1 00:00:20,691 --> 00:00:23,910 ПАТЕ ПИКЧЪРС представя: 2 00:00:31,850 --> 00:00:36,082 ДА УСТОИШ НА ЛЮБОВТА 3 00:00:57,360 --> 00:00:59,271 Eха! 4 00:01:09,640 --> 00:01:11,198 Благодаря. 5 00:01:20,120 --> 00:01:23,673 Какво блаженство. - Аха. 6 00:01:39,840 --> 00:01:41,273 Вземи. 7 00:01:53,160 --> 00:01:54,718 Изглежда марково. 8 00:01:55,720 --> 00:01:57,676 Най-марковото от всички. 9 00:01:58,600 --> 00:02:00,511 Наистина е трудно. 10 00:02:01,640 --> 00:02:04,871 Знаеш ли... Исках да... 11 00:02:06,440 --> 00:02:08,829 Не мислех, че ще бъде така, но... 12 00:02:13,200 --> 00:02:15,377 Мамка му! 13 00:02:21,280 --> 00:02:24,277 Дядо! 14 00:02:29,600 --> 00:02:31,397 Дядо, помощ! 15 00:02:31,440 --> 00:02:32,839 Шнура! 16 00:02:33,560 --> 00:02:35,391 Дръпни шнура! 17 00:02:44,120 --> 00:02:46,429 Извадете момчето! 18 00:02:46,480 --> 00:02:48,198 Скачай! 19 00:02:52,040 --> 00:02:53,314 Извадете го! 20 00:02:53,840 --> 00:02:55,717 Извадете го от там! 21 00:02:56,720 --> 00:02:58,597 Скачай долу! - Дядо! 22 00:02:58,640 --> 00:03:00,551 Хвани се за въжето. - Дръпни шнура! 23 00:03:00,600 --> 00:03:02,750 Шнура! 24 00:03:02,800 --> 00:03:04,074 Червения! 25 00:03:04,120 --> 00:03:05,599 Не! Не! 26 00:03:10,680 --> 00:03:11,430 Дядо! 27 00:03:11,480 --> 00:03:13,152 Добре! 28 00:03:17,160 --> 00:03:19,071 Дръпни го! Шнура! 29 00:03:29,600 --> 00:03:31,511 Как се казваш? - Хари. 30 00:03:31,560 --> 00:03:33,232 Искаш ли да слезеш? 31 00:03:34,600 --> 00:03:36,511 Хайде да те извадим от тук. 32 00:05:14,040 --> 00:05:15,951 Казваше се Джон Логан. 33 00:05:18,080 --> 00:05:19,991 Лекар от Оксфорд. 34 00:05:21,520 --> 00:05:23,476 Имаше жена и малко дете. 35 00:05:24,640 --> 00:05:26,198 Мамка му. 36 00:05:31,800 --> 00:05:33,756 Може би е сметнал, че е негов дълг. 37 00:05:33,800 --> 00:05:36,155 Не мисля, че се е чувствал длъжен да се пребие. 38 00:05:36,200 --> 00:05:38,714 Това го няма в Хипократовата клетва, нали? - Именно. 39 00:05:38,760 --> 00:05:40,352 Беше свестен човек. 40 00:05:43,240 --> 00:05:45,310 Е, аз не бих могъл да го направя. 41 00:05:46,280 --> 00:05:48,191 Щеше да направиш същото. 42 00:05:48,960 --> 00:05:50,871 Не бих могъл. Аз съм страхливец по рождение. 43 00:05:59,320 --> 00:06:01,629 Той просто увисна за няколко секунди. 44 00:06:03,400 --> 00:06:06,676 Все едно щеше да размаха ръце и да полети като в анимационно филмче. 45 00:06:07,560 --> 00:06:09,312 Бъгс Бъни. 46 00:06:09,360 --> 00:06:11,112 Том и Джери. 47 00:06:11,160 --> 00:06:13,071 Канарчето Туити. - Да, Туити. 48 00:06:17,200 --> 00:06:18,838 Но не успя, нали? 49 00:06:29,320 --> 00:06:31,231 Искам да кажа, какво можехме да направим? 50 00:06:32,520 --> 00:06:35,159 Сякаш изведнъж аз станах водача. 51 00:06:35,200 --> 00:06:36,633 Всички наред ли сте? 52 00:06:36,680 --> 00:06:40,036 Тези хора имаха нужда от помощта ми. Такива ми ти глупости. 53 00:06:40,120 --> 00:06:42,509 Не, ти беше... ти беше като... 54 00:06:42,560 --> 00:06:44,437 Мумия. Зомби. - Зомби. 55 00:06:44,480 --> 00:06:46,630 Наистина. - Искам да кажа, трябваше да открием тялото. 56 00:06:46,680 --> 00:06:48,591 Имаше работа за вършене. 57 00:06:48,640 --> 00:06:50,437 Може би можем да направим нещо. 58 00:06:51,840 --> 00:06:53,751 Той може да не е мъртъв. 59 00:07:39,400 --> 00:07:41,277 Мислиш ли, че е мъртъв? 60 00:07:41,320 --> 00:07:43,311 По някакъв странен начин, знаех какво има предвид, 61 00:07:43,360 --> 00:07:45,237 защото го очаквах да... 62 00:07:46,760 --> 00:07:49,399 да стане... да тръгне да ходи... 63 00:07:50,240 --> 00:07:52,151 Може да е бил в шок. 64 00:07:55,040 --> 00:07:56,951 Аз бях в шок. 65 00:07:59,080 --> 00:08:00,957 Сега съм в шок. 66 00:08:04,680 --> 00:08:07,194 Вече няма какво да направим. 67 00:08:09,520 --> 00:08:11,670 Можем да се молим. 68 00:08:14,680 --> 00:08:17,194 Мисля, че помага... в такива моменти. 69 00:08:19,080 --> 00:08:20,195 Е... 70 00:08:20,240 --> 00:08:22,151 аз не съм по тази част. 71 00:08:23,640 --> 00:08:26,279 Мисля, че трябва да го направиш. - Виж съжалявам, не мога. Моля те. 72 00:08:26,320 --> 00:08:28,675 Щом ти искаш... Давай, направи го. 73 00:08:28,720 --> 00:08:30,756 А ти защо не го направиш? 74 00:08:32,040 --> 00:08:33,917 Мислиш ли, че той се е молил? 75 00:08:39,480 --> 00:08:40,993 Моля те. 76 00:08:44,640 --> 00:08:45,789 Моля те. 77 00:09:12,680 --> 00:09:14,591 Какво стана с момчето? 78 00:09:14,640 --> 00:09:18,918 Запазило самообладание и приземило балона няколко мили по-нататък. 79 00:09:18,960 --> 00:09:21,315 О, не. - О, Боже! 80 00:09:22,360 --> 00:09:24,271 Значи доктора загина нахалост. 81 00:09:24,320 --> 00:09:25,912 Това е ужасно. 82 00:09:28,240 --> 00:09:30,117 Няма никакъв смисъл, нали? 83 00:09:31,320 --> 00:09:33,311 Ти се опита. Направи каквото можа. 84 00:09:34,080 --> 00:09:36,833 Толкова си смел. Не е ли смел? 85 00:09:36,880 --> 00:09:38,393 Аз щях да почна сам да си говоря. 86 00:09:39,280 --> 00:09:41,191 Аз си говоря сам. 87 00:09:42,600 --> 00:09:44,909 Сигурно... щях да започна да крещя. 88 00:09:47,720 --> 00:09:51,554 Да тичам наоколо, кършейки пръсти и да си изкълча глезена. 89 00:09:55,600 --> 00:09:56,715 Е, да... 90 00:10:07,640 --> 00:10:09,551 Но аз пуснах въжето. Пуснах го. 91 00:10:09,600 --> 00:10:11,556 Но ако не беше... - Да, но го пуснах. 92 00:10:11,600 --> 00:10:14,068 Ако не беше, сега нямаше да си тук. - Пуснах го. 93 00:10:14,120 --> 00:10:16,031 Да, но ако не бях пуснал... 94 00:10:19,400 --> 00:10:21,311 Ако никой от нас не се беше пуснал... 95 00:10:22,880 --> 00:10:24,996 можехме да свалим балона. 96 00:10:32,200 --> 00:10:34,316 Съжалявам. 97 00:10:35,920 --> 00:10:37,797 Растат и зъби. 98 00:10:40,720 --> 00:10:42,995 Виж. Полетял си във въздуха. 99 00:10:43,960 --> 00:10:46,155 Действително си полетял. 100 00:10:47,840 --> 00:10:50,877 Било е опит за въздушно спасяване. 101 00:10:50,920 --> 00:10:53,639 Все едно си влязъл в единоборство с боговете и си оживял. 102 00:10:53,680 --> 00:10:56,478 В сравнение с повечето хора ти си един шибан екшън герой. 103 00:10:57,160 --> 00:10:58,673 Вятъра беше виновен. 104 00:10:58,720 --> 00:11:00,358 Беше заради вятъра. 105 00:11:00,400 --> 00:11:03,392 Ще спреш ли повтаряш това? Не беше заради вятъра. 106 00:11:39,200 --> 00:11:41,111 Хей, ела тук. 107 00:11:42,640 --> 00:11:44,198 Хей. 108 00:11:57,440 --> 00:11:59,829 Когато казваме, че сме влюбени... 109 00:12:01,000 --> 00:12:02,877 какво означава това? 110 00:12:03,800 --> 00:12:07,236 Може ли тези сложни, 111 00:12:08,360 --> 00:12:13,354 смайващо преобразяващи ни чувства да са само една илюзия? 112 00:12:15,680 --> 00:12:19,912 Може ли да е някакъв номер, който природата ни погажда за да ни накара да се чукаме? 113 00:12:21,320 --> 00:12:23,788 Представяме си, че любовта има смисъл. 114 00:12:24,840 --> 00:12:27,149 Но фактически тя може да бъде... 115 00:12:28,320 --> 00:12:30,231 безсмислена? 116 00:12:30,280 --> 00:12:34,156 Спъд. Как е любовния ти живот? 117 00:12:42,800 --> 00:12:44,518 Мамо! 118 00:12:44,560 --> 00:12:47,878 Мамо! Мамо! 119 00:14:29,400 --> 00:14:31,709 Ало? - Здрасти приятел, Джед е. 120 00:14:32,720 --> 00:14:34,631 Сещаш се... от балона. 121 00:14:35,480 --> 00:14:36,833 Здравей. 122 00:14:36,880 --> 00:14:38,916 Откъде взе този номер? 123 00:14:38,960 --> 00:14:42,077 Ами аз... такова... полицаите ми го дадоха. 124 00:14:43,880 --> 00:14:44,995 Е какво... 125 00:14:46,000 --> 00:14:47,911 какъв е проблема? 126 00:14:47,960 --> 00:14:50,394 Чудех се дали ще искаш да се срещнем. 127 00:14:51,080 --> 00:14:55,039 Всъщност, знаеш ли, аз... Много съм зает в момента. 128 00:14:55,080 --> 00:14:58,117 Сварваш ме точно по средата на нещо и... 129 00:14:58,160 --> 00:15:01,436 Нямам нищо против да поговорим за това. 130 00:15:02,120 --> 00:15:04,680 Да поговорим за кое? - Ами знаеш... за разни неща. 131 00:15:05,800 --> 00:15:07,677 Какво правиш в момента? - Ами... 132 00:15:07,720 --> 00:15:10,154 Аз... - Виж, виж. Знам, че си зает. 133 00:15:10,200 --> 00:15:13,476 Знам, че малко избързвам. 134 00:15:14,240 --> 00:15:16,151 Виж, ще ти обещая нещо. 135 00:15:16,200 --> 00:15:19,431 Да се срещнем само този път и повече няма да те безпокоя. 136 00:15:19,480 --> 00:15:22,677 Обещавам най-тържествено, разбираш ли? 137 00:15:24,520 --> 00:15:27,512 Аз просто... наистина мисля, че ние трябва... 138 00:15:28,480 --> 00:15:30,391 да поговорим за това, което се случи. 139 00:15:32,000 --> 00:15:33,911 Искам да кажа, за какво беше всичко това, а? 140 00:15:33,960 --> 00:15:35,439 Шибана работа. 141 00:15:36,520 --> 00:15:38,750 Ама, че шибана работа. 142 00:15:42,080 --> 00:15:43,877 Къде си? 143 00:15:43,920 --> 00:15:45,876 О, мога да дойда при теб. - Не, не. 144 00:15:45,920 --> 00:15:49,071 Просто... просто ми кажи къде си. 145 00:15:49,960 --> 00:15:52,793 Аз съм в... парка от другата страна на улицата. 146 00:16:03,920 --> 00:16:05,717 Как си, приятел? 147 00:16:08,040 --> 00:16:09,632 Радвам се да те видя, Джез. Ти как си? 148 00:16:09,680 --> 00:16:11,238 Джед. - Извинявай? 149 00:16:11,280 --> 00:16:12,838 Джед. Джед Пари. - Извинявай. 150 00:16:12,880 --> 00:16:15,440 Е Джед, как я караш? - Здравей. 151 00:16:17,520 --> 00:16:18,794 Ами... 152 00:16:18,840 --> 00:16:21,479 Има едно капанче по-надолу. Помислих, че... - Вече хапнах. 153 00:16:21,520 --> 00:16:24,353 Правят страхотни неща на тиган. - Вече закусих. Благодаря. 154 00:16:24,400 --> 00:16:28,552 Ами, по-добре да влезем някъде, ако разбираш какво искам да кажа, важно е. 155 00:16:30,320 --> 00:16:31,912 Не можеш ли да ми кажеш тук? 156 00:16:31,960 --> 00:16:34,155 Знаеш за какво говоря. 157 00:16:34,200 --> 00:16:36,111 Искаш ли да ти го кажа буква по буква? 158 00:16:36,160 --> 00:16:38,071 Всъщност да, искам. 159 00:16:38,120 --> 00:16:40,680 Аз съм малко в... - Хайде Джо, не ставай глупав. 160 00:16:40,720 --> 00:16:42,517 Имам много работа. - Глупости. 161 00:16:42,560 --> 00:16:45,870 Имам. Точно бях по средата на нещо. Нямам представа за какво е всичко това. 162 00:16:45,920 --> 00:16:48,309 Не се прави, че не знаеш за какво говоря. 163 00:16:48,360 --> 00:16:50,828 Не, не знам. - Защо просто не го кажеш? 164 00:16:51,560 --> 00:16:52,834 Кажи го. 165 00:16:52,880 --> 00:16:55,678 Разкрий се пред мен. - Виж... 166 00:16:57,600 --> 00:16:59,511 Благодаря ти, но... 167 00:17:00,960 --> 00:17:03,520 Аз... трябва да тръгвам. Имам работа за вършене. 168 00:17:04,320 --> 00:17:05,309 Добре. 169 00:17:06,400 --> 00:17:08,072 Ами, довиждане тогава. 170 00:17:08,120 --> 00:17:10,031 Добре. 171 00:17:10,080 --> 00:17:11,798 Ще се видим. Чао. 172 00:17:14,480 --> 00:17:15,469 Чао. 173 00:17:45,200 --> 00:17:47,350 Изглежда ми някак си странно познат, 174 00:17:47,400 --> 00:17:49,914 все едно сме стари приятели. 175 00:17:49,960 --> 00:17:51,871 Е, може да е самотен. 176 00:17:53,440 --> 00:17:54,793 Да. 177 00:17:55,760 --> 00:17:58,069 И аз така си помислих. Че е самотен. 178 00:18:02,640 --> 00:18:04,551 Държа се приятелски. 179 00:18:05,760 --> 00:18:07,671 Звучи добре. 180 00:18:18,600 --> 00:18:20,397 Джо? 181 00:18:23,960 --> 00:18:29,080 Значи твърдим, че изкуството е инструмент на еволюцията. 182 00:18:29,120 --> 00:18:34,353 Може би всяко сложно човешко поведение служи за същата цел. 183 00:18:34,400 --> 00:18:36,595 Може би нравственото поведение е нещо различно. 184 00:18:36,640 --> 00:18:39,108 Честност, доброта, саможертва. 185 00:18:39,880 --> 00:18:44,829 И няма... нищо общо с характера 186 00:18:44,880 --> 00:18:47,713 или личността, 187 00:18:47,760 --> 00:18:51,958 или... знаете... просто добротата. 188 00:18:52,960 --> 00:18:55,269 Може би това също е илюзия. 189 00:18:56,560 --> 00:18:57,549 Еха. 190 00:19:01,440 --> 00:19:03,351 Това беше невероятно. 191 00:19:11,440 --> 00:19:14,512 Тя е мила и... ведра 192 00:19:14,560 --> 00:19:17,552 и има прекрасно чувство за хумор и... 193 00:19:20,160 --> 00:19:22,151 Проблема е, че говори само полски. 194 00:19:23,560 --> 00:19:25,516 Къде я срещна? 195 00:19:26,960 --> 00:19:28,552 Тя е нашата домашна помощница. 196 00:19:35,000 --> 00:19:37,912 Класика. Истинска класика. 197 00:19:37,960 --> 00:19:41,350 Но тя е... много повече от това... 198 00:19:46,000 --> 00:19:47,911 Ти си ми сестра. 199 00:19:48,880 --> 00:19:50,757 Предполага се, че трябва да кажеш нещо мило. 200 00:19:52,360 --> 00:19:53,873 Мамка му! 201 00:19:53,920 --> 00:19:55,478 Когато се оженим... - Аха. 202 00:19:55,520 --> 00:19:57,033 ако се оженим... - Да. 203 00:19:57,080 --> 00:20:01,119 ще имаме толкова много деца, че ако ме напуснеш, издръжката ще те свърши. 204 00:20:01,160 --> 00:20:03,754 Искам да кажа, какво ще стане ако избягаш с домашната помощничка? 205 00:20:05,560 --> 00:20:07,471 Ние нямаме домашна помощничка. 206 00:20:08,640 --> 00:20:10,551 Искам да кажа, ако имахме. 207 00:20:11,520 --> 00:20:13,431 Зависи как щеше да изглежда. 208 00:20:14,960 --> 00:20:16,598 Може да се изкушиш. 209 00:20:17,600 --> 00:20:19,511 Не мога да си го представя. 210 00:20:20,160 --> 00:20:23,755 Как може да си сигурен? - Не мога да си представя да се изкуша. 211 00:20:29,160 --> 00:20:31,116 Не искам да го оставям за последния момент, Джо. 212 00:20:33,520 --> 00:20:35,431 Размножаване и разни такива. 213 00:20:35,480 --> 00:20:38,153 Знаеш ли, ще минем и по този мост, когато стигнем до там. 214 00:20:38,200 --> 00:20:40,111 Мисля, че сме стигнали. 215 00:20:40,160 --> 00:20:42,071 Сега какво? - Ами... 216 00:20:47,080 --> 00:20:49,137 Пст! 217 00:20:53,280 --> 00:20:56,431 Не каза ли, че вече няма да се виждаме? 218 00:20:57,800 --> 00:20:59,916 Имаш ли нещо да ми кажеш? 219 00:21:01,040 --> 00:21:04,510 Спри да вървиш подир мен. Започва да става странно. 220 00:21:05,480 --> 00:21:08,074 Защо не го напишеш в чудесната си книга? 221 00:21:08,960 --> 00:21:10,678 Давай, никой не гледа. 222 00:21:13,840 --> 00:21:15,751 Да, добре. 223 00:21:28,320 --> 00:21:30,993 Е, как е сега? - Защо не можеш да го напишеш? 224 00:21:31,040 --> 00:21:32,837 Какво? - Мисля, че знаеш. 225 00:21:32,880 --> 00:21:35,110 Джез, не знам за какво е всичко това, но... 226 00:21:35,160 --> 00:21:37,037 Джед. Джед, просто Джед. - Какво? 227 00:21:38,320 --> 00:21:40,231 Джед. Надписа я на Джез. 228 00:21:40,920 --> 00:21:42,831 Казвам се Джед. - Извинявай. 229 00:21:43,800 --> 00:21:45,711 Сега как е? Добре ли е? 230 00:21:51,200 --> 00:21:53,475 Как е малкото ти име, Джо или Джоузеф? 231 00:21:55,000 --> 00:21:57,116 Какво? Няма нищо срамно. 232 00:21:58,080 --> 00:21:59,991 Джоуи. Джо-Джо. 233 00:22:01,880 --> 00:22:05,077 Не мислиш ли, че е време да погледнеш в очите истинската си същност? 234 00:22:05,120 --> 00:22:07,031 Кой съм аз. Аз не... 235 00:22:08,200 --> 00:22:10,873 А, какво? - "Плодът на Духа е любовта." 236 00:22:10,920 --> 00:22:12,717 Какво? - Любов. 237 00:22:13,520 --> 00:22:16,273 Галатяни, глава пета. - О Исусе, не. Я стига. 238 00:22:17,280 --> 00:22:18,474 Джо, Джо. 239 00:22:21,360 --> 00:22:24,670 Какво съм ти направил? - Нищо не си ми направил. 240 00:22:24,720 --> 00:22:27,951 Не мога да контролирам чувствата си като теб. Знам, че това ти дава власт над мен. 241 00:22:28,000 --> 00:22:29,911 Нямам представа какво искаш да ми кажеш. 242 00:22:29,960 --> 00:22:33,350 Нищо не мога да направя по въпроса. Но моля те, не разигравай този театър. 243 00:22:33,400 --> 00:22:35,550 Какъв театър? - Ако това е някакъв майтап, престани. 244 00:22:35,600 --> 00:22:38,831 Ще ни нарани и двамата. Ще ни съсипе. - Не знам кой си ти. 245 00:22:38,880 --> 00:22:42,873 Не знам къде живееш и не знам какво всъщност искаш, 246 00:22:42,920 --> 00:22:44,831 и честно казано не ми и пука. 247 00:22:45,840 --> 00:22:49,150 Затова, би ли ме оставил на мира? 248 00:22:50,280 --> 00:22:53,716 Боже! Казваш го и правиш тази физиономия. 249 00:22:53,760 --> 00:22:56,115 Каква физиономия? - Какво всъщност искаш да направя? 250 00:22:56,160 --> 00:22:58,833 Нищо. - Дори не си убедителен. 251 00:22:58,880 --> 00:23:00,552 Очевидно е. - Това е само... 252 00:23:01,920 --> 00:23:03,831 Добре, добре. 253 00:23:03,880 --> 00:23:06,792 Ако съм те разстроил по някакъв начин 254 00:23:06,840 --> 00:23:09,957 или съм казал нещо, заради което си останал с впечатление, че... 255 00:23:10,000 --> 00:23:12,514 Не знам какво е. Не знам, 256 00:23:12,560 --> 00:23:14,437 но каквото и да е - съжалявам. 257 00:23:14,480 --> 00:23:17,358 Наистина съжалявам. 258 00:23:17,400 --> 00:23:19,789 Виж, представа нямам за какво говориш. 259 00:23:19,840 --> 00:23:21,637 Никаква представа. 260 00:23:22,560 --> 00:23:24,471 Джо... Джоуи. 261 00:23:24,520 --> 00:23:25,953 Джоуи. 262 00:23:26,000 --> 00:23:27,479 Джоузеф. 263 00:23:27,520 --> 00:23:29,431 Извинете. 264 00:23:30,920 --> 00:23:33,992 Не го прави. Моля те, недей по дяволите... - Не ме разочаровай, Джо. 265 00:23:34,040 --> 00:23:36,349 Не ме разочаровай, както разочарова онзи човек. 266 00:23:36,400 --> 00:23:37,674 Какво? - Бъди смел. 267 00:23:37,720 --> 00:23:40,029 Какво искаш да кажеш, с "бъди смел"? Какво имаш предвид? 268 00:23:40,080 --> 00:23:41,399 Смел. 269 00:23:42,360 --> 00:23:44,476 Знаеш за какво говоря. 270 00:23:46,920 --> 00:23:48,831 Не съм го разочаровал. 271 00:23:50,960 --> 00:23:52,871 Какви ги говориш? 272 00:23:55,000 --> 00:23:56,592 Всички го направихме. 273 00:24:00,720 --> 00:24:02,438 Нали така? 274 00:24:10,560 --> 00:24:13,154 Гледам на моята работа, като на част от традицията 275 00:24:13,200 --> 00:24:16,351 която ни връща чак до великите майстори от Ренесанса. 276 00:24:18,240 --> 00:24:19,719 Не съм казвала това. 277 00:24:19,760 --> 00:24:21,478 Така пише. 278 00:24:21,520 --> 00:24:23,397 Във всеки случай не е така. 279 00:24:26,960 --> 00:24:28,359 Не те виждам. 280 00:24:28,400 --> 00:24:30,311 Извинявай. - Благодаря. 281 00:24:34,000 --> 00:24:35,433 Обичам гласа ти. 282 00:24:37,320 --> 00:24:39,914 Бих искала да мога да го извая. 283 00:24:39,960 --> 00:24:42,110 О скъпа, мога ли да направя нещо? 284 00:24:42,160 --> 00:24:46,119 Не... защото колкото повече говориш толкова повече се разстройвам. 285 00:24:46,840 --> 00:24:48,990 И дума няма да кажа повече. - Благодаря ти. 286 00:24:49,040 --> 00:24:50,758 Мисля, че за днес свърших. 287 00:24:51,600 --> 00:24:53,556 Има ли някой в къщи? 288 00:24:53,600 --> 00:24:55,511 Здравей. - Здрасти. 289 00:24:55,560 --> 00:24:57,551 Пак ли позираш? - Да. 290 00:24:58,240 --> 00:25:00,196 Станал е дядо. - О, мамка му. 291 00:25:00,240 --> 00:25:02,549 Да, нелепо но вярно. 292 00:25:02,600 --> 00:25:05,512 Домочадието ме чака, знаеш я Мери. - Той е машина за гени. 293 00:25:05,560 --> 00:25:07,073 Чао. - Благодаря. 294 00:25:07,120 --> 00:25:09,429 Не знам как да го направя. - Лесно е. Ще те науча. 295 00:25:09,480 --> 00:25:12,790 Ще ти излезе име. - На моята възраст имам нужда. 296 00:25:12,840 --> 00:25:14,990 Поздравления, това са добри новини. - Благодаря. 297 00:25:15,040 --> 00:25:16,758 А сега се разкарай, прекалено си щастлив. 298 00:25:16,800 --> 00:25:18,472 Много поздрави на Рейчъл, чу ли? - Да. 299 00:25:18,520 --> 00:25:20,431 Чао. - Чао. 300 00:25:24,880 --> 00:25:26,791 Е, какво мислиш? 301 00:25:30,840 --> 00:25:32,512 Добро е. 302 00:25:33,240 --> 00:25:35,913 Какво не му е наред? - Не, добро е. Много добро. 303 00:25:36,920 --> 00:25:38,512 Какво? 304 00:25:39,240 --> 00:25:40,798 Ние... 305 00:25:40,840 --> 00:25:42,751 Вече говорихме за това. 306 00:25:43,440 --> 00:25:44,668 Какво? 307 00:25:44,720 --> 00:25:46,278 Ами... 308 00:25:47,600 --> 00:25:49,511 Защо не можеш да го направиш за мен? 309 00:25:51,760 --> 00:25:53,478 Нали отлях ръцете ти. 310 00:25:53,520 --> 00:25:55,431 Ти отливаш ръцете на всеки срещнат шибаняк. 311 00:25:55,480 --> 00:25:57,596 Всеки идиот може да има отливка от ръцете си. 312 00:25:57,640 --> 00:25:59,551 Ръцете не са толкова индивидуални. 313 00:26:00,720 --> 00:26:04,030 Какво не им е наред на останалите ми части? - Интересувам се само от ръцете ти. 314 00:26:04,080 --> 00:26:05,991 Много ти благодаря. - Харесвам ръцете ти. 315 00:26:06,040 --> 00:26:07,951 Хубави и кокалести. 316 00:26:08,000 --> 00:26:10,355 Ако искаш кокалести, направи краката ми. 317 00:26:10,400 --> 00:26:12,709 Краката ми са наистина кокалести. - Не се занимавам с крака. 318 00:26:12,760 --> 00:26:14,398 Не е същото. 319 00:26:14,440 --> 00:26:16,715 Защо не направиш лицето ми, а? Защо? 320 00:26:16,760 --> 00:26:19,274 Не знам. Не мога да го обясня. - Ами, опитай. 321 00:26:22,480 --> 00:26:24,391 Не знам, просто е... 322 00:26:25,120 --> 00:26:26,951 Трудно ми е да го изразя. 323 00:26:27,000 --> 00:26:29,468 Предполагам защото съм много близо до теб. 324 00:26:30,280 --> 00:26:32,430 Как може да си прекалено близо до мен? Това е... 325 00:26:32,480 --> 00:26:36,189 Какво значи прекалено близо? - Трябва да съм обективна. 326 00:26:36,240 --> 00:26:38,196 Какво значи това? - Имам нужда от разстояние. 327 00:26:38,240 --> 00:26:41,038 Ще трябва да те изуча внимателно, а не искам да го правя. 328 00:26:41,080 --> 00:26:43,310 Искам да ми бъдеш любовник не модел. Разбра ли? 329 00:26:44,200 --> 00:26:46,111 Какво има пък сега? 330 00:26:53,160 --> 00:26:55,071 Днес отново видях онзи тип. 331 00:26:55,720 --> 00:26:57,438 А? 332 00:26:57,480 --> 00:26:59,152 Мисля... 333 00:27:00,120 --> 00:27:02,680 Мисля, че ми е някакъв фен. 334 00:27:02,720 --> 00:27:04,438 Просто е... 335 00:27:04,480 --> 00:27:07,358 Малко е странно. - Да, той е доста напрегнат. 336 00:27:07,400 --> 00:27:09,038 Престани да му обръщаш внимание. Става ли? 337 00:27:09,080 --> 00:27:11,799 Знам, ще кажеш, че е безобиден. Сигурен съм, че е безобиден. 338 00:27:11,840 --> 00:27:16,118 Просто малко го съжалявам. Струва ми се, че е... малко самотен. 339 00:27:16,160 --> 00:27:19,038 Не се притеснявай за това. - Не, не разбира се. 340 00:27:19,080 --> 00:27:21,036 Не мога да престана да се чувствам отговорен. 341 00:27:21,080 --> 00:27:23,514 Бяхме на грешното място в грешното време. 342 00:27:23,560 --> 00:27:26,279 Да, но не мога да спра да си мисля, че можехме да го спасим. 343 00:27:26,320 --> 00:27:28,117 Не мисля. - Да, но той мисли така. 344 00:27:28,160 --> 00:27:29,752 Как? - Така ми каза. 345 00:27:29,800 --> 00:27:31,791 В хеликоптер? О, я стига. 346 00:27:32,680 --> 00:27:34,875 Няма никаква причина да чувстваш вина. 347 00:27:34,920 --> 00:27:36,911 Иска ми се да бях в състояние да направя нещо. 348 00:27:36,960 --> 00:27:39,315 Иска ми се да бяхме го спасили, наистина ми се иска, 349 00:27:39,360 --> 00:27:42,079 защото, знаеш, сега щеше да е много по-лесно. 350 00:27:42,120 --> 00:27:43,473 Защо? 351 00:27:43,520 --> 00:27:47,274 Нямаше да се чувстваш толкова зле? - Не, защото той умря, мамка му. 352 00:27:52,720 --> 00:27:54,631 Аз просто... - Ела тук. 353 00:27:54,680 --> 00:27:56,432 Погледни ме. 354 00:27:57,240 --> 00:27:59,151 Ти си един добър човек. 355 00:28:00,000 --> 00:28:02,036 Просто си малко пренапрегнат. 356 00:28:02,800 --> 00:28:04,711 Стресиран, тъжен и уморен. 357 00:28:04,760 --> 00:28:06,637 В това няма нищо лошо. 358 00:28:08,680 --> 00:28:10,591 Обичам те. Ела тук. 359 00:28:12,880 --> 00:28:14,791 Всичко ще бъде наред. 360 00:28:15,440 --> 00:28:17,351 Обичам те. 361 00:28:17,400 --> 00:28:19,311 Ела тук. 362 00:28:32,640 --> 00:28:34,790 Казвам, че всички тези неща имат смисъл, 363 00:28:34,840 --> 00:28:37,912 но само защото ние, като човешки същества им даваме този смисъл. 364 00:28:37,960 --> 00:28:41,111 Това ли е теорията ти? Живота е безсмислен? Дарвинистки методи. 365 00:28:41,160 --> 00:28:44,869 Всичко е само биология, но хората се стремят да я облекат в смисъл. 366 00:28:44,920 --> 00:28:46,831 Това ни прави хора. 367 00:28:46,880 --> 00:28:48,791 Хубава теория. Проста но резултатна. 368 00:28:49,520 --> 00:28:51,431 Харесва ли ти? 369 00:28:52,080 --> 00:28:55,516 Революционна е. Трябва да я представя в някое телевизионно предаване. 370 00:28:56,200 --> 00:28:58,111 Добре, дай да поговорим за това. 371 00:28:58,160 --> 00:29:00,037 За кое? 372 00:29:00,080 --> 00:29:01,832 Твоето явяване по телевизията. 373 00:29:01,880 --> 00:29:03,757 О, да. 374 00:29:04,480 --> 00:29:06,311 Мисля, че е важно. 375 00:29:06,360 --> 00:29:10,751 Трябва... да се стегна, 376 00:29:10,800 --> 00:29:12,677 да направя нещо съзидателно. 377 00:29:12,720 --> 00:29:14,756 Вместо само да си седя на шибания задник. 378 00:29:14,800 --> 00:29:17,155 Трябва да направя нещо. Никога не правя нищо. 379 00:29:17,200 --> 00:29:19,953 Правиш много неща. Какви ги говориш? 380 00:29:20,000 --> 00:29:22,275 Всичко което правя е да говоря надуто за... 381 00:29:22,320 --> 00:29:26,632 Никога не съм направил нещо, което можеш да вземеш в ръка. 382 00:29:26,680 --> 00:29:28,875 Никога... никога не съм помогнал на някого. 383 00:29:28,920 --> 00:29:31,559 Само имам разни... теории. 384 00:29:31,600 --> 00:29:34,398 Теориите ти са добри. Направи нещо повече с тях. 385 00:29:34,440 --> 00:29:36,112 Не знам... - Няма смисъл. 386 00:29:36,160 --> 00:29:37,559 Това е глупаво. 387 00:29:37,600 --> 00:29:39,556 Защо ми казваш всичко това? 388 00:29:42,840 --> 00:29:44,273 Мамичката му! 389 00:29:44,320 --> 00:29:46,959 Какво? Какво? - Трябва да престанем да се срещаме така. 390 00:29:50,600 --> 00:29:52,670 Никога ли не се прибираш в къщи? 391 00:29:52,720 --> 00:29:55,553 Извинете. - Не, не. Продължавай. 392 00:29:55,600 --> 00:29:58,273 Всичко е наред, Джо. Подготвям се да ти простя. 393 00:29:58,320 --> 00:30:00,356 Това е лудост. Какво искаш? 394 00:30:00,400 --> 00:30:02,391 Знаеш какво искам. 395 00:30:02,440 --> 00:30:06,035 Не сега. Мамка му, в момента обядвам. Това е тъпо. 396 00:30:06,080 --> 00:30:07,991 Няма да се откажа, знаеш го. - Да, знам. 397 00:30:08,040 --> 00:30:11,271 Виж, наистина съжалявам за това. Това е един от многото ми фенове. 398 00:30:11,320 --> 00:30:13,276 Кога успя? 399 00:30:13,320 --> 00:30:16,676 Ти прецака работата, нали? - Виж, върви си. Моля те. 400 00:30:16,720 --> 00:30:18,631 Стига, Джо. 401 00:30:19,960 --> 00:30:21,109 Джо-Джо. 402 00:30:21,160 --> 00:30:23,071 Виж, престани да ме наричаш така. Моля те. 403 00:30:23,120 --> 00:30:25,759 Просто ме чуй. - Не, не, не искам да слушам. Виж... 404 00:30:25,800 --> 00:30:30,590 Моля те, просто се разкарай. Това направо ме побърква. 405 00:30:30,640 --> 00:30:33,473 Не можем да продължаваме така Джо, признай си. 406 00:30:33,520 --> 00:30:35,431 Не можеш да изживееш живота си в отрицание. 407 00:30:35,480 --> 00:30:37,471 Не живея в отрицание. - Напротив. 408 00:30:37,520 --> 00:30:38,748 Не е вярно. - Вярно е. 409 00:30:38,800 --> 00:30:40,677 Виж, не живея в отрицание. 410 00:30:40,720 --> 00:30:43,109 Виж, та аз дори не те познавам, откачено копеле такова. 411 00:30:43,160 --> 00:30:45,469 Напротив, познаваш ме. - Не, не те познавам. 412 00:30:45,520 --> 00:30:47,033 Познаваш ме. - Не те познавам! 413 00:30:47,080 --> 00:30:51,478 Мисля, че ме познаваш. По-добре от колкото си мислиш. 414 00:30:52,200 --> 00:30:54,111 Джо, Джо, успокой се. Успокой се. 415 00:31:00,640 --> 00:31:02,551 Успокой се човече. - Добра идея. 416 00:31:08,360 --> 00:31:10,078 Извинете. 417 00:31:17,000 --> 00:31:22,191 Виж, съжалявам. Аз... Това наистина ми вади ангелите. 418 00:31:22,240 --> 00:31:24,196 Какво е направил? - Няма значение. 419 00:31:24,880 --> 00:31:26,677 Очевидно е, че има. 420 00:31:26,720 --> 00:31:28,073 Имаше. 421 00:31:31,440 --> 00:31:32,759 Как е Клер? 422 00:31:39,840 --> 00:31:43,389 Хубава статия са пуснали в "Гардиън". Сигурно много се вълнува от наградата. 423 00:31:47,880 --> 00:31:49,791 Сигурно и двамата много се вълнувате. 424 00:31:49,840 --> 00:31:51,751 Да страхотно е. Прекрасно. 425 00:32:00,080 --> 00:32:02,116 Защо този тип те преследва? 426 00:32:02,160 --> 00:32:04,754 Искам да кажа, какво си направил? - Нищо не съм направил. 427 00:32:04,800 --> 00:32:07,678 Все нещо си направил, иначе защо ще те преследва? 428 00:32:07,720 --> 00:32:10,951 Знаеш ли... той... той... Просто се появи от нищото. 429 00:32:11,000 --> 00:32:12,592 Внимавай, чу ли? - Да. 430 00:32:12,640 --> 00:32:14,551 Появи се и... 431 00:32:15,920 --> 00:32:18,798 аз го познах и му се усмихнах. 432 00:32:18,840 --> 00:32:20,478 Защо? - Защо не? 433 00:32:20,520 --> 00:32:22,476 Та ти дори не го познаваш, защо си му се усмихнал? 434 00:32:22,560 --> 00:32:24,471 Съжалих го, това е всичко. 435 00:32:24,520 --> 00:32:26,431 Не го окуражавай, чу ли? 436 00:32:28,040 --> 00:32:30,110 Това е готово за потапяне. - Да действаме тогава. 437 00:32:30,160 --> 00:32:32,310 Благодаря. - Просто се държа приятелски с него. 438 00:32:32,360 --> 00:32:36,831 Двамата преживяхме нещо... нещо наистина ужасно. 439 00:32:36,880 --> 00:32:40,350 Наистина беше, знаеш... искам да кажа... - Джоуи, Джоуи. На работа съм, окей? 440 00:32:40,400 --> 00:32:43,198 Не мога да те изслушам сега. Може ли да поговорим по-късно? 441 00:32:43,240 --> 00:32:45,196 Опитвам се да ти обясня... - Какво? 442 00:32:45,240 --> 00:32:47,435 че наистина е много трудно. 443 00:32:47,480 --> 00:32:49,550 Защото никой не разбира. - Аз разбирам. 444 00:32:49,600 --> 00:32:51,352 Наистина ли? Наистина ли ме разбираш? 445 00:32:51,400 --> 00:32:53,470 Искаш ли да поговоря с него? - Разбира се, че не. 446 00:32:53,520 --> 00:32:55,397 Искам да разбера какъв му е проблема. 447 00:32:55,440 --> 00:32:58,591 Няма проблем. Няма никакъв шибан проблем. Всичко е наред. 448 00:32:59,280 --> 00:33:01,794 Може да страда от пост-травматичен стрес. 449 00:33:01,840 --> 00:33:04,229 Да, вероятно е така. - Може би и двамата страдате. 450 00:33:05,680 --> 00:33:09,195 Не? Мисля, че трябва да поговориш за това с някого. 451 00:33:09,240 --> 00:33:12,118 Нали говоря с теб. - Искам да кажа с някой професионалист. 452 00:33:14,120 --> 00:33:16,031 Професионалист. 453 00:33:17,200 --> 00:33:20,237 Защо не искаш да говоря с него? - Защото не искам да го правиш. 454 00:35:03,960 --> 00:35:06,076 Той все скитореше някъде. 455 00:35:06,120 --> 00:35:08,031 Обичаше приключенията. 456 00:35:10,040 --> 00:35:11,996 Домове за сираци в Югославия. 457 00:35:12,040 --> 00:35:15,191 Ваксинации в Уганда. 458 00:35:16,360 --> 00:35:18,271 Беше винаги готов. 459 00:35:19,240 --> 00:35:22,630 Като се замислиш, явно съдбата му е била да умре, спасявайки някого. 460 00:35:24,440 --> 00:35:26,351 Направил го е инстинктивно. 461 00:35:28,440 --> 00:35:30,351 Или от безразсъдство 462 00:35:32,600 --> 00:35:34,511 Знаете ли, мисля че просто е нямал късмет 463 00:35:37,400 --> 00:35:39,038 Нямал е късмет, а? 464 00:35:40,960 --> 00:35:43,076 Да, аз... мисля че... 465 00:35:44,520 --> 00:35:49,310 ако всички ние... бяхме успели... да се задържим, тогава... 466 00:35:52,800 --> 00:35:54,711 Някой се пусна. 467 00:35:55,600 --> 00:35:57,556 И тогава всички трябваше да се пуснем. 468 00:36:00,360 --> 00:36:03,113 Ако този някой не беше го направил, можеше и да го спасим. 469 00:36:04,120 --> 00:36:06,697 Трябва да разбера кой се пусна първи. 470 00:36:17,240 --> 00:36:19,151 По добре да не ми го бяхте казали. 471 00:36:21,400 --> 00:36:22,992 Съжалявам. 472 00:36:23,760 --> 00:36:27,469 Имало е... някого със съпруга ми в деня, когато загина. 473 00:36:28,720 --> 00:36:30,631 Забелязахте ли нещо такова? 474 00:36:30,680 --> 00:36:33,240 Имало е някой с него в колата, 475 00:36:33,280 --> 00:36:36,909 после този някой е излязъл с него и после е изчезнал. 476 00:36:36,960 --> 00:36:39,918 Колата беше в далечния край на полето. 477 00:36:39,960 --> 00:36:43,509 Видях само съпруга ви, който тичаше към балона. 478 00:36:43,560 --> 00:36:45,551 Видяхте ли колата? - Да, но аз бях... 479 00:36:45,600 --> 00:36:49,433 Можете ли да си спомните дали бяха отворени и двете и врати? 480 00:36:50,800 --> 00:36:55,149 Само едната или и двете? - Аз... мисля, че... 481 00:36:59,640 --> 00:37:00,436 Не. 482 00:37:01,280 --> 00:37:03,191 Не мога да си спомня. Съжалявам. 483 00:37:09,440 --> 00:37:11,271 Кажете ми какво е това. 484 00:37:11,320 --> 00:37:13,436 Хайде. Няма да ви ухапя. 485 00:37:25,880 --> 00:37:27,757 Беше на пода пред пътническата седалка. 486 00:37:27,800 --> 00:37:29,677 Да. - Щели са да си правят пикник. 487 00:37:29,720 --> 00:37:31,073 Помиришете го. 488 00:37:33,600 --> 00:37:37,080 Това е розова вода. Никога през живота си не съм използвала розова вода. 489 00:37:47,320 --> 00:37:50,835 Ако сте видял нещо... моля ви, не ми го спестявайте. 490 00:37:52,640 --> 00:37:56,633 Ако сте я видял, трябва да знам. - Не съм видял никого със съпруга ви. 491 00:37:56,680 --> 00:37:59,797 Искам да знам колко време е продължило и какво е означавало за него. 492 00:37:59,840 --> 00:38:03,037 От къде сте сигурна, че е имало нещо? - Не познавахте съпруга ми. 493 00:38:03,080 --> 00:38:06,436 Ама, той... друг път, разбирате нали? 494 00:38:06,480 --> 00:38:08,391 Не, не. Не исках да кажа това. 495 00:38:08,440 --> 00:38:12,274 Искам да кажа, че щяхте да знаете, че той никога не поемаше рискове. 496 00:38:13,400 --> 00:38:15,152 Имаше страх от височини. 497 00:38:16,440 --> 00:38:18,556 Не би поел риска, освен ако... 498 00:38:20,920 --> 00:38:23,832 Освен ако не е искал да се изперчи. 499 00:38:26,680 --> 00:38:28,591 Обичаше да се перчи. 500 00:38:29,520 --> 00:38:31,988 Когато бяхме млади. Когато аз бях млада. 501 00:38:33,120 --> 00:38:36,029 Когато си струваше да ми се перчи. 502 00:38:36,760 --> 00:38:39,685 Перчел се е пред момиче. 503 00:38:44,320 --> 00:38:46,038 Ами, може би... 504 00:38:47,200 --> 00:38:50,033 тя може да се опита да се свърже защото може да е било... 505 00:38:50,080 --> 00:38:51,991 Ако се доближи до къщата ми... 506 00:38:52,040 --> 00:38:53,871 Ще я убия. 507 00:38:54,640 --> 00:38:56,915 Бог да ми прости, но ще я убия. Ще я убия. 508 00:40:54,680 --> 00:40:56,591 Разочаровах ли те? 509 00:41:00,160 --> 00:41:02,071 Извинявай, какво имаш предвид? 510 00:41:03,640 --> 00:41:05,551 Кажи ми, разочаровах ли те? 511 00:41:07,080 --> 00:41:08,991 Какво искаш да кажеш? 512 00:41:30,400 --> 00:41:32,118 Довиждане. - Довиждане. 513 00:41:54,120 --> 00:41:56,031 От любимите ти. - Да. 514 00:42:00,440 --> 00:42:02,192 Благодаря ти. - Заповядай. 515 00:42:06,640 --> 00:42:08,551 Изглеждаш прекрасно. - И ти. 516 00:42:08,600 --> 00:42:09,919 Благодаря. 517 00:42:10,640 --> 00:42:12,153 Горещо е. Внимавай. 518 00:42:14,000 --> 00:42:15,592 Щях да забравя. 519 00:42:19,000 --> 00:42:20,831 Честит рожден ден! 520 00:42:24,280 --> 00:42:26,271 Много ти благодаря. 521 00:42:31,080 --> 00:42:32,991 Прекрасно е. Благодаря ти. 522 00:42:33,800 --> 00:42:35,119 Благодаря ти, Клер. 523 00:42:38,880 --> 00:42:39,949 Наздраве. 524 00:42:41,400 --> 00:42:43,755 Наздраве. За теб. Благодаря ти. 525 00:42:43,800 --> 00:42:45,711 Обичам те. - И аз те обичам. 526 00:42:46,680 --> 00:42:48,398 Ммм! Хубаво е. 527 00:42:51,760 --> 00:42:54,911 Имаме чили сос и соев сос. 528 00:42:54,960 --> 00:42:56,393 Чудесно. - Добре. 529 00:42:59,960 --> 00:43:02,269 - Пари. - Пари, нали? 530 00:43:03,280 --> 00:43:05,191 Да. Много е горещо. 531 00:44:20,800 --> 00:44:22,518 Мамка му! 532 00:44:29,320 --> 00:44:31,718 Не мога повече. 533 00:45:19,080 --> 00:45:21,036 Чакай! Искам да поговорим. 534 00:45:21,080 --> 00:45:23,514 Трябва да поговорим. Чакай! 535 00:45:23,560 --> 00:45:25,073 Аз само... 536 00:45:32,240 --> 00:45:34,196 Я, да погледнем тук. 537 00:45:38,160 --> 00:45:39,912 Взех диня. 538 00:45:39,960 --> 00:45:42,155 Извинявай. Съжалявам. 539 00:45:45,480 --> 00:45:47,198 Кока-кола... 540 00:45:48,560 --> 00:45:50,790 и десертче "Милки Уей". 541 00:45:50,840 --> 00:45:52,671 10.50, моля. 542 00:45:59,960 --> 00:46:00,836 Е... 543 00:46:02,040 --> 00:46:05,112 Не мислиш ли, че трябва да поговорим? 544 00:46:06,160 --> 00:46:08,230 Ето ме пред теб. За какво трябва да поговорим? 545 00:46:08,280 --> 00:46:10,748 Може би трябва да поговорим за това, което се случи в Оксфорд. 546 00:46:10,800 --> 00:46:12,711 Ужасен инцидент. 547 00:46:12,760 --> 00:46:15,593 Човекът който загина. Видя ли го като пристигна? 548 00:46:17,200 --> 00:46:20,351 Когато стигна до балона или когато пристигна на полето? 549 00:46:20,400 --> 00:46:23,756 Ако става дума за когато пристигна на полето, първия или втория път, 550 00:46:23,800 --> 00:46:25,836 нали ме разбираш. - Разкажи ми. 551 00:46:30,080 --> 00:46:32,071 Помня, че се молехме. 552 00:46:32,120 --> 00:46:34,111 Бяхме коленичили и се молехме заедно, помниш ли? 553 00:46:34,160 --> 00:46:35,513 Да. Аз... 554 00:46:38,800 --> 00:46:40,870 Аз ти се подигравах... 555 00:46:40,920 --> 00:46:43,388 Ти ме докосна по рамото погледна ме... 556 00:46:43,440 --> 00:46:47,911 и по начина, по който ме погледна разбрах, че знаеш какво се случва между нас. 557 00:46:47,960 --> 00:46:49,552 Какво се случи между нас? 558 00:46:51,120 --> 00:46:53,232 Любов. 559 00:46:54,160 --> 00:46:56,832 Божията любов. 560 00:46:58,760 --> 00:47:00,671 Мамичката му! 561 00:47:04,440 --> 00:47:05,714 Ти си луд. 562 00:47:06,440 --> 00:47:08,510 Това са казвали и за Исус навремето. 563 00:47:08,560 --> 00:47:10,630 Казвали са го и за много луди хора. 564 00:47:10,680 --> 00:47:12,591 Виждаш ли, мисля че беше знак. 565 00:47:13,960 --> 00:47:16,190 Кое? - Балонът. Онзи мъж. Всичко. 566 00:47:16,240 --> 00:47:17,958 За какво е било знак? Какво означава всичко това? 567 00:47:18,000 --> 00:47:20,275 Ами, все едно Божията ръка... 568 00:47:21,600 --> 00:47:25,309 се спусна и сграбчи онзи балон и го понесе над земята, 569 00:47:25,360 --> 00:47:28,079 за да въздигне онзи мъж до Господа и да ми събере нас двамата. 570 00:47:28,120 --> 00:47:31,351 Виждаш ли, Бог разбира. Наистина. Той разбира всичко. 571 00:47:31,400 --> 00:47:35,359 Какво... правеше ти там? - Писано е било да се случи. 572 00:47:35,400 --> 00:47:38,995 Предполагам, ще го наречеш съдба. - В онова поле край Оксфорд. 573 00:47:40,840 --> 00:47:43,312 Какво правеше ти там? 574 00:47:44,080 --> 00:47:46,230 Следеше ли го? - А? 575 00:47:46,280 --> 00:47:49,317 Джон Логан. Следеше ли го? - Не. 576 00:47:49,360 --> 00:47:51,590 Никого не съм следил през живота си. 577 00:47:51,640 --> 00:47:53,596 Знаеш ли, мисля че си го следил. 578 00:47:55,240 --> 00:47:57,276 Търсех си кучето. 579 00:47:57,320 --> 00:47:59,038 Загубих си кучето. 580 00:48:01,600 --> 00:48:04,114 То много обича да скита из полето. Обича дърветата. 581 00:48:04,160 --> 00:48:07,311 Не видях никакво куче с теб. - Нали ти казах, че го загубих. 582 00:48:07,360 --> 00:48:09,271 Знаеш ли какво си мисля? 583 00:48:12,840 --> 00:48:14,751 Ти си малко объркан. 584 00:48:19,720 --> 00:48:22,029 Всеки е малко объркан, нали? 585 00:48:22,080 --> 00:48:24,640 Мисля си, че мислиш... че между нас има някаква... 586 00:48:25,960 --> 00:48:29,635 някаква особена връзка. След това, което преживяхме заедно. 587 00:48:31,560 --> 00:48:34,233 Мислиш, че това... някак си означава нещо. 588 00:48:34,280 --> 00:48:36,840 Всичко има някакво значение за някого. 589 00:48:39,040 --> 00:48:41,713 Иначе нямаше да има голям смисъл, нали? 590 00:48:43,960 --> 00:48:45,951 Всичко се случва с някаква цел. 591 00:49:05,360 --> 00:49:07,749 Това, което непрекъснато правиш с пердетата. 592 00:49:08,680 --> 00:49:11,877 Гениално. Откачено, но гениално. 593 00:49:12,520 --> 00:49:14,715 Кое? - Начина, по който ги държиш, толкова... 594 00:49:15,440 --> 00:49:17,351 деликатно, толкова... 595 00:49:18,960 --> 00:49:19,949 леко. 596 00:49:21,320 --> 00:49:23,276 Нежно, но твърдо. 597 00:49:23,320 --> 00:49:25,550 Знаеш, здраво хващане. Няма това-онова. 598 00:49:32,920 --> 00:49:34,831 Просто, но ефективно. 599 00:49:36,120 --> 00:49:38,031 И изобщо е, знаеш... 600 00:49:39,760 --> 00:49:42,558 много, много... изпълнено с любов. 601 00:49:46,760 --> 00:49:49,399 Искаш ли чипс? - Това е глупаво. 602 00:49:49,440 --> 00:49:51,431 Задръж, Джо. Стой така. 603 00:49:51,480 --> 00:49:55,155 Не трябва да го изпускаме, не отново. Само задръж. Спри. 604 00:49:56,600 --> 00:49:59,194 Виж, ако става дума за... Клер... 605 00:49:59,240 --> 00:50:00,992 Можем да се справим с това. 606 00:50:01,040 --> 00:50:03,156 Когато има желание, начин се намира. 607 00:50:16,600 --> 00:50:17,919 Ето. 608 00:50:26,720 --> 00:50:28,870 Защо го изхвърли? 609 00:50:28,920 --> 00:50:30,797 Не съм. 610 00:50:30,840 --> 00:50:32,319 Тогава кой го направи, Джо? 611 00:50:32,360 --> 00:50:35,557 Откъде взе това? - Намерих го в боклука пред дома ти. 612 00:50:37,760 --> 00:50:39,079 Джоуи. 613 00:50:39,120 --> 00:50:40,439 Джо-Джо. 614 00:50:43,120 --> 00:50:45,031 Стига. 615 00:50:45,080 --> 00:50:47,435 Всичко ще се оправи. 616 00:50:47,480 --> 00:50:49,391 Забрави за Клер. 617 00:50:50,800 --> 00:50:52,552 Аз съм тук. 618 00:51:09,400 --> 00:51:12,870 ... когато ходеше с онзи загубеняк. - О, той беше чудесен. 619 00:51:12,920 --> 00:51:15,639 Не беше. Всичко друго, но не и чудесен. 620 00:51:15,680 --> 00:51:17,636 Да бе. Ти беше изпаднала в транс. 621 00:51:26,240 --> 00:51:28,151 Виждал съм как Наташа спира движението. 622 00:51:30,520 --> 00:51:34,354 Наистина, направи задръстване само като пресече улицата. 623 00:51:34,400 --> 00:51:36,630 Тя дори не осъзнава, че го прави. 624 00:51:38,040 --> 00:51:41,919 Велосипедисти се блъскат в автобусите, автобусите пропускат спирките си. 625 00:51:44,400 --> 00:51:47,995 Собственици вкарват нищо-неподозиращите си кучета под автомобилите. 626 00:51:48,040 --> 00:51:49,917 Не могат да спрат. 627 00:51:50,060 --> 00:51:55,011 Не мога да спра да я зяпам. - Защо? Какво не и е наред? 628 00:51:59,320 --> 00:52:01,959 Искам да кажа, че имаш... 629 00:52:02,000 --> 00:52:03,831 магнетизъм. 630 00:52:03,880 --> 00:52:06,155 Престани. 631 00:52:06,200 --> 00:52:08,509 Като... Разбираш ли? Като магнит. 632 00:52:08,560 --> 00:52:10,471 Знаеш ли какво е магнит? 633 00:52:10,520 --> 00:52:12,988 Като тези, дето се лепят по хладилниците? 634 00:52:15,760 --> 00:52:18,399 Физика, скъпа. Не обръщай внимание. 635 00:52:21,960 --> 00:52:23,598 Не, не е физика. 636 00:52:23,640 --> 00:52:25,551 Това е биология. 637 00:52:30,760 --> 00:52:32,352 Когато сме влюбени 638 00:52:33,720 --> 00:52:36,029 или си мислим, че сме влюбени, 639 00:52:36,760 --> 00:52:40,230 правим най-различни неща за да осигурим доброто възпроизводство. 640 00:52:40,280 --> 00:52:42,840 Да осигурим чукането. 641 00:52:44,600 --> 00:52:47,160 Ние сме само едни глупави организми. 642 00:52:47,920 --> 00:52:49,751 Това няма смисъл. 643 00:52:55,400 --> 00:52:58,309 Даже не знам защо по дяволите се главоболим. 644 00:53:13,080 --> 00:53:16,595 Мисля, че Джо се опитва да каже, 645 00:53:16,640 --> 00:53:21,077 че дори да разбереш науката на любовта 646 00:53:21,120 --> 00:53:23,111 това не я прави по-малко забележителна. 647 00:53:23,160 --> 00:53:27,233 Да, но повечето хора нямат нужда да разбират тази наука, нали? 648 00:53:29,960 --> 00:53:33,236 Нямам никаква идея за какво говорите всички. 649 00:53:35,480 --> 00:53:37,118 Защо не се качиш горе, 650 00:53:37,160 --> 00:53:41,614 не си донесеш книгата и ще си направим шибано литературно четене. 651 00:53:46,840 --> 00:53:49,479 Да си влюбен е все едно да си омагьосан, 652 00:53:49,520 --> 00:53:53,779 с необикновена, вълшебна магия и изведнъж един ден... 653 00:53:54,360 --> 00:53:56,635 магията се разваля и любовта... 654 00:53:58,080 --> 00:54:02,790 любовта просто... отлита като птица. 655 00:54:04,280 --> 00:54:05,872 Птица? 656 00:54:05,920 --> 00:54:07,831 Каква птица е това? 657 00:54:17,400 --> 00:54:19,311 Трябваше да бъде специално. 658 00:54:20,920 --> 00:54:22,831 Бях планирал всичко. 659 00:54:23,840 --> 00:54:26,096 Донесох шампанско. 660 00:54:27,120 --> 00:54:29,499 Донесох пръстен. 661 00:54:36,640 --> 00:54:38,951 Щях да ти предложа. 662 00:54:42,400 --> 00:54:45,501 Е, това се вика да изплюеш камъчето. 663 00:54:45,920 --> 00:54:48,312 Решението ли си промени? 664 00:55:00,200 --> 00:55:01,713 Ами... 665 00:55:03,040 --> 00:55:05,395 Ако искаш да видиш как двама души се превръщат в... 666 00:55:05,440 --> 00:55:08,318 двуглаво огнедишащо чудовище през нощта, 667 00:55:08,360 --> 00:55:10,749 само им сложи по един пръстен на ръката. - Франк, тихо. 668 00:55:10,800 --> 00:55:13,030 Не, не, прав е. 669 00:55:13,080 --> 00:55:14,672 Прав е. 670 00:55:15,880 --> 00:55:17,916 Защото ти си експерт, нали брато? 671 00:55:19,440 --> 00:55:21,396 Когато не си зает... 672 00:55:21,440 --> 00:55:24,876 да правиш секс до припадък с домашната помощничка, 673 00:55:24,920 --> 00:55:27,957 ти си важна клечка, нали приятел? 674 00:55:28,000 --> 00:55:31,913 Когато не нахлуваш в Полша, ти... ти си един шибан мъдрец. 675 00:55:31,960 --> 00:55:36,158 Кажи ми, защото това наистина не ми дава мира, 676 00:55:36,200 --> 00:55:39,590 никога ли не се уморяваш да мислиш с долната си глава? 677 00:56:07,000 --> 00:56:08,911 Имаш ли представа колко откачено звучиш? 678 00:56:12,640 --> 00:56:16,556 За хора като мен. За нормалните хора. 679 00:56:18,320 --> 00:56:20,231 Звучиш откачено. 680 00:56:51,920 --> 00:56:53,831 И така... 681 00:57:04,360 --> 00:57:06,316 Когато разлюбим някого... 682 00:57:12,440 --> 00:57:14,351 Каква е причината? Каква? 683 00:57:16,000 --> 00:57:17,638 Просто неразбирателство? 684 00:57:17,680 --> 00:57:20,035 Повреда в комуникациите? 685 00:57:25,680 --> 00:57:27,875 А когато се влюбим в някого, 686 00:57:27,920 --> 00:57:31,276 някой с когото сме напълно несъвместими, 687 00:57:31,320 --> 00:57:36,235 тогава всичко е досадно и ужасно и нещата просто не се получават. 688 00:57:36,280 --> 00:57:39,272 Искам да кажа, защо правим това? Защо го правим? 689 00:57:39,320 --> 00:57:42,278 Това просто грешка ли е? 690 00:57:44,000 --> 00:57:46,594 Всички тези хора какви са... някакви отклонения? 691 00:57:47,400 --> 00:57:49,595 Кой е този? 692 00:57:49,640 --> 00:57:52,029 Как му е името? 693 00:57:52,080 --> 00:57:56,358 Някой има ли въпроси? Е? Може и гледна точка или мнение. 694 00:57:58,280 --> 00:58:01,397 Какво ще стане с мен... 695 00:58:05,000 --> 00:58:06,991 ако някога ме напуснеш. 696 00:58:08,880 --> 00:58:11,758 Живота ще продължи, повярвай ми. 697 00:58:13,520 --> 00:58:15,795 Светът дори няма да забележи. 698 00:58:16,760 --> 00:58:19,479 И тогава какъв е смисъла да живея? 699 00:58:20,600 --> 00:58:23,160 Бог знае, какво ще стане с мен... 700 00:58:27,480 --> 00:58:30,597 Хей, стига. Тъкмо почнах да се забавлявам. 701 00:58:30,640 --> 00:58:31,914 Престани. - Разкарай се. 702 00:58:31,960 --> 00:58:34,758 Опитвам се да те развеселя, Джо. - Разкарай се. 703 00:58:34,800 --> 00:58:36,950 Стига. Джо-Джо. Джо. 704 00:58:37,000 --> 00:58:38,911 Слушай! Чуй ме. 705 00:58:38,960 --> 00:58:41,394 Ако още веднъж ме обезпокоиш, мамицата му, 706 00:58:41,440 --> 00:58:43,556 ако отново се доближиш до мен, 707 00:58:43,600 --> 00:58:47,354 ще те последвам, ще те намеря, и ще те изкормя като шибана риба! 708 00:58:47,400 --> 00:58:49,311 Разбра ли ме? 709 00:58:50,280 --> 00:58:52,635 Ти започна това. Ти беше причината това да се случи. 710 00:58:52,680 --> 00:58:54,557 Защо не признаеш? 711 00:58:54,600 --> 00:58:57,910 Преструваш се, че няма нищо. Все едно нищо не се случва. Гадняр! 712 00:58:57,960 --> 00:59:01,396 Даваш ми тайни шибани сигнали и ето ме, аз дойдох при теб. 713 00:59:01,440 --> 00:59:03,396 Защо не ме оставиш на мира, а? 714 00:59:03,440 --> 00:59:05,351 Какво искаш? Какво искаш? 715 00:59:05,400 --> 00:59:07,277 Обичам те! Обичам те! 716 00:59:07,320 --> 00:59:09,550 Да не се опитваш да ме унищожиш, мамка му! 717 00:59:10,360 --> 00:59:13,750 Бог знае, къде щях да съм без теб! 718 01:00:51,880 --> 01:00:53,313 Клер, събуди се. 719 01:00:53,360 --> 01:00:56,158 Клер, събуди се. Разбрах. Знам какво прави той. 720 01:00:56,200 --> 01:00:59,033 Той продължава да говори за пердетата. 721 01:00:59,080 --> 01:01:02,914 Съществувала е подобна жена. Криела се навън. 722 01:01:02,960 --> 01:01:05,918 Този случай е добре документиран. Та тя си мислела, 723 01:01:05,960 --> 01:01:08,076 че краля е лудо влюбен в нея. 724 01:01:08,120 --> 01:01:10,509 Тя му давала знаци с... Виж, виж, виж, виж. 725 01:01:10,560 --> 01:01:12,232 Нали така? Добре. 726 01:01:12,920 --> 01:01:15,229 "Чакай ме. Не казвай на никого." 727 01:01:16,120 --> 01:01:17,235 "Обичам те." 728 01:01:17,280 --> 01:01:19,157 Кралят, естествено не я забелязвал, 729 01:01:19,200 --> 01:01:21,316 защото... ами защото е шибан крал, нали? 730 01:01:21,360 --> 01:01:24,318 И тя помислила, че той и съзаклятничи. Съзаклятничи. 731 01:01:24,360 --> 01:01:28,512 Каквото и да правиш... Колкото и да отричаш... 732 01:01:28,560 --> 01:01:31,711 Тя го приела за доказателство. Доказателство, че я обича. 733 01:01:31,760 --> 01:01:34,877 Доказателство, че техните съдби са напълно преплетени. 734 01:01:34,920 --> 01:01:37,832 И че един ден ще бъдат заедно. 735 01:01:37,880 --> 01:01:39,916 Разгадах го. 736 01:01:39,960 --> 01:01:41,712 Мамка му, разгадах го! 737 01:01:41,760 --> 01:01:44,957 Разгадах го, мамицата му! Не мога да повярвам. Разгадах го! 738 01:01:45,000 --> 01:01:46,911 О Боже. 739 01:01:49,800 --> 01:01:51,392 Мамка му. Той е тук. 740 01:01:55,440 --> 01:01:56,759 Клер. 741 01:01:57,440 --> 01:01:59,158 Ела да видиш. 742 01:01:59,960 --> 01:02:02,952 Просто си седи там. Клер, ела да видиш това. 743 01:02:04,880 --> 01:02:06,598 Мамка му. 744 01:02:07,520 --> 01:02:08,555 Ела тук. 745 01:02:10,120 --> 01:02:11,758 Ела и виж. 746 01:02:13,680 --> 01:02:15,636 Той е тук. Ела да видиш. 747 01:02:22,960 --> 01:02:24,359 Е? 748 01:02:40,760 --> 01:02:42,273 Ела да си легнеш. 749 01:05:23,640 --> 01:05:24,959 Какво е това? 750 01:05:25,920 --> 01:05:27,353 Моята работа. 751 01:05:36,800 --> 01:05:38,028 Всичко свърши. 752 01:05:44,480 --> 01:05:45,674 Клер? 753 01:05:45,720 --> 01:05:46,948 Клер! 754 01:05:47,960 --> 01:05:50,633 Добре тогава, да се оженим, искаш ли? 755 01:05:50,680 --> 01:05:53,990 Да се оженим. Нека се оженим и да имаме много деца. 756 01:05:54,040 --> 01:05:57,589 Ще имаме дузина от тези проклетии и голямо куче. Ще се преместим на село. 757 01:05:57,640 --> 01:06:00,438 Да видим дали ще ни помогне това! Да видим колко ще изкараме заедно! 758 01:06:01,080 --> 01:06:02,991 Какво ни трябва, брачни халки? 759 01:06:05,440 --> 01:06:06,953 Ето! Ето! 760 01:06:07,000 --> 01:06:08,638 Това ли искаш? - Какво? 761 01:06:08,680 --> 01:06:10,591 Това ли искаш? - Джо! 762 01:06:10,640 --> 01:06:12,073 Ето, виж. Ето. - Oу! 763 01:06:12,120 --> 01:06:14,680 Погледни, ето. Ето. Ето. Ето! - Боли ме. 764 01:06:14,720 --> 01:06:16,551 Какво ще кажеш за това? - Боли ме! 765 01:06:16,600 --> 01:06:18,670 Така по-добре ли е? - Боли ме! 766 01:06:39,120 --> 01:06:41,315 Къде си? Къде си? 767 01:06:42,040 --> 01:06:43,871 Къде си? Ела тук! 768 01:06:43,920 --> 01:06:45,558 Готов съм! 769 01:06:46,200 --> 01:06:47,792 Гадина! 770 01:06:48,480 --> 01:06:49,993 Гаден мръсник! 771 01:06:50,840 --> 01:06:52,751 Ела веднага тук! 772 01:07:06,640 --> 01:07:08,710 Трябва да открия мъжете, които бяха при балона. 773 01:07:08,760 --> 01:07:10,273 Имате ли адресите им? 774 01:07:10,320 --> 01:07:12,959 Да, разполагам с адресите на всички свидетели. 775 01:07:13,000 --> 01:07:15,673 Взех ги от полицията. - Чудесно. 776 01:07:15,720 --> 01:07:17,631 Не, това е. Това е всичко, което ми трябва. 777 01:10:00,120 --> 01:10:01,235 Мръсник! 778 01:10:01,920 --> 01:10:03,638 Мръсник! Мръсник! 779 01:10:04,520 --> 01:10:05,919 Мръсник! 780 01:10:15,800 --> 01:10:17,358 Здравей, Джо. 781 01:10:17,400 --> 01:10:19,868 Моля те, не прави това. Не прави това, моля те. 782 01:10:19,920 --> 01:10:21,353 Майната ти! - Моля те. 783 01:10:21,400 --> 01:10:23,470 Обичам те. 784 01:10:23,520 --> 01:10:26,432 И сега само това има значение, Джо. Само това има значение. 785 01:10:29,400 --> 01:10:31,197 Само това има значение, Джо. 786 01:10:31,240 --> 01:10:33,754 Слушай Джо, аз просто... Обичам те. 787 01:10:40,720 --> 01:10:43,029 Работата е там, че... 788 01:10:45,160 --> 01:10:48,630 Аз просто... опитвам се да ти помогна, Джо. 789 01:10:49,520 --> 01:10:51,112 Защото... 790 01:10:51,800 --> 01:10:53,358 всъщност... 791 01:10:54,320 --> 01:10:56,231 ти си точно като мен. 792 01:11:08,520 --> 01:11:10,192 Как така съм като теб? 793 01:11:12,240 --> 01:11:13,878 Аз съм самотен. 794 01:11:16,840 --> 01:11:18,558 Знаеш какво е. 795 01:12:29,480 --> 01:12:31,516 Какво направих? 796 01:12:31,560 --> 01:12:33,437 Какво по дяволите, направих? 797 01:12:38,360 --> 01:12:40,351 Какво по дяволите, направих? 798 01:12:40,400 --> 01:12:42,311 Какво направих? 799 01:13:04,160 --> 01:13:05,434 Здравей. 800 01:13:05,480 --> 01:13:06,674 Джо. 801 01:13:07,920 --> 01:13:09,273 Може ли да вляза. 802 01:13:10,000 --> 01:13:11,831 Каква приятна... изненада. 803 01:13:13,680 --> 01:13:15,591 Може ли да вляза? 804 01:13:16,360 --> 01:13:18,078 Ще направя кафе. - Би ли... 805 01:13:18,120 --> 01:13:19,519 Седни. - Извинявай. 806 01:13:21,640 --> 01:13:25,474 Стой тук, а аз ще ти донеса малко кафе. - Кой е този, а? Кой е този? 807 01:13:25,520 --> 01:13:27,431 Това... е чичо Джо, нали? 808 01:13:28,720 --> 01:13:31,871 И какво е намислил той, а? Глупавия, стар чичо Джо. 809 01:13:31,920 --> 01:13:35,117 Чичо Джо май е прекарал доста време в кръчмата. 810 01:13:35,160 --> 01:13:36,878 Да... 811 01:13:37,600 --> 01:13:39,238 Да звънна ли на Клер? 812 01:13:40,720 --> 01:13:41,789 Да. 813 01:13:43,800 --> 01:13:45,153 Вземи това. 814 01:13:45,200 --> 01:13:47,475 Какво? Не, аз... 815 01:13:55,120 --> 01:13:57,031 О, здравей. 816 01:13:57,080 --> 01:13:59,116 Защо не седнеш ето тук. 817 01:14:00,080 --> 01:14:02,753 Не. Не, Искам да кажа, че се е отрязал. 818 01:14:06,360 --> 01:14:07,839 Ехо! 819 01:14:08,480 --> 01:14:09,959 Агуу! 820 01:14:10,800 --> 01:14:12,279 Здравей! 821 01:14:16,880 --> 01:14:18,757 Ето. 822 01:14:20,200 --> 01:14:23,272 Тя ми се усмихна. - Не се вживявай. Просто е гладна. 823 01:14:23,960 --> 01:14:26,269 Биология, помниш ли? - Не, не е. 824 01:14:26,320 --> 01:14:27,912 Не е биология. 825 01:14:30,480 --> 01:14:31,913 Това е фантастично. 826 01:14:36,080 --> 01:14:38,196 Тя наистина мисли, че... 827 01:14:39,440 --> 01:14:42,238 Май ще е по-добре да отидеш и... 828 01:14:44,120 --> 01:14:46,031 да си събереш нещата. 829 01:14:46,920 --> 01:14:48,558 Какво сега ли? 830 01:14:48,600 --> 01:14:50,352 Не, не, не. 831 01:14:50,400 --> 01:14:54,393 Не сега, не... утре. 832 01:15:04,680 --> 01:15:06,591 Наистина прецаках нещата, нали? 833 01:15:06,640 --> 01:15:07,993 Ами... 834 01:15:10,120 --> 01:15:11,519 Да. 835 01:15:11,560 --> 01:15:13,755 Май ги прецака, старче. 836 01:16:06,840 --> 01:16:08,751 Добро утро. - Здравей. 837 01:16:08,800 --> 01:16:11,760 Чаша чай? Препечена или обикновена филийка? Или може би сухар? 838 01:16:12,040 --> 01:16:13,632 Не. По-добре да тръгвам. 839 01:16:13,680 --> 01:16:16,319 Ако искаш, пренеси си багажа. 840 01:16:16,360 --> 01:16:20,751 Искам да кажа, знаеш... след като си наместиш мислите. 841 01:16:20,800 --> 01:16:23,234 О, не. Ще се оправя. Не се тревожи. 842 01:16:24,160 --> 01:16:25,991 Ще оправя всичко. 843 01:16:29,520 --> 01:16:31,078 Точно така. 844 01:16:37,080 --> 01:16:38,399 О, здравей. 845 01:16:38,440 --> 01:16:39,759 Добре, ами... 846 01:16:41,240 --> 01:16:42,559 Да. 847 01:16:43,240 --> 01:16:44,912 Да. Добре. 848 01:16:48,800 --> 01:16:50,711 Клер се обади. 849 01:16:50,760 --> 01:16:53,593 Каза, че някой си Джед се бил появил. 850 01:16:53,640 --> 01:16:55,358 Джез или Джед. 851 01:17:32,400 --> 01:17:34,118 Шибан ключ. 852 01:18:05,000 --> 01:18:06,991 Можеше да ме убиеш. 853 01:18:12,120 --> 01:18:15,829 Можеше просто да ме напуснеш. Нямаше нужда да ме пребиваш. 854 01:18:15,880 --> 01:18:17,359 Само ми ела! - Остави го. 855 01:18:18,560 --> 01:18:19,879 Моля те. 856 01:18:21,160 --> 01:18:23,754 Какво каза той? - Казах и, как си ме подвел. 857 01:18:23,800 --> 01:18:26,109 Млъкни. - Как ме изтормози и... 858 01:18:26,160 --> 01:18:28,674 Млъкни. ... и ме заряза. 859 01:18:28,720 --> 01:18:31,792 Млъкни! Млъкни! - Имахме си сигнал. 860 01:18:31,840 --> 01:18:35,913 Той ми даваше знаци като дърпаше и пускаше пердетата. 861 01:18:36,800 --> 01:18:38,756 Това значеше, че иска да ме види. 862 01:18:39,480 --> 01:18:41,038 Значеше, че не ти си в къщи. 863 01:18:42,640 --> 01:18:45,996 Значеше... всичко. 864 01:18:47,480 --> 01:18:50,711 Какво си направил? - Не съм го докосвал. 865 01:18:51,880 --> 01:18:55,190 Вярваш ли, че аз съм го направил? 866 01:18:57,160 --> 01:18:58,559 Вярваш ли? 867 01:19:14,960 --> 01:19:16,359 О, майната му. 868 01:19:25,840 --> 01:19:28,559 Джо. Джо. Джо. Джо. 869 01:19:28,600 --> 01:19:30,989 Джо. Джо. 870 01:19:31,040 --> 01:19:32,837 Джо. 871 01:19:32,880 --> 01:19:35,269 Джоуи, ще ти кажа какво си помислих. 872 01:19:35,320 --> 01:19:37,550 Помислих си, че толкова ще ревнува, че ще си тръгне. 873 01:19:37,600 --> 01:19:39,716 Исках само тя да си тръгне, за да можем да бъдем заедно. 874 01:19:39,760 --> 01:19:42,399 Искам да кажа, тя така те манипулираше. 875 01:19:42,440 --> 01:19:45,989 Джо, искам да кажа... Каква кучка! Каква шибана кучка! 876 01:19:46,760 --> 01:19:48,398 Виж, Джо. Гледай! 877 01:19:56,520 --> 01:19:57,509 Видя ли? 878 01:19:58,360 --> 01:19:59,588 Видя ли, Джо? 879 01:20:04,000 --> 01:20:06,639 Лесно е, виждаш ли? 880 01:20:08,400 --> 01:20:09,879 Виждаш ли, Джо. 881 01:20:14,120 --> 01:20:15,712 Джоуи. 882 01:20:18,880 --> 01:20:20,677 Вече всичко е наред. 883 01:20:20,720 --> 01:20:22,472 Свърши се. 884 01:20:25,520 --> 01:20:27,511 Свърши се. Ела тук. 885 01:20:30,040 --> 01:20:31,553 Джед. 886 01:20:34,440 --> 01:20:38,194 Ще ми дадеш ли ножа да го измия? 887 01:20:41,280 --> 01:20:43,077 Ще ме убиеш. 888 01:20:43,120 --> 01:20:44,678 Не. 889 01:20:44,720 --> 01:20:47,154 Няма. - Моля те. 890 01:20:48,600 --> 01:20:50,716 Ние толкова се обичаме. - Джо... 891 01:20:53,080 --> 01:20:54,832 Знам. Усещам го. 892 01:20:57,880 --> 01:20:59,757 Вече няма значение. 893 01:21:06,520 --> 01:21:08,112 Ела тук. 894 01:21:08,800 --> 01:21:11,189 Ела при мен. - О Боже, моля те. 895 01:21:11,240 --> 01:21:13,037 О, Джоуи. 896 01:21:13,840 --> 01:21:15,637 Джоуи. 897 01:21:20,080 --> 01:21:21,479 Джоуи. 898 01:21:31,280 --> 01:21:33,919 Ти каза, че няма такова нещо - любов. 899 01:21:36,320 --> 01:21:38,834 Било само биология, така каза. Това било всичко. 900 01:21:40,160 --> 01:21:42,071 Просто наука. 901 01:21:43,320 --> 01:21:44,833 Обичам те, Джед. 902 01:21:48,280 --> 01:21:50,475 Винаги съм те обичал. - И аз те обичам. 903 01:21:53,520 --> 01:21:54,919 Сега пусни. 904 01:21:56,760 --> 01:21:58,910 Пусни го... сега... 905 01:22:04,280 --> 01:22:06,794 Това ли искаш, Джо? А? 906 01:22:09,400 --> 01:22:11,311 Искаш да го пусна? 907 01:22:11,360 --> 01:22:12,918 Пусни го. 908 01:23:57,680 --> 01:23:59,636 Ето от тук излетя. 909 01:23:59,680 --> 01:24:02,513 Тук го застигна вятъра. 910 01:24:07,440 --> 01:24:09,590 О Боже, ето я. Това тя ли е? 911 01:24:13,440 --> 01:24:16,398 Виж има някой с нея. Това баща и ли е? 912 01:24:31,800 --> 01:24:34,360 Съжалявам. Не мога да направя това. - Не, чакай. 913 01:24:34,400 --> 01:24:36,118 Само чакай да чуеш, какво имат да кажат. 914 01:24:44,280 --> 01:24:46,350 Г-жо Логан. 915 01:24:47,000 --> 01:24:48,831 Шалът е мой. 916 01:24:50,520 --> 01:24:52,636 Щяхме да си правим пикник. 917 01:24:52,680 --> 01:24:56,355 Забравихме го в колата на мъжа ви, който беше така добър да ни качи. 918 01:24:57,080 --> 01:24:59,958 Бяхме тръгнали на пикник и колата ми се развали. 919 01:25:00,000 --> 01:25:02,514 Съпругът ви спря и ни предложи да ни закара. 920 01:25:02,560 --> 01:25:04,437 Тогава видяхме балона и... 921 01:25:05,560 --> 01:25:07,790 съпругът ви спря и се затича да помогне. 922 01:25:07,840 --> 01:25:11,879 Не знаех какво да правя, защото там вече имаше хора, които се опитваха да помогнат. 923 01:25:12,520 --> 01:25:14,750 И изведнъж всичко ужасно се обърка. 924 01:25:14,800 --> 01:25:17,792 Излязохме от колата. Искахме да... - Просто избягахме. 925 01:25:17,840 --> 01:25:19,876 Просто избягахме. 926 01:25:25,520 --> 01:25:27,750 Пени е една от студентките ми. 927 01:25:29,000 --> 01:25:31,560 Пазехме го в тайна до сега. Трябваше, но... 928 01:25:31,600 --> 01:25:35,957 Това е. Ще бъде удар за всички, но... готови сме да го понесем. 929 01:25:37,840 --> 01:25:39,432 Ние... 930 01:25:39,480 --> 01:25:41,072 Ние сме... 931 01:25:41,760 --> 01:25:43,671 Ние се обичаме. 932 01:25:47,440 --> 01:25:50,034 Безумно, лудо влюбени сме. 933 01:25:54,320 --> 01:25:56,390 Толкова съжалявам. 934 01:25:56,440 --> 01:26:00,479 Ще ни простите ли, че бяхме такива егоисти? 935 01:26:03,120 --> 01:26:05,031 Да, разбира се. 936 01:26:07,040 --> 01:26:08,951 Разбира се, че ще ви простя. 937 01:26:10,960 --> 01:26:12,871 Кой ще прости на мен? 938 01:26:18,560 --> 01:26:20,232 Хайде. 939 01:26:32,680 --> 01:26:35,797 Изплашихте ли се, когато балона полетя. 940 01:26:36,760 --> 01:26:38,239 Да. 941 01:26:38,280 --> 01:26:40,191 Да. Ужасно се изплаших. 942 01:26:40,240 --> 01:26:42,151 Защо се пуснахте? 943 01:26:43,680 --> 01:26:45,432 Ами ние... всички се пуснахме. 944 01:26:46,320 --> 01:26:47,639 Нямахме избор. 945 01:26:47,680 --> 01:26:51,958 Виждаш ли, всички които държаха балона се пуснаха. 946 01:26:55,040 --> 01:26:56,758 Освен баща ти. 947 01:26:56,800 --> 01:26:59,234 Защото той беше един много смел човек. 948 01:26:59,280 --> 01:27:00,952 Беше много смел. 949 01:27:01,000 --> 01:27:04,788 Дълго време се притеснявах, че аз съм се пуснал първи. 950 01:27:05,680 --> 01:27:08,638 Но всъщност, всички сме се пуснали едновременно. 951 01:27:08,680 --> 01:27:12,229 Важното е, че твоя баща не се пусна. Той издържа до последно. 952 01:27:12,280 --> 01:27:16,068 Той държеше въжето дори когато балона отлетя в небето, 953 01:27:16,120 --> 01:27:17,997 направо нагоре към върховете на... 954 01:27:19,960 --> 01:27:22,110 По дяволите. - Дяволски добре го каза. 955 01:27:25,840 --> 01:27:26,989 Алджи! 956 01:27:28,080 --> 01:27:29,149 Алджи! 957 01:27:29,960 --> 01:27:30,949 Алджи! 958 01:27:32,200 --> 01:27:33,349 Алджи! 959 01:27:49,480 --> 01:27:51,391 Как мина? 960 01:27:53,560 --> 01:27:55,471 Добре. Добре мина. 961 01:28:05,040 --> 01:28:06,951 Как е апартамента? 962 01:28:09,320 --> 01:28:10,833 Малък. 963 01:28:12,280 --> 01:28:13,759 Тъмен. 964 01:28:15,160 --> 01:28:16,639 Студен. Влажен. 965 01:28:17,320 --> 01:28:18,833 Самотен. 966 01:28:19,520 --> 01:28:21,431 Добре. Радвам се. 967 01:29:14,360 --> 01:29:15,509 Аз все още съм... 968 01:29:17,440 --> 01:29:19,908 Аз още... - Недей, Джоуи. 969 01:29:29,160 --> 01:29:30,957 Толкова усложних нещата. 970 01:29:34,680 --> 01:29:38,878 А не трябва да е толкова сложно. Не е сложно. Толкова е... 971 01:29:46,440 --> 01:29:48,556 Не знам какво да кажа. 972 01:29:51,120 --> 01:29:52,712 Не казвай нищо. 973 01:29:57,200 --> 01:29:58,838 Не казвай нищо. 974 01:30:31,645 --> 01:30:41,625 Превод и субтитри: St. Squiffy