{113}{148}Комендантът иска да говори с теб. {477}{561}Навън ли?|- Така нареди. {948}{972}Г-н комендант? {1212}{1309}Моля те да запазиш разговора ни в тайна. {1345}{1400}И без това се чувствам неловко. {1842}{1963}Имаме проблем.|Мисля, че разбираш. {1968}{2037}Да сър. Много добре разбирам. {2044}{2140}Откакто научих, не съм на себе си. {2176}{2237}Истината е, че по цяла нощ не спя. {2292}{2336}Как да постъпиш... {2376}{2465}Понякога е трудно да решиш. {2489}{2524}Нали ме разбираш. {2579}{2617}Трябва да ми помогнеш, синко. {2652}{2704}ако ще действам по този въпрос, {2712}{2788}не бива да има и капка съмнение. {2805}{2899}Искам да знам дали каза|истината на Дюфрен. {2904}{2965}Да, сър. Самата истина. {2977}{3102}Би ли се заклел в съда пред Библията? {3107}{3171}Би ли дал клетва пред самия Господ Бог? {3176}{3219}Само ми дайте възможност. {3321}{3353}Така си и мислех. {4482}{4528}Сигурно си научил вече. {4570}{4595}Ужасна история. {4633}{4669}Млад човек, оставаше му {4677}{4739}по-малко от година,|а тръгнал да бяга {4752}{4812}Хадли го застреля с мъка на сърце. {4829}{4865}Наистина, така беше. {4937}{4996}Трябва да оставим това за гърба си. {5036}{5065}Да продължим напред. {5104}{5210}Аз съм дотук. Всичко свърши. {5257}{5313}Друг да ви оправя далаверите. {5344}{5388}Нищо не е свършило. {5420}{5448}Нищо. {5529}{5604}Иначе те чакат тежки времена. {5613}{5669}Надзирателите няма|да те закрилят повече. {5674}{5792}Ще те преместя от луксозната ти единична|килия и ще те пратя при содомитите. {5825}{5884}Ще имаш чувството, че влак те е чукал. {5917}{5993}А библиотеката ще изчезне. {6008}{6069}Ще наредя да я запечатат. {6081}{6144}Ще си направим книжно барбекю в двора. {6149}{6200}Пламъците ще се виждат от километри. {6205}{6273}Ще танцуваме около огъня като индианци. {6304}{6376}Схващаш ли мисълта ми? {6465}{6510}Или съм кон с капаци? {6793}{6856}Нека остане още месец да размисли. {7979}{8052}Жена ми казваше, че е трудно|да ме разбере човек. {8071}{8115}Бил съм като затворена книга. {8135}{8183}Постоянно се оплакваше от това. {8206}{8243}Тя беше красива. {8301}{8338}Господи, колко я обичах. {8427}{8480}Само че не знаех|как да го покажа. {8546}{8586}Аз я убих, Ред. {8631}{8750}Не че дръпнах спусъка, но я|принудих да се отчужди от мен {8786}{8888}Затова умря тя,|защото съм такъв. {9104}{9148}Това не те прави убиец. {9229}{9271}Лош съпруг може би. {9359}{9437}Може да изпитваш угризения,|но ти не си дръпнал спусъка. {9442}{9530}Не, не съм. Друг го направи. {9559}{9610}А в затвора се озовах аз. {9669}{9707}Лош късмет, предполагам. {9832}{9945}Той се носи наоколо и трябва|да се лепне за някого. {9967}{10012}Явно е бил мой ред. {10029}{10095}Озовал съм се на пътя на торнадото. {10238}{10333}Просто не очаквах бурята|да трае тъй дълго. {10437}{10478}Мислиш ли,|че ще излезеш някога? {10507}{10532}Аз ли? {10603}{10627}Да. {10659}{10715}Когато ми порасне дълга бяла брада... {10719}{10795}и като ми се разхлопат две-три съчми, ще ме пуснат. {10844}{10883}Ще ти кажа къде ще ида аз. {10919}{10958}В Зуахатанео. {10979}{11008}Къде? {11015}{11059}Зуахатанео. {11082}{11122}Намира се в Мексико. {11155}{11206}Малко градче на Тихия океан. {11233}{11300}Знаеш ли какво казват|мексиканците за Тихия океан? {11343}{11391}Че няма памет. {11439}{11502}Там искам да прекарам|остатъка от живота си. {11542}{11602}В място без спомени. {11679}{11726}Ще отворя хотел... {11767}{11802}...На самия бряг. {11817}{11870}Ще купя някоя лодка на старо... {11883}{11922}...ще я поправя да стане като нова {11987}{12070}и ще водя гостите си|в океана на риболов {12162}{12203}Зуахатанео. {12288}{12381}Там ще ми трябва човек|сръчен в доставките. {12538}{12606}Едва ли ще се оправя навън. {12766}{12815}През повечето от живота|си съм бил тук. {12850}{12955}Вече съм институционализиран като Брукс. {12991}{13031}Подценяваш се. {13045}{13083}Едва ли. {13175}{13270}Тук вътре доставям|разни неща наистина. {13288}{13349}Навън са ти достатъчни|жълтите страници. {13354}{13407}Не бих знаел откъде|да започна. {13459}{13498}Тихият океан ли? {13507}{13537}Забрави. {13546}{13598}Толкова е голям,|че ме плаши до смърт. {13603}{13634}Не и мен. {13663}{13730}Не застрелях жена си,|нито любовника й. {13771}{13849}Каквито и грешки да съм правил,|платих за тях прескъпо. {13874}{13910}Тоя хотел, яхтата... {13952}{14006}Не мисля, че искам толкова много. {14123}{14182}Не бива да си причиняваш това. {14187}{14235}Това са нереални мечти. {14246}{14347}Мексико си е там, а ти си тук.|Това е истината. {14355}{14423}Прав си, това е истината. {14459}{14517}Той е там, а аз съм тук. {14579}{14644}Всичко се свежда|до един прост избор. {14714}{14750}Да се вкопчиш в живота... {14783}{14831}Или да се вкопчиш в смъртта. {15122}{15187}Ако излезеш от тук,|ще ми направиш ли една услуга? {15192}{15246}Разбира се, каквото кажеш. {15291}{15384}Близо до Бъкстън има голяма ливада.|Нали знаеш къде е Бъкстън? {15419}{15494}Там има много ливади.|- Говоря за една конкретна. {15499}{15594}Оградена е с каменен зид и в|северния край има голям дъб. {15599}{15667}Като от стихотворение|на Робърт Фрост е. {15690}{15750}Там поисках ръката на жена си. {15783}{15834}Отидохме на пикник и... {15843}{15894}се любихме под онзи дъб {15910}{15963}Направих й предложение и тя прие. {16059}{16103}Обещай ми, Ред. {16123}{16203}Ако някога излезеш, намери това място. {16231}{16347}В основата на зида има камък,|чийто произход не е от Мейн. {16375}{16447}Черно вулканично стъкло. {16511}{16575}Под него е заровено нещо,|което искам да вземеш. {16594}{16623}Какво, Анди? {16634}{16675}Какво е заровено там? {16714}{16794}Като го изровиш, ще видиш. {16935}{17039}Казвам ви, той говори странни неща. {17066}{17151}Тревожа се за него.|- Ще го наглеждаме. {17155}{17234}През деня може,|но през нощта е сам. {17268}{17295}Господи. {17327}{17347}Какво? {17383}{17450}Днес Анди дойде при мен {17455}{17505}и ми поиска въже. {17510}{17574}Въже?|- Два метра дълго. {17580}{17613}И ти му го даде. {17634}{17677}Разбира се.|Защо да не му го дам? {17682}{17719}Господи, Хейуд. {17734}{17781}Откъде можеш да знам? {17786}{17823}Помните ли Брукс Халтън? {17871}{17918}Анди никога не би направил това. {17932}{17958}Никога. {18007}{18039}Кой знае. {18107}{18156}Всеки си има своя|кризисен миг. {18212}{18266}По-живо.|Искам да се прибирам. {18274}{18316}Готов съм вече. {18727}{18766}Тази вечер са три депозита. {18957}{19003}Занеси ми дрехите в пералнята. {19007}{19046}И ми лъсни обувките. {19051}{19122}Да светят като огледало.|- Да, сър. {19254}{19356}Радвам се, че пак си тук, Анди.|Без теб не беше същото. {20480}{20506}Загасяме осветлението! {21293}{21354}Имал съм дълги нощи в пандиза. {21367}{21430}Седиш в тъмното сам|с мислите си. {21435}{21499}Времето тече болезнено бавно. {21627}{21699}Това бе най-дългата нощ|в живота ми. {22079}{22107}Съобщете бройката на затворниците! {22215}{22283}Трети етаж, южен коридор - налице! {22359}{22434}Липсва един човек от втория етаж,|килия 245! {22439}{22536}Дюфрен! Излез, бавиш ни. {22611}{22693}Не ме карай да се качвам|че ще ти счупя главата. {22875}{22967}Стига ме мота, гоня график. {22971}{23050}Ако не си болен или умрял,|душата ти ще извадя. {23055}{23087}Чуваш ли? {23234}{23284}Боже Господи. {23691}{23753}Да разпитат всички в този блок. {23763}{23825}Започнете с приятеля му.|- Кой? {23887}{23924}Отворете 237. {24008}{24096}Как така го няма?!|Не ми ги разправяй. {24117}{24178}Не ми го казвай повече.|- Наистина го няма. {24184}{24267}Сам виждам!|Да не мислиш, че съм сляп? {24283}{24317}Това ли искаш да кажеш? {24322}{24386}Сляп ли съм, Хейг?|- Не, сър! {24407}{24467}Ами ти? Ти сляп ли си? {24479}{24541}Какво е това?|- Рапорт от снощната проверка. {24546}{24625}Виждаш ли името на Дюфрен?|Аз го виждам. Ето тук. {24630}{24662}"Дюфрен" {24702}{24766}Бил е в килията си|при гасенето на лампите. {24771}{24825}Нормално е да е тук сутринта. {24850}{24889}Намерете го. {24894}{24977}Не до утре, не след закуска.|Сега! {25035}{25090}Да вървим. Размърдайте си задниците. {25171}{25195}Застани там. {25230}{25255}Е, казвай. {25338}{25361}Какво да казвам? {25367}{25450}Винаги сте заедно.|Като сиамски близнаци сте. {25475}{25511}Сигурно ти е казал нещо. {25529}{25598}Не, г-н комендант. Нито дума. {25642}{25703}Боже, стана чудо! {25718}{25779}Цял човек изчезна яко дим. {25795}{25823}И нито следа... {25843}{25909}Останали са само камъни на перваза {25914}{26026}и тая мръсница на стената.|Да питаме нея, може би знае. {26032}{26098}Е, фръцло, ще говориш ли? {26132}{26230}Не ще да каже. И защо ли? {26255}{26295}Това е заговор. {26311}{26354}Точно така. {26369}{26513}Един голям заговор.|И всички участват в него. {26528}{26556}Включително и тя! {27396}{27542}През 1966г. Анди Дюфрен|избяга от затвора Шоушенк. {27595}{27657}Намериха само окаляни|затворнически дрехи, {27672}{27751}калъп сапун и| старо геоложко чукче, {27756}{27815}изтъркано почти до дръжката. {27923}{28038}Мислех, че са нужни 600 години|да се прокопае тунел с него. {28053}{28116}Анди го направи|за по-малко от 20 години. {28555}{28610}Анди обичаше геологията. {28628}{28704}Тя явно хармонизираше|с неговата прецизност. {28714}{28758}Тук ледников период, {28768}{28828}там милион години|изграждане на планина. {28852}{28920}Геологията е наука|за натиска и времето. {28940}{29078}Всъщност само това е нужно.|Натиск и време {29110}{29159}А също и един голям плакат. {29256}{29306}Както казах, в затвора човек|е готов на всичко, {29326}{29386}за да ангажира ума си. {29454}{29569}Хобито на Анди бе да изнася|стената си в двора. {29582}{29628}По шепа на едно излизане. {29659}{29709}Вероятно след убийството на Томи {29714}{29785}Анди е решил, че е стоял тук достатъчно дълго. {29790}{29851}По-живо.|Искам да се прибирам. {29869}{29918}Вече съм готов. {30432}{30479}Три депозита тази вечер. {30654}{30709}Анди е изпълнил каквото му е казано. {30714}{30797}Излъскал обувките до блясък. {30886}{30983}Надзирателите не са забелязали.|Нито пък аз. {31016}{31102}Колко често се вглеждаме в|обувките на човек? {34064}{34140}Анди изпълзял до свободата през 500м {34146}{34226}от най-гадната воня, която|мога да си представя. {34250}{34306}Не искам да си я|представям дори. {34411}{34468}500 метра. {34480}{34554}Дължината на|5 футболни игрища. {34569}{34630}Това е половин километър. {35955}{36065}На следващата сутрин точно|когато Ракел издаде тайната си {36072}{36140}един човек, който никой|не бе виждал преди, {36146}{36208}влезе в Мейн Нашанъл Банк. {36222}{36298}До този момент,|той не бе съществувал... {36311}{36368}освен на хартия.|- Мога ли да Ви помогна? {36378}{36424}Имаше всички нужни документи: {36429}{36518}шофьорска книжка, кръщелно|социална осигуровка. {36528}{36589}Подписът му|съвпадаше напълно. {36594}{36668}Съжалявам, че ни напускате. {36673}{36714}Дано Ви хареса|животът в чужбина. {36734}{36804}Благодаря.|Сигурно ще ми хареса. {36826}{36906}Ето Ви чeка, сър.|Нещо друго? {36911}{37008}Моля Ви, бихте ли| пратили това по пощата? {37020}{37049}С удоволствие. {37092}{37124}Довиждане, сър. {37147}{37253}Г-н Стивънс посети десетина банки|в Портланд тази сутрин. {37264}{37302}Когато напусна града, {37307}{37423}разполагаше с 370 хил. долара|от парите на коменданта. {37440}{37506}Неговият откуп за 19-те години. {37680}{37733}Добро утро, в-к "Портланд Бюгъл". {37746}{37796}Корупция и убийство|в Шоушенк. {38006}{38051}Ръката Му отдава всекиму дължимото. {38441}{38501}Г-н комендант, бяхте прав.|В библията е скрито спасението. {39000}{39071}Брайън Хадли?|Имате правото да мълчите. {39077}{39183}Иначе думите Ви могат да бъдат|използвани срещу вас в съда. {39194}{39301}Не бях там, но чух, че Хадли|плакал като момиче. {39306}{39341}като го отвели. {39483}{39564}Нортън нямаше намерение да|се предаде тъй-тихо. {39944}{39964}Самюъл Нортън. {39983}{40042}Имаме заповед за ареста Ви.|Отворете. {40155}{40225}Отворете вратата.|- Не знам кой е ключът. {40468}{40515}Не си усложнявайте положението. {40791}{40873}Сигурно последното, което е|минало през главата му, {40879}{40917}освен онзи куршум {40922}{41028}е била почудата как Анди е|успял да го измами. {41088}{41171}Скоро след като комендантът ни напусна, {41178}{41227}получих картичка по пощата. {41263}{41330}Нямаше никакъв текст, {41335}{41386}но клеймото бе|от Форт Ханкок, Тексас. {41399}{41480}Форт Ханкок, точно|на границата. {41490}{41537}Там Анди я е прекосил. {41551}{41650}Като си представя как се вози|в колата със свален покрив, {41659}{41712}все ми става смешно. {41756}{41851}Анди Дюфрен мина през река|от мръсотия {41856}{41914}и излезе чист от другата страна. {41934}{42024}Анди Дюфрен се отправи към Тихия Океан. {42095}{42147}Хадли го сграбчи|за гърлото и каза {42152}{42243}"Тоя го очаква злополука." {42248}{42317}Които го познаваха,|често говореха за него. {42333}{42374}На него всичко му се разминаваше. {42379}{42450}"Приятелите ми биха пийнали бира."|И я получи. {42527}{42626}Понякога ми е тъжно,|че Анди го няма. {42643}{42742}Но си напомням, че някои птици|не могат да живеят в кафез. {42753}{42802}Перата им са твърде ярки. {42843}{42896}И когато те отлетят,|онази част от теб, {42916}{43001}която е съзнавала, че е грях|да ги затваряш, ликува. {43027}{43076}И все пак мястото, където живееш, {43091}{43172}става и мрачно, и пусто,|когато си тръгнат. {43273}{43330}Моят приятел ми липсва. {43922}{43944}Седнете моля. {44084}{44122}Елис Бойд Рединг, {44135}{44213}излежали сте 40 години|от доживотна присъда. {44232}{44283}Чувствате ли се поправен? {44328}{44366}Поправен ли? {44415}{44460}Я да видим. {44484}{44540}Нямам представа какво означава това. {44591}{44645}Означава, че сте готов... {44659}{44714}знам какво означава според теб, синко. {44767}{44814}За мен това е измислена дума. {44847}{44902}Измислена от политиците, за да могат {44913}{45047}млади мъже като теб да носят|костюм и да имат служба. {45095}{45145}Какво искате да знаете? {45163}{45249}Че съжалявам за стореното?| - Съжалявате ли? {45295}{45362}Не е минал ден|де на се разкайвам. {45395}{45531}И не защото съм тук или защото|вие смятате, че тъй е редно. {45562}{45623}Спомням си какъв бях тогава - {45675}{45813}млад и глупав хлапак, който|извърши ужасно престъпление. {45885}{45926}Искам да си поговоря с него. {45972}{46031}Бих се опитал да го вразумя. {46049}{46095}Да му обясня как стоят нещата. {46146}{46180}Ала е невъзможно. {46233}{46376}Хлапака отдавна го няма и|остана само старецът. {46410}{46445}Трябва да се примиря с това. {46478}{46571}Поправен? Глупава дума. {46594}{46708}Подпечатай си формулярите синко,|и не ми губи времето. {46738}{46848}Да ти кажа право,|пукната пара не давам. {47166}{47216}Помилването одобрено {48526}{48606}Тук беше Брукс {48923}{48956}Заповядайте, госпожице. {49027}{49051}Може ли да ида до тоалетната? {49191}{49299}Не ме питай всеки път,|когато ти се пикае. Върви. {49612}{49686}40 години съм искал|разрешение за да пикая. {49706}{49777}Иначе не мога да пусна и капка. {49862}{49914}Трябва да приема тази сурова истина. {49954}{50023}По никакъв начин няма да успея навън. {50212}{50301}Сега мисля само как|да наруша гаранцията, {50320}{50379}та ако може, да се върна обратно. {50504}{50563}Ужасно е да живееш в страх. {50584}{50674}Брукс Халтън го е изпитал|на гърба си. {50714}{50795}Искам да се върна там,|където всичко бе разбираемо. {50806}{50871}Където не ми се налагаше|постоянно да се страхувам. {50919}{50976}Само едно ме спира. {51011}{51068}Обещанието, което дадох на Анди. {51560}{51587}Ето го мястото. {51842}{51882}Много съм Ви задължен. {57140}{57235}Скъпи Ред, ако четеш това писмо,|значи си излязъл. {57240}{57338}А щом си стигнал дотук,|може би, ще идеш още малко по-нататък. {57344}{57403}Помниш ли името на града? {57459}{57494}Зихуатанео. {57534}{57620}Нужен ми е опитен човек за помощник. {57632}{57717}Тук ще се грижа за теб,|а и шахматната дъска е готова. {57736}{57770}Спомни си, Ред. {57778}{57881}Надеждата е най-доброто нещо на света. {57886}{57938}А нищо добро не загива. {57951}{58066}Надявам се, че писмото ще те|завари в добро здраве. {58078}{58140}Твой приятел Анди {58951}{59043}"Вкопчи се в живота или се|вкопчи в смъртта." {59108}{59160}Колко правилно казано. {59216}{59266}Брукс беше тук, също и Ред. {59286}{59404}За втори път в живота си|върша престъпление. {59430}{59476}Нарушавам гаранцията. {59492}{59580}Съмнявам се, че ще се вдигне|голям шум. {59596}{59645}Не и за стар разбойник като мен. {59650}{59698}Форт Ханкок, Тексас, моля. {59787}{59900}Толкова съм възбуден, че не|задържам мисъл в главата си. {59911}{59990}Такава възбуда може да|изпита само свободният човек {59995}{60122}в началото на дълго пътуване,|чийто край е неизвестен. {60195}{60258}Дано успея да мина границата. {60295}{60367}Дано срещна приятеля си и|стисна ръката му. {60412}{60509}Дано Тихият океан е тъй син|както в сънищата ми. {60553}{60581}Надявам се.