволила на чувствата|да навредят на бизнеса ми. {11623}{11662}Какво имаш предвид? {11663}{11735}Мисля, че тя определено е находка. {11754}{11782}Ще кажа на Майкъл. {11783}{11847}Ще настоявам тя да играе ролята. {11847}{11922}О Джулия, ти си съкровище! {11967}{12037}Божичко, толкова държа на теб. {12081}{12133}Ти... {12134}{12208}Аз държа на теб. {12365}{12434}Харесваше ми да спим заедно. {12435}{12521}И ми харесва да си мисля, че на теб|ти харесваше да спим заедно. {12572}{12635}Но нека погледнем истината в очите, {12636}{12698}аз никога не съм бил влюбена в теб, {12699}{12741}а и ти {12742}{12813}никога не си бил влюбен в мен. {12837}{12917}И двамата знаехме,|че няма да продължи дълго. {12962}{13037}Ти си влюбен в това момиче, нали? {13056}{13118}Признай си. {13118}{13190}Да. {13367}{13440}Сега си върви. Моля те. {13961}{14044}За Бога, Джулия,|какви ги вършиш? {14044}{14071}Разочароваш ме. {14072}{14118}О Боже, о Боже,|наистина ме разочароваш. {14119}{14163}След всичко, на което|съм те научил? {14164}{14232}Не може просто да стоиш така,|като резервен букет на сватба. {14234}{14305}За Бога Джулия,|вземи се в ръце. {14305}{14375}Само ти си важната.|Ти. Само ти. {14400}{14478}В любовта и в театъра|всичко е позволено, драга. {14622}{14734}Никой не ще узнае,|колко много го обичах. {14773}{14847}Той бе моята Земя, моята Луна, {14873}{14954}звездите на небосклона. {15045}{15116}Сбогом, моя любов. {15377}{15447}Добър вечер, г-н Госелин. {15567}{15626}Не те очаквах тази вечер. {15627}{15691}Как беше голфа?|- Не можах да се концентрирам. {15693}{15734}Как беше момичето? {15767}{15815}Блестяща.|- Наистина ли? {15816}{15858}Много е талантлива. {15860}{15894}Да, но може ли да играе? {15895}{15941}Да, може да изиграе Сибил. {15941}{16002}Много е хубава.|Прослушай я. {16002}{16062}Ще видиш какво имам предвид. {16119}{16153}Гледах представлението тази вечер. {16153}{16226}Извикаха ни на бис пет пъти. {16242}{16291}Джулия, трябва да ти кажа нещо. {16292}{16337}Недей да побесняваш,|просто слушай. {16338}{16396}Какво? {16397}{16476}Защо игра толкова|посредствено? {16477}{16528}Посредствено? {16529}{16579}Това показва, колко|малко разбираш. {16580}{16640}Никога не съм играла по-добре. {16641}{16682}Глупости. Беше ужасна. {16683}{16724}Тази нощ публиката ме обожаваше. {16725}{16765}Публиката са пълни глупаци. {16765}{16790}Беше посредствена. {16791}{16823}Фалшива от начало до край. {16824}{16892}Как смееш да ми говориш така,|нищожно лайно такова? {16894}{16974}Излез от стаята ми!|Какво разбираш ти? {16980}{17045}Можеш да ме удряш, можеш да ме|ругаеш, да викаш колкото си щеш. {17047}{17116}Факт е, че твоята игра|отиде по дяволите. {17117}{17176}Нямам намерение да започвам|репетиции за "В наши дни", {17177}{17229}ако ще ми играеш като|астматична кабаретна актриса! {17230}{17281}Тогава си намери някоя друга|да изиграе ролята! {17282}{17355}Не ставай глупава, Джулия! {17370}{17424}В събота свалям представлението. {17425}{17495}И след това искам|да заминеш за чужбина. {17496}{17524}Да си починеш. {17525}{17587}Да отидеш на гости|на майка си в Джърси. {17588}{17675}Ще започнем репетициите|на "В наши дни" когато... {17689}{17759}когато се върнеш. {17878}{17948}Толкова зле ли бях? {17952}{18028}Да. {18117}{18239}Не позволявай на външния свят|да похаби таланта ти. {18299}{18364}Помни какво казваше Джими Лангтън: {18365}{18430}"Единствената ти реалност е театъра". {18430}{18485}Мразя се. Аз съм уличница. {18486}{18590}Аз съм пропаднала кучка.|Пропаднала до самото дъно. {18600}{18702}И въпреки това си|велика актриса. {18723}{18826}Не и тази вечер.|- Не. Не и тази вечер. {18834}{18914}О скъпи, изтощена съм... Аз... {18923}{18971}толкова съм глупава.|Трябваше... {19068}{19138}Прав си. Прав си. {19191}{19262}Единствения изход|е да се махна от тук. {19524}{19595}Благодаря ти. {19929}{20003}Толкова се радвам да те видя. {20891}{20970}И никакви бъдещи пиеси,|това е много важно, Джулия скъпа. {20971}{21058}Леля Кари и аз много ще внимаваме|да не започнеш отново с работата. {21059}{21146}И трябва да носиш чорапи|и вълнени жилетки. {21146}{21195}По-скоро бих се увила в саван. {21196}{21279}О добре, ще обсъждаме|това на сутринта. {21626}{21705}Г-ца Ейвис Крайтън. {21840}{21900}Добър ден. {21900}{21950}Аз съм Майкъл Госелин. {21951}{21987}Добър ден, г-н Госелин. {21988}{22023}Какво ще ни изпълните? {22023}{22108}Мислех да ви изпълня нещо|от "Дванайста нощ". {22151}{22257}Виола.|- Добре. Когато сте готова. {22814}{22895}Сега го направете|все едно сте настинала. {22958}{22987}Моля? {22988}{23043}Направете го отново,|но този път {23045}{23119}все едно имате силна хрема. {23943}{24024}Благодаря ви.|Можете ли да кихнете? {24044}{24138}Какво да направя?|- Една голяма силна кихавица. {24224}{24277}Мисля, че мога. {24408}{24485}Получих я Том, получих я! {24485}{24561}Получих я!|- Получила си я!? {24715}{24753}Тя идва. {24754}{24841}Не драматизирай, скъпа.|Само кажи: "Имаш телеграма", {24844}{24905}все едно е най-естественото|нещо на този свят. {24906}{24976}Да, но аз мразя телеграмите. {24978}{25065}Джулия скъпа,|седни и не се тревожи. {25069}{25099}Какво е станало? {25100}{25183}Страхувам се, че|има телеграма за теб. {25407}{25477}О, колко очарователно. {25761}{25840}Едва сега разбирам колко ми липсваше|през всичките тези месеци. {25842}{25943}И ти. Боже, как ми липсваше.|Хайде, разкажи ми клюките. {25944}{26030}Така, да видим. Джони Гор-Баркър|избяга с Бънти Робинсън. {26031}{26064}Не.|- Да. {26065}{26116}Не може да бъде.|Тя прилича на автобус. {26118}{26214}О, не мисля, че Джони Гор-Баркър|може да различи автобус. {26218}{26270}Всички говорят за|онова новото момиче, {26271}{26328}но ти разбира се знаеш това.|- Какво момиче? {26329}{26385}Онова, което ще играе в|следващата ти пиеса. {26386}{26464}Казва се Ейвис Крайтън|или нещо такова. {26465}{26535}Майкъл казва, че тя ще стане|новата Джулия Ламбърт. {26536}{26574}Да, да, той ми писа. {26575}{26621}Идеята беше моя.|Радвам се за нея. {26622}{26661}Тя е много красива. {26662}{26714}Колко безумно щедро|от твоя страна. {26715}{26775}Лондон беше пощурял|от твоите лудории, Джулия. {26776}{26804}Наистина ли? {26805}{26865}Помислих, че имаш нужда|от рамо, на което да се облегнеш. {26866}{26896}Най-лошото мина ли? {26897}{26976}Мисля, че моята суетност|пострада повече от сърцето ми. {26979}{27060}Толкова съжалявам, че|си страдала, Джулия. {27073}{27150}Обичам те. Винаги съм те обичал.|Винаги ще те обичам. {27213}{27283}Чарлз, ние сме на мили от дома. {27302}{27374}Тук никой не ни познава. {27410}{27466}Само че, мила... {27467}{27526}Какво? {27526}{27608}Не позволявай суетността|ти да бъде наранена отново. {27617}{27716}Не го заслужавам.|Не бих ти го причинил. {27740}{27811}Обичам те по мой си начин. {27825}{27902}Джулия, винаги сме знаели|какво означава това. {27914}{27994}Как може да си в театъра|и да си толкова наивна. {28011}{28078}Обичам те повече, отколкото|можеш да си представиш. {28079}{28138}Но... {28139}{28198}Но какво? {28327}{28407}Аз съм на другия бряг. {28707}{28782}Чарлз... {28835}{28905}О, скъпи. {29589}{29628}Здравей. {29629}{29666}О, Боже. {29667}{29733}Толкова се радвам, че|отново си с нас. {29733}{29798}Е, ролята не е голяма,|но е в Уест Енд. {29831}{29871}Здравей, скъпа. {29931}{30006}Здравей Майкъл, {30065}{30136}Искам да ти представя|нашия бележит автор, {30137}{30161}Г-н Уолтър Гибс. {30162}{30238}Нямате представа, колко съм горд,|че ще участвате във "В наши дни". {30242}{30275}Колко мило от ваша страна, {30276}{30349}но сте ми написали чудовищен|монолог в края на пиесата. {30350}{30423}Надявам да мога да го науча. {30513}{30546}Помниш г-ца Крайтън. {30547}{30605}Г-це Ламбърт.|- Как бих могла да я забравя. {30606}{30687}Тя ще играе Сибил.|- Г-це Ламбърт, искам да знаете... {30688}{30791}Виждала ли сте скоро Том?|- О, един или два пъти. {30867}{30943}Г-це Ламбърт, бих искала|да знаете, {30949}{31030}че ще дам всичко от|себе си в тази роля. {31034}{31069}Абсолютно всичко от себе си. {31070}{31151}Полека, полека,|не бъдете разточителна. {31180}{31230}Добре всички, да започваме. {31231}{31260}Да. {31261}{31334}Намери си стол. {31381}{31432}О Милисънт, {31433}{31502}и после го попитах дали|може да ми помогне. {31503}{31571}Помолих го да ми даде|писмо до банката. {31591}{31646}Той вдигна кърпата. {31647}{31731}Носът му беше яркочервен|и от очите му течаха сълзи. {31738}{31795}Изглеждаше ужасно. Каза ми: {31796}{31882}"Страхувам се, че съм|хванал ужасна хрема." {31996}{32066}Добре. {32115}{32158}Надявам се, че не си|я прихванала от него. {32159}{32236}Не можеш да си позволиш да се разболееш,|когато имаш толкова много работа. {32237}{32259}Продължавайте. {32260}{32317}И тогава той кихна. {32318}{32400}Не мисля, че някога съм чувала|такава кихавица, Милисънт. {32436}{32523}Започна с чудовищно|поемане на въздух. {32523}{32592}Чакай, чакай ще ти покажа. {33029}{33063}И аз казах: "Наздраве!". {33064}{33121}А той ми отговори:|"Няма да Ви благодаря, {33122}{33210}защото казват,|че носи нещастие." {33270}{33380}Трябваше да го предвидим.|И нямаше да се случи. {33381}{33446}Но в днешно време се интересуваме|само от външния вид. {33447}{33516}А той имаше най-прекрасния външен вид. {33517}{33599}Ала-бала. Лош късмет е|да се казва последната реплика. {33629}{33698}Така, добре. Е може|да се каже, че началото беше добро. {33714}{33790}Как беше?|- Не можеше да е по-добре. {33791}{33852}Добро четене.|Доволна ли си от трупата? {33853}{33925}Направил си прекрасен кастинг. {33931}{34036}Момичето е умница, нали?|- Да, наистина. {34038}{34115}Предай много поздрави на Роджър. {34157}{34272}Не мога да ти го кажа в лицето,|затова ще го кажа на гърба ти. {34273}{34397}Липсваше ми.|- И ти ми липсваше, Иви. {34763}{34796}Правих обичайните неща. {34797}{34878}Наслаждавах се на гледките.|Поработих върху италианския ми. {34897}{34927}И доста ходих на опера. {34928}{35014}Реши ли какво ще правиш занапред? {35014}{35091}Искам да престана да живея|в такава притворна атмосфера. {35091}{35142}Това е твоя свят, не моя. {35143}{35189}И той ме задушава. {35190}{35235}Какво имаш предвид? {35235}{35339}Веднъж, когато бях дете, стоях зад|кулисите и те гледах на сцената. {35354}{35401}Трябва да е била|много трогателна сцена, {35402}{35447}защото не можех|да спра да роня сълзи. {35448}{35516}Ти дойде към края на сцената, близо до|мястото, където бях застанал, {35518}{35628}обърна се с гръб към публиката|и каза... с най-обикновен глас: {35630}{35719}"Какво си мисли, че прави осветителя|със тези прожектори, по дяволите?" {35719}{35793}И тогава без да си поемаш дъх,|ти нададе силен вик на страдание {35794}{35862}и продължи със сцената.|- Това е било игра. {35886}{35989}Ако аз... Ако аз наистина изпитвах|всички емоции, които играя, {35993}{36041}досега щях да съм развалина. {36042}{36104}Ти имаш представление за всеки. {36105}{36167}За слугите, за татко, за всички. {36179}{36244}И аз не мисля, че ти наистина съществуваш.|- Роджър! {36246}{36328}Веднъж ми каза нещо,|не помня точно какво, {36329}{36397}и същата тази вечер ти каза|същото изречение на сцената. {36397}{36477}Дори и нещата които казваш|са втора ръка. {36497}{36567}Искам само да си щастлив. {36568}{36644}Трябва да обсъдиш|това с баща си. {36645}{36696}Татко е по-зле и от теб. {36697}{36796}Но слава Богу, той играе само една роля.|На най-чаровния мъж в Англия. {36797}{36874}Тогава го обсъди|с някого на твоята възраст {36875}{36940}Например с Том.|- Том? {36941}{36996}Мислех, че го харесваш? {36997}{37051}Не, изобщо не го харесвам. {37132}{37211}Напуснала си го, нали? {37295}{37345}Аз... {37346}{37418}Да, напуснах го,|малко или много. {37419}{37495}Това е добре.|Той не беше достоен за теб. {37568}{37643}Роджър, мислиш ли, че остарявам? {37752}{37823}Не. Не и ти. {37884}{38002}Чувам, че малката мръсница|на Том играе в твоята пиеса. {38086}{38211}Между другото,|тя се заиграва с татко. {38397}{38475}"Как е братовчедка ти Милисънт?" {38476}{38522}И аз казах, че си добре. {38523}{38577}Той искаше да знае...|- Майкъл... {38578}{38668}не е много добре|да седим заедно на пейката. {38668}{38719}В крайна сметка, това си е сцена|на г-ца Крайтън, {38720}{38764}а аз твърде много доминирам тук. {38765}{38847}Добре, премести се щом искаш,|но къде? {38848}{38932}Ето там, на табуретката,|с гръб към публиката. {38939}{38991}Аз съм само подържаща|в тази сцена. {38992}{39079}И чувствам, че не е редно да сме|на едно ниво с г-ца Крайтън. {39080}{39142}Аз нямам нищо против, г-це Ламбърт.|- Не, не, не. {39143}{39212}Аз се чувствам неудобно.|Чувствам се свидлива. {39213}{39325}Майкъл, какво ще кажеш да бъда тук,|когато започва сцената? {39326}{39406}Мога да седя с лице към люлката. {39429}{39465}Така няма да ми се|налага да се движа. {39466}{39513}Мога да си седя тук докато|г-ца Крайтън напусне сцената. {39513}{39574}До бурните аплодисменти,|за което не се съмнявам. Е? {39575}{39649}Ами... нямам нищо|против да опитаме. {39695}{39763}Започнете отначало. {39780}{39858}Как беше интервюто ти|със сър Филип? {39927}{39987}Беше като в роман на Дикенс. {39988}{40027}Той имаше най-ужас... {40028}{40108}Виждаш ли? Много по-добре е|като седя тук, нали? {40109}{40191}Да, така е. Щом нямаш нищо против|да седиш така 10 минути. {40192}{40275}Защо да имам против?|Аз го предложих. {40312}{40382}По-ниско. По-ниско. {40420}{40475}Така е добре. {40589}{40658}Беше като в роман на Дикенс. {40684}{40734}Той имаше най-ужасната настинка. {40735}{40757}Аз попитах: {40758}{40818}"Да дойда ли някой друг път?", {40819}{40858}а той отвърна: {40864}{40949}"Не, не, не... " {41249}{41268}Благодаря ви, {41269}{41319}Дай ми всичката светлина,|която можеш. {41320}{41369}Не мога да поставям комедия|в тъмнина. {41370}{41428}Доли, скъпа.|- Как върви? {41430}{41507}Прекрасно. Как беше във Франция?|- Прекрасно. Как е Джулия? {41509}{41549}Чудесна.|- А новото момиче? {41550}{41632}Готови сме, г-н Госелин.|- Благодаря, г-н Търнбул. Доли, сядай. {41633}{41752}Г-ца Ламбърт, г-н Декстър,|г-ца Крайтън на сцената. {41754}{41824}Спрете да блъскате. {41834}{41906}Майкъл, {41907}{41963}Бих казал, че е твърде|обикновена, Джулия. {41964}{41997}Именно. Но я искам|по две причини. {41998}{42067}Първо е страшно удобна|за бързо преобличане, {42068}{42087}закопчава се на гърба. {42088}{42137}И второ не искам по никакъв начин {42138}{42221}да отвличам вниманието|от г-ца Крайтън. {42250}{42310}Добре. Арчи, как е? {42311}{42378}Панталоните имат нужда|от малко скъсяване, но това е всичко. {42381}{42440}А г-ца Крайтън? {42441}{42511}Не мисля, че роклята и е по-мярка. {42512}{42555}Особено в талията. {42556}{42613}А тя има толкова стройна фигура. {42614}{42694}Май трябва да се стесни|поне с половин инч. {42893}{42911}Не ми харесва. {42912}{42970}Джулия изглежда много ангелски. {43450}{43530}"В наши дни" от Дж. Л.|Има и дата. Много добре. {43570}{43623}Ето ви списъка. Може ли|да опаковате всяко поотделно {43624}{43714}и да ги изпратите в театъра,|но не по-късно от 17:00 днес. {43714}{43765}Разбира се г-це Ламбърт. {43765}{43815}Очаквам пиесата с нетърпение {43885}{43976}Ще бъде прекрасен подарък. {43979}{44052}Да. {44079}{44122}Т-О-М. {44123}{44165}Джулия. {44165}{44211}Да не се сгодявате с Ейвис? {44212}{44295}О, това ли. О, не. Не.|Това е подарък за премиерата. {44312}{44379}Тя не иска да се сгодява.|Иска да запази свободата си. {44381}{44462}Не иска нищо да пречи|на кариерата и. {44462}{44504}Нейната какво? {44505}{44566}О, да... разбирам|какво имаш предвид. {44567}{44655}Ще бъда там тази вечер.|Майкъл ми уреди ложа. {44657}{44719}Това ли е всичко, г-не? {44720}{44794}Да. {44819}{44886}Том, защо не ме поканиш на чай? {44887}{44954}У вас. Заради доброто старо време. {44999}{45073}Защо не? {45441}{45510}Дай го на Ейвис. {45510}{45580}Може да и донесе късмет. {45959}{46049}Държа в ръцете си|това парче хартия, {46058}{46182}подписано от мен, хер Хитлер|и Бенито Макарони, в Мюнхен. {46211}{46272}Споразумение за мир. {46273}{46322}Но ако все пак избухне война, {46323}{46397}то тогава техни Величества,|кралят и кралицата, {46406}{46529}и техните 2 чудесни дъщери,|Елизабет и Маргарет-Роуз, {46546}{46591}както и аз заедно|с цялото правителство, {46591}{46669}ще отплаваме незабавно към Канада. {46700}{46774}А вие оставате тук. {46819}{46907}Е, успех.|Ще бъдеш сензация. {46909}{46943}Ужасно съжалявам. {47026}{47045}Успех, Джулия. {47046}{47113}Ще дойдеш на празненството|довечера, нали? {47114}{47177}Разбира се, не бих го пропуснала.|Благодаря и на двама ви. {47177}{47220}Да, благодаря Ви. Благодаря. {47222}{47271}Имате ли уиски под ръка? {47271}{47344}Не, не, не тук.|Приготвил съм всичко на бара. {47345}{47366}Скъпа, ще се висим по-късно. {47367}{47440}Доли, ще обиколя останалите|гримьорни и ще се видим във фоайето. {47441}{47522}И доведи нашия бележит|автор, нали? {47523}{47556}Да, разбира се. {47557}{47590}Тръгваме ли? {47590}{47621}Половин час, г-це Ламбърт. {47654}{47700}Толкова съжалявам. {47785}{47865}Здравейте, г-н Декстър. {47887}{47960}Аз съм. {48010}{48078}Половин час, г-це Крайтън. {48079}{48150}О, Майкъл. {48159}{48214}Благодаря ти за всичко, Майкъл. {48215}{48278}Това е подаръкът ти за премиерата. {48279}{48340}Смятам да те взема на договор. {48384}{48456}О, Майкъл.|- Ето го. {48480}{48570}Подпиши се на първа страница. {48571}{48661}Заповядай.|- О, благодаря. {48697}{48770}Добър вечер, г-жо Де Вриес. {48968}{49073}Добър вечер, Роджър.|- Чарлз {49134}{49222}Лельо Доли.|- Миличък, не ме наричай "лельо". {49224}{49274}Трябва да влизаме.|- О, да. {49275}{49362}Нервен съм. Отивам да си взема питие.|-Натам. Натам. {49363}{49441}Ще те чакаме горе.|В теб ли е билета ти? {49596}{49681}Завесата се вдигна, хайде идвай. {49697}{49774}Г-не.|- Благодаря. {49775}{49835}Не, не, не... {49862}{49949}Той имаше най-прекрасния|външен вид. {50079}{50142}Не, не, не... {50143}{50222}Не тази, тъпа краво. Бързо. {50272}{50322}Какво си намислила? {50374}{50446}Дай ми я. {51299}{51378}Как беше интервюто|ти със сър Филип? {51441}{51515}Беше като в роман на Дикенс. {51571}{51634}Той имаше най-ужасната настинка. {51635}{51705}Беше в леглото и си|правеше инхалации. {51735}{51764}И аз... {51765}{51784}Аз му казах: {51785}{51849}"Да дойда ли някой друг път?", {51850}{51913}а той ми отвърна: "Не, не... " {51945}{52018}И аз правех така като дете. {52019}{52059}Много често настивах. {52060}{52164}Винаги хващах хрема.|Кихах ужасно много. {52350}{52469}Винаги си правих инхалации|с камфорово масло на пара. {52658}{52728}О, Милисънт. {52833}{52865}Тогава го попитах,|дали може да ми помогне. {52866}{52977}Попитах го дали може да|ми даде писмо за банката. {52978}{53024}Той повдигна кърпата. {53025}{53115}Носът му беше яркочервен|и от очите ми течаха сълзи. {53116}{53158}Изглеждаше ужасно.|И тогава той ми каза: {53159}{53295}"Страхувам се, че съм|хванал ужасна настинка" {53493}{53551}Лъжеш ме, Сибил. {53552}{53677}Не ми разиграваш тази настинка,|ами си я хванала от сър Филип, нали? {53707}{53735}Кой написа тези глупости? {53736}{53817}Защото сте се гушкали двамата, нали? {53818}{53897}Той ли ти посегна? {53921}{53949}Кажи ми истината, Сибил {54210}{54241}Той кихна. {54411}{54517}Не мисля, че съм чувала|такава кихавица, Милисънт. {54523}{54607}Започна с чудовищно|поемане на въздух. {54649}{54721}Чакай, чакай, ще ти покажа. {55266}{55340}Аз казах... {55616}{55686}О, Боже мой! {55712}{55806}"Наздраве!" {55807}{55877}Аз казах: "Наздраве!",|а той отвърна: "Няма да ти благодаря, {55877}{55976}защото носи лош късмет. "|- Лош късмет, наистина. {55997}{56050}О, сега разбирам! {56051}{56103}Сега вече разбирам! {56103}{56190}Ти си имала вземане-даване|със сър Филип и младия Бен. {56214}{56264}Нищо чудно, че си настинала. {56265}{56313}Засрами се, Сибил. {56314}{56388}Кой от двамата ще бъде?|Стареца или младежа? {56404}{56496}Глупав въпрос, предполагам.|Аз знам кого бих избрала. {56501}{56531}Не, не, не си тръгвай. {56532}{56618}Стой там където си.|Не съм свършила с теб. {56631}{56670}Съвсем не. {56670}{56707}Искам да знам. {56708}{56811}Той ли ти посегна?|Или ти започна всичко? {56812}{56901}Говоря за стареца,|не за младежа. {56903}{56966}Боже, колко е объркано. {57190}{57246}Боже! {57247}{57286}Божичко! Божичко! {57287}{57323}О не, не, не плачи. {57324}{57413}Това само ще те накара|да се чувстваш по-нещастна. {57434}{57503}Ще ти кажа какво си мисля,|че се е случило. {57504}{57591}Сър Филип е станал малко|дързък към теб, нали така? {57593}{57666}А ти, ти не си могла да устоиш. {57667}{57747}Трудно е да бъдеш дързък,|когато имаш ужасна настинка. {57749}{57777}Какво ти каза той? {57778}{57901}"Моля те, моля те,|направи стареца щастлив!" {57951}{58014}Ти си лошо момиче, Сибил.|Много лошо. {58015}{58051}Сър Филип за разнообразие, а? {58052}{58122}Винаги съм намирала това|за крайно неприятно. {58123}{58173}Дори и за разнообразие. {58174}{58265}Мисля, че трябва да го накажем,|не си ли съгласна? {58266}{58304}Или да накажем теб. {58320}{58379}Може би трябва да накажем теб. {58380}{58438}Но как? Това е въпроса - как? {58459}{58509}Хм? {58510}{58580}Знам. Ще кажа на Бен. {58638}{58722}О, не се преструвай, че си го забравила.|Бен. {58763}{58833}Б-Е-Н. {58946}{59020}О скъпа, разстроих ли те? {59097}{59200}Не ми обръщай внимание, Сибил.|И запомни: Няма правила на война и в... {59279}{59353}война и в... {59403}{59484}О, по дяволите, думата ми бяга. {59713}{59785}Браво! Браво! {59888}{59967}Браво! {61239}{61290}Ти си чудовище. {61290}{61371}Прекрасно, славно чудовище. {61384}{61453}Страхотно беше!|Ти беше изключителна! {61454}{61488}О, скъпи. {61488}{61565}Истинска бомба. Да. {61669}{61718}Не променяй нищо.|Остави го така. {61719}{61807}Боже, дано си спомня|какво точно казах. {61888}{61957}Ти си толкова лоша. {61958}{62071}Затова ме обичаш.|- Да. {62152}{62194}Тази крава! {62195}{62314}Тя е долна, отвратителна, жестока! {62335}{62395}Тя е лицемерна кучка! {62396}{62479}Имаме хит, Том.|Очевиден хит, момчето ми. {62501}{62548}Искам да си вървя. {62549}{62607}Никога повече няма|да стъпя на сцената! {62608}{62665}Не ставай глупава,|ти беше чудесна. {62665}{62734}Абсолютно изключителна. {62743}{62823}А имаш и подписан договор. Ясно е,|че пиесата ще се играе много дълго време. {62824}{62890}Ще имаш възможност да|ошлайфаш изпълнението си. {62891}{62944}Помисли си, 8 представления|на седмица, в продължение на година, {62945}{62975}да играеш с Джулия Ламбърт. {62976}{63037}Никога няма да забравиш|това преживяване. {63038}{63117}Забавлявай се, прекарай си добре. {63200}{63261}Не! Не! {63294}{63371}Ти си най-великата актриса|в Англия. {63371}{63437}Трябва да тръгвам.|Ще се видим на празненството. {63438}{63506}И се опитай да не закъсняваш.|Ще бъде направо божествено. {63506}{63557}Ще бъда там. {63558}{63595}Чудесно!|- О, скъпи. {63596}{63678}Великолепно.|Безусловно прекрасно. {64073}{64155}Шампанско, мадам Ламбер? {64166}{64237}Не. Бира. Голяма. {64239}{64359}Всички говорят за прекрасното|Ви изпълнение тази вечер. {64361}{64415}А, благодаря ти. {64853}{64921}Единствената реалност за теб е театъра. {64922}{64990}Всичко друго, външния свят, {64991}{65104}това което гражданите наричат|"истински свят", е само една фантазия. {65106}{65192}И аз няма да ти позволя|да го забравиш по дяволите. {65220}{65292}Глупости. {65345}{65393}Очаквате ли гост? {65394}{65461}Да донеса ли още едни прибори? {65462}{65498}Не, благодаря ти, Антоан. {65498}{65580}Реших да не ходя на|тържеството за премиерата. {65605}{65676}Искам да вечерям сама тази вечер. {65677}{65748}Съвсем сама.