1 00:01:01,552 --> 00:01:04,316 -= В ДОБРА КОМПАНИЯ =- 2 00:01:23,041 --> 00:01:24,474 След няколко месечни спекулации 3 00:01:24,509 --> 00:01:26,443 най-накрая днес беше съобщено, 4 00:01:26,477 --> 00:01:29,776 че ""Глобком Интернешънъл"" ще погълне ""Уотърмън Пъблишинг"" 5 00:01:29,814 --> 00:01:32,783 както и списанието ""Спортс Америка"". 6 00:01:32,817 --> 00:01:34,079 Собственикът на ""Глобком"" 7 00:01:34,118 --> 00:01:36,109 медийният магнат Теди Кей, 8 00:01:36,220 --> 00:01:38,188 провежда доста активна политика. 9 00:01:38,256 --> 00:01:40,156 Той купи издателска компания, 10 00:01:40,191 --> 00:01:41,158 кабелен оператор, 11 00:01:41,359 --> 00:01:43,589 и две телекомуникационни фирми. 12 00:01:43,628 --> 00:01:47,860 на обща стойност 13 милиарда долара. 13 00:01:47,932 --> 00:01:52,130 Днес тиражът от тото възлиза на... 14 00:02:04,282 --> 00:02:06,147 Тест за бременност 15 00:02:55,766 --> 00:02:57,393 Г- н Калб. 16 00:03:00,238 --> 00:03:01,262 Благодаря за билетите за ""Лейкарс"". 17 00:03:01,305 --> 00:03:03,569 Моля. - Мачът беше страхотен. 18 00:03:04,742 --> 00:03:08,200 Все пак обаче, няма да рекламирам списанието. 19 00:03:08,713 --> 00:03:11,079 Зет ми ми каза, че хората вече не четат много. 20 00:03:11,115 --> 00:03:13,640 Местенето на очите при четене им идвало в повече. 21 00:03:13,718 --> 00:03:17,882 Ще използваме бюджета си за радио, телевизия, интернет... 22 00:03:18,689 --> 00:03:20,247 Добре. 23 00:03:20,291 --> 00:03:21,781 Добре? Какво значи това? 24 00:03:21,859 --> 00:03:23,622 Няма да се опитвам да ви продам продукта си. 25 00:03:23,661 --> 00:03:24,923 Защо не? Ти си търговец. 26 00:03:25,062 --> 00:03:28,054 Да, но не ме бива много. - Не е така. 27 00:03:28,099 --> 00:03:30,966 Но ще ви помоля за услуга. - Така ли? 28 00:03:31,135 --> 00:03:33,399 Ще ви оставя мостра от списанието. 29 00:03:33,437 --> 00:03:36,201 Лично ще ви изпращам новия брой всяка седмица. 30 00:03:36,274 --> 00:03:37,866 Ще ви се обадя след две седмици... 31 00:03:37,909 --> 00:03:39,843 и тогава може пак ще поговорим. 32 00:03:39,877 --> 00:03:41,777 В този брой има страхотна статия 33 00:03:41,812 --> 00:03:44,576 със куотърбека Джони Унайтес. 34 00:03:44,815 --> 00:03:47,113 Унайтис не кръгла нула! 35 00:03:47,151 --> 00:03:49,483 Та, това ли ти е търговският подход? 36 00:03:49,520 --> 00:03:53,115 20 години продавам това списание по този начин. 37 00:03:53,191 --> 00:03:54,453 Както кажеш. 38 00:03:54,492 --> 00:03:56,153 Притеснен ли си от слуховете, 39 00:03:56,227 --> 00:03:58,661 че основната ви компания ще бъде продадена? 40 00:03:58,863 --> 00:04:01,388 Не. Едва ли ще ни се отрази. 41 00:04:01,432 --> 00:04:03,195 Дано си прав. 42 00:04:03,401 --> 00:04:04,629 Онзи бизнесмен Теди Кей 43 00:04:04,669 --> 00:04:07,103 преди време ми предложи да купи бизнеса ми. 44 00:04:07,138 --> 00:04:08,867 Пратих го на майната му. 45 00:04:08,906 --> 00:04:10,396 Зет ми каза, че съм динозавър. 46 00:04:10,441 --> 00:04:11,908 Няма лошо да си динозавър. 47 00:04:11,943 --> 00:04:13,604 Те са управлявали земята милиони години наред. 48 00:04:13,644 --> 00:04:16,010 Явно за това ги е бивало. 49 00:04:16,047 --> 00:04:17,173 Казано простичко, 50 00:04:17,248 --> 00:04:19,682 никога няма да достигнем огромния... 51 00:04:19,750 --> 00:04:21,081 нерегламентиран пазар... 52 00:04:21,118 --> 00:04:23,678 докато не започнем да мислим като тези хора. 53 00:04:24,322 --> 00:04:25,311 В действителност... 54 00:04:25,356 --> 00:04:29,759 по-малко от 0. 05% от потребителите на клетъчни телефони 55 00:04:29,794 --> 00:04:31,159 са под 5 годишна възраст. 56 00:04:31,195 --> 00:04:32,355 Точно за това ние предлагаме 57 00:04:32,430 --> 00:04:36,833 телефони Ти Рекс Сератоп и Дектофон. 58 00:04:36,867 --> 00:04:39,495 Този продукт ще промени пазара. И... 59 00:04:39,537 --> 00:04:43,598 всеки един от тези телефони има уникално звънене. 60 00:04:50,181 --> 00:04:53,981 ""Мамо, искам такъв! "" 61 00:04:54,352 --> 00:04:56,217 ""Искам такъв за Коледа. "" 62 00:04:56,854 --> 00:04:59,982 МДМ, Картър. МДМ. 63 00:05:00,524 --> 00:05:03,049 Какво значи МДМ? - Много добре, мамка му. 64 00:05:03,127 --> 00:05:07,223 Колеги, трябва да ви кажа нещо. 65 00:05:07,265 --> 00:05:08,459 Вървим напред. 66 00:05:08,532 --> 00:05:10,500 Теди Кей предприе действия 67 00:05:10,534 --> 00:05:13,332 и компанията ни ще погълне ""Уотърмън Шублишинг"". 68 00:05:13,371 --> 00:05:15,362 Аплодисменти за Теди Кей! 69 00:05:18,676 --> 00:05:21,042 Той има цел и освен това е маниак. 70 00:05:21,078 --> 00:05:23,376 И мисля че бих могъл да ви го кажа, 71 00:05:23,414 --> 00:05:26,008 Теди Кей лично ме помоли да отида в офиса им 72 00:05:26,050 --> 00:05:28,746 и да поема маркетинга на издаваните списания. 73 00:05:28,986 --> 00:05:33,150 Моля да ме извините. Продължавайте все така. 74 00:05:34,025 --> 00:05:36,687 ""Уотърмън""! Това е невероятно! - Да! 75 00:05:40,398 --> 00:05:42,866 Марк, вземи ме с теб. 76 00:05:42,900 --> 00:05:44,561 Кажи ми че ще ме вземеш със себе си. 77 00:05:44,602 --> 00:05:47,571 Картър, ще обърна онова място със задникът нагоре. 78 00:05:47,605 --> 00:05:49,095 И... - И... 79 00:05:49,173 --> 00:05:51,505 Искам да работиш в ""Спортс Америка"". 80 00:05:51,542 --> 00:05:53,737 Знаех си! 81 00:05:53,778 --> 00:05:55,405 Списанието е места ""дойна крава"". 82 00:05:55,680 --> 00:05:56,874 То е тамошният крайъгълен камък. 83 00:05:57,348 --> 00:05:58,940 Споменах името ти пред Теди Кей. 84 00:05:58,983 --> 00:06:00,541 Каза, да му изпратиш един Теро-фон. 85 00:06:00,584 --> 00:06:02,449 Чакай малко! 86 00:06:03,120 --> 00:06:04,951 Какво? Теди Кей знае името ми?! 87 00:06:05,022 --> 00:06:07,582 Ще ти кажа нещо, но не искам да се главозамайваш. 88 00:06:07,692 --> 00:06:09,421 Повишен си. - Повишен съм? 89 00:06:09,460 --> 00:06:11,189 Да. - Марк, благодаря ти. 90 00:06:11,929 --> 00:06:14,557 Благодаря. Ще сритам много задници заради теб. 91 00:06:14,598 --> 00:06:15,826 Няма да взимам пленници. 92 00:06:15,866 --> 00:06:17,060 Ще бъда твоята нинджа-убиец! 93 00:06:17,101 --> 00:06:22,403 Ще си мен. Не. Аз ще съм новият аз. 94 00:06:22,640 --> 00:06:24,107 Поздравления. 95 00:06:30,614 --> 00:06:31,546 Как е? 96 00:07:17,628 --> 00:07:19,926 Здравей, татко. - Здравей, сладурче. 97 00:07:19,964 --> 00:07:21,795 Защо си още будна? 98 00:07:22,299 --> 00:07:23,994 Не мога да заспя. 99 00:07:24,468 --> 00:07:26,333 Не можеш да заспиш ли? 100 00:07:27,438 --> 00:07:29,838 Нещо тревожи ли те? 101 00:07:29,940 --> 00:07:31,931 Всъщност, не. 102 00:07:32,443 --> 00:07:34,035 Защото... 103 00:07:34,712 --> 00:07:38,045 ако нещо те притеснява можеш да... 104 00:07:38,082 --> 00:07:39,777 поговориш с мен... 105 00:07:39,817 --> 00:07:41,478 за каквото и да е. 106 00:07:41,986 --> 00:07:43,044 Тиквичке. 107 00:07:43,287 --> 00:07:47,724 Като беше момиченце с теб си правихме чести кръстове. 108 00:07:47,792 --> 00:07:49,657 Обещахме си да си казваме всичко, 109 00:07:49,693 --> 00:07:51,285 да бъдем честни един с друг. 110 00:07:51,862 --> 00:07:52,851 Да. 111 00:07:53,898 --> 00:07:55,559 Малко съм уморена. 112 00:07:56,200 --> 00:07:56,825 Добре. 113 00:07:56,867 --> 00:07:58,164 Утре ще играем ли тенис? 114 00:07:58,202 --> 00:07:59,635 Да, разбира се. 115 00:08:00,171 --> 00:08:03,902 Хубаво. Обичам те. - И аз те обичам. 116 00:08:14,985 --> 00:08:15,747 Колко е часът? 117 00:08:15,820 --> 00:08:17,788 3 без 10. Заспивай, скъпа. 118 00:08:17,822 --> 00:08:19,756 Извинявай, че те събудих. 119 00:08:19,790 --> 00:08:22,156 Няма нищо, скъпи. 120 00:08:22,927 --> 00:08:24,554 Скъпа... 121 00:08:25,329 --> 00:08:28,230 да не би Алекс да си има ново гадже? 122 00:08:28,666 --> 00:08:29,223 Не. 123 00:08:29,266 --> 00:08:31,097 Ами онзи Майрън? 124 00:08:31,669 --> 00:08:33,569 Мисля, че те са само приятели. 125 00:08:34,438 --> 00:08:37,100 Бременна съм. - Какво? 126 00:08:39,543 --> 00:08:42,671 Моля? Май каза, че си бременна... 127 00:08:42,780 --> 00:08:45,613 Да. - Не може да си бременна. 128 00:08:45,783 --> 00:08:48,946 Мога и съм. - Как е възможно? 129 00:08:49,386 --> 00:08:50,717 И ти имаш заслуга за това. 130 00:08:51,021 --> 00:08:53,285 Не, скъпа. 131 00:08:53,357 --> 00:08:55,689 Нали вече не можеш да имаш деца... 132 00:08:55,860 --> 00:08:57,725 И докторите така казаха, но ясно са сгрешили. 133 00:08:57,761 --> 00:08:59,524 Бременна ли си? - Да. 134 00:09:00,064 --> 00:09:01,861 Мили Боже! 135 00:09:03,767 --> 00:09:05,325 Мили Боже! 136 00:09:05,369 --> 00:09:06,893 Сигурна ли си? 137 00:09:07,304 --> 00:09:07,793 Да. 138 00:09:08,239 --> 00:09:09,934 Като момче ли го усещаш? 139 00:09:10,040 --> 00:09:12,770 В момента го усещам като диария. 140 00:09:13,244 --> 00:09:17,203 Шегуваш се! Шегуваш ли се? - Не се шегувам. 141 00:09:24,622 --> 00:09:30,424 Това е чудесно. Наистина чудесно. - Да. 142 00:09:30,895 --> 00:09:33,159 Когато той стане на... 143 00:09:33,597 --> 00:09:37,590 21 аз ще съм на 72. - 73. 144 00:09:37,635 --> 00:09:39,830 72. - 73. 145 00:09:40,471 --> 00:09:42,496 Мили Боже! 146 00:09:43,541 --> 00:09:47,807 Толкова съм развълнуван! 147 00:09:48,345 --> 00:09:50,939 Вълнението ми заразително ли е? - Не. 148 00:09:51,115 --> 00:09:52,309 Повишиха ме. 149 00:09:52,850 --> 00:09:54,477 Повишиха ме. 150 00:09:54,518 --> 00:09:56,509 Разбираш ли какво значи това? 151 00:09:56,654 --> 00:09:58,417 Че си се превърнал в шимпанзе? 152 00:09:58,522 --> 00:09:59,614 Означава... 153 00:09:59,657 --> 00:10:01,352 че вървим напред, разбираш ли? 154 00:10:01,392 --> 00:10:03,019 Нещата ще си дойдат на мястото. 155 00:10:03,460 --> 00:10:04,859 Ще можем да си купим по-голяма къща? 156 00:10:04,895 --> 00:10:06,328 Ще си имаме деца! 157 00:10:07,031 --> 00:10:09,022 Виж, животът ни едва сега започва! 158 00:10:09,066 --> 00:10:10,693 Картър... 159 00:10:10,801 --> 00:10:12,428 3 часът сутринта е. 160 00:10:12,703 --> 00:10:15,501 До кога ще ми досаждаш? 161 00:10:15,539 --> 00:10:18,303 15 минути? Един час? 162 00:10:18,842 --> 00:10:20,833 Извинявай, скъпа. 163 00:10:21,278 --> 00:10:24,679 Теди Кей знае името ми! 164 00:10:25,516 --> 00:10:27,381 Квалифициран ли си за тази работа? 165 00:10:27,618 --> 00:10:30,815 Какво? Да! Разбира се. 166 00:10:31,155 --> 00:10:34,124 Да продавам телефони или пък къщи... 167 00:10:34,158 --> 00:10:37,059 Става дума за една и съща простотия. 168 00:10:37,361 --> 00:10:38,692 Както и да е... 169 00:10:40,397 --> 00:10:42,831 Това е крачка напред. 170 00:10:44,535 --> 00:10:47,003 Обичам те. - Аз също. 171 00:10:48,038 --> 00:10:50,029 Лампата! - Момент. 172 00:10:53,310 --> 00:10:56,040 Глобком погълна ""Уотърмън Пъблишинг"" 173 00:10:57,214 --> 00:10:58,374 Ще ни уволнят всички до един. 174 00:10:58,415 --> 00:10:59,643 Всичко е възможно. 175 00:10:59,683 --> 00:11:01,241 Не, не е възможно, а много вероятно. 176 00:11:01,318 --> 00:11:02,842 Чу ли за този тип Теди Кей? 177 00:11:02,886 --> 00:11:04,478 Моля? Всички са чували за него. 178 00:11:04,521 --> 00:11:05,613 Не. Чух, че бил албинос. 179 00:11:05,656 --> 00:11:06,680 Всеки ден го покривал с грим. 180 00:11:06,724 --> 00:11:07,884 Боже, ти си луд! - Алиша! 181 00:11:07,925 --> 00:11:09,893 Да. - Уволнена ли си? 182 00:11:09,927 --> 00:11:12,191 Какво? Не! Защо? - Знаеш ли нещо по въпроса? 183 00:11:12,229 --> 00:11:14,322 Защо? Ти уволнен ли си? 184 00:11:15,366 --> 00:11:17,027 Извини ме... 185 00:11:19,937 --> 00:11:21,700 Казваш ми, че съм уволнен? 186 00:11:22,072 --> 00:11:23,232 Не. Все още не. 187 00:11:23,273 --> 00:11:25,605 Искам да кажа, все още не, Дан. 188 00:11:25,643 --> 00:11:27,907 Не мога да предскажа бъдещето... 189 00:11:28,178 --> 00:11:29,873 Работата е там, Дан, 190 00:11:29,913 --> 00:11:33,713 че вече не те бива в продажбите. 191 00:11:33,751 --> 00:11:36,219 Картър Дурия е... 192 00:11:36,820 --> 00:11:39,254 Кой е Картър Дурия? 193 00:11:39,490 --> 00:11:42,721 Някакъв амбициозен тип от Глобком. 194 00:11:43,227 --> 00:11:44,888 Положението е сериозно. Това е... 195 00:11:45,596 --> 00:11:46,620 неприятна ситуация и... 196 00:11:46,697 --> 00:11:49,564 вероятно много хора ще напуснат компанията. 197 00:11:49,900 --> 00:11:52,630 Ти уволнен ли си? - Аз ли? 198 00:11:52,670 --> 00:11:54,399 Не. 199 00:11:55,806 --> 00:11:57,774 Това е някаква шега! 200 00:11:57,808 --> 00:12:00,368 Тази година беше най-успешната за компанията! 201 00:12:00,411 --> 00:12:02,402 С екипът ми положихме много труд! 202 00:12:02,446 --> 00:12:03,936 Няма да се примира с това! 203 00:12:03,981 --> 00:12:06,814 Ще трябва. Какво иначе ще направиш? 204 00:12:06,850 --> 00:12:09,978 Ще напуснеш ли? Вече не си хлапе! 205 00:12:10,554 --> 00:12:11,714 Знаеш колко трудно се пробива! 206 00:12:11,755 --> 00:12:12,722 Хората се промениха! 207 00:12:12,756 --> 00:12:16,055 Никой вече не търси хора като теб. 208 00:12:16,226 --> 00:12:19,593 Друже, и аз съм точно толкова ядосан колкото и ти! 209 00:12:19,630 --> 00:12:21,063 Тогава защо се усмихваш? 210 00:12:21,098 --> 00:12:21,928 Не се усмихвам. 211 00:12:21,965 --> 00:12:23,899 Изглеждаш ми доста развеселен. 212 00:12:23,934 --> 00:12:27,097 Сливането бе напълно очаквано, Дан. 213 00:12:47,458 --> 00:12:50,427 Задръжте го! Благодаря. 214 00:12:54,832 --> 00:12:57,460 47-ми. Офисът на Спортс Америка? 215 00:12:57,501 --> 00:12:59,093 Да. 216 00:13:03,140 --> 00:13:04,300 В маркетинговия отдел ли работите? 217 00:13:05,542 --> 00:13:07,373 Не. Баща ми работи там. 218 00:13:08,979 --> 00:13:10,776 Вие от маркетинговия отдел ли сте? 219 00:13:12,216 --> 00:13:15,014 Не. От днес започвам работа. 220 00:13:15,152 --> 00:13:16,642 Чудесно. 221 00:13:17,154 --> 00:13:18,678 Поздравления. 222 00:13:19,022 --> 00:13:20,683 Благодаря. 223 00:13:21,191 --> 00:13:24,388 Много съм уплашен. Въобще не знам какво правя. 224 00:13:27,331 --> 00:13:31,131 Няма да кажеш на никого, нали? - Няма. 225 00:13:34,037 --> 00:13:36,164 Моля. - Благодаря. 226 00:13:40,711 --> 00:13:42,542 Дан, дъщеря ти е тук. - Така ли? 227 00:13:42,613 --> 00:13:44,672 Шефе, какво ще стане с акциите ни на борсата? 228 00:13:44,715 --> 00:13:46,842 Нямам идея. Не ме наричай шефе. 229 00:13:46,884 --> 00:13:49,216 Нека взема палтото ви. - Не, благодаря. 230 00:13:49,253 --> 00:13:50,220 Не, моля ви... 231 00:13:50,254 --> 00:13:51,846 Дан, знаеш ли нещо? Уволнени ли сме? 232 00:13:51,889 --> 00:13:52,878 Нека ви помогна... 233 00:13:54,525 --> 00:13:55,685 Извинете. 234 00:13:55,726 --> 00:13:57,057 Аз се извинявам. Добре ли сте? 235 00:13:57,094 --> 00:13:59,324 Добре съм. Аз бях виновен. Вие добре ли сте? 236 00:13:59,363 --> 00:14:01,024 Да. Няма счупени кости. 237 00:14:01,064 --> 00:14:02,429 И аз съм така. - Чудесно. 238 00:14:02,499 --> 00:14:04,490 Да! Чудесно! 239 00:14:05,869 --> 00:14:07,200 Здравей, миличка! 240 00:14:08,038 --> 00:14:09,027 Какво правиш тук? 241 00:14:09,506 --> 00:14:10,131 Тенис. 242 00:14:10,841 --> 00:14:14,242 Да! Извинявай! Да. - Денят не е ли подходящ? 243 00:14:14,278 --> 00:14:18,214 Не. Всичко е наред. Бях забравил. 244 00:14:18,248 --> 00:14:21,046 Да вървим. - Добре. 245 00:14:37,434 --> 00:14:39,026 Добре ли си? 246 00:14:42,406 --> 00:14:44,306 Днес не се представи много добре. 247 00:14:44,942 --> 00:14:47,740 Пуснах те за да ти вдъхна увереност. 248 00:14:47,778 --> 00:14:49,268 Да бе! - Да. 249 00:14:49,313 --> 00:14:51,281 Вече си стар човек. 250 00:14:55,886 --> 00:14:57,911 Татко? - Да. 251 00:14:57,955 --> 00:14:58,922 Помниш ли че ти казах, че ще пробвам 252 00:14:58,956 --> 00:15:02,119 да се преместя да уча в Ню Йорк? - Да. 253 00:15:03,293 --> 00:15:05,158 Приеха ме. 254 00:15:05,796 --> 00:15:08,230 Сериозно? - Да. 255 00:15:08,465 --> 00:15:11,093 Скъпа, това е чудесно! - Да. 256 00:15:11,235 --> 00:15:13,931 Много се гордея с теб! - Благодаря. 257 00:15:14,738 --> 00:15:16,603 Ще трябва да живееш в града. 258 00:15:16,640 --> 00:15:18,505 Да. 259 00:15:18,575 --> 00:15:20,304 Искам да уча теория на писането. 260 00:15:20,344 --> 00:15:23,177 В университета има страхотен курс на обучение. 261 00:15:23,247 --> 00:15:27,308 Ами тренировките ти с тенис отбора? 262 00:15:27,918 --> 00:15:31,149 Татко, няма да стана професионална тенисистка. 263 00:15:31,855 --> 00:15:35,313 Да си писател също не е лесно. 264 00:15:35,359 --> 00:15:38,760 Ще живееш в центъра... идеята не ми харесва. 265 00:15:39,196 --> 00:15:41,164 Там ще си съвсем сама. 266 00:15:41,198 --> 00:15:43,132 Няма да си вече с нас. 267 00:15:43,767 --> 00:15:45,632 Не мисля, че това е добра идея. 268 00:15:45,669 --> 00:15:47,296 Татко... 269 00:15:47,938 --> 00:15:50,429 искам да опозная живота в града. 270 00:15:50,540 --> 00:15:52,440 И... 271 00:15:52,476 --> 00:15:55,445 знам, че този университет е по-скъп 272 00:15:55,479 --> 00:15:56,810 но... 273 00:15:57,114 --> 00:16:00,208 цялото това преживяване ще бъде наистина страхотно. 274 00:16:01,151 --> 00:16:03,984 Да. Определено ще е по-скъпо. 275 00:16:04,187 --> 00:16:04,812 Да. 276 00:16:08,358 --> 00:16:09,188 Но... 277 00:16:10,227 --> 00:16:12,058 става дума за образованието ти. - Да. 278 00:16:12,129 --> 00:16:13,960 Това е най-важното нещо, нали? 279 00:16:13,997 --> 00:16:15,123 Да. 280 00:16:16,867 --> 00:16:18,858 Ще се видим на дипломирането ти. 281 00:16:25,409 --> 00:16:27,070 Татко! - Какво? 282 00:16:27,177 --> 00:16:28,576 Потен си! 283 00:16:30,047 --> 00:16:31,071 Мисля, че ще си щастлив тук. 284 00:16:31,148 --> 00:16:32,945 Колективът е прекрасен. 285 00:16:33,750 --> 00:16:34,717 Това е Морти Уекслър. 286 00:16:34,751 --> 00:16:37,311 Морти, това е Цартър Дурия. - Дурие. 287 00:16:37,854 --> 00:16:39,344 Ти си от счетоводния отдел, нали? - Да. 288 00:16:39,389 --> 00:16:40,356 Приятно ми е да се запознаем. 289 00:16:40,390 --> 00:16:42,654 На мен също. С нетърпение очаквам да работим заедно. 290 00:16:42,693 --> 00:16:44,422 Чудесно. Благодаря. - Радвам се. 291 00:16:45,595 --> 00:16:48,086 ""Очаквам да работим заедно"". 292 00:16:49,232 --> 00:16:50,859 Разкарай се! 293 00:16:51,335 --> 00:16:54,566 Приготвихме офисът с най-хубавата гледка за теб. 294 00:16:54,604 --> 00:16:57,334 Все още не е аранжиран, но... 295 00:17:02,045 --> 00:17:04,775 Не е зле, нали? 296 00:17:06,149 --> 00:17:08,583 Извини ме. Отивам до тоалетната. 297 00:17:08,618 --> 00:17:10,711 Да, разбира се. 298 00:17:14,891 --> 00:17:16,620 Страхотно! 299 00:17:31,808 --> 00:17:32,536 Мога ли да ви помогна? 300 00:17:33,410 --> 00:17:36,140 Съжалявам. Това е вашият кабинет... 301 00:17:36,179 --> 00:17:36,907 Да. 302 00:17:38,648 --> 00:17:39,808 Преди малко се блъснах във вас... 303 00:17:40,717 --> 00:17:44,915 Дан Форман? Аз съм Картър Дурие. 304 00:17:46,156 --> 00:17:47,418 Ти си Картър Дурие? 305 00:17:47,457 --> 00:17:50,984 Да и ми е приятно да се запознаем. 306 00:17:51,795 --> 00:17:54,059 Ти си Картър Дурие от Блодком? 307 00:17:54,731 --> 00:17:55,425 Да. 308 00:18:02,639 --> 00:18:06,131 На колко си години? - На 26. 309 00:18:09,312 --> 00:18:11,439 Ти си новият ми шеф. 310 00:18:12,249 --> 00:18:13,648 Мисля, че да. 311 00:18:14,751 --> 00:18:16,184 Много... 312 00:18:17,654 --> 00:18:19,622 Екипът ти е страхотен, Дан. 313 00:18:19,656 --> 00:18:21,146 Да... 314 00:18:23,493 --> 00:18:26,326 Какъв опит имаш в... 315 00:18:26,363 --> 00:18:27,591 продаването? 316 00:18:27,631 --> 00:18:29,098 Ще бъда честен с теб, Дан. 317 00:18:29,332 --> 00:18:30,264 Не много. 318 00:18:33,270 --> 00:18:34,703 Колко? 319 00:18:36,807 --> 00:18:37,364 Никакъв. 320 00:18:38,275 --> 00:18:39,674 Никакъв? Това не е много. 321 00:18:40,610 --> 00:18:42,874 Бързо се уча, Дан. 322 00:18:45,649 --> 00:18:47,514 Вече знаеш на колко години съм... 323 00:18:48,718 --> 00:18:50,811 Ти на колко години си? 324 00:18:52,422 --> 00:18:53,821 На 51. 325 00:18:54,324 --> 00:18:55,689 Уау! 326 00:18:56,693 --> 00:18:58,217 Това е шантаво. - Да. 327 00:18:58,295 --> 00:18:59,956 И баща ми е на толкова и... 328 00:18:59,996 --> 00:19:01,793 за това ми е странно. - Това е... 329 00:19:01,832 --> 00:19:03,891 Това е чудесно! Вече се познавате! 330 00:19:03,967 --> 00:19:06,561 Шегуваш ли се? Вече сме като стари приятели! 331 00:19:06,603 --> 00:19:08,571 Дан, беше ми приятно да се запознаем. 332 00:19:08,672 --> 00:19:09,934 И на мен. 333 00:19:11,308 --> 00:19:14,072 Дан, да ти затворя ли вратата или... 334 00:19:15,412 --> 00:19:17,744 Да. Можеш да я... 335 00:19:18,148 --> 00:19:19,581 ...затвориш. 336 00:19:51,715 --> 00:19:55,207 Та, беше неочаквано, но.. 337 00:19:55,252 --> 00:19:59,985 Всъщност, повишиха ме! - Това е чудесно! Браво! 338 00:20:00,257 --> 00:20:04,193 Модела ""Боксер С"" е доста мощен. 339 00:20:04,227 --> 00:20:06,092 Има много конски сили, 340 00:20:06,129 --> 00:20:07,187 но... 341 00:20:07,364 --> 00:20:09,423 ако наистина искате нещо мощно... 342 00:20:09,466 --> 00:20:10,797 предлагам... 343 00:20:10,867 --> 00:20:13,802 да вземете ""Карера 911"". 344 00:20:16,740 --> 00:20:19,231 Ще я взема. 345 00:20:50,807 --> 00:20:51,671 Аз ли? 346 00:20:54,110 --> 00:20:55,509 Аз съм Картър. 347 00:21:03,520 --> 00:21:05,715 Да! Супер! 348 00:21:18,435 --> 00:21:20,198 Смотаняк! 349 00:21:58,308 --> 00:22:01,072 Здравей. - Здрасти. 350 00:22:02,345 --> 00:22:03,710 Нараних си ръката 351 00:22:03,747 --> 00:22:04,577 но... 352 00:22:05,582 --> 00:22:07,243 съм добре. 353 00:22:07,417 --> 00:22:09,351 Радвам се, че си добре. 354 00:22:10,754 --> 00:22:13,382 Картър... - Кими... 355 00:22:15,825 --> 00:22:17,850 Кими, отново ли? 356 00:22:22,165 --> 00:22:23,928 7 месеца! 357 00:22:24,501 --> 00:22:26,594 Женени сме само от... 358 00:22:26,736 --> 00:22:27,703 Стига! 359 00:22:28,538 --> 00:22:30,062 Знам, че нещата бяха малко... 360 00:22:32,275 --> 00:22:33,674 ...неприятни. 361 00:22:33,710 --> 00:22:35,405 Бях погълнат от работа. 362 00:22:35,478 --> 00:22:36,069 И... Боже! 363 00:22:36,112 --> 00:22:37,875 Трябваше да те заведа на истински меден месец! 364 00:22:37,914 --> 00:22:38,881 Трябваше просто... 365 00:22:38,915 --> 00:22:40,883 да изключа мобилния си. Аз... 366 00:22:40,917 --> 00:22:42,782 Той звънеше непрестанно! 367 00:22:42,819 --> 00:22:46,255 За това съм виновен. За всичко съм виновен аз. 368 00:22:46,356 --> 00:22:48,347 Ясно? Ето я и добрата новина. 369 00:22:48,425 --> 00:22:50,017 Мога да се променя. 370 00:22:50,060 --> 00:22:50,651 Ще се променя. 371 00:22:50,694 --> 00:22:54,460 Даваш ми добър урок, благодаря ти. 372 00:22:54,597 --> 00:22:59,091 Не се опитвай да ме изтъргуваш. 373 00:22:59,202 --> 00:23:01,466 Обичам те, Ким. 374 00:23:04,074 --> 00:23:07,305 Ким, искам да си имаме деца. 375 00:23:07,410 --> 00:23:10,937 Но аз не искам да имам деца от теб. 376 00:23:11,281 --> 00:23:14,307 Не знам дали искам да имам деца. 377 00:23:14,417 --> 00:23:15,941 Казах ти го! 378 00:23:15,985 --> 00:23:19,421 Казах ти го на втората ни среща! 379 00:23:20,256 --> 00:23:21,917 Мислех, че се шегуваш. 380 00:23:22,425 --> 00:23:26,088 Картър, изненадан ли си?! 381 00:23:26,496 --> 00:23:28,726 Спиш ли с някой друг? 382 00:23:31,301 --> 00:23:32,928 Да, но... 383 00:23:34,237 --> 00:23:36,102 скъсах с него. 384 00:23:36,940 --> 00:23:39,101 Сигурно се е почувствал зле. 385 00:23:40,443 --> 00:23:41,740 Да... 386 00:23:41,811 --> 00:23:43,472 Връщам се при родителите ми. 387 00:23:43,613 --> 00:23:46,309 Много се радват, че се връщам. 388 00:24:01,931 --> 00:24:04,365 Сега ще биеш две сърцебиения. 389 00:24:04,467 --> 00:24:07,129 По-бавното е твоето, мамче. 390 00:24:08,204 --> 00:24:09,171 А това... 391 00:24:09,472 --> 00:24:11,337 е сърчицето на детето ти. 392 00:24:13,810 --> 00:24:16,142 Мили Боже! 393 00:24:16,546 --> 00:24:18,446 Сърцето му е здраво и жизнено. 394 00:24:18,481 --> 00:24:20,711 Това е детето ти, Дан. 395 00:24:25,321 --> 00:24:25,946 Дан? 396 00:24:27,123 --> 00:24:28,647 Добре ли си? 397 00:24:28,858 --> 00:24:30,325 Добре ли си? 398 00:24:30,960 --> 00:24:31,892 Да. 399 00:24:32,562 --> 00:24:34,325 Това е чудесно! 400 00:24:37,000 --> 00:24:39,366 Чувствам се малко... 401 00:24:41,905 --> 00:24:44,499 Има слабо изразена аритмия. 402 00:24:44,541 --> 00:24:46,702 Много кафе ли пиеш? 403 00:24:46,810 --> 00:24:47,367 Не. 404 00:24:47,844 --> 00:24:49,903 Да си бил изложен на повечко стрес? 405 00:24:50,146 --> 00:24:51,670 Ами... 406 00:24:51,748 --> 00:24:55,343 всъщност, понижиха ме в службата. 407 00:24:55,552 --> 00:24:56,541 Какво? 408 00:24:56,619 --> 00:24:57,517 Да. 409 00:24:58,154 --> 00:24:59,678 Всъщност... 410 00:25:00,990 --> 00:25:02,924 Ще поговорим после. 411 00:25:40,497 --> 00:25:41,361 Още едно? 412 00:25:42,198 --> 00:25:45,190 Да. Направо ми носи без да питаш. 413 00:25:53,409 --> 00:25:55,206 Как ви мина уикенда? 414 00:25:55,278 --> 00:25:56,108 Добре? 415 00:25:56,446 --> 00:25:58,471 Извинете ме... 416 00:26:07,590 --> 00:26:10,286 Искам да ви благодаря, че сте тук. 417 00:26:10,627 --> 00:26:14,119 Теди Кей смята... 418 00:26:14,931 --> 00:26:20,369 че величието на Глобком са мъжете и жените... 419 00:26:21,070 --> 00:26:26,906 на Глобком. Тук е 1000 градуса! 420 00:26:26,943 --> 00:26:27,466 Така е... 421 00:26:29,679 --> 00:26:31,271 Имам конкретна цел. 422 00:26:31,447 --> 00:26:35,474 Трябва да знаете нещо за мен, аз съм машина. 423 00:26:38,154 --> 00:26:39,451 Говорех за... 424 00:26:41,157 --> 00:26:44,285 Целта. - Да. Поставих си цел. 425 00:26:44,961 --> 00:26:46,724 Целта ми е веднага... 426 00:26:48,631 --> 00:26:53,466 да повишим страниците с 20%. 427 00:26:54,437 --> 00:26:55,335 20%? 428 00:26:55,972 --> 00:26:59,635 Картър, само някое звездно списание може да си позволи това. 429 00:26:59,676 --> 00:27:02,167 Мисля, че и ние ще можем, Дан. 430 00:27:03,546 --> 00:27:04,444 И как? 431 00:27:04,714 --> 00:27:06,204 Морти, в общи линии... 432 00:27:06,249 --> 00:27:08,183 Това е много добър въпрос. 433 00:27:09,552 --> 00:27:10,883 Как? 434 00:27:12,555 --> 00:27:14,216 Отговорът е... 435 00:27:17,627 --> 00:27:20,061 в симбиозата. 436 00:27:22,999 --> 00:27:25,058 Трябва да изградим добър отбор. 437 00:27:26,035 --> 00:27:28,003 Да. Трябва да... 438 00:27:28,071 --> 00:27:29,003 се сработим... 439 00:27:29,839 --> 00:27:31,739 и синхронизираме. 440 00:27:31,874 --> 00:27:33,034 Не сме сами. 441 00:27:33,076 --> 00:27:34,976 Не сме сами! Част сме от... 442 00:27:35,011 --> 00:27:38,708 най-голямата мултимедийна компания в цялата вселена! 443 00:27:38,748 --> 00:27:43,310 Да се възползваме от това като... 444 00:27:45,088 --> 00:27:46,851 ""Криспити Крънч""! 445 00:27:46,889 --> 00:27:50,518 ""Криспити Крънч"" е наша компания. 446 00:27:50,560 --> 00:27:52,323 И? 447 00:27:52,362 --> 00:27:55,229 И ще говорим с приятелите си от ""Криспити Крънч"" 448 00:27:55,531 --> 00:27:58,659 да ни позволят да рекламираме списанието на кутиите им. 449 00:27:59,068 --> 00:28:01,002 Когато Джо Копенд седне да закусва 450 00:28:01,037 --> 00:28:04,006 ще погледне снакса и ще види какво? 451 00:28:04,073 --> 00:28:06,871 ""Спортс Америка"" на опаковката на ""Криспити Крънч"". 452 00:28:07,010 --> 00:28:08,671 Той ще си купува повече ""Крънч"", 453 00:28:08,711 --> 00:28:11,179 а не ""Крънчин"" които между другото, 454 00:28:11,381 --> 00:28:15,652 са еднакви и на вкус, но познайте! 455 00:28:15,652 --> 00:28:17,176 Те нямат реклама на списание. 456 00:28:17,220 --> 00:28:20,246 ""Криспити Крънч"" ще ни гарантират по 28 страници на година. 457 00:28:20,289 --> 00:28:22,223 Ако не го направят... 458 00:28:22,291 --> 00:28:23,781 Теди Кей много ще се ядоса! 459 00:28:23,860 --> 00:28:24,884 Какво е това? 460 00:28:25,061 --> 00:28:27,359 За какво ви говоря, хора? 461 00:28:30,366 --> 00:28:31,890 Симбиоза. 462 00:28:33,436 --> 00:28:34,801 Това не е ли измама? 463 00:28:34,871 --> 00:28:36,771 Не. Абсолютно не. 464 00:28:36,806 --> 00:28:39,297 И Техлин Селфонс. Притежаваме и тях. 465 00:28:39,375 --> 00:28:41,104 Какво ще сложим на браузъра им? 466 00:28:41,377 --> 00:28:42,639 Корнфлейк. - Да! 467 00:28:42,679 --> 00:28:45,079 Корнфлейкс! Симбиоза! И какво още? 468 00:28:45,114 --> 00:28:46,308 Баскетболна топка и манекенка! 469 00:28:46,349 --> 00:28:48,613 Като достигнем милионите потребители на Интернет 470 00:28:48,651 --> 00:28:49,515 ще можем да си подсигурим 471 00:28:49,585 --> 00:28:51,109 увеличението на страниците! 472 00:28:51,154 --> 00:28:52,382 Схващате ли, хора? 473 00:28:52,422 --> 00:28:53,548 Списанието ще се превърне... 474 00:28:53,589 --> 00:28:56,717 в оръдие на промоционалния бизнес! 475 00:28:56,759 --> 00:28:57,987 Ще размажем конкуренцията! 476 00:28:58,061 --> 00:29:01,224 Ще се качим на следващото ниво! Кой е с мен? 477 00:29:01,631 --> 00:29:03,258 Кой е с мен? Кой вижда нещата? 478 00:29:03,299 --> 00:29:05,290 Луи, виждаш ли нещата? - Да, виждам ги. 479 00:29:05,334 --> 00:29:06,301 Добре. 480 00:29:06,936 --> 00:29:08,927 Алиша, виждаш ли нещата? - Абсолютно. 481 00:29:09,038 --> 00:29:09,970 Прозвуча по-добре! 482 00:29:10,173 --> 00:29:12,971 Ти! Извинявай, още не знам името ти. 483 00:29:13,076 --> 00:29:16,603 Хектор. Аз съм по почистването. - Чудесно! 484 00:29:18,247 --> 00:29:19,236 Хектор, знам, че виждаш нещата. 485 00:29:19,415 --> 00:29:21,007 Виждам ги! 486 00:29:21,617 --> 00:29:22,641 Хектор вижда нещата! 487 00:29:22,685 --> 00:29:23,947 Хектор ги вижда! 488 00:29:23,986 --> 00:29:25,647 Знаете, че и аз ги виждам! 489 00:29:25,688 --> 00:29:27,315 Виждам нещата за този екип! 490 00:29:27,523 --> 00:29:28,490 Кой друг е с мен? 491 00:29:28,524 --> 00:29:30,355 Кой друг вижда нещата? - Аз ги виждам! 492 00:29:30,426 --> 00:29:32,553 Чудесно! Кой друг? Хайде! 493 00:29:32,595 --> 00:29:35,331 Кой според теб ще е първият уволнен? 494 00:29:35,331 --> 00:29:38,027 Залагам на Дан. Той е динозавър. 495 00:29:48,845 --> 00:29:51,837 Извини ме, Дан. Благодаря ти, че прие поканата ми. 496 00:29:51,881 --> 00:29:52,870 Обичаш ли суши? 497 00:29:52,949 --> 00:29:55,008 Ще опитам теруокито? 498 00:29:55,051 --> 00:29:56,018 Трябва да опиташ и сушито. 499 00:29:56,686 --> 00:29:58,711 Това е много изискано ястие. 500 00:29:58,988 --> 00:29:59,852 Хайде. 501 00:30:00,389 --> 00:30:01,856 Опитай. 502 00:30:02,892 --> 00:30:04,189 Опитай. 503 00:30:04,227 --> 00:30:06,058 Хайде, опитай го. 504 00:30:07,730 --> 00:30:09,288 Давай. 505 00:30:16,873 --> 00:30:18,568 Исках да поговорим... 506 00:30:18,641 --> 00:30:20,006 За какво? 507 00:30:20,743 --> 00:30:22,734 Увеличаването на страниците е... 508 00:30:23,980 --> 00:30:25,504 е част от уравнението за... 509 00:30:25,548 --> 00:30:28,176 постигане на целите, поставени от шефовете ми. 510 00:30:28,217 --> 00:30:31,084 Теди Кей иска да създаде империя. 511 00:30:31,120 --> 00:30:32,417 Всъщност, 512 00:30:32,755 --> 00:30:33,813 трябва да... 513 00:30:33,856 --> 00:30:34,880 съкратя... 514 00:30:34,924 --> 00:30:36,050 300 хиляди долара 515 00:30:36,092 --> 00:30:39,152 от заплатите на мактетинговия екип и то веднага. 516 00:30:40,763 --> 00:30:42,663 Не правя толкова пари, Картър. 517 00:30:43,599 --> 00:30:46,693 Знам, колко пари изкарваш, Дан. 518 00:30:47,870 --> 00:30:49,360 Ами... 519 00:30:50,673 --> 00:30:52,004 можеше да ми кажеш, че съм уволнен 520 00:30:52,041 --> 00:30:54,669 преди да изям проклетата риба! 521 00:30:54,710 --> 00:30:56,200 Дан! 522 00:30:56,746 --> 00:30:57,212 Виж... 523 00:30:59,849 --> 00:31:02,511 Няма да те уволнявам. 524 00:31:02,885 --> 00:31:05,080 Така ли? - Не. 525 00:31:07,256 --> 00:31:09,417 Ти си отличен дистрибутор. 526 00:31:09,592 --> 00:31:11,526 Ръководиш добър екип. 527 00:31:11,561 --> 00:31:14,223 Мисля, че имаш потенциала... 528 00:31:14,263 --> 00:31:18,029 да бъдеш чудесен ръководител. 529 00:31:19,268 --> 00:31:21,964 Чудесен ръководител? 530 00:31:24,473 --> 00:31:26,100 Виж, Картър, 531 00:31:26,142 --> 00:31:27,973 виждам изгодата за теб да имаш 532 00:31:28,044 --> 00:31:29,875 чудесен ръководител, но 533 00:31:29,912 --> 00:31:31,709 каква е изгодата за мен 534 00:31:31,747 --> 00:31:33,908 в този момент от кариерата ми 535 00:31:33,950 --> 00:31:36,077 да бъда чудесен ръководител? 536 00:31:37,820 --> 00:31:39,378 Ами... 537 00:31:40,089 --> 00:31:44,048 изгодата в този момент от кариерата ти ще е... 538 00:31:44,160 --> 00:31:46,151 че ще си запазиш работата. 539 00:31:46,996 --> 00:31:50,329 Доста добра изгода, не мислиш ли? 540 00:31:53,002 --> 00:31:55,095 Наистина ли? 541 00:31:55,972 --> 00:31:57,735 Усмихваш ли се? 542 00:31:58,341 --> 00:31:59,069 Усмихваш се! 543 00:31:59,108 --> 00:32:00,302 Явно ти е смешно! 544 00:32:00,610 --> 00:32:01,508 Познай какво? 545 00:32:01,577 --> 00:32:03,135 Нямаш представа 546 00:32:03,179 --> 00:32:07,013 в какъв кошмар се вкара, приятелче! 547 00:32:07,683 --> 00:32:08,615 Мамка му! 548 00:32:09,118 --> 00:32:12,485 Без мен това място ще пропадне! 549 00:32:13,923 --> 00:32:16,551 Май има справедливост в този свят. 550 00:32:16,626 --> 00:32:20,357 Смешно ли ви е? Супер! 551 00:32:43,953 --> 00:32:46,217 Картър те вика. 552 00:32:50,459 --> 00:32:53,223 Дан, искам да прегледаш едни отчети. 553 00:32:53,296 --> 00:32:55,594 Това са отчети тип 360. 554 00:32:55,631 --> 00:32:58,361 Това са финансови отчети обхващащи всеки ъгъл. 555 00:32:58,401 --> 00:33:01,131 Затова се казват 360, трябва да ги проверявам аз 556 00:33:01,170 --> 00:33:02,728 но ще се радвам ако успееш да ги провериш до понеделник. 557 00:33:02,772 --> 00:33:04,364 Ако искаме да сме агресивни, 558 00:33:04,407 --> 00:33:05,772 ако искаме да завземем пазара... 559 00:33:05,841 --> 00:33:07,172 Мисля че... - Не сега, Дан. 560 00:33:07,209 --> 00:33:08,301 ""Спортс Америка"" 561 00:33:08,344 --> 00:33:10,403 е най-популярно сред момчетата 562 00:33:10,446 --> 00:33:12,471 между 13 и 18 годишна възраст. 563 00:33:19,922 --> 00:33:22,083 Здравейте, оставете ми съобщение. 564 00:33:22,591 --> 00:33:24,058 Или пък не. 565 00:33:24,393 --> 00:33:25,553 Здравей, аз съм. 566 00:33:25,594 --> 00:33:27,687 Знаеш, че съм аз. 567 00:33:27,730 --> 00:33:28,754 Просто... 568 00:33:29,198 --> 00:33:32,099 Искам да те видя. Обади ми се. 569 00:33:32,234 --> 00:33:33,701 Или пък не. 570 00:33:38,374 --> 00:33:39,773 Насам, момче! 571 00:33:41,210 --> 00:33:42,040 Насам, момче! 572 00:33:42,945 --> 00:33:44,936 Здравейте, г-жо Тенески! 573 00:33:45,114 --> 00:33:47,105 Не, не знаех, че се е преместил. 574 00:33:47,350 --> 00:33:49,045 Предайте му, че Картър... 575 00:33:49,285 --> 00:33:50,684 го поздравява. 576 00:33:51,087 --> 00:33:52,520 Насам, момче! 577 00:33:53,556 --> 00:33:56,582 Насам, момче! Хей! 578 00:34:01,731 --> 00:34:04,427 Ало? - Здравей, Дан. Картър е. 579 00:34:04,467 --> 00:34:07,027 Кой? - Картър Дурие. 580 00:34:07,069 --> 00:34:08,798 Искам утре да се съберем. 581 00:34:08,871 --> 00:34:11,135 Искам да обсъдим някои идеи. 582 00:34:11,273 --> 00:34:12,137 Утре е неделя. 583 00:34:12,208 --> 00:34:13,197 Да, знам. Ще бъде чудесно. 584 00:34:13,242 --> 00:34:14,607 Ще стартираме седмицата подготвени. 585 00:34:14,643 --> 00:34:17,578 Няма да е цял ден. Само няколко часа следобед. 586 00:34:17,613 --> 00:34:18,443 Ето какво, 587 00:34:18,481 --> 00:34:20,472 да се съберем към 12 часа. 588 00:34:20,549 --> 00:34:21,243 Ще донеса суши. 589 00:34:21,283 --> 00:34:23,808 Ще си прекараме супер, нали? Чао. 590 00:34:47,443 --> 00:34:49,673 Какво правиш? - Какво? 591 00:34:50,679 --> 00:34:51,668 Нищо. 592 00:34:52,114 --> 00:34:52,603 Просто... 593 00:34:52,648 --> 00:34:54,912 видях звезди. Случвало ли ти се е? 594 00:34:54,950 --> 00:34:56,918 Да, когато бях на 3. 595 00:34:56,952 --> 00:34:57,680 Хей! 596 00:34:58,120 --> 00:34:59,212 Какво правиш тук в неделя? 597 00:34:59,255 --> 00:35:02,247 В неделя се ритат задници най-добре. 598 00:35:02,291 --> 00:35:03,053 Абсолютно. 599 00:35:03,125 --> 00:35:05,787 Познай! Екипът ми ще дойде днес. 600 00:35:05,961 --> 00:35:07,656 Дан е тук. Трябва да се запознаете. 601 00:35:07,696 --> 00:35:10,164 Не искам нещата да стават лични. 602 00:35:10,599 --> 00:35:12,931 Не решихме ли да го освободим? 603 00:35:12,968 --> 00:35:16,734 Не. Уволнихме Енрике Кал, помниш ли? 604 00:35:16,772 --> 00:35:20,503 Да. Малкият с малкият. Схващаш ли? 605 00:35:21,577 --> 00:35:22,601 Искаш ли да... 606 00:35:22,645 --> 00:35:24,135 да вечеряме заедно тази вечер? 607 00:35:25,014 --> 00:35:25,810 Много би ми се искало, 608 00:35:25,848 --> 00:35:26,610 но ще пътувам до Берлин 609 00:35:26,649 --> 00:35:28,276 за среща с тамошните ни момчета. 610 00:35:28,317 --> 00:35:29,716 Жалко. 611 00:35:29,819 --> 00:35:31,309 Нещо не е наред ли? 612 00:35:32,354 --> 00:35:34,515 С жена ми имаме проблеми и просто... 613 00:35:34,557 --> 00:35:35,717 Ясно. Трябва да вървя. 614 00:35:35,791 --> 00:35:38,692 Виж, трябва да уволниш още хора. 615 00:35:38,727 --> 00:35:39,659 Да ги уволня? 616 00:35:39,695 --> 00:35:41,993 Заради разходите. Разкарай някой. 617 00:35:42,031 --> 00:35:42,520 Ясно. 618 00:35:43,899 --> 00:35:45,457 Марк, за сега нещата вървят добре 619 00:35:45,501 --> 00:35:47,366 и не смятам, че трябва да уволняваме още хора. 620 00:35:47,403 --> 00:35:48,131 Рано или късно 621 00:35:48,170 --> 00:35:50,195 всички ще се срещнем с реалността. 622 00:35:50,473 --> 00:35:51,633 Благодаря, че дойде. 623 00:35:51,674 --> 00:35:53,232 Днес беше страхотна! 624 00:35:53,909 --> 00:35:57,037 Луи, беше супер. Искаш ли да пийнем по нещо? 625 00:35:57,079 --> 00:35:59,570 С удоволствие, но вече не пия. 626 00:36:00,483 --> 00:36:02,348 Ясно. Морти, да пийнем по нещо? 627 00:36:02,384 --> 00:36:03,851 Трябва да се прибирам за вечеря. 628 00:36:03,886 --> 00:36:06,288 Жена ми хич не си поплюва. 629 00:36:06,288 --> 00:36:08,848 Много се ядосва когато закъснявам. 630 00:36:09,158 --> 00:36:10,318 Добре. Алиша? 631 00:36:12,061 --> 00:36:14,757 Днес трябва да си оправя косата. 632 00:36:14,997 --> 00:36:16,089 Ами ти, Дан? Искаш ли да... 633 00:36:16,866 --> 00:36:18,094 пийнем по нещо? 634 00:36:18,134 --> 00:36:19,032 Неделя е. 635 00:36:19,902 --> 00:36:22,598 Днес ще вечерям със семейството си. 636 00:36:22,638 --> 00:36:26,165 Искаш ли да вечеряш с нас? - Да, разбира се! 637 00:36:26,208 --> 00:36:28,403 Само да си взема нещата! 638 00:36:29,178 --> 00:36:30,406 Чакай. 639 00:36:37,920 --> 00:36:39,717 Кой те е учил да караш? 640 00:36:39,788 --> 00:36:40,720 Никой. 641 00:36:41,056 --> 00:36:42,284 Стига бе! 642 00:36:49,431 --> 00:36:51,865 Прибрах се! - Да! 643 00:36:52,635 --> 00:36:58,596 За това говоря! Това е истински дом! 644 00:36:58,641 --> 00:37:01,041 Скъпа, това е Картър Дурие. 645 00:37:01,076 --> 00:37:03,579 Здравей. Приятно ми е. - Г-жо Форман! 646 00:37:03,579 --> 00:37:04,307 Много ми е приятно. 647 00:37:04,380 --> 00:37:06,974 Благодаря, че ме приехте в дома си. 648 00:37:07,082 --> 00:37:08,913 Добре дошъл си! 649 00:37:08,951 --> 00:37:12,443 Надявам се харесваш бегзиди? - Бегзиди?! 650 00:37:12,821 --> 00:37:14,721 Страхотно! 651 00:37:14,757 --> 00:37:16,554 Точно от това имам нужда! 652 00:37:16,592 --> 00:37:22,087 Обичам домашната храна. Чудесно! 653 00:37:22,565 --> 00:37:26,331 Има ли му нещо? - Без съмнение. 654 00:37:26,435 --> 00:37:27,265 Нека го набием 655 00:37:27,303 --> 00:37:29,737 и го разкараме от тук, ясно? 656 00:37:29,772 --> 00:37:31,000 Много е млад. 657 00:37:31,907 --> 00:37:34,398 Доста по-млад е от теб. - Да. 658 00:37:34,443 --> 00:37:36,934 Благодаря, че ми каза. 659 00:37:38,247 --> 00:37:38,941 Аз... 660 00:37:38,981 --> 00:37:41,973 проучих разходите за университета. 661 00:37:42,117 --> 00:37:43,778 Знаеш ли колко е таксата? 662 00:37:43,953 --> 00:37:45,420 Плюс режийните... 663 00:37:45,454 --> 00:37:47,149 плюс практическите обучения... 664 00:37:47,289 --> 00:37:49,450 Плюс разходите по бебето. - Не се тревожи. 665 00:37:49,491 --> 00:37:52,221 Тази фраза не ни решава проблема. 666 00:37:52,261 --> 00:37:54,957 Ще ни се наложи да вземем заем. 667 00:37:54,997 --> 00:37:58,660 Защо просто да не помоля шефа ми за повишение?! 668 00:38:09,478 --> 00:38:10,069 Здравей! 669 00:38:10,145 --> 00:38:13,808 Гледах снимките, където си... 670 00:38:13,949 --> 00:38:16,179 Така и не се запознахме в асансьора. 671 00:38:16,218 --> 00:38:20,211 Казвам се Картър Дурие. - Да, знам кой си. 672 00:38:23,025 --> 00:38:24,117 Баща ми знае ли, че си тук? 673 00:38:24,159 --> 00:38:26,559 Баща ти ме покани на вечеря. 674 00:38:27,463 --> 00:38:29,192 Всъщност... 675 00:38:30,799 --> 00:38:32,164 Кой е този? 676 00:38:32,201 --> 00:38:34,032 Това е новият шеф на татко. 677 00:38:34,069 --> 00:38:35,696 Не може да е новият шеф на татко. 678 00:38:35,904 --> 00:38:37,371 Много си млад. 679 00:38:37,406 --> 00:38:39,897 Също така, беше много уплашен. 680 00:38:40,109 --> 00:38:41,508 Добре памет. 681 00:38:41,810 --> 00:38:44,074 Сладък си за да си шеф на татко. 682 00:38:45,848 --> 00:38:47,816 Благодаря. 683 00:38:47,850 --> 00:38:49,818 Аз ще вдигна! 684 00:38:57,092 --> 00:38:59,253 Та, как си? 685 00:38:59,728 --> 00:39:01,252 Добре. 686 00:39:03,699 --> 00:39:07,260 Какво всъщност правиш тук? 687 00:39:08,971 --> 00:39:09,995 Жена ми ме напусна 688 00:39:10,039 --> 00:39:12,439 а днес е годишнината от сватбата ни. 689 00:39:12,541 --> 00:39:15,567 Идеята да се прибера сам вкъщи ми се видя много... 690 00:39:16,612 --> 00:39:18,079 депресираща. 691 00:39:19,348 --> 00:39:23,409 Използвах баща ти и се самопоканих на вечеря. 692 00:39:23,585 --> 00:39:26,782 Явно си доста... 693 00:39:26,855 --> 00:39:28,914 ненормално искрен човек. 694 00:39:29,958 --> 00:39:30,925 Не. 695 00:39:32,261 --> 00:39:34,627 Не. Честно казано, не съм... 696 00:39:34,930 --> 00:39:36,397 Разкрих се единствено пред теб. 697 00:39:36,432 --> 00:39:37,126 Иначе не съм такъв. 698 00:39:37,199 --> 00:39:40,362 Хората около мен ме мислят за... 699 00:39:40,402 --> 00:39:43,530 безчувствен, нахален задник. 700 00:39:47,242 --> 00:39:48,539 Искаш ли да играем на джага? - Добре. 701 00:39:48,577 --> 00:39:51,740 Отивам да се преоблека. - Добре. 702 00:39:52,247 --> 00:39:55,410 Мислиш ли, че Алекс ще може да живее сама? 703 00:39:55,617 --> 00:39:56,413 Ами... 704 00:39:56,452 --> 00:39:59,319 притеснявам се, че й угаждаш. 705 00:39:59,388 --> 00:40:02,221 Иска ми се да не се разочарова 706 00:40:02,257 --> 00:40:04,122 когато фалираме и я отпишем. 707 00:40:04,159 --> 00:40:07,492 Защо я пусна без да сме говорили? 708 00:40:09,398 --> 00:40:10,922 Къде е онази всезнаеща тинейджърка?! 709 00:40:11,600 --> 00:40:13,568 Защо ми е толкова зле?! 710 00:40:13,769 --> 00:40:16,169 Тук никой не ми помага 711 00:40:16,238 --> 00:40:20,436 и започва да ми писва! - Успокой се. Дай ми това. 712 00:40:35,457 --> 00:40:37,755 Вече не ми се занимава с тенис. 713 00:40:38,360 --> 00:40:40,624 Писна ми да бъда фанатичката! 714 00:40:40,963 --> 00:40:42,362 Хората не ме канят на партитата си, 715 00:40:42,431 --> 00:40:44,956 защото си мислят, че тренирам или нещо такова. 716 00:40:45,200 --> 00:40:47,930 Другият слух е, че съм лесбийка 717 00:40:47,970 --> 00:40:49,870 Това е гадно! 718 00:40:50,205 --> 00:40:53,368 Не е лошо да си лесбийка... 719 00:40:53,976 --> 00:40:55,705 Да, но не съм такава. 720 00:41:01,150 --> 00:41:03,846 Мислех да стана професионалистка и да печеля пари, но 721 00:41:04,987 --> 00:41:07,547 но не съм чак толкова добра. 722 00:41:08,524 --> 00:41:09,491 А и не се стремя към това. 723 00:41:09,525 --> 00:41:12,358 Няма време. Вече съм на 21. 724 00:41:12,828 --> 00:41:13,351 Красота! 725 00:41:16,532 --> 00:41:18,295 Понякога и аз се чувствам така. 726 00:41:18,333 --> 00:41:20,961 На 26 съм и животът ми сякаш свърши. 727 00:41:21,069 --> 00:41:24,527 Може би от тук започва падението ми. 728 00:41:25,674 --> 00:41:27,505 Може би си прав. 729 00:41:32,414 --> 00:41:34,245 Ето. Задръж рестото. 730 00:41:40,022 --> 00:41:41,011 Вечерята е готова! 731 00:41:41,056 --> 00:41:43,684 Водя важен разговор! 732 00:41:43,725 --> 00:41:46,319 С кого? - С приятелят ми? 733 00:41:46,562 --> 00:41:48,052 Моля?! 734 00:41:52,868 --> 00:41:57,168 Говори г-н Форман. Кой си ти и на колко си години? 735 00:41:57,406 --> 00:42:00,603 Да. Ако дадеш на дъщеря ми алкохол 736 00:42:00,642 --> 00:42:03,770 или дрога ще те намеря и изкормя. 737 00:42:03,846 --> 00:42:07,577 Татко! - Вечерята е готова! 738 00:42:10,953 --> 00:42:12,215 Ето ви и вас! 739 00:42:12,621 --> 00:42:14,953 Деца, ще дойдете ли на вечеря? 740 00:42:38,914 --> 00:42:39,972 Пицата е страхотна! От къде е? 741 00:42:40,582 --> 00:42:43,915 От един долнопробен ресторант, който се казва Домино. 742 00:42:44,052 --> 00:42:46,953 Ти наистина ли си шефът на татко? 743 00:42:49,091 --> 00:42:49,716 Не сме... 744 00:42:50,425 --> 00:42:51,915 По скоро сме колеги. 745 00:42:52,060 --> 00:42:55,655 Не. Той е шефът, а аз ръководителят. 746 00:42:55,731 --> 00:42:58,894 Женен ли си? Носиш халка... 747 00:42:59,568 --> 00:43:03,595 Да, женен съм. Нещо такова. 748 00:43:04,006 --> 00:43:05,906 Значи си преждевременно състарен. 749 00:43:06,208 --> 00:43:08,472 Джен, би ли ми подала пицата? - Нека аз. 750 00:43:08,510 --> 00:43:11,001 Боже, Дан! Извинявай! Съжалявам! 751 00:43:11,079 --> 00:43:12,478 Ще те оправя! 752 00:43:12,514 --> 00:43:13,503 Картър! 753 00:43:13,549 --> 00:43:18,509 Само жена ми може да ме докосва там. 754 00:43:18,687 --> 00:43:23,920 Ще се кача да си сменя панталоните... отново. 755 00:43:27,863 --> 00:43:29,888 Добра работа! 756 00:43:31,266 --> 00:43:32,824 Благодаря. 757 00:43:36,138 --> 00:43:39,130 Много ви благодаря. Страхотна пица! 758 00:43:39,174 --> 00:43:40,698 Винаги си добре дошъл. - Чао. 759 00:43:40,776 --> 00:43:42,300 Прибирай се. - Добре. 760 00:43:42,344 --> 00:43:43,538 Лека нощ. 761 00:43:44,646 --> 00:43:46,546 Отново благодаря! 762 00:44:55,917 --> 00:44:58,613 МАРИХУАНА 763 00:45:06,228 --> 00:45:07,388 Вземи. 764 00:45:09,064 --> 00:45:11,555 Купих ти спрей за самозащита. 765 00:45:13,168 --> 00:45:14,100 Много мило! 766 00:45:14,136 --> 00:45:18,971 Наблюдавам те така че... 767 00:45:19,141 --> 00:45:22,406 веднага ще разбера ако си в беда. - Добре. 768 00:45:24,746 --> 00:45:26,077 Бъди внимателна. - Добре. 769 00:45:26,782 --> 00:45:28,716 Добре, скъпа. - Обичам те, татко! 770 00:45:30,318 --> 00:45:31,785 И аз те обичам. 771 00:45:32,054 --> 00:45:34,579 До скоро. - Чао. 772 00:45:39,461 --> 00:45:43,124 Подпишете тук, тук и тук. 773 00:45:43,999 --> 00:45:46,593 Това ще е втората ви ипотека. 774 00:45:51,673 --> 00:45:57,441 Подпиши и всичко става официално. 775 00:46:11,359 --> 00:46:12,849 Вече си разведен. 776 00:46:16,465 --> 00:46:17,659 Има 2 неща. Първо... 777 00:46:17,866 --> 00:46:19,993 Стаклър организира баскетболен мач. 778 00:46:20,035 --> 00:46:21,525 Аз ще бъда капитана на отбора. 779 00:46:21,603 --> 00:46:24,401 Ти ще си моят Майкъл Джордан. 780 00:46:24,439 --> 00:46:26,703 Второ, разбрах, че ще водиш хората от Ямайка... 781 00:46:27,209 --> 00:46:29,541 на мача на ""Никс"" утре вечер? - Да. 782 00:46:29,578 --> 00:46:31,375 Трябваше да се консултираш с мен. 783 00:46:31,413 --> 00:46:32,846 С теб ли? 784 00:46:32,881 --> 00:46:33,813 Те са мои клиенти. 785 00:46:34,216 --> 00:46:36,150 Не, те са клиенти на Глобком. 786 00:46:36,184 --> 00:46:40,314 Ще ги заведем на корпоративното изложение. 787 00:46:40,355 --> 00:46:42,152 Те не си падат по такива неща. 788 00:46:42,991 --> 00:46:45,653 Всички обичат да ходят по изложения. 789 00:46:45,927 --> 00:46:47,554 Не можем да ги заведем във сряда, 790 00:46:47,629 --> 00:46:48,618 защото Теди Кей има среща с 791 00:46:48,663 --> 00:46:51,860 Бил Клинтън, Джей Зи и Кофи Анан. 792 00:46:51,900 --> 00:46:53,162 Ще ги доведеш в четвъртък. 793 00:46:53,201 --> 00:46:54,463 Ще ги заведем на концерт. 794 00:46:54,503 --> 00:46:56,164 Виж, налага се, 795 00:46:56,204 --> 00:46:58,229 да намалим страниците на 18. 796 00:46:58,306 --> 00:47:01,332 Искам да сритаме конкуренцията. 797 00:47:01,543 --> 00:47:03,272 Ще трябва да освободя някои хора. 798 00:47:03,545 --> 00:47:06,207 Защо казваш ""освободя""? 799 00:47:06,448 --> 00:47:08,541 Те не искат да си ходят. 800 00:47:08,717 --> 00:47:11,311 Защо просто не кажеш ""уволня""? 801 00:47:12,220 --> 00:47:13,915 Защото ""освободя"" звучи по-добре. 802 00:47:14,022 --> 00:47:17,082 Не и за уволнения. 803 00:47:18,994 --> 00:47:21,485 Концерт на ""Лигали Дед"" 804 00:47:24,566 --> 00:47:27,694 Този тип е бил прострелван 12 пъти. 805 00:47:27,736 --> 00:47:31,228 Така си е извоювал името. 806 00:47:31,273 --> 00:47:34,731 Защо просто не се кръсти ""Труп""? 807 00:47:35,243 --> 00:47:36,210 Страх го е. 808 00:47:37,045 --> 00:47:39,605 В момента сингалът му е на върха на класациите. 809 00:47:39,714 --> 00:47:41,272 Той е протеже на Вилсънт. 810 00:47:41,716 --> 00:47:44,241 ""Кокъл"" щеше да му отива повече. - Какво? 811 00:47:45,253 --> 00:47:48,222 За 20 години не стана по-забавен. 812 00:47:48,390 --> 00:47:50,187 Представям ви един мой колега. 813 00:47:50,225 --> 00:47:53,717 Това е Пити от ""Кей Джем Тинс"". - Здрасти. 814 00:47:54,429 --> 00:47:56,294 Имам невероятна идея. 815 00:47:56,398 --> 00:47:58,093 Купуваме определено количество ямайски ром 816 00:47:58,133 --> 00:48:00,567 и бум! Ще се пласираме маратонки! 817 00:48:00,602 --> 00:48:02,797 Да. Звучи добре. 818 00:48:02,838 --> 00:48:05,636 Ще обуем всички пияници! 819 00:48:08,944 --> 00:48:12,175 Дан, искаш ли да излезем на въздух? - Да. 820 00:48:12,981 --> 00:48:14,608 Връщаме се след малко. - Добре. 821 00:48:15,283 --> 00:48:18,582 Не се бавете. След малко ще пее Чими Чангас. 822 00:48:22,858 --> 00:48:23,916 Съжалявам за този концерт. 823 00:48:23,959 --> 00:48:26,154 Накараха ме. Ще ти уредя място 824 00:48:26,194 --> 00:48:28,389 за следващия мач. - Няма проблем. 825 00:48:28,630 --> 00:48:29,255 Виж, Дан... 826 00:48:29,297 --> 00:48:33,927 казаха ми повече да не рекламирам в Спортс Америка. 827 00:48:34,402 --> 00:48:35,494 Какво? 828 00:48:35,570 --> 00:48:37,435 Миналата година ни купи компания 829 00:48:37,472 --> 00:48:39,303 на име ""Континентал Брандс"". 830 00:48:39,341 --> 00:48:40,433 Излиза, че 831 00:48:40,475 --> 00:48:41,840 компанията, която ни е купила 832 00:48:41,910 --> 00:48:43,241 и компанията, която е купила вас 833 00:48:43,278 --> 00:48:44,575 не са... 834 00:48:44,613 --> 00:48:48,014 в добри отношение главно в Европа. 835 00:48:48,350 --> 00:48:49,908 Не са в добри отношения ли? 836 00:48:49,951 --> 00:48:51,851 Това какво общо има с нашия бизнес? 837 00:48:51,920 --> 00:48:53,114 Нищо. 838 00:48:53,154 --> 00:48:56,783 ...Но политиката ни се промени. 839 00:48:56,858 --> 00:48:59,349 Съжалява, Дан. 840 00:49:11,606 --> 00:49:13,870 Дан, трябва да... 841 00:49:14,509 --> 00:49:18,343 уволня Луи и Морти. - Не трябва. 842 00:49:18,380 --> 00:49:19,142 Напротив, трябва. 843 00:49:19,180 --> 00:49:21,148 Ще си върнем тези рекламни страници. 844 00:49:21,182 --> 00:49:22,706 Ще... 845 00:49:22,851 --> 00:49:25,786 Боже! Сякаш не разбираш! 846 00:49:25,954 --> 00:49:27,478 Загубихме важен клиент. 847 00:49:27,555 --> 00:49:29,079 Стеклър ми постави срок. 848 00:49:29,124 --> 00:49:30,887 Трябваше да повиша страниците. 849 00:49:31,326 --> 00:49:34,056 Хари, Пит и Алиша са ни нужни. 850 00:49:34,696 --> 00:49:36,527 Морти е логичният избор. 851 00:49:36,564 --> 00:49:38,828 Представителката на Пепси смята Луи за сексист. 852 00:49:38,867 --> 00:49:40,664 Познай защо? Казал й че ще я прасне. 853 00:49:40,702 --> 00:49:41,566 Той е идиот! 854 00:49:41,636 --> 00:49:44,366 Стига! Не можеш да ги уволниш. 855 00:49:44,406 --> 00:49:46,135 Това са моите хора! 856 00:49:46,174 --> 00:49:47,869 Заедно сме от 8 години. 857 00:49:47,909 --> 00:49:49,774 Наех ги по едно и също време. 858 00:49:49,844 --> 00:49:50,674 Знам, Дан. 859 00:49:50,712 --> 00:49:53,146 За това заплатите им са огромни 860 00:49:53,181 --> 00:49:55,581 и трябва да бъдат съкратени. 861 00:49:56,017 --> 00:49:57,541 Съжалявам. 862 00:49:59,754 --> 00:50:02,814 Аз работя в компанията от 23 години. 863 00:50:03,325 --> 00:50:04,349 Заплатата ми е по-голяма от техните. 864 00:50:04,392 --> 00:50:06,053 Защо просто не уволниш мен? 865 00:50:06,094 --> 00:50:08,153 Искаш ли да те уволня? 866 00:50:08,363 --> 00:50:09,591 Мога, Дан. 867 00:50:10,398 --> 00:50:12,298 Имаш семейство, което те обича. 868 00:50:12,367 --> 00:50:16,428 Чакаш дете. Понякога те гледам и... 869 00:50:20,842 --> 00:50:22,469 Има хора... 870 00:50:22,510 --> 00:50:23,943 които се нуждаят от теб. 871 00:50:26,247 --> 00:50:28,545 Искаш ли да им причиниш страдания... 872 00:50:28,616 --> 00:50:31,050 заради Луи и Морти? 873 00:51:35,283 --> 00:51:37,274 Вече тук ли живееш? 874 00:51:38,420 --> 00:51:40,445 Колко е часът? 875 00:51:40,789 --> 00:51:42,086 7 сутринта. 876 00:51:43,425 --> 00:51:45,552 Виж, цяла нощ мислих 877 00:51:46,694 --> 00:51:47,626 и... 878 00:51:47,662 --> 00:51:49,596 ако трябва да бъдат уволнение, 879 00:51:49,631 --> 00:51:51,531 то аз трябва да ги уволня. 880 00:52:09,050 --> 00:52:10,711 Момчета, 881 00:52:10,819 --> 00:52:12,013 изключително ми е неприятно 882 00:52:12,053 --> 00:52:15,489 да ви кажа следното нещо. 883 00:52:16,691 --> 00:52:20,559 И двамата сте освободени. 884 00:52:21,563 --> 00:52:24,361 Освободени? Какво значи това? 885 00:52:24,666 --> 00:52:27,362 Значи, че сте уволнение, Луи. 886 00:52:28,369 --> 00:52:29,961 Повярвайте ми, ако... 887 00:52:30,004 --> 00:52:33,201 имах някакъв избор щях да... 888 00:52:35,510 --> 00:52:36,306 Както и да е. 889 00:52:36,344 --> 00:52:38,244 Реших, че трябва аз да ви го съобщя, 890 00:52:38,279 --> 00:52:40,179 защото аз бях този, който ви нае. 891 00:52:40,548 --> 00:52:43,039 Чакай малко. И ти ли си уволнен? 892 00:52:43,084 --> 00:52:44,711 Не. 893 00:52:47,021 --> 00:52:48,420 Решението не е мое. 894 00:52:48,490 --> 00:52:51,482 Значи и вината не е твоя, нали Дан? 895 00:52:51,526 --> 00:52:54,518 Не казах това. - Това е пълна глупост! 896 00:52:54,562 --> 00:52:55,722 Не, Морти. Знаеш ли нещо? 897 00:52:55,763 --> 00:52:56,991 Ти ми беше като брат! 898 00:52:57,031 --> 00:52:58,396 Бих те защитил докрай, 899 00:52:58,433 --> 00:52:59,422 отрепка такава! 900 00:52:59,467 --> 00:53:02,493 Станал си бюрократичен задник! 901 00:53:02,537 --> 00:53:03,060 Луи... 902 00:53:03,705 --> 00:53:04,831 Направи ми услуга. Ако видиш приятелят ми дан, 903 00:53:04,873 --> 00:53:06,363 кажи му, че го търся. 904 00:53:06,407 --> 00:53:07,999 Луи! 905 00:53:14,549 --> 00:53:17,279 Дан, какво да кажа на жена ми? 906 00:53:18,052 --> 00:53:19,349 Тя вече ходи с окъсани дрехи. 907 00:53:19,387 --> 00:53:22,481 Освен и аз да направя същото. 908 00:53:23,725 --> 00:53:27,092 Морти, много съжалявам. 909 00:53:28,396 --> 00:53:32,264 Знам, че и на теб не ти е леко, Дан. 910 00:53:32,567 --> 00:53:35,365 Ти беше добър шеф. 911 00:53:36,237 --> 00:53:39,729 Третираше ни с уважение и... 912 00:53:43,545 --> 00:53:45,479 ...Оценявам го. 913 00:54:04,799 --> 00:54:05,322 Какво е това? 914 00:54:05,833 --> 00:54:07,596 Това е анализ 360 на персонала. 915 00:54:09,170 --> 00:54:09,966 Писал си си рецензия: 916 00:54:10,004 --> 00:54:14,771 ""Не оправдава очакванията"". - Да. 917 00:54:20,949 --> 00:54:24,350 Ще се обаждаш ли? - Ще се обаждам. 918 00:54:29,857 --> 00:54:32,792 Късмет, Морти. - Благодаря. 919 00:54:33,361 --> 00:54:34,191 Морти. - Да. 920 00:54:34,662 --> 00:54:36,323 Ще ни липсваш. - Вие също. 921 00:54:37,498 --> 00:54:39,864 Ще се оправиш ли? - Ще се оправя. 922 00:54:39,901 --> 00:54:40,925 Обещавам. - Успех. 923 00:54:55,817 --> 00:54:56,647 Стига, бе! 924 00:54:57,318 --> 00:54:58,216 Какво правиш тук? 925 00:54:58,286 --> 00:55:01,619 Здравей! Просто си чета. 926 00:55:01,656 --> 00:55:03,419 Вече уча в ""NYU"". 927 00:55:03,458 --> 00:55:05,187 Стига бе! - Да. 928 00:55:05,226 --> 00:55:05,817 Успяла си. 929 00:55:05,860 --> 00:55:07,987 Това е чудесно. - Да. 930 00:55:08,196 --> 00:55:08,992 Ами ти? 931 00:55:09,030 --> 00:55:11,055 Наех си апартамент в Трибека. 932 00:55:11,099 --> 00:55:12,361 Така ли? - Да. 933 00:55:12,400 --> 00:55:14,391 Страхотно! 934 00:55:16,004 --> 00:55:17,232 Пиеш ли кафе? - Не. 935 00:55:17,305 --> 00:55:20,502 Обикновено пия чай вместо кафе. 936 00:55:29,250 --> 00:55:32,583 Явно кофеинът не ти понася. 937 00:55:32,854 --> 00:55:35,152 Заради това ли трепери кракът ти? 938 00:55:35,923 --> 00:55:38,187 Мисля, че да. 939 00:55:41,095 --> 00:55:42,562 Не носиш халката си... 940 00:55:42,797 --> 00:55:44,094 Да. Вече... 941 00:55:44,165 --> 00:55:45,894 официално съм човек, 942 00:55:45,933 --> 00:55:48,595 който вее има един развод. 943 00:55:48,870 --> 00:55:50,735 Съжалявам. - Всичко е наред. 944 00:55:50,772 --> 00:55:52,467 Когато се връщам назад 945 00:55:52,507 --> 00:55:55,101 осъзнавам, че нещата не вървяха още при втората среща. 946 00:55:56,377 --> 00:55:58,868 Ти как си? Как върви учението? 947 00:55:59,514 --> 00:56:01,072 Много добре. 948 00:56:02,216 --> 00:56:03,410 Искам да кажа, че... 949 00:56:05,019 --> 00:56:06,884 на прехвърлилите се студенти не се гледа с добро око. 950 00:56:06,921 --> 00:56:09,253 Хората са се разделили на групички 951 00:56:09,290 --> 00:56:11,952 и не искат още ""членове"". 952 00:56:12,627 --> 00:56:14,458 Курсът по писане е страхотен. 953 00:56:14,529 --> 00:56:16,963 Писателска дейност? - Да. 954 00:56:16,998 --> 00:56:18,056 Просто... 955 00:56:18,099 --> 00:56:21,068 историите винаги са ме вълнували. 956 00:56:21,569 --> 00:56:23,969 ...В това да избягаш в нечий живот. 957 00:56:24,539 --> 00:56:27,235 Моят живот е много скучен. 958 00:56:27,909 --> 00:56:30,241 Проклета съм да имам прагматично семейство. 959 00:56:30,278 --> 00:56:33,441 Писането не е прагматична дейност. 960 00:56:33,581 --> 00:56:34,946 Мисля да запиша магистратура по мениджмънт. 961 00:56:34,982 --> 00:56:38,383 Не! Не го прави! 962 00:56:38,586 --> 00:56:40,781 Остани си с писането. 963 00:56:42,323 --> 00:56:44,791 Малко е странно. Понякога изглеждаш 964 00:56:44,892 --> 00:56:47,258 като обсебен от кариерата си. 965 00:56:47,295 --> 00:56:48,557 Реализацията ти е пълна. 966 00:56:48,596 --> 00:56:51,064 Не, не съм обсебен. 967 00:56:51,099 --> 00:56:52,566 Кариерата ми е... 968 00:56:52,600 --> 00:56:54,830 главното, което имам в живота си. 969 00:56:55,737 --> 00:56:58,399 ...Както и онова размазано порше. 970 00:57:00,141 --> 00:57:01,768 Семейството ти сигурно много се гордее с теб. 971 00:57:02,777 --> 00:57:03,744 Майка ми е... 972 00:57:03,778 --> 00:57:06,576 Тя си пада малко хипи. 973 00:57:06,614 --> 00:57:08,514 Не разбира нищо от фирми и т. н. 974 00:57:08,583 --> 00:57:11,245 Татко ни напусна когато бях на 4 и.. 975 00:57:11,285 --> 00:57:13,150 Нямах възможност да го опозная. 976 00:57:13,588 --> 00:57:16,079 Семейството му имат пари, но... 977 00:57:16,124 --> 00:57:21,255 той е бил от онези луди художници... 978 00:57:21,295 --> 00:57:24,787 бил е наркоман и сектант... 979 00:57:24,832 --> 00:57:27,960 Да се махнем от тук! Искаш ли да се разходим? 980 00:57:28,002 --> 00:57:31,494 Ще ти доразкажа историята си. 981 00:57:31,539 --> 00:57:32,699 Разбира се. 982 00:57:33,307 --> 00:57:34,296 Но... 983 00:57:34,342 --> 00:57:36,936 аз няма какво да ти кажа по въпроса. 984 00:57:38,846 --> 00:57:39,642 Наистина ли? 985 00:58:14,749 --> 00:58:15,875 Благодаря. 986 00:58:18,820 --> 00:58:19,787 И така... 987 00:58:26,093 --> 00:58:26,821 Да! 988 00:58:30,264 --> 00:58:32,698 Искаш ли да видиш стаята ми? 989 00:58:35,269 --> 00:58:37,328 Не оставай с грешно впечатление. 990 00:58:37,371 --> 00:58:39,396 Не каня често момчета в стаята ми. 991 00:58:39,440 --> 00:58:42,898 Всъщност, никога до сега. 992 00:58:46,113 --> 00:58:49,048 Добре. - Добре. 993 00:58:59,627 --> 00:59:00,924 Нахлуха... 994 00:59:00,962 --> 00:59:03,897 спомени от колежанското ми минало. 995 00:59:04,031 --> 00:59:07,797 Хайде, старче. Ще се запознаеш със съквартирантката ми. 996 00:59:08,603 --> 00:59:10,537 Така ли? Тя... 997 00:59:10,938 --> 00:59:13,236 Няма търпение да се запознаем. 998 00:59:13,441 --> 00:59:16,740 Прическата й е като ядрен взрив. 999 00:59:26,921 --> 00:59:28,889 Тук е страхотно. 1000 00:59:30,925 --> 00:59:32,825 Да, хубаво е. 1001 00:59:48,709 --> 00:59:51,143 Носи се слух, че... 1002 00:59:52,179 --> 00:59:55,580 алкохолът повлиява на преценката. 1003 01:00:01,188 --> 01:00:03,679 Искаше ми се да не беше красива. 1004 01:00:06,093 --> 01:00:07,321 Не съм. 1005 01:00:07,361 --> 01:00:08,589 Алекс... 1006 01:00:10,364 --> 01:00:12,093 красива си. 1007 01:00:12,166 --> 01:00:14,532 Благодаря. 1008 01:01:00,648 --> 01:01:02,343 Всичко изгледа... 1009 01:01:03,618 --> 01:01:05,415 идеално. 1010 01:01:07,254 --> 01:01:10,189 Тогава защо все още говориш? 1011 01:01:25,673 --> 01:01:27,368 Какво има? 1012 01:01:28,242 --> 01:01:29,834 Нищо. 1013 01:01:29,877 --> 01:01:31,845 Сетих се, че баща ми ми беше казал, 1014 01:01:31,879 --> 01:01:34,746 че наблюдава стаята ми с камера. 1015 01:01:38,052 --> 01:01:40,043 Разбирам го. 1016 01:01:51,232 --> 01:01:52,494 Къде ни местите този път? 1017 01:01:52,800 --> 01:01:55,530 Всички отивате на 29 етаж. - Чудесно. 1018 01:01:55,569 --> 01:01:56,558 Чух че... 1019 01:01:56,604 --> 01:01:59,767 там климатикът бил страхотен. 1020 01:02:02,376 --> 01:02:04,241 Здрасти, Дан. Как я караш? 1021 01:02:04,278 --> 01:02:05,711 Можеш ли да повярваш, че най-после сменяме офиса?! 1022 01:02:05,746 --> 01:02:08,977 Най0важните клечки са били на 29 етаж, така че... 1023 01:02:09,050 --> 01:02:10,915 Странно! Сега ние се местим там. 1024 01:02:10,951 --> 01:02:12,009 Какво ти е? 1025 01:02:12,053 --> 01:02:15,682 На мен ли? Нищо. 1026 01:02:16,824 --> 01:02:18,451 Държиш се странно. 1027 01:02:18,492 --> 01:02:20,756 Минал си на хероин? 1028 01:02:20,795 --> 01:02:22,262 Дан... 1029 01:02:22,296 --> 01:02:25,163 забележката ти е много параноична. 1030 01:02:26,567 --> 01:02:28,262 На теб ти има нещо, приятелю. 1031 01:02:28,302 --> 01:02:29,599 Хероин! 1032 01:02:51,659 --> 01:02:53,524 Здравей, Алекс! 1033 01:02:53,594 --> 01:02:55,255 Не сме се чували от няколко дни. 1034 01:02:55,296 --> 01:02:56,763 Между другото, баща ти се обажда. 1035 01:02:56,997 --> 01:02:58,521 Обади ми се! 1036 01:03:09,643 --> 01:03:10,507 Нали разбираш, че... 1037 01:03:10,544 --> 01:03:12,637 нанасяш удари по психиката ми. 1038 01:03:14,381 --> 01:03:15,609 Да бе! 1039 01:03:15,649 --> 01:03:19,380 Не трябва да я насилваш. Недей! 1040 01:03:21,188 --> 01:03:23,179 Не го казвай! 1041 01:03:35,770 --> 01:03:37,294 Детски щанд 1042 01:03:39,140 --> 01:03:40,539 Здравей, Алекс. 1043 01:03:40,574 --> 01:03:43,202 Сутринта ти оставих съобщение. 1044 01:03:43,244 --> 01:03:45,906 Мобилният ти телефон беше изключен. 1045 01:03:45,946 --> 01:03:47,345 Обади ми се, моля те. 1046 01:03:53,287 --> 01:03:55,187 Уволнен ли съм? 1047 01:04:01,228 --> 01:04:03,059 Съжалявам. 1048 01:04:07,768 --> 01:04:11,033 От 5 години работя тук. 1049 01:04:24,385 --> 01:04:26,546 За мен беше чест. 1050 01:04:55,382 --> 01:04:57,316 Готов ли си? 1051 01:04:59,153 --> 01:05:00,711 Тази наколенка ще ти помогнели? 1052 01:05:00,754 --> 01:05:02,449 Да. Добре съм. 1053 01:05:03,090 --> 01:05:05,558 Какво прави онзи здравеняк тук? 1054 01:05:05,593 --> 01:05:07,584 Той не е от отдела им. 1055 01:05:08,796 --> 01:05:10,457 Да... 1056 01:05:10,497 --> 01:05:12,397 Марк събира хора от всички отдели. 1057 01:05:12,433 --> 01:05:14,833 Това звучи честно! 1058 01:05:15,402 --> 01:05:17,734 Не знам дали още мога да забивам. 1059 01:05:18,239 --> 01:05:20,503 Можеш да забиваш? - Да. 1060 01:05:20,574 --> 01:05:22,735 Ти не можеш ли? Ти си на 26. 1061 01:05:22,776 --> 01:05:23,936 Дръж! 1062 01:05:26,180 --> 01:05:27,147 Какво става? 1063 01:05:27,181 --> 01:05:28,739 Голямата новина е, 1064 01:05:28,782 --> 01:05:30,215 че Теди Кей замина. 1065 01:05:30,284 --> 01:05:32,616 Щом се върне от околосветското си пътешествие с балон 1066 01:05:32,653 --> 01:05:35,213 ще купи ""Континентал Брендс"". - Чудесно! 1067 01:05:35,256 --> 01:05:37,781 Може би отново ще ни рекламират списанието. 1068 01:05:37,825 --> 01:05:40,225 Извинете ме. Кой сте вие? 1069 01:05:40,294 --> 01:05:43,161 Марк, това е Дан Формтън. Той е от екипът ми. 1070 01:05:43,197 --> 01:05:44,630 Той сключи последната голяма сделка. 1071 01:05:44,665 --> 01:05:46,360 Картър е много скромен. 1072 01:05:46,400 --> 01:05:49,062 Той свърши повечето работа. 1073 01:05:49,136 --> 01:05:51,730 Да! Трябва да си наемете стая. 1074 01:05:51,772 --> 01:05:54,605 Дами, готови ли сте да ви разбием?! 1075 01:06:28,909 --> 01:06:31,377 Не и в моя кош! Не! 1076 01:06:32,913 --> 01:06:34,471 Давай, брато! Давай! 1077 01:06:34,848 --> 01:06:36,543 Нека аз! 1078 01:06:39,186 --> 01:06:41,586 Май нещо не можеш да ме пазиш. 1079 01:06:54,535 --> 01:06:55,729 Дръжте го! 1080 01:06:58,572 --> 01:07:00,369 Да! 1081 01:07:02,543 --> 01:07:03,703 Хайде! 1082 01:07:03,744 --> 01:07:06,645 Хайде! Комбинация юмрук! 1083 01:07:06,714 --> 01:07:09,581 Хайде! - Аз ще поема високия! 1084 01:07:14,388 --> 01:07:16,948 Споко, старче! Ще получиш инфаркт. 1085 01:07:16,991 --> 01:07:19,551 Какво ти е? Не носиш на напрежение? 1086 01:07:23,931 --> 01:07:26,957 Давай, Дан! Забий! 1087 01:07:31,438 --> 01:07:33,633 Мамка му! 1088 01:07:39,646 --> 01:07:41,546 Добре съм. Наистина. 1089 01:07:44,618 --> 01:07:47,553 Веднага се връщам. Само секунда. 1090 01:07:48,155 --> 01:07:49,782 Мамка му! 1091 01:07:57,131 --> 01:08:00,828 Това е телефонът на Алекс. Моля, оставете съобщение. 1092 01:08:23,424 --> 01:08:27,485 Как й е името? - Кого? Кой? Какво? 1093 01:08:27,528 --> 01:08:29,393 На рибката. 1094 01:08:32,533 --> 01:08:34,592 Това е той... 1095 01:08:34,635 --> 01:08:36,660 и се казва Бъди. 1096 01:08:38,372 --> 01:08:39,999 Бъди дали не иска приятел? 1097 01:08:40,040 --> 01:08:42,440 Бъди имаше приятел, но... 1098 01:08:42,476 --> 01:08:44,341 го изяде. 1099 01:08:45,312 --> 01:08:47,780 Може ли да... - Разбира се! 1100 01:08:47,815 --> 01:08:50,181 Искам да те питам нещо. 1101 01:08:50,217 --> 01:08:51,309 Добре. 1102 01:08:52,419 --> 01:08:53,147 Когато.. 1103 01:08:53,887 --> 01:08:55,445 когато ти беше на 18... 1104 01:08:55,489 --> 01:09:00,950 отговаряше ли на обажданията на родителите си? 1105 01:09:01,562 --> 01:09:04,656 Те никога не ми се обаждаха, но... 1106 01:09:04,698 --> 01:09:06,962 да, щях да им се обаждам. 1107 01:09:07,000 --> 01:09:08,558 Става дума за голямата ми дъщеря. 1108 01:09:08,602 --> 01:09:10,092 Не отговаря на обажданията ми и... 1109 01:09:10,137 --> 01:09:12,970 ми идва да отида и да я отвлека от университета 1110 01:09:13,006 --> 01:09:16,339 и така да спра да се притеснявам. 1111 01:09:16,510 --> 01:09:19,947 Идеята ти е ужасна. 1112 01:09:19,947 --> 01:09:22,438 Виж, Алекс ми изглежда... 1113 01:09:23,550 --> 01:09:25,984 от малкото си впечатление от нея, 1114 01:09:26,653 --> 01:09:28,086 ми изглежда много самостоятелна. 1115 01:09:28,155 --> 01:09:30,385 Не мисля, че трябва да се притесняваш за нея. 1116 01:09:30,724 --> 01:09:34,182 Тя е умна и страхотна жена... 1117 01:09:34,228 --> 01:09:36,788 .. момиче, млада дама. Какво и да е. 1118 01:09:36,864 --> 01:09:39,059 Опитвам се да ти кажа, че... 1119 01:09:40,067 --> 01:09:43,036 вероятно вече може сама да се грижи за себе си. 1120 01:09:46,507 --> 01:09:48,907 Дан, от страни изглежда, че имаш... 1121 01:09:49,042 --> 01:09:51,909 идеален брак. 1122 01:09:52,346 --> 01:09:54,280 Как го постигна? 1123 01:09:56,917 --> 01:09:59,943 Човек трябва да избере правилният партньор за лисичата дупка. 1124 01:09:59,987 --> 01:10:05,015 Когато си извън дупка си държиш онази работа в гащите. 1125 01:10:07,427 --> 01:10:09,554 Това звучи поетично. 1126 01:10:11,131 --> 01:10:13,156 Честит рожден ден, Дан! 1127 01:10:16,737 --> 01:10:18,898 Пазете се! - Донесете свещички! 1128 01:10:25,312 --> 01:10:28,941 Здравей, Тео! Как е... - Здрасти. 1129 01:10:32,619 --> 01:10:35,588 Хей, къде да сложа това? 1130 01:10:38,158 --> 01:10:40,217 Партито е хубаво, а? 1131 01:10:40,794 --> 01:10:41,761 Добре. 1132 01:10:48,168 --> 01:10:50,568 Радваш ли се, че тази година няма да има парти? 1133 01:10:50,604 --> 01:10:52,539 Да. Тази година не съм в настроение. 1134 01:10:52,539 --> 01:10:54,507 Мама каза да се забавляваш. 1135 01:10:54,575 --> 01:10:56,941 Каза, че още имаш сили за това. 1136 01:10:57,077 --> 01:10:59,409 Така ли е казала? 1137 01:11:04,418 --> 01:11:06,818 Тук са! Всички да се скрият! 1138 01:11:07,988 --> 01:11:09,785 Скъпа, ти влизай. Аз ще... 1139 01:11:09,823 --> 01:11:12,690 проверя пощенската кутия. - Добре. 1140 01:11:17,664 --> 01:11:20,656 Тихо! Всеки момент ще влезе. 1141 01:11:26,807 --> 01:11:28,274 Изненада! 1142 01:11:34,681 --> 01:11:35,841 Татко! 1143 01:11:39,987 --> 01:11:41,818 Морти! - Страхотно парти! 1144 01:11:41,855 --> 01:11:43,618 Благодаря ти, че дойде. - Моля. 1145 01:11:43,657 --> 01:11:46,490 Как си? - Не съм много добре. 1146 01:11:46,526 --> 01:11:49,723 Най-вече психически. - Съжалявам. 1147 01:11:49,796 --> 01:11:50,660 Няма проблем. 1148 01:11:50,697 --> 01:11:53,029 Жена ми беше повишена. 1149 01:11:53,066 --> 01:11:54,829 Дано да продължи да ме издържа. 1150 01:11:54,868 --> 01:11:57,462 Пуншът е страхотен. 1151 01:11:57,537 --> 01:12:00,700 Честит рожден ден. Страхотно парти. 1152 01:12:05,245 --> 01:12:07,736 Много си красива. 1153 01:12:08,949 --> 01:12:09,916 Благодаря ти. 1154 01:12:16,189 --> 01:12:18,987 Не е кой знае какво, но... 1155 01:12:20,827 --> 01:12:23,591 има нещо за теб. 1156 01:12:25,799 --> 01:12:27,767 Не аз има рожден ден днес. 1157 01:12:28,235 --> 01:12:29,497 Отвори го. 1158 01:12:36,977 --> 01:12:39,070 Мили Боже! 1159 01:12:44,384 --> 01:12:45,373 Леле! 1160 01:12:45,419 --> 01:12:48,183 Това истински диаманти ли са? 1161 01:12:48,588 --> 01:12:53,048 Това е много скъпо! - Не! 1162 01:12:53,093 --> 01:12:53,957 Чувствам се смешно! 1163 01:12:54,027 --> 01:12:58,430 Съжалявам. Не... исках да... 1164 01:12:58,865 --> 01:13:00,730 Много си мил! 1165 01:13:01,802 --> 01:13:04,202 Много си мил. 1166 01:13:04,438 --> 01:13:06,372 Благодаря. 1167 01:13:11,778 --> 01:13:14,713 Ти си човек с когото... 1168 01:13:14,915 --> 01:13:17,543 с радост бих живял в лисичата дупка. 1169 01:13:20,554 --> 01:13:24,217 Не сме в лисича дупка, а в порше. 1170 01:13:26,793 --> 01:13:29,387 На картичката пише, ""Оздравявай!"" 1171 01:13:34,768 --> 01:13:37,396 Това може да е какво? 1172 01:13:48,281 --> 01:13:50,579 Не ми казвай, че вече си имаш маска! 1173 01:13:53,920 --> 01:13:56,912 Сигурно си проклела тази маска! 1174 01:13:57,257 --> 01:13:59,316 Специално за теб. 1175 01:14:41,034 --> 01:14:42,126 Благодаря. 1176 01:14:42,669 --> 01:14:44,398 Тя ви чака. - Добре. 1177 01:14:51,178 --> 01:14:53,078 Здравей. - Здрасти. 1178 01:14:53,146 --> 01:14:56,013 Извинявай, че закъснях. Работата е.. 1179 01:14:56,116 --> 01:15:00,246 ...истинска лудница. - Няма проблем. Имах часове до 3. 1180 01:15:18,438 --> 01:15:19,370 Ти... 1181 01:15:20,006 --> 01:15:21,337 Носиш огърлицата. - Да. 1182 01:15:21,374 --> 01:15:23,706 Чувствам се като изкуствен манекен. 1183 01:15:23,743 --> 01:15:26,541 Манекен? Страхотна си. 1184 01:15:26,580 --> 01:15:30,175 Не е ли красива? - Красива е. 1185 01:15:30,317 --> 01:15:31,614 Днес предлагаме 3 специалитета. 1186 01:15:31,685 --> 01:15:33,550 Супа от акула с афила. 1187 01:15:33,587 --> 01:15:36,920 Синя лампуя с гарнитура от сашими. 1188 01:15:37,958 --> 01:15:41,189 Имаме калмари с гарнитура от алпуи. 1189 01:15:41,228 --> 01:15:44,425 Също така имаме и пресни омари. 1190 01:15:44,464 --> 01:15:47,456 Може ли да са с гарнитура от апуила? 1191 01:15:50,570 --> 01:15:52,800 Добре дошъл! Мога ли да ви помогна? 1192 01:15:56,309 --> 01:15:58,436 Мамка му! 1193 01:15:59,980 --> 01:16:01,277 Здравейте! Ще обядвате ли? 1194 01:16:01,314 --> 01:16:03,407 Имам само един въпрос. 1195 01:16:03,450 --> 01:16:05,816 Спиш ли с него? 1196 01:16:08,822 --> 01:16:11,120 Ще ви донеса хляб. 1197 01:16:12,592 --> 01:16:14,560 Дан, не е това, което изглежда 1198 01:16:14,594 --> 01:16:15,458 Така ли? 1199 01:16:15,529 --> 01:16:17,258 А на какво изглежда? 1200 01:16:17,397 --> 01:16:20,127 Кажи! На какво според теб прилича? 1201 01:16:20,166 --> 01:16:23,499 Прилича на приятелско... 1202 01:16:23,737 --> 01:16:25,534 ...добронамерено... 1203 01:16:29,476 --> 01:16:30,670 Алекс, зададох ти въпрос. 1204 01:16:30,710 --> 01:16:32,974 Спиш ли с него? 1205 01:16:33,813 --> 01:16:36,680 Какво искаш да ти кажа, татко?! 1206 01:16:43,323 --> 01:16:45,985 Ставай. - Какво? 1207 01:16:46,026 --> 01:16:47,926 Ставай. 1208 01:16:52,933 --> 01:16:54,332 Татко! 1209 01:16:54,601 --> 01:16:55,932 Сър, не можете да... 1210 01:16:55,969 --> 01:16:59,837 Назад, преди да съм опустошил ресторанта ти. 1211 01:17:01,775 --> 01:17:03,709 Ти си един подлец! 1212 01:17:03,777 --> 01:17:06,507 Дан, обичам я. - Какво?! 1213 01:17:06,813 --> 01:17:08,747 Обичам я. 1214 01:17:11,818 --> 01:17:13,786 Обичам те. 1215 01:17:15,055 --> 01:17:17,615 Обичаш я? Та тя ми е дъщеря! 1216 01:17:18,058 --> 01:17:20,720 Учи в колеж. Студентка е! 1217 01:17:20,794 --> 01:17:23,991 Направих 2-ра ипотека за да учи! 1218 01:17:24,030 --> 01:17:26,828 Преди 3 години беше още момиченце! 1219 01:17:27,667 --> 01:17:29,692 Съжалявам. 1220 01:17:33,506 --> 01:17:34,564 Този тип! 1221 01:17:35,675 --> 01:17:37,199 Спала си с него?! 1222 01:17:37,243 --> 01:17:38,141 Татко... 1223 01:17:39,012 --> 01:17:39,876 Татко! 1224 01:17:43,083 --> 01:17:44,175 Татко. 1225 01:17:46,419 --> 01:17:48,011 Татко, чакай! Съжалявам! 1226 01:17:48,054 --> 01:17:49,817 Това няма нищо общо с теб! 1227 01:17:49,856 --> 01:17:51,414 Той ми е шеф, Алекс. 1228 01:17:51,491 --> 01:17:52,355 Знам. 1229 01:17:52,392 --> 01:17:54,326 ...Просто се случи. 1230 01:17:54,361 --> 01:17:57,023 Имахме уговорка, помниш ли? 1231 01:17:57,230 --> 01:18:00,066 Обещахме си винаги да бъдем честни един към друг. 1232 01:18:00,066 --> 01:18:02,864 Татко, бях на 5 когато се споразумяхме за това. 1233 01:18:02,902 --> 01:18:05,632 Да. Тогава повече те харесвах. 1234 01:18:05,772 --> 01:18:07,831 Това е ужасно! 1235 01:18:08,541 --> 01:18:10,907 Това прозвуча ужасно! 1236 01:18:11,277 --> 01:18:13,871 Не си тръгвай! Искам да поговорим. 1237 01:18:13,913 --> 01:18:17,280 Защо? Нямаш нужда от моите съвети. 1238 01:18:40,106 --> 01:18:41,698 Здравей. - Здрасти. 1239 01:18:42,208 --> 01:18:43,266 Здравей, Картър. 1240 01:18:43,309 --> 01:18:46,836 Гримът ти е страхотен! - Благодаря 1241 01:18:46,980 --> 01:18:49,574 Мая, ще ни оставиш ли на сама? 1242 01:18:49,616 --> 01:18:52,278 Разбира се. 1243 01:19:01,995 --> 01:19:03,087 Седни. 1244 01:19:05,398 --> 01:19:07,628 Искаш ли лед за раната? 1245 01:19:07,667 --> 01:19:08,998 Да, благодаря. 1246 01:19:14,274 --> 01:19:15,639 Няма лед, 1247 01:19:15,709 --> 01:19:18,610 но кутийката е студена. 1248 01:19:18,645 --> 01:19:20,579 Благодаря. 1249 01:19:22,449 --> 01:19:24,417 Искам да ти се извиня... 1250 01:19:24,451 --> 01:19:26,385 за момента в който... 1251 01:19:27,153 --> 01:19:29,178 ти казах, че те обичам. 1252 01:19:29,255 --> 01:19:30,517 Просто се изпуснах. 1253 01:19:30,590 --> 01:19:32,649 Напоследък много мислих, 1254 01:19:32,692 --> 01:19:34,751 за това, което изпитвам... 1255 01:19:34,794 --> 01:19:39,493 Много е важно за мен да... - ... Това е много мило. 1256 01:19:42,068 --> 01:19:44,127 Наистина го мисля. 1257 01:19:46,206 --> 01:19:48,367 Знам, че вероятно... 1258 01:19:48,441 --> 01:19:50,705 мислиш, че е така... 1259 01:19:51,344 --> 01:19:55,371 но аз също много мислих и... 1260 01:19:55,448 --> 01:19:56,540 знаеш, че... 1261 01:19:58,284 --> 01:20:00,514 записах курс по антропология... 1262 01:20:00,553 --> 01:20:03,488 и че на практика уча двойно. - Да. 1263 01:20:03,523 --> 01:20:06,822 Много съм заета. - Да. 1264 01:20:06,860 --> 01:20:08,953 Просто не съм... 1265 01:20:09,395 --> 01:20:11,795 Не съм готова за обвързване. 1266 01:20:12,165 --> 01:20:13,792 Да. Това е.. 1267 01:20:14,033 --> 01:20:16,365 Точно това исках да ти кажа. 1268 01:20:22,842 --> 01:20:24,776 Нямах предвид, че... 1269 01:20:24,811 --> 01:20:27,405 че искам да се намеся в... 1270 01:20:27,647 --> 01:20:29,342 учебния ти процес. 1271 01:20:29,916 --> 01:20:31,611 Нали знаеш? Какво и да е! 1272 01:20:31,651 --> 01:20:35,348 Не говоря за брак или нещо такова... 1273 01:20:35,855 --> 01:20:38,016 ...все още. - Картър. 1274 01:20:38,424 --> 01:20:39,254 Виж, 1275 01:20:40,126 --> 01:20:44,927 с теб си прекарах чудесно и мисля, че си страхотен човек! 1276 01:20:45,565 --> 01:20:48,500 Но в момента си на кръстопът! 1277 01:20:48,535 --> 01:20:50,002 Не, не съм. 1278 01:20:50,036 --> 01:20:51,503 Картър, така е. 1279 01:20:51,538 --> 01:20:54,871 Жена ти не те е напуснала преди много време. 1280 01:20:54,908 --> 01:20:57,035 Това си беше жив късмет! 1281 01:20:57,076 --> 01:20:59,067 Чудесно! 1282 01:21:03,550 --> 01:21:07,680 Не знам дали е добре да си с мен. 1283 01:21:08,021 --> 01:21:10,046 Трябва да спрем да се виждаме. 1284 01:21:10,089 --> 01:21:11,954 Алекс... 1285 01:21:13,760 --> 01:21:17,059 Алекс, стига! 1286 01:21:27,440 --> 01:21:30,409 Искам да знаеш... 1287 01:21:31,578 --> 01:21:34,138 че с теб обичах да говоря повече... 1288 01:21:34,380 --> 01:21:37,076 от всеки друг през целият ми живот. 1289 01:21:40,486 --> 01:21:42,283 Благодаря. 1290 01:21:44,591 --> 01:21:46,650 Аз също. 1291 01:22:06,412 --> 01:22:07,936 Татко, къде беше?! 1292 01:22:07,981 --> 01:22:11,075 Звънях ти най-малко 100 пъти! 1293 01:22:11,117 --> 01:22:14,143 Какво е станало? Къде е майка ти? 1294 01:22:28,835 --> 01:22:31,326 Ето те и теб! 1295 01:22:31,471 --> 01:22:32,631 Добре ли си? 1296 01:22:33,172 --> 01:22:37,131 Да, добре съм. И бебето е добре. 1297 01:22:38,778 --> 01:22:42,009 Малко се уплаших. Течеше ми кръв. 1298 01:22:42,515 --> 01:22:44,039 Защо? 1299 01:22:44,851 --> 01:22:46,944 Плацента привие. 1300 01:22:47,820 --> 01:22:51,449 Спонтанно кървене. Всичко е наред. 1301 01:22:51,624 --> 01:22:53,387 Просто имам нужда от почивка. 1302 01:22:54,794 --> 01:22:57,888 Едва не умрях от притеснение. 1303 01:22:57,964 --> 01:23:01,559 Няма лесно да се отървеш от мен. 1304 01:23:11,344 --> 01:23:13,335 Как е тя? 1305 01:23:13,546 --> 01:23:15,241 Добре е. 1306 01:23:24,757 --> 01:23:27,191 Скъсах с Картър. 1307 01:23:30,363 --> 01:23:32,729 Заради мен ли? - Не. 1308 01:23:32,765 --> 01:23:35,097 Заради мен самата. 1309 01:23:39,906 --> 01:23:43,239 Съжалявам, че те излъгах. 1310 01:23:43,676 --> 01:23:44,700 Но... 1311 01:23:45,712 --> 01:23:47,543 мисля, че трябва да знаеш, че... 1312 01:23:47,580 --> 01:23:50,048 Картър не се опита да ме прелисти или нещо такова. 1313 01:23:50,083 --> 01:23:52,347 По скоро беше обратното. 1314 01:23:52,385 --> 01:23:54,580 Детайлите не ме интересуват. 1315 01:23:56,456 --> 01:23:57,354 Освен ако... 1316 01:23:57,390 --> 01:24:02,259 не искам да ми кажеш... - Не, не искам. 1317 01:24:02,328 --> 01:24:03,295 Хубаво. 1318 01:24:07,433 --> 01:24:09,833 Сигурно ме мислиш за отвратителна. 1319 01:24:09,936 --> 01:24:12,336 Отвратителна?! 1320 01:24:12,572 --> 01:24:14,597 Защо да си го мисля, за бога?! 1321 01:24:14,640 --> 01:24:17,973 Не знаех, че си направил ипотека. 1322 01:24:18,044 --> 01:24:22,105 Нямаше да е проблем да не уча в NYU! 1323 01:24:22,148 --> 01:24:24,981 Не. Ще останеш в университета. 1324 01:24:27,553 --> 01:24:29,316 Виж, Алекс... 1325 01:24:31,924 --> 01:24:36,588 Ти си много умна жена. 1326 01:24:36,996 --> 01:24:39,191 Можеш да се грижиш сама за себе си.. 1327 01:24:39,232 --> 01:24:40,460 и... 1328 01:24:40,500 --> 01:24:42,991 ще се опитам... 1329 01:24:43,669 --> 01:24:46,001 да свикна с това. 1330 01:24:47,407 --> 01:24:50,171 Не трябва да се променяш, татко. 1331 01:24:53,913 --> 01:24:56,780 Да, трябва. 1332 01:25:05,958 --> 01:25:07,926 Теди Кей идва! 1333 01:25:14,634 --> 01:25:17,535 Всичко ще бъде наред. Момчета! 1334 01:25:23,676 --> 01:25:25,166 Здравейте, как сте?! 1335 01:25:25,211 --> 01:25:27,543 ...Кажи ми последните отчети. 1336 01:25:27,580 --> 01:25:29,343 Здравейте! Как сте? 1337 01:25:29,382 --> 01:25:31,612 Красива брошка! - Благодаря, сър. 1338 01:25:32,118 --> 01:25:33,847 Сигурно й плащаме твърде много пари. 1339 01:25:34,687 --> 01:25:35,381 Здравейте! 1340 01:25:36,556 --> 01:25:39,525 Марк Стеклър! Как си? - Много щастлив. 1341 01:25:39,559 --> 01:25:41,049 Как върви? - Много добре. 1342 01:25:41,127 --> 01:25:41,957 Насам. - Здравейте. 1343 01:25:42,295 --> 01:25:43,990 Как сте? Радвам се да ви видя! 1344 01:25:44,030 --> 01:25:45,998 Как сте? Радвам се да ви видя. 1345 01:25:46,032 --> 01:25:48,557 Благодаря - Това е Картър Дурие. 1346 01:25:49,268 --> 01:25:53,500 Да! Клетъчните телефони. - Да! Благодаря! 1347 01:25:53,539 --> 01:25:55,734 Вече работя в Спорт Америка. 1348 01:25:55,875 --> 01:25:58,173 Това се казва патриот! 1349 01:25:59,712 --> 01:26:02,510 Какво е станало с окото ти? 1350 01:26:02,548 --> 01:26:05,676 Да, какво е станало? 1351 01:26:06,352 --> 01:26:08,479 Заспах пред компютъра си. 1352 01:26:08,521 --> 01:26:11,513 Ударих си главата в монитора. 1353 01:26:12,325 --> 01:26:15,761 Машините могат да бъдат опасни. 1354 01:26:19,599 --> 01:26:20,566 Няма да се изненадам ако съобщи 1355 01:26:20,600 --> 01:26:22,864 за поредното голямо сливане. 1356 01:26:22,902 --> 01:26:24,164 Теди Кей! 1357 01:26:30,776 --> 01:26:34,007 Благодаря. 1358 01:26:36,382 --> 01:26:38,350 Симбиоза. 1359 01:26:39,452 --> 01:26:40,680 Какво означава? 1360 01:26:41,954 --> 01:26:46,050 Защо бизнесът живее чрез нея 1361 01:26:46,092 --> 01:26:48,390 в този нов океан от мегабайти 1362 01:26:48,427 --> 01:26:50,622 и космически сателити? 1363 01:26:51,230 --> 01:26:54,927 С всеки ден светът става по-сложен. 1364 01:26:54,967 --> 01:26:59,097 За да оцелеем в този сложен свят, 1365 01:26:59,138 --> 01:27:03,234 имаме нужда от сложни връзки. 1366 01:27:04,544 --> 01:27:06,569 В тази стая... 1367 01:27:08,047 --> 01:27:09,412 виждам... 1368 01:27:10,650 --> 01:27:11,742 следното... 1369 01:27:15,388 --> 01:27:18,858 Нещото, към което се стремим... 1370 01:27:18,858 --> 01:27:20,325 е това... 1371 01:27:21,594 --> 01:27:23,960 Това е неразривно. 1372 01:27:23,996 --> 01:27:26,556 Това е... 1373 01:27:26,599 --> 01:27:29,090 неизбежно. 1374 01:27:30,836 --> 01:27:32,667 Какво градим тук? 1375 01:27:32,705 --> 01:27:36,835 Компания или държава без граници? 1376 01:27:36,876 --> 01:27:40,937 Нова демокрация за потребителя. 1377 01:27:40,980 --> 01:27:42,641 Нова демокрация... 1378 01:27:42,682 --> 01:27:44,274 с нов електорат. 1379 01:27:45,151 --> 01:27:48,120 24 часа музика в Куала Лампур. 1380 01:27:48,154 --> 01:27:50,588 Компютри с части произведени 1381 01:27:50,623 --> 01:27:52,989 в Япония, Гренландия, Айдахо, Индия. 1382 01:27:53,526 --> 01:27:56,256 Безалкохолни, които се продават 1383 01:27:56,295 --> 01:27:58,593 на 7 различни континента. 1384 01:27:58,631 --> 01:28:02,226 Далай Лама яде ""Криспити Крънч"" 1385 01:28:02,268 --> 01:28:05,829 докато качва молитвите в Интернет. 1386 01:28:06,405 --> 01:28:08,100 Световно списание за жени. 1387 01:28:08,140 --> 01:28:10,165 Защо да не бъде женски моден канал 1388 01:28:10,209 --> 01:28:11,471 по целия свят! 1389 01:28:11,510 --> 01:28:12,636 Компютри! 1390 01:28:12,678 --> 01:28:15,010 Защо не компютърна версия 1391 01:28:15,047 --> 01:28:17,015 на списание Спорт Америка?! 1392 01:28:19,485 --> 01:28:22,852 Извинете ме. 1393 01:28:23,889 --> 01:28:25,322 Да? 1394 01:28:27,893 --> 01:28:29,121 Казвам се... 1395 01:28:29,161 --> 01:28:30,628 Дан Форман. Аз... 1396 01:28:30,663 --> 01:28:34,326 работя за Спортс Америка и не съм... 1397 01:28:34,967 --> 01:28:38,994 сигурен, че ви разбирам напълно. 1398 01:28:40,706 --> 01:28:42,105 Искам да кажа... 1399 01:28:44,243 --> 01:28:46,837 Какво общо имат компютрите и спорта? 1400 01:28:46,879 --> 01:28:49,074 Искате да кажете... 1401 01:28:49,148 --> 01:28:51,673 че в списанието трябва да има РС-ta? 1402 01:28:51,717 --> 01:28:53,878 за компютри? 1403 01:28:54,720 --> 01:28:57,086 Кой ще чете тази рубрика? 1404 01:29:04,163 --> 01:29:05,255 И... 1405 01:29:06,165 --> 01:29:08,190 Не съм сигурен, че разбирам... 1406 01:29:08,234 --> 01:29:10,566 как променящият се свят... 1407 01:29:10,603 --> 01:29:13,868 ще промени начина ни на работа. 1408 01:29:13,906 --> 01:29:16,568 Все още продаваме определен продукт. 1409 01:29:16,609 --> 01:29:19,203 Нали? Някой все още го търси. 1410 01:29:19,245 --> 01:29:21,839 Ние сме хора и търгуваме с хора. 1411 01:29:21,881 --> 01:29:23,371 За обикновения клиент... 1412 01:29:23,416 --> 01:29:27,944 не виждам как тази компания можа да бъде цяла страна. 1413 01:29:28,020 --> 01:29:30,386 Само защото продаваме различни неща 1414 01:29:30,423 --> 01:29:33,256 не значи да ползваме грешни методи. 1415 01:29:33,292 --> 01:29:34,759 Нали? 1416 01:29:35,828 --> 01:29:37,955 Освен това, някои държави, 1417 01:29:38,064 --> 01:29:40,032 поне демократичните, 1418 01:29:41,133 --> 01:29:44,899 имат задължение към гражданите си. 1419 01:29:44,937 --> 01:29:47,303 Как теорията ви... 1420 01:29:47,373 --> 01:29:51,434 за икономиката пасва на това? 1421 01:30:03,989 --> 01:30:06,389 Дан Форман... 1422 01:30:07,393 --> 01:30:09,691 Спортс Америка. 1423 01:30:10,663 --> 01:30:12,722 Зададе няколко... 1424 01:30:12,765 --> 01:30:16,462 отлични въпроси, наистина отлични. 1425 01:30:17,269 --> 01:30:20,500 Радвам се, че ги зададе. 1426 01:30:22,408 --> 01:30:24,239 Оставям на вас... 1427 01:30:25,111 --> 01:30:26,840 ...на всички вас... 1428 01:30:27,413 --> 01:30:29,813 да им отговорите. 1429 01:30:44,130 --> 01:30:45,256 Теди Кей! 1430 01:30:46,298 --> 01:30:47,424 Теди Кей! 1431 01:30:47,867 --> 01:30:49,095 Теди Кей! 1432 01:30:52,638 --> 01:30:55,630 Мили Боже! Дан, Боже мой! 1433 01:30:55,674 --> 01:30:56,698 Радвам се, че и двамата сте тук. 1434 01:30:56,776 --> 01:30:58,710 С теб ще говоря след малко! 1435 01:30:58,778 --> 01:31:00,803 Да не си откачил?! 1436 01:31:01,947 --> 01:31:04,438 Той каза, че въпросите са отлични. 1437 01:31:04,483 --> 01:31:06,585 Ясно. Мислиш, че е смешно?! 1438 01:31:06,585 --> 01:31:09,349 Смешно е да опозориш така един велик човек?! 1439 01:31:09,388 --> 01:31:11,720 Знаеш ли с кого говори преди малко? 1440 01:31:11,791 --> 01:31:15,727 Това беше Теди Кей, по дяволите! 1441 01:31:15,861 --> 01:31:16,691 Виж, 1442 01:31:16,729 --> 01:31:19,698 дълго ти давахме заплатата ти. 1443 01:31:19,732 --> 01:31:22,394 До 10 мин. да си напуснал сградата! 1444 01:31:22,468 --> 01:31:23,799 Отивам си в офиса, 1445 01:31:23,836 --> 01:31:25,428 ще си запаля хубава кубинска пура 1446 01:31:25,471 --> 01:31:27,336 и ще се опитам да забравя, че си съществувал. 1447 01:31:27,373 --> 01:31:29,273 Ти, в кабинета ми веднага! 1448 01:31:29,341 --> 01:31:32,037 Марк, не го прави. 1449 01:31:32,878 --> 01:31:33,902 Моля? 1450 01:31:33,946 --> 01:31:34,913 Виж... 1451 01:31:34,980 --> 01:31:38,006 човекът се поизложи... - И какво?! 1452 01:31:38,050 --> 01:31:40,280 Нищо. Съжалявам. 1453 01:31:41,420 --> 01:31:42,409 Просто... 1454 01:31:43,456 --> 01:31:46,016 ако го уволниш... 1455 01:31:48,327 --> 01:31:51,421 ще трябва да уволниш и мен. 1456 01:31:55,367 --> 01:31:57,096 Нека изясним нещо. 1457 01:31:57,503 --> 01:31:59,767 Ще се затриеш заедно с него? 1458 01:31:59,905 --> 01:32:02,772 С този непотребен неудачник?! 1459 01:32:03,042 --> 01:32:03,940 Помисли. 1460 01:32:04,009 --> 01:32:05,169 Помисли какво правиш 1461 01:32:05,211 --> 01:32:06,371 защото ако не внимаваш 1462 01:32:06,412 --> 01:32:07,902 ще свършиш като него. 1463 01:32:09,315 --> 01:32:11,010 Предполагам... 1464 01:32:11,250 --> 01:32:13,445 че това би било добре. 1465 01:32:17,623 --> 01:32:18,555 Добре. 1466 01:32:19,191 --> 01:32:21,022 Ти също си уволнен. 1467 01:32:21,060 --> 01:32:22,891 Жалък нещастник! 1468 01:32:23,362 --> 01:32:24,454 Много жалко... 1469 01:32:24,530 --> 01:32:26,395 защото няма да видиш големият отчет, 1470 01:32:26,432 --> 01:32:27,763 който аз и Дан подготвихме. 1471 01:32:27,800 --> 01:32:29,427 Щяхме да ти спасим кожата. 1472 01:32:29,468 --> 01:32:31,197 Без нас, списанието затъва. 1473 01:32:31,237 --> 01:32:32,898 Така ли? И какъв е този отчет? 1474 01:32:32,938 --> 01:32:35,964 Мислиш ли, че ще ти кажем? 1475 01:32:38,944 --> 01:32:40,138 Блъфирате. 1476 01:32:40,779 --> 01:32:42,246 Аз не блъфирам. 1477 01:32:42,281 --> 01:32:45,375 Не съм чак толкова добър търговец. 1478 01:32:48,587 --> 01:32:50,714 Така ли? Въобще не ми пука. 1479 01:32:50,756 --> 01:32:52,358 Мисля, че Теди Кей ще му пука. 1480 01:32:52,358 --> 01:32:53,620 Ще му се обадя 1481 01:32:53,659 --> 01:32:55,251 и ще му кажа, че умишлено си затрил 1482 01:32:55,294 --> 01:33:00,061 най-печелившото му списание, че си прецакал всичко. 1483 01:33:00,099 --> 01:33:01,726 Той помни името ми. 1484 01:33:01,767 --> 01:33:04,463 Телефоните му харесаха... 1485 01:33:14,179 --> 01:33:18,081 Имате 24 часа или си тръгвате. 1486 01:33:23,822 --> 01:33:28,452 Някакви идеи? - Само една. 1487 01:33:45,578 --> 01:33:49,036 Носиш ли проучването? - Да. 1488 01:33:49,381 --> 01:33:51,178 Прави като мен. 1489 01:33:53,452 --> 01:33:56,148 Как са децата? - Добре са, благодаря. 1490 01:33:56,188 --> 01:33:58,986 Ами внуците ви? - Добре са. 1491 01:33:59,024 --> 01:34:01,652 Зет ми закара внукът ми Ралфи 1492 01:34:01,694 --> 01:34:04,891 на компютърен лагер каквото и да значи това, мамка му! 1493 01:34:05,864 --> 01:34:08,059 Това е шефът ми, Картър Дурие. 1494 01:34:08,133 --> 01:34:10,294 Много ми е приятно, г-н Калб. 1495 01:34:10,336 --> 01:34:12,770 Компанията ви е прекрасна. 1496 01:34:12,805 --> 01:34:15,103 Мястото е страхотно... - Шефът ти? 1497 01:34:15,140 --> 01:34:17,404 По скоро върви да ти е племенник. 1498 01:34:18,043 --> 01:34:20,910 Имам много да уча от Дан. 1499 01:34:20,980 --> 01:34:22,345 Какво ти е на окото? 1500 01:34:22,381 --> 01:34:25,009 Това е нещото, които научи от мен. 1501 01:34:25,150 --> 01:34:26,276 Казваш, че... 1502 01:34:26,352 --> 01:34:28,013 си го фраснал в окото? 1503 01:34:28,053 --> 01:34:29,452 Защо? - Ами... 1504 01:34:30,155 --> 01:34:32,749 няма смисъл да ви занимаваме с това. 1505 01:34:32,825 --> 01:34:37,159 Не, моля! Любопитен съм. 1506 01:34:37,196 --> 01:34:39,562 Защо те ударих? 1507 01:34:44,336 --> 01:34:46,065 Той ме нарече динозавър. 1508 01:34:46,105 --> 01:34:47,538 Каза ми, че вече не съм актуален... 1509 01:34:47,573 --> 01:34:50,167 ...и че е време да се оттегля. 1510 01:34:51,443 --> 01:34:53,775 И ти го удари? 1511 01:34:53,812 --> 01:34:56,076 Беше честен бой. 1512 01:34:56,315 --> 01:34:57,748 Да. 1513 01:34:58,050 --> 01:34:59,210 Г- н Калб... 1514 01:34:59,251 --> 01:35:00,616 имаме... 1515 01:35:00,686 --> 01:35:02,916 дъщерна компания, която се казва ""Кръспити Крънч"". 1516 01:35:02,955 --> 01:35:04,183 Мисля, че бихме могли да 1517 01:35:04,223 --> 01:35:06,418 се споразумеем и да работим 1518 01:35:06,458 --> 01:35:08,050 със семейството на Глобком... - Картър. 1519 01:35:08,093 --> 01:35:09,924 Може да постигнем... - Картър, всичко е наред. 1520 01:35:09,962 --> 01:35:12,624 Г- н Калб, не искам отново да ви занимавам със сметки. 1521 01:35:12,665 --> 01:35:16,328 Вече ги знаете. Искам да ви задам само един въпрос. 1522 01:35:16,368 --> 01:35:19,963 Защо се колебаете да рекламирате в Спортс Америка? 1523 01:35:23,308 --> 01:35:25,469 Колебая се, защото бюджетът ни 1524 01:35:25,544 --> 01:35:27,273 вече е превишен. 1525 01:35:27,312 --> 01:35:30,770 Зет ми вложи много пари в телевизията и интернет. 1526 01:35:30,816 --> 01:35:32,909 Сега иска да вложи още пари, 1527 01:35:32,951 --> 01:35:34,714 но... 1528 01:35:34,753 --> 01:35:35,913 Но какво? 1529 01:35:37,923 --> 01:35:41,256 Но той е такъв задник! 1530 01:35:41,326 --> 01:35:42,657 Аз създадох този бизнес! 1531 01:35:42,695 --> 01:35:44,754 Той никога няма да знае толкова, колкото мен! 1532 01:35:44,797 --> 01:35:47,322 Да, ще сключим дългосрочен договор за реклама. 1533 01:35:47,399 --> 01:35:49,663 Напълно ще си преустроя бизнеса! 1534 01:35:49,735 --> 01:35:54,672 Чудесно! Благодаря, г-н Калб. - Благодаря, сър. 1535 01:35:54,707 --> 01:35:56,868 Не ми пука за ""Криспити Крънч"". 1536 01:35:56,942 --> 01:35:59,934 Да говорим само за списанието, ясно? 1537 01:36:00,913 --> 01:36:04,576 Наистина ли го удари? - Да. Картър... 1538 01:36:05,751 --> 01:36:06,615 Мили Боже! 1539 01:36:07,319 --> 01:36:10,311 Боже! Това беше невероятно! 1540 01:36:10,355 --> 01:36:11,913 Дори беше забавно! 1541 01:36:11,957 --> 01:36:13,322 Калб трябваше просто да види 1542 01:36:13,358 --> 01:36:14,518 стар динозавър, 1543 01:36:14,593 --> 01:36:16,026 който добре е натупал млад шеф 1544 01:36:16,061 --> 01:36:17,619 на половината му години. 1545 01:36:17,663 --> 01:36:19,790 Знаеш ли, кое е най-хубавото? 1546 01:36:20,032 --> 01:36:21,659 Това беше правилното нещо. 1547 01:36:21,700 --> 01:36:24,134 Бизнесът се гради на доверие. 1548 01:36:27,339 --> 01:36:30,240 Ти... 1549 01:36:30,275 --> 01:36:32,607 ти наистина вярваш в това, нали? 1550 01:36:32,745 --> 01:36:34,804 Разбира се, че вярвам. 1551 01:36:35,814 --> 01:36:38,339 Защо иначе да работя?! 1552 01:36:47,059 --> 01:36:50,085 Дан, къде беше? - В Лос Анджелис. 1553 01:36:50,162 --> 01:36:53,154 Сключихме голяма сделка. - Поздравления. 1554 01:36:53,198 --> 01:36:54,495 Теди Кей също. 1555 01:36:54,533 --> 01:36:55,932 Продал е компанията ни 1556 01:36:56,001 --> 01:36:59,402 на Калико Комюнукейшънс. 1557 01:36:59,671 --> 01:37:01,502 Марк, какво става? 1558 01:37:01,540 --> 01:37:03,474 Нали каза, че Теди Кей ще купува друга компания? 1559 01:37:03,509 --> 01:37:04,976 Така ми казаха, но... 1560 01:37:05,010 --> 01:37:06,739 той ни е продал. 1561 01:37:07,312 --> 01:37:08,836 С мен е свършено. 1562 01:37:09,348 --> 01:37:10,610 Чакай! Уволнен ли си? 1563 01:37:10,649 --> 01:37:13,243 Да. Ще реорганизират компанията. 1564 01:37:13,285 --> 01:37:15,253 Ти също си уволнен. 1565 01:37:15,320 --> 01:37:17,584 Мисля, че ти си вътре. 1566 01:37:18,423 --> 01:37:19,651 Вътре в какво? 1567 01:37:19,691 --> 01:37:22,683 Пак си на старата си длъжност. 1568 01:37:23,662 --> 01:37:25,095 Какво? Шеф на отдела? 1569 01:37:25,597 --> 01:37:26,586 Така се говори. 1570 01:37:27,566 --> 01:37:29,625 Всичко ми изглежда толкова сиво. 1571 01:37:30,736 --> 01:37:31,828 Чувствам се употребен. 1572 01:37:33,672 --> 01:37:34,661 Да. 1573 01:37:36,975 --> 01:37:39,944 Тежко е като разбереш, че някой си те подмята. 1574 01:37:42,714 --> 01:37:46,775 Съжалявам, че сте уволнени. 1575 01:39:06,198 --> 01:39:07,256 Здравей, Дан. 1576 01:39:09,368 --> 01:39:10,164 Здравей, Картър. 1577 01:39:10,802 --> 01:39:11,791 Влез, моля. 1578 01:39:11,837 --> 01:39:14,169 Седни. 1579 01:39:17,042 --> 01:39:18,475 Хубав офис. 1580 01:39:18,510 --> 01:39:19,738 Да. 1581 01:39:26,285 --> 01:39:27,309 Та? 1582 01:39:28,553 --> 01:39:30,214 Как прекара последния месец? 1583 01:39:30,255 --> 01:39:32,917 Много добре. 1584 01:39:34,393 --> 01:39:35,417 Малко е странно. 1585 01:39:35,861 --> 01:39:37,123 Не ми се налага да ставам рано... 1586 01:39:37,162 --> 01:39:39,528 ...за да ходя на работа. 1587 01:39:40,198 --> 01:39:43,565 Точно за това исках да поговорим. 1588 01:39:45,003 --> 01:39:47,801 Искам да ти предложа работа. 1589 01:39:49,408 --> 01:39:52,434 Имахме доста търкания, 1590 01:39:52,477 --> 01:39:56,379 но смятам, че си добър мениджър и дистрибутор. 1591 01:39:56,415 --> 01:39:59,782 Ще бъдеш вторият след мен. 1592 01:40:01,486 --> 01:40:02,646 Уау! Дан... 1593 01:40:04,222 --> 01:40:06,247 наистина оценявам жеста ти. 1594 01:40:06,925 --> 01:40:08,392 ...Повече отколкото си мислиш. 1595 01:40:08,427 --> 01:40:11,362 Мисля че ако с това ще си вадя хляба 1596 01:40:11,396 --> 01:40:15,730 то бих искал да се уча от теб, но.. 1597 01:40:18,403 --> 01:40:21,770 Виж, не знам какво искам да правя с живота си. 1598 01:40:23,608 --> 01:40:27,544 Искам работата ми да значи нещо... 1599 01:40:27,612 --> 01:40:31,514 така както твоята значи нещо за теб. 1600 01:40:38,623 --> 01:40:41,558 Мислиш ли че постъпвам глупаво? 1601 01:40:41,760 --> 01:40:42,852 Не. 1602 01:40:43,862 --> 01:40:44,794 Не. 1603 01:40:47,132 --> 01:40:49,896 Мисля, че си прав. 1604 01:40:54,306 --> 01:40:56,968 Как е... 1605 01:40:57,409 --> 01:40:59,309 семейството ти? 1606 01:41:00,812 --> 01:41:02,541 Много добре. 1607 01:41:03,248 --> 01:41:07,912 Следващата седмица чакаме бебето. 1608 01:41:07,953 --> 01:41:09,545 Дан, това е невероятно! 1609 01:41:09,588 --> 01:41:11,954 Да, така е. 1610 01:41:14,159 --> 01:41:15,421 И... 1611 01:41:15,927 --> 01:41:19,294 и двете момичета са добре. 1612 01:41:21,733 --> 01:41:23,098 Чудесно. 1613 01:41:25,170 --> 01:41:26,467 Моля те... 1614 01:41:27,639 --> 01:41:29,573 поздрави всички от мен. 1615 01:41:29,608 --> 01:41:31,166 Добре. 1616 01:41:32,911 --> 01:41:33,843 Дан... 1617 01:41:36,181 --> 01:41:38,342 благодаря. 1618 01:41:38,650 --> 01:41:39,674 За какво? 1619 01:41:40,452 --> 01:41:41,783 За... 1620 01:41:43,922 --> 01:41:47,653 за това, че ми показа някои неща. 1621 01:41:49,327 --> 01:41:50,988 Никой до сега... 1622 01:41:51,029 --> 01:41:55,966 не беше отделял време за мен... 1623 01:41:56,635 --> 01:41:59,604 или пък да ме научи на нещо. 1624 01:42:01,640 --> 01:42:04,541 За мен всичко си струваше. 1625 01:42:07,512 --> 01:42:09,639 Това е. - Виж, Картър... 1626 01:42:10,515 --> 01:42:12,881 искам да ти кажа нещо. 1627 01:42:15,287 --> 01:42:17,050 Ще се справиш. 1628 01:42:17,089 --> 01:42:18,818 Мислиш ли? 1629 01:42:19,157 --> 01:42:21,648 Да. Сигурен съм. 1630 01:42:25,997 --> 01:42:28,830 Ти си добър човек. 1631 01:42:48,553 --> 01:42:50,418 Не се предавай. 1632 01:42:56,261 --> 01:42:58,229 Морти? - Здравей! 1633 01:42:58,263 --> 01:43:01,494 Върнал си се! - Да, пак съм в играта. 1634 01:43:02,267 --> 01:43:03,734 Погледни се само! 1635 01:43:03,935 --> 01:43:06,665 Изглеждаш като разносвача на пощата. 1636 01:43:09,207 --> 01:43:11,698 Познаваш ли дъщерята на Дан, Алекс? 1637 01:43:12,110 --> 01:43:13,134 Да. 1638 01:43:13,778 --> 01:43:15,109 Какво правиш тук? 1639 01:43:15,180 --> 01:43:17,080 Ще изненадам баща ми. 1640 01:43:17,616 --> 01:43:18,708 Тенис... 1641 01:43:18,750 --> 01:43:20,877 Алекс е невероятна тенисистка. 1642 01:43:20,919 --> 01:43:23,012 Като малка беше шампионка, нали? 1643 01:43:23,054 --> 01:43:24,248 Сериозно? 1644 01:43:24,289 --> 01:43:28,385 Бивате в тениса, а? - Да. 1645 01:43:29,461 --> 01:43:33,261 Как са нещата при теб? - Добре са. 1646 01:43:33,298 --> 01:43:36,324 Много добре. 1647 01:43:37,369 --> 01:43:39,064 Всъщност, напускам града. 1648 01:43:39,638 --> 01:43:41,765 Ще се пробвам като учител... 1649 01:43:41,806 --> 01:43:45,572 или пък ще отворя магазин за риба... 1650 01:43:47,312 --> 01:43:51,112 Ти как си? - Добре, много добре. 1651 01:43:52,050 --> 01:43:55,383 Написах няколко кратки разказа. 1652 01:43:57,055 --> 01:43:58,317 Това е чудесно. 1653 01:44:00,292 --> 01:44:01,919 Повишиха ми заплатата! 1654 01:44:01,960 --> 01:44:03,552 Дан ми повиши заплатата, 1655 01:44:03,762 --> 01:44:06,424 защото жена ми я уволниха. 1656 01:44:06,498 --> 01:44:08,591 Времето е всичко в този живот, нали? 1657 01:44:08,934 --> 01:44:09,832 Да. 1658 01:44:09,901 --> 01:44:12,563 Беше ми приятно. До скоро, Картър. 1659 01:44:12,971 --> 01:44:17,567 Радвам се, че се видях и с двама ви. 1660 01:44:17,909 --> 01:44:19,274 Аз също, Картър. 1661 01:44:20,312 --> 01:44:23,008 Радвам се, че те видях. 1662 01:44:29,921 --> 01:44:31,081 Чао. 1663 01:44:46,705 --> 01:44:47,637 Здравейте! 1664 01:44:48,206 --> 01:44:49,298 Е? 1665 01:44:50,342 --> 01:44:51,366 Да? 1666 01:44:53,044 --> 01:44:54,011 Ами... 1667 01:44:54,813 --> 01:44:56,474 с радост ви съобщавам... 1668 01:44:58,717 --> 01:45:00,947 че си имате още една сестра. 1669 01:45:02,654 --> 01:45:04,849 Щастлив ли си, татко? 1670 01:45:05,357 --> 01:45:07,484 Да. Виждам картината. 1671 01:45:18,670 --> 01:45:19,796 Ало? 1672 01:45:19,838 --> 01:45:20,862 Здравей, Дан! 1673 01:45:20,905 --> 01:45:25,171 Боже! Поздравления! Има ли си име? 1674 01:45:26,244 --> 01:45:28,041 Не. Името е страхотно. 1675 01:45:28,513 --> 01:45:31,505 Задъхвам се защото в момента тичам. 1676 01:45:31,850 --> 01:45:33,477 Не, навън съм. 1677 01:45:33,518 --> 01:45:36,544 Да, тичам навън. 1678 01:45:36,545 --> 01:47:39,545 Субтитри -=SAB=-http://www.sab.bz/