1 00:00:09,863 --> 00:00:10,815 Не бих го направил на ваше място. 2 00:00:11,234 --> 00:00:14,740 Пълно е с ченгета под прикритие навън. Не им давайте причина да влизат. 3 00:00:15,201 --> 00:00:15,963 Не. 4 00:00:18,159 --> 00:00:20,051 Ти ли направи тази снимка? 5 00:00:21,408 --> 00:00:24,386 Върви по дяволите откачен кучи син. 6 00:00:25,177 --> 00:00:27,007 Сега ти си този, на когото му трябва защита. 7 00:00:34,144 --> 00:00:35,482 Разкарай се веднага. 8 00:00:38,781 --> 00:00:40,197 Тази козина истинска ли е? 9 00:00:49,696 --> 00:00:55,460 Плешивец погледни ме. Следващия път, като изпращаш някой да ме убива, гледай да съм вкъщи. 10 00:00:56,153 --> 00:00:57,456 Приятен ден. 11 00:01:10,992 --> 00:01:11,915 Да. 12 00:01:27,181 --> 00:01:27,962 Харесва ли ти? 13 00:01:47,134 --> 00:01:49,445 Хей, г-н Палмър. Как си Марла? Имаш ли секунда? 14 00:01:50,625 --> 00:01:52,145 Какво правите тук, г-н Палмър? 15 00:01:52,621 --> 00:02:00,993 Като малък гледах концерт на Хендрикс, а човека тук го има и каза, че ще ми го продаде. 16 00:02:02,128 --> 00:02:03,355 Познавате ли този? 17 00:02:03,946 --> 00:02:05,562 Може би от старите дни в Бруклин? 18 00:02:08,517 --> 00:02:11,327 О, да. Това е Джо Лупино. Джо Луп. 19 00:02:13,384 --> 00:02:21,067 Снощи двама сводници, единия със смешна шапка са утрепали някакъв с бейзболна бата. 20 00:02:21,523 --> 00:02:23,937 Бил е Джо Луп. С бухалка, а? Да. 21 00:02:24,464 --> 00:02:28,905 Изхвърлили са го на ъгъла с половин сандвич в гърлото. 22 00:02:29,689 --> 00:02:35,560 Знаеш ли с какво се е занимавал Луп? Не бих се учудил, ако е бил в музикалния бизнес. 23 00:02:36,111 --> 00:02:40,095 Мислиш ли, че е работа на мафията? Може би, с изключение на сандвича. 24 00:03:17,087 --> 00:03:19,397 Това е той. Ето го там. 25 00:03:20,327 --> 00:03:23,450 Чил, мислиш ли, че Стивън ще ме познае? 26 00:03:24,407 --> 00:03:26,570 Повярвай ми, трудно е човек да те забрави. 27 00:04:07,493 --> 00:04:09,541 Как уреди тези места? Имам приятел. 28 00:04:19,321 --> 00:04:22,483 Иди? Стивън. 29 00:04:24,832 --> 00:04:28,704 Боже изглеждаш великолепно. О боже. 30 00:04:31,455 --> 00:04:36,304 Как си? Чудесно. Гледай само тези крака. 31 00:04:36,856 --> 00:04:39,957 Пазиш ли татуировката на Аеросмит на задника си. Тук е. 32 00:04:43,127 --> 00:04:44,614 Защо не я паркираш. 33 00:04:55,743 --> 00:04:58,009 Какво беше това, което слагаше в дрехите? 34 00:04:59,095 --> 00:05:01,628 Имаш предвид лавандуловата вода? Да лавандуловата вода. 35 00:05:03,122 --> 00:05:05,708 Няма да забравя тази миризма. Джо Пери още говори за нея. 36 00:05:08,350 --> 00:05:11,574 Искам да ти представя моя приятел Чили Палмър. За мен е чест. 37 00:05:12,068 --> 00:05:17,218 Ти си рекетьор. Помня те от шоуто на Лари Кинг. Бяхте ти и..Мерил Шерон. Беше страшно шоу. 38 00:05:30,417 --> 00:05:33,882 Няма проблем, никой няма да остави мацките. 39 00:05:37,733 --> 00:05:40,109 Не ще да участва? Как мислиш? 40 00:05:43,419 --> 00:05:44,465 Къде е Джо Луп? Не съм го виждал. 41 00:05:46,042 --> 00:05:47,102 Не и от както му платих. 42 00:05:48,270 --> 00:05:52,130 Дадох му парите и изчезна. Исусе. 43 00:05:53,139 --> 00:05:58,769 Звъня по телефоните от зори до здрач. Боби Фън иска момичета, а изтървахме Линда. 44 00:06:00,787 --> 00:06:02,196 Мой човек. Мой човек. 45 00:06:05,341 --> 00:06:06,387 Никога няма да познаете, кого видях днес. 46 00:06:08,225 --> 00:06:11,033 Чили Палмър. Имали някой да не го е виждал? 47 00:06:11,701 --> 00:06:15,197 Бяха на Сънсет булевард и го видях да говори с ченгетата. 48 00:06:17,010 --> 00:06:22,170 Знаеш ли заложната къща до пекарницата? Тъпкана е с руснаци. 49 00:06:23,038 --> 00:06:27,722 Един от тях излезе и насочи пръстите си, като пистолет по Чили. 50 00:06:30,480 --> 00:06:35,349 Боже. Оня дето беше в къщата на Чили. Мъртвия. Прочетох, че бил руснак. 51 00:06:36,146 --> 00:06:37,376 Е и. 52 00:06:37,756 --> 00:06:43,263 Сигурно руснаците са убили Томи Атинс и знаят, че Чили може да ги разпознае. 53 00:06:46,914 --> 00:06:48,692 Кво се кефиш? Защо се кефя? 54 00:06:50,252 --> 00:06:57,096 Защото явно има някой, който иска Чили мъртъв повече от мен. 55 00:06:58,443 --> 00:07:00,352 Казвам да им дадем, каквото искат. 56 00:07:16,031 --> 00:07:17,015 По дяволите добра е. 57 00:07:18,127 --> 00:07:21,195 Пее, пише песни, трябва да расте. 58 00:07:21,734 --> 00:07:25,455 Прав си. Може да пее, пише, изглежда добре. Има всичко. 59 00:07:26,048 --> 00:07:29,253 Иска да я включа във филм за изгряваща певица. За да стане известна? 60 00:07:30,057 --> 00:07:31,107 Точно так. 61 00:07:31,878 --> 00:07:39,498 Тя звучи добре, но аз не съм от певците, които играят във филми. 62 00:07:40,861 --> 00:07:43,996 Не съм го правил и не искам. Не Стив ние не искаме да играеш с нея. 63 00:07:44,952 --> 00:07:45,901 Тогава за какво е всичко това. 64 00:07:50,612 --> 00:07:53,081 Познавам този поглед. Какво мислиш? 65 00:07:54,292 --> 00:07:56,674 Мисля си за една песен. Една от твоите Стивън. 66 00:07:57,452 --> 00:08:01,239 Суиит емоушън. Обичам тази песен. 67 00:08:03,168 --> 00:08:04,746 Имам предвид, че е класика. 68 00:08:06,101 --> 00:08:08,528 Мога ли да те питам, за какво си мислеше докато я пишеш? 69 00:08:09,114 --> 00:08:10,229 За какво съм мислел? 70 00:08:12,091 --> 00:08:15,045 Човече, в този момент от живота ми 71 00:08:15,347 --> 00:08:17,273 бяхме друсани до козирката. 72 00:08:18,472 --> 00:08:26,230 Изпитвах невероятни емоции, като никога до тогава. 73 00:08:27,690 --> 00:08:29,270 Или може би беше просто рокендрол. 74 00:08:30,604 --> 00:08:31,591 Това е интересно. 75 00:08:32,803 --> 00:08:33,825 Искаш ли да ти кажа, какво мисля аз? 76 00:08:36,552 --> 00:08:37,821 Не мисля, че е било рокендрол. 77 00:08:39,111 --> 00:08:42,234 Мисля, че са били дъщерите ти. Моите дъщери? Миа и Лив? 78 00:08:43,204 --> 00:08:45,677 Не. Те бяха още бебета тогава. 79 00:08:46,269 --> 00:08:48,947 Точно така. А ти си бил баща за пръв път. 80 00:08:49,351 --> 00:08:50,899 Изпитвал си това чувство за пръв път в живота си. 81 00:08:52,624 --> 00:08:55,072 Музиката е различна. Толкова истинска. 82 00:08:55,711 --> 00:08:57,414 Искал си да си с тях, да ги защитаваш. 83 00:08:59,074 --> 00:09:01,192 Това е по-висше чувство, не е рокендрол. 84 00:09:02,100 --> 00:09:03,201 Не е ли било? 85 00:09:04,156 --> 00:09:08,407 Била е любовта към твоите деца, това сладко чувство. 86 00:09:15,859 --> 00:09:17,401 То е било. Прав си. 87 00:09:20,388 --> 00:09:21,922 Не съм го осъзнавал. 88 00:09:22,389 --> 00:09:27,642 Ние не сме много различни. Затова разбираш загрижеността ни за това момиче. 89 00:09:29,865 --> 00:09:31,269 Може да измислим нещо. 90 00:09:37,279 --> 00:09:38,214 Знаеш ли какво? 91 00:09:42,081 --> 00:09:44,076 Не мога да повярвам, че Линда ще пее с Аеросмит. 92 00:09:44,714 --> 00:09:48,654 Може да направи дует със Стивън и ще използваме името му за промоцията на диска. 93 00:09:49,910 --> 00:09:51,196 Това е гениално Чил. 94 00:09:55,085 --> 00:09:58,660 Отдавна искам да направя нещо. Какво? 95 00:10:02,154 --> 00:10:03,259 Не мърдай. 96 00:10:04,460 --> 00:10:05,644 Ти ли включи телевизора? 97 00:10:07,113 --> 00:10:09,077 Не. И аз така мисля. Стой тук. 98 00:10:33,466 --> 00:10:35,495 Елиът, какво правиш? 99 00:10:36,377 --> 00:10:41,844 Чакам те цяла вечер. Изморих се, направих чай, и си пуснах клипа. 100 00:10:42,044 --> 00:10:44,040 Влязъл си с взлом? Каза, че ще се обадиш. 101 00:10:44,798 --> 00:10:49,438 Оставих ти съобщение преди два дена. Казах, че ще те уредя и ще го направя. 102 00:10:49,992 --> 00:10:52,463 Кога, кога. Какво чакаш по дяволите? 103 00:10:52,848 --> 00:10:55,724 Ако нямаш нищо против, не ми харесва държанието ти. 104 00:11:02,260 --> 00:11:02,968 Извини се! 105 00:11:11,262 --> 00:11:13,726 Съжалявам, Чили. Добре. 106 00:11:14,943 --> 00:11:19,716 Купих си нов костюм, лъскави червени обувки, 107 00:11:20,300 --> 00:11:25,791 направих нови снимки. Дори подготвих монолог за прослушването. 108 00:11:27,434 --> 00:11:28,831 Ами да го чуем. 109 00:11:51,189 --> 00:11:52,729 Трябва да отидете при народа. 110 00:11:54,790 --> 00:11:56,840 Какво е това, подаяние? Не ни трябваш. 111 00:11:57,356 --> 00:11:58,235 Защо си толкова упорит? 112 00:11:59,225 --> 00:12:01,217 Просто защитавам другарите си. 113 00:12:02,103 --> 00:12:03,402 А аз се опитвам да постъпя правилно. 114 00:12:04,419 --> 00:12:06,534 Така ли? Тогава ти върви при тях. 115 00:12:09,479 --> 00:12:10,452 Донеси го. 116 00:12:12,699 --> 00:12:13,901 Не се тревожи. 117 00:12:17,099 --> 00:12:19,316 Никога не се притеснявам. 118 00:12:24,856 --> 00:12:27,290 Видя ли? 119 00:12:32,325 --> 00:12:34,296 Това ли ти е единствения монолог? 120 00:12:36,884 --> 00:12:37,531 Да. Добре. 121 00:12:38,457 --> 00:12:46,105 Когато правиш монолог няма нужда да казваш репликите и на другите. 122 00:12:47,102 --> 00:12:50,290 И може би трябва да избереш мъжките реплики. 123 00:12:52,668 --> 00:12:54,412 Добре. Нали пееш? 124 00:12:55,931 --> 00:12:57,010 Да. 125 00:12:57,450 --> 00:12:58,617 Роджи режисира този клип. 126 00:12:59,140 --> 00:13:03,263 Харесва ми, но трябва да помислиш за мъжки песни. 127 00:13:08,182 --> 00:13:09,038 Добре. Благодаря. 128 00:13:13,412 --> 00:13:14,776 Направи номера с веждата. 129 00:13:21,527 --> 00:13:25,980 Погледни това! О, това е нещо. 130 00:13:30,890 --> 00:13:32,734 Кога ще ми се обадиш? Когато ти звънне телефона. 131 00:13:37,794 --> 00:13:40,890 Може да запазите касетата. Имам друга. 132 00:13:43,711 --> 00:13:44,441 Ще се видим. 133 00:13:47,817 --> 00:13:48,801 Червен алуминий. 134 00:14:29,224 --> 00:14:30,218 Мисля, че можем да си помогнем взаимно. 135 00:14:39,564 --> 00:14:41,578 Как е? Чухме за Аеросмит. 136 00:14:44,815 --> 00:14:45,972 Къде е Линда? 137 00:14:46,545 --> 00:14:49,848 Не се е появявала от вчера. Как така не се е появявала? 138 00:14:50,746 --> 00:14:51,697 Ще и звънна. 139 00:14:53,863 --> 00:14:55,853 Линда? Звуча ли ти, като Линда кучко. 140 00:14:57,262 --> 00:14:59,597 Да, Ванила айс. Дай я на телефона. 141 00:15:00,090 --> 00:15:03,863 Г-ца Моон се подготвя за сцената. Може да я чуеш след шоуто. 142 00:15:07,816 --> 00:15:09,662 Какво ще правим? Карат я да пее. 143 00:15:10,822 --> 00:15:11,863 Ще се оправя с това. 144 00:15:58,830 --> 00:15:59,532 Няма да стане. 145 00:15:59,937 --> 00:16:00,617 Здравей скъпа. 146 00:16:01,812 --> 00:16:02,741 Здравей Чил. 147 00:16:03,049 --> 00:16:07,738 Точно и обясняваме, какви пари ще направи ако пее с "Мацките". 148 00:16:08,536 --> 00:16:13,154 Съблекалнята е показателна за прекрасното бъдеще. 149 00:16:13,454 --> 00:16:15,692 Поне можем да си позволим да я запишем. 150 00:16:16,678 --> 00:16:18,849 Не мисли, че не знам за фалита на NTL. 151 00:16:19,866 --> 00:16:22,318 Хайде да тръгваме. Това са глупости. 152 00:16:22,797 --> 00:16:27,439 Искаш да си тръгнеш след всичко, което направих за теб? Добре. 153 00:16:28,298 --> 00:16:31,511 Имай предвид, че има дузини като теб. Това е вярно. 154 00:16:31,964 --> 00:16:37,603 Имаме хиляди момичета, които умират да ти заемат мястото. 155 00:16:38,740 --> 00:16:42,325 Щом толкова я искаш, това ще ти трябва. Какво е това? 156 00:16:45,347 --> 00:16:46,401 Това е договора на Линда. 157 00:16:48,381 --> 00:16:49,657 Опитваш се да ме накиснеш Ники? 158 00:16:50,272 --> 00:16:51,643 Не ползвам това име вече. 159 00:16:52,093 --> 00:16:55,505 Мога да ти казвам Джо Луп, на него името вече не му трябва. 160 00:16:56,463 --> 00:16:58,836 Какво говориш? Ники погледни ме. 161 00:16:59,177 --> 00:17:02,270 Ти дори не знаеш къде е Джо. Откъде по дяволите да знам? 162 00:17:02,972 --> 00:17:03,956 Защо не питаш Сиско? 163 00:17:06,015 --> 00:17:07,383 Можем да се разберем, като възпитани хора. 164 00:17:07,999 --> 00:17:10,051 Или може да се оправим, като гангстери. 165 00:17:12,833 --> 00:17:17,592 Пребил си Джо Луп с бухалка и си хвърлил трупа в Грифит парк. 166 00:17:18,257 --> 00:17:20,561 За какво говори той? Говори си. 167 00:17:20,854 --> 00:17:22,605 Не може да си толкова тъп. 168 00:17:23,175 --> 00:17:25,379 Това сигурно е неговия пистолет, който си запасал. 169 00:17:27,328 --> 00:17:31,201 Дойдох, защото Роджи каза, че ще ми даде заплатата. 170 00:17:32,578 --> 00:17:34,539 Ще ми платиш ли? Дали ще ти платя? 171 00:17:35,189 --> 00:17:38,849 Изпълни си договора и ще ти се плати. 172 00:17:39,159 --> 00:17:43,574 Този нищо не може да направи. А как тогава ще пее с Аеросмит този уикенд? 173 00:17:44,717 --> 00:17:46,672 Какво? Да. 174 00:17:48,296 --> 00:17:49,638 Ще ти оставя билети Уилко. 175 00:17:56,354 --> 00:17:58,061 Убил си проклетия наемен убиец. 176 00:18:04,998 --> 00:18:06,801 Не ставаше за тази работа. 177 00:18:07,209 --> 00:18:10,519 Точно, като теб. Тъп задник. 178 00:18:15,795 --> 00:18:18,749 Наистина много съжалявам. 179 00:18:19,370 --> 00:18:20,855 Аз дори не исках да идвам тук. 180 00:18:21,355 --> 00:18:24,472 Роджи каза, че ще ми даде заплатата а аз съм закъсала. 181 00:18:25,037 --> 00:18:26,603 Поне си взехме договора. 182 00:18:27,588 --> 00:18:31,217 Повярвай ми цялата тази работа е постановка. 183 00:18:32,027 --> 00:18:33,545 Ники иска да ми пръснат главата. 184 00:18:34,799 --> 00:18:35,991 Какво е това? 185 00:18:44,892 --> 00:18:52,681 Купувахме си монголска храна и видяхме немощната ти кола. 186 00:18:53,316 --> 00:18:54,887 Оставихте ли някаква храна в Монголия? 187 00:18:58,043 --> 00:19:01,040 Колко горят тези чудовища 15 на 100? 188 00:19:01,737 --> 00:19:03,295 20. Аха. 189 00:19:05,430 --> 00:19:08,338 Табу, благодаря ти. Беше добро включване. 190 00:19:09,985 --> 00:19:13,963 Имаш време до петък. Срока изтича. 191 00:19:14,532 --> 00:19:17,397 Знам последователността на дните. Ще си получиш парите. 192 00:19:17,969 --> 00:19:24,043 Считай го за благонамерено предупреждение. Не спазиш ли срока няма да ти се размине. 193 00:19:24,938 --> 00:19:27,568 Щом си добронамерен искам да ти представя Линда Моон. 194 00:19:28,016 --> 00:19:29,721 Линда това е Син И Табу. 195 00:19:32,696 --> 00:19:38,296 Познавам Ви, направихте хубав ремикс. 196 00:19:39,004 --> 00:19:40,492 Линда Моон, ти си момичето с.. 197 00:19:43,332 --> 00:19:44,036 Табу. 198 00:19:47,041 --> 00:19:49,900 Можеш ли да направиш преживяванията си по-безшумни. 199 00:19:50,845 --> 00:19:53,429 Ти си момичето с големия глас, за което чух. 200 00:19:54,985 --> 00:20:00,219 Ако решиш да излезеш от мазетата, мога да направя ремикс за теб. 201 00:20:00,809 --> 00:20:02,436 Много си скъп за нас Син. 202 00:20:04,004 --> 00:20:05,329 На братята трябва да се плаща, нали? 203 00:20:08,245 --> 00:20:09,340 Г-це Моон. 204 00:20:16,514 --> 00:20:18,045 Табу. Играч. 205 00:20:30,349 --> 00:20:32,547 Ще спреш ли да си играеш с това? 206 00:20:33,259 --> 00:20:41,060 Защо не правиш нещо друго. Играй си с оная работа, обикаляй кафенетата. 207 00:20:41,122 --> 00:20:44,347 Не съм те унижил аз. Ник го направи. 208 00:20:46,619 --> 00:20:49,173 Той дори не ми е шеф. Защо ми причинява това? 209 00:20:50,123 --> 00:20:52,239 А трябваше да сме партньори. По дяволите. 210 00:20:53,866 --> 00:20:55,910 Роджи, Ник остави съобщение за теб. 211 00:20:56,714 --> 00:21:01,795 Ако се мернеш пак, ще почувстваш съкрушителна болка и ще останеш инвалид. 212 00:21:03,660 --> 00:21:06,663 С други думи, ще ти строша краката. 213 00:21:06,987 --> 00:21:09,850 Защо ще казва подобно нещо, човече? 214 00:21:10,879 --> 00:21:15,284 Живота ти е в хубавия задник. На 30 си а си никаквица. 215 00:21:18,833 --> 00:21:20,081 Нямаш нужда от него повече. 216 00:21:21,645 --> 00:21:23,281 Време е да разкараш Ник. 217 00:21:27,149 --> 00:21:28,307 Ами Чили Палмър гений? 218 00:21:31,602 --> 00:21:34,288 Ник ни е проблема, а не Чили. 219 00:21:34,818 --> 00:21:38,294 Не мога да се справя с всички Елиът. 220 00:21:38,692 --> 00:21:42,831 Няма нужда. Говоря за накисване брато. 221 00:21:53,586 --> 00:21:56,880 Син Ласал? Кой пита? 222 00:21:57,700 --> 00:21:59,160 Затваряй си пънкарската уста. 223 00:22:00,367 --> 00:22:02,766 NTL ти дължи 300 000 нали? 224 00:22:03,333 --> 00:22:05,945 И Чили Палмър трябва да ти ги върне? 225 00:22:06,399 --> 00:22:11,754 Но Ник Кар каза" Син Ласал? Няма да давам пари на тази алабамска маймуна". 226 00:22:13,280 --> 00:22:14,530 Ник Кар ли го каза? 227 00:22:15,416 --> 00:22:20,633 Чу ме. Каза на Палмър да му даде парите в замяна на някакъв договор. 228 00:22:22,036 --> 00:22:26,816 Човече ако си искаш чипса, по-добре се виж с Ник Кар. 229 00:22:31,490 --> 00:22:36,127 Кой се обажда? Съученик съм ти тикво. 230 00:22:41,385 --> 00:22:44,068 Беше прекрасно. Успяхме. 231 00:22:44,228 --> 00:22:52,291 Върви да купиш ребърца, пилешки гърди, пълно меню. 232 00:22:52,854 --> 00:23:02,084 Ребърцата са прекрасни. Слагам го в устата си и го изсмуквам наведнъж. 233 00:23:02,680 --> 00:23:10,572 Само дръж лайната си отделно от пилешките гърди. Сериозно ти говоря. 234 00:23:20,648 --> 00:23:22,018 Кво стаа, Роджи е. 235 00:23:23,978 --> 00:23:26,199 Здравей мила, как мина. Добре. 236 00:23:28,928 --> 00:23:32,289 Добре ли прекара в училище? Да. 237 00:23:32,924 --> 00:23:37,253 Знаеш ли, днес ще пропуснем сладоледа. Карай бързо вкъщи. 238 00:23:43,050 --> 00:23:45,648 Съпругът ми беше невероятен човек, 239 00:23:49,026 --> 00:23:55,595 но не остави NTL в добро финансово състояние. 240 00:23:56,269 --> 00:24:02,829 Асистентката ми спомена за инцидент със застрахователен агент. 241 00:24:08,002 --> 00:24:09,736 Добре ли сте? Да. 242 00:24:11,774 --> 00:24:13,713 Г-жо Атинс. Казвайте ми Иди. 243 00:24:16,058 --> 00:24:19,089 Смятаме, че не е бил застрахователен агент. 244 00:24:19,621 --> 00:24:21,447 Така ли? Не разбирам. 245 00:24:21,717 --> 00:24:27,920 Мислите ли, че съпругът ви е бил замесен с руската мафия? 246 00:24:29,037 --> 00:24:30,017 Руската мафия? 247 00:24:31,958 --> 00:24:33,714 Не и доколкото знам. 248 00:24:34,906 --> 00:24:39,738 Имам нещо, което може да помогне. 249 00:24:40,374 --> 00:24:41,619 Намерих го в нещата на Томи. 250 00:24:45,730 --> 00:24:50,998 Ник Кар. Това е квитанция за залог. Квитанция? 251 00:24:54,747 --> 00:24:55,721 Искам да взема това. 252 00:25:02,515 --> 00:25:04,194 Това с черния задник. 253 00:25:10,106 --> 00:25:11,422 Знаеш ли какво ще направя? 254 00:25:11,423 --> 00:25:12,423 Това вече са ми го казвали. 255 00:25:17,011 --> 00:25:23,422 Сега ми дай, каквото искам, или ще имаш проблем. 256 00:25:47,525 --> 00:25:48,659 Готово взеха го. 257 00:25:56,758 --> 00:25:58,021 Не се притеснявай. Косата ти изглежда добре. 258 00:26:04,011 --> 00:26:05,660 Вървя човече, вървя. 259 00:26:09,788 --> 00:26:10,816 Затвори телефона Ник. 260 00:26:16,402 --> 00:26:18,581 Син, радвам се да те видя брато. 261 00:26:19,744 --> 00:26:20,647 Мога да ти обясня. 262 00:26:21,181 --> 00:26:25,665 Надявай се да е така. Мога да обясня, какво се случи. 263 00:26:26,831 --> 00:26:29,048 Боже господи, какво става? 264 00:26:29,569 --> 00:26:31,222 Недоразумение. Затваряй си кенефа. 265 00:26:31,594 --> 00:26:33,606 Твоя човек каза, че парите ни са в теб. 266 00:26:37,834 --> 00:26:39,606 Роджи ли го каза? Това е недоразумение. 267 00:26:43,221 --> 00:26:50,356 Разбирам, че Чили Палмър ти е дал парите за някакъв договор. 268 00:26:51,183 --> 00:26:52,982 Роджър ли го каза. Той е лайнар. Това каза. 269 00:26:53,477 --> 00:26:54,819 Ще му изхвърлим задника. 270 00:26:55,269 --> 00:26:56,236 Изведете го. 271 00:26:59,339 --> 00:27:00,605 Не го хвърляйте на поршето ми. 272 00:27:07,848 --> 00:27:10,324 Това не е готино. Издърпайте ме. 273 00:27:14,029 --> 00:27:15,790 Много е високо. Издърпайте ме. 274 00:27:23,200 --> 00:27:26,229 Помощ, помощ. Спрете да се бъзикате. 275 00:27:29,924 --> 00:27:31,684 Адвокати какво става. 276 00:27:32,818 --> 00:27:34,906 Виждате ли ме. Аз съм Роджи от "Каросел". 277 00:27:40,182 --> 00:27:41,442 Ще те хвърля долу. 278 00:27:50,950 --> 00:27:54,638 Син, брато. Спри с това брато, обиждаш майка ми. 279 00:27:55,244 --> 00:27:57,819 Не правя бизнес с Палмър. Мъча се да го изхвърля. 280 00:27:58,482 --> 00:28:00,012 Това лайно ми открадна певицата. 281 00:28:01,286 --> 00:28:04,260 Кучи син. Накисна ме. 282 00:28:05,873 --> 00:28:06,911 Кой си ти по дяволите. 283 00:28:07,405 --> 00:28:12,918 Дадох ти квитанция и ти каза, че Чили ще я донесе за да го убия. 284 00:28:13,746 --> 00:28:16,254 Но никакъв Чили не дойде. 285 00:28:16,712 --> 00:28:18,678 Ей Толстой, чакай си реда. 286 00:28:19,680 --> 00:28:22,898 Ченгето дойде с квитанцията. Какво ченге? 287 00:28:23,546 --> 00:28:28,230 Ей, Владимир не знам как е в Украйна, но тук аз бях първи. 288 00:28:28,582 --> 00:28:33,853 Трай си негър Негър? 289 00:28:38,249 --> 00:28:45,766 Това е работа на Палмър. Опитва се да ме натопи. Това е като игра между нас. 290 00:28:46,967 --> 00:28:54,684 Играта свърши. Без капани, без негри полицаи. 291 00:28:55,123 --> 00:28:58,086 Да не се побърка. Как я мислиш. 292 00:28:58,541 --> 00:29:04,002 Да унижаваш етносите без да знаеш приноса им в Америка. 293 00:29:04,824 --> 00:29:10,875 Имитирате нашата музика, дрехи, държание 294 00:29:11,811 --> 00:29:14,640 Походката, говора, жаргона. 295 00:29:15,159 --> 00:29:22,422 Всичко това е наш принос за израстването на корпоративна Америка. 296 00:29:23,002 --> 00:29:26,200 Отвращавам се като се изправя 297 00:29:27,217 --> 00:29:41,993 пред незачитането му от такива боклуци, като теб, вместо да благодарите и да си вървите по пътя. 298 00:29:42,724 --> 00:29:47,653 Очевидно ти си неспособен на това, така че.. 299 00:29:51,006 --> 00:29:54,208 Табу. Вината е моя готин. 300 00:29:54,755 --> 00:29:58,261 И не ми казвай да съм спокоен. Аз съм спокоен. 301 00:30:03,450 --> 00:30:06,794 Защо винаги се стига до тук? 302 00:30:08,169 --> 00:30:09,520 Става ми тъжно за дъщеря ми. 303 00:30:12,379 --> 00:30:18,121 Ник, Ник. Концентрирай се. 304 00:30:20,438 --> 00:30:23,082 Син, аз съм този, който те лансира. 305 00:30:23,576 --> 00:30:28,867 Заради мен имаш да взимаш пари. Казвам ти, трябва ти Чили Палмър. 306 00:30:32,344 --> 00:30:34,245 Вкарайте му задника вътре. 307 00:30:43,846 --> 00:30:47,251 Искам да посрещнете Линда Моон. 308 00:33:20,497 --> 00:33:21,780 Казах ти, че ще стане. 309 00:34:05,076 --> 00:34:05,956 Линда Моон. 310 00:34:21,611 --> 00:34:24,670 Беше невероятно. Не мога да поема дъх. 311 00:34:25,193 --> 00:34:26,990 20 000 хиляди го правят вместо теб. 312 00:34:29,035 --> 00:34:33,233 Беше страхотно, успех. Благодаря. 313 00:34:41,870 --> 00:34:44,347 Какво ще кажеш? Беше невероятна. 314 00:34:47,266 --> 00:34:48,593 За Линда Моон. За Линда Моон. 315 00:34:49,366 --> 00:34:50,434 За теб. 316 00:34:51,823 --> 00:34:57,387 Когато Елиът беше тук искаше да ми кажеш нещо. 317 00:35:05,533 --> 00:35:10,028 Беше нещо такова. 318 00:35:16,098 --> 00:35:18,382 Да не ме използваш, за да влезеш в бизнеса? 319 00:35:18,822 --> 00:35:21,110 Не Иди. Харесвам те. 320 00:35:57,698 --> 00:35:59,498 Чил, събуди се. 321 00:36:02,553 --> 00:36:03,507 Слушай. 322 00:36:06,677 --> 00:36:07,641 Не съм оставяла музиката включена. 323 00:36:09,110 --> 00:36:11,470 Звучи като, "Металика". 324 00:36:14,188 --> 00:36:15,424 Добре, ще проверя. 325 00:36:29,179 --> 00:36:30,476 Добър вечер, господа. 326 00:36:31,788 --> 00:36:32,985 Интересен избор на музика. 327 00:36:36,935 --> 00:36:39,845 Черните облаци слизат надолу. 328 00:36:40,450 --> 00:36:41,725 Трябва да обичаш Дилън, човече. 329 00:36:43,209 --> 00:36:44,510 Страхотен албум. 330 00:36:44,968 --> 00:36:47,108 Нямаше да има тази песен без него. 331 00:36:48,944 --> 00:36:52,891 Дилън е написал оригинала за филм с Кобърн. 332 00:36:54,396 --> 00:36:56,271 Не си в позиция да ме поправяш. 333 00:37:02,411 --> 00:37:05,340 Беше саунтрак. Пат Гарет игра Били Хлапето. 334 00:37:06,092 --> 00:37:09,474 Същата песен пя с дъщерята на Дороти, нали? 335 00:37:10,994 --> 00:37:12,377 Този човек познава уестърните. 336 00:37:17,827 --> 00:37:22,397 Благодаря ви за този урок по музикална история. 337 00:37:25,211 --> 00:37:27,427 Времето изтече. Искам си парите. 338 00:37:27,948 --> 00:37:31,116 Заповядай утре в офиса и ще се оправим. 339 00:37:33,120 --> 00:37:34,753 Колко много искаш това? 340 00:37:35,534 --> 00:37:38,202 Това е договора на Линда Моон. 341 00:37:38,689 --> 00:37:41,118 Ник Кар ли ти го даде. В замяна на живота си. 342 00:37:41,807 --> 00:37:45,769 Току що удвоих парите, които ми дължиш. 343 00:37:46,442 --> 00:37:48,925 Имаш една минута да ги донесеш. 344 00:37:49,474 --> 00:37:55,074 След това, ще помириша парите или кръвта ти. Избора е твой. 345 00:37:57,282 --> 00:37:59,515 Искам да чуеш нещо. 346 00:38:03,788 --> 00:38:05,054 На това една минута ли му казваш? 347 00:38:05,637 --> 00:38:10,459 Няма нужда да го казваш. Знам. 348 00:38:11,047 --> 00:38:14,857 Не мога да се сдържа. Не ми давайте пищов. 349 00:38:16,022 --> 00:38:17,489 Знаеш какво ще направя. 350 00:38:19,509 --> 00:38:24,289 Ти си музикален продуцент, трябва да чуеш това. После ме застреляй. 351 00:38:45,439 --> 00:38:46,538 Какво по дяволите става тук? 352 00:38:48,124 --> 00:38:48,875 Иди. 353 00:38:49,112 --> 00:38:51,124 Пускам на Син диска. Така ли? Забелязах. 354 00:38:54,344 --> 00:38:58,566 Съжалявам, че те събудихме, но твоето момиче има хубав глас. 355 00:38:59,026 --> 00:39:04,872 Първата е добра, но тази силна лиричност страшно ми допада. 356 00:39:05,232 --> 00:39:09,191 Син каза, че всичко е перфектно Трогна го. 357 00:39:09,637 --> 00:39:14,505 Това казах и аз. Какво предлага Син. 358 00:39:15,070 --> 00:39:25,547 Дай да я продуцирам. Ще и добавя малко, малко....блус китара. 359 00:39:26,941 --> 00:39:28,402 Човека е прав Иди 360 00:39:29,138 --> 00:39:33,152 Нямам нищо против Хай Гордън, но той е бял. Наистина. 361 00:39:34,599 --> 00:39:36,960 Колко ще ми струва? 362 00:39:38,536 --> 00:39:44,131 Продуцентски кредит и процент след това. Което може да е милиони. 363 00:39:44,638 --> 00:39:46,313 Само ако я направя хит. 364 00:39:50,653 --> 00:39:57,851 Табу, спри с тоя пръст не е гангстерско. Схванах те. 365 00:40:08,846 --> 00:40:10,572 Какво искаш Роджи? Син Ласар ще я продуцира. 366 00:40:11,540 --> 00:40:15,766 Тоя ме провеси през прозореца а преди бях продуцент. 367 00:40:16,270 --> 00:40:18,732 Поне не се мотае по стрип клубове по обяд. 368 00:40:20,207 --> 00:40:24,170 Чили се обади и каза, че Линда е пяла с Аеросмит. 369 00:40:24,699 --> 00:40:29,345 Предлага ми да я продуцирам. Представяш ли си какъв е куражлия? 370 00:40:29,809 --> 00:40:33,894 Смяташ ли, че ще я направи звезда? Не и ако е мъртъв. 371 00:40:35,834 --> 00:40:37,158 Казваш, че може да го очистим? 372 00:40:37,470 --> 00:40:41,716 Казвам с Елиът да се погрижите и ще забравя, че искахте да ме разкарате. 373 00:40:58,860 --> 00:40:59,717 Елиът. 374 00:41:02,271 --> 00:41:03,035 Вкъщи ли си? 375 00:41:14,014 --> 00:41:15,033 Елиът. 376 00:41:23,203 --> 00:41:29,335 Чили Палмър е. Уредих ти прослушване с Никол Кидман. Обади ми се. 377 00:41:33,350 --> 00:41:34,391 Няма да се обади. 378 00:42:08,976 --> 00:42:10,784 Харесвам тази блус китара. Прекрасна е. 379 00:42:14,834 --> 00:42:17,983 Лирична но силна. Трябва да помислим за клипа. 380 00:42:18,417 --> 00:42:25,586 Шакан трябва да го направи. Не можем да го имаме. Той е като Скорсезе в клиповете. 381 00:42:26,821 --> 00:42:29,777 Беше ми асистент. Ще го осигуря. 382 00:42:56,301 --> 00:42:59,450 Късно е. Не трябваше ли да си в леглото. 383 00:43:00,943 --> 00:43:04,214 Без здрасти, без радвам се да те видя. 384 00:43:07,611 --> 00:43:11,587 Тя е добра брато. Трябва да вземеш мис Банкок и да поработиш с нея. 385 00:43:13,792 --> 00:43:15,833 Мисля, че трябва тримата с Иди да си поговорим. 386 00:43:16,264 --> 00:43:19,262 Остави Иди намира, говори с мен. 387 00:43:19,995 --> 00:43:23,157 Вече преговарям с Иди, просто дойдох да те взема. 388 00:43:25,424 --> 00:43:26,563 Така ли? 389 00:43:47,902 --> 00:43:49,199 Иди. 390 00:43:52,152 --> 00:43:54,618 Това е Фли Диди. 391 00:43:55,048 --> 00:43:57,782 Пи Диди. Не се прави, че не разбираш от рап. 392 00:43:59,334 --> 00:44:02,864 Басирам се, че знам повече от теб. Ти дори не знаеш кой е Шугър Генг. 393 00:44:03,475 --> 00:44:05,542 Но знам кой е Затривача на задници. 394 00:44:09,754 --> 00:44:14,261 Когато ти предложих да работим заедно бях щедър. 395 00:44:15,308 --> 00:44:16,191 Да бе. 396 00:44:16,662 --> 00:44:22,509 Линда вече има име. Трябва и професионален мениджър. Така, че ми върни договора. 397 00:44:32,010 --> 00:44:35,204 Вземи я. Твоя е. 398 00:44:37,313 --> 00:44:40,501 Големите мъже знаят, че трябва голям кураж. 399 00:44:40,983 --> 00:44:43,605 Никой не е по-голям мъжкар от теб Ник. 400 00:44:46,608 --> 00:44:50,755 Какво е това. Това е договора на Линда. 401 00:44:51,168 --> 00:44:54,129 Трябва да оцениш иронията. Цялата тази честна игра. 402 00:44:56,798 --> 00:44:59,736 Харесва ми. Така ще нарека следващата група. 403 00:45:01,054 --> 00:45:02,496 Пази се Чил. 404 00:45:07,392 --> 00:45:11,895 Унижи ме. Срамота Чили. 405 00:45:13,020 --> 00:45:15,973 Сега ще трябва да се самоубиеш в тъмната алея, човече. 406 00:45:18,915 --> 00:45:20,146 Пропада ти прослушването. 407 00:45:22,076 --> 00:45:24,254 Какво прослушване. Оставих ти съобщение. 408 00:45:25,366 --> 00:45:27,465 Стига глупости. На телефонния секретар. 409 00:45:28,018 --> 00:45:32,948 Нямам съобщения. Може някой да ги е изтрил. Провери отново. 410 00:45:35,766 --> 00:45:37,295 Престани имаме работа. Остави ме. 411 00:45:40,438 --> 00:45:42,316 Трябва ти помощ. Добре. 412 00:45:44,234 --> 00:45:45,730 Готово. Така ли било. 413 00:45:56,199 --> 00:45:57,152 Как можа Родж? 414 00:45:57,532 --> 00:45:59,288 Какво говориш човече. 415 00:45:59,589 --> 00:46:03,279 Изтрил си ми съобщенията. Имам прослушване във вторник. 416 00:46:07,955 --> 00:46:10,733 Защо го направи? Не ми говори така. 417 00:46:12,203 --> 00:46:14,993 Успокой се. Разкарай пистолета. 418 00:46:17,071 --> 00:46:21,203 Не искаш да успея. Хайде човече, недей така. 419 00:46:45,079 --> 00:46:47,128 Във вторник, нали Чили. Точно така. 420 00:47:10,813 --> 00:47:13,627 Съжалявам за другаря ти. 421 00:47:22,687 --> 00:47:24,638 Какво по дяволите е това? Не знам. 422 00:47:31,696 --> 00:47:37,363 Ник Кар арестуван си за убийството на Джо Луп. 423 00:47:39,802 --> 00:47:44,016 Номинации за най-добър видео клип. 424 00:47:44,631 --> 00:47:48,728 Линда Моон със своя хит"Без причина". 425 00:49:52,259 --> 00:49:56,649 Тази вечер видяхме страхотни парчета. 426 00:49:57,530 --> 00:50:09,776 Наградата за най-добра песен печели. Линда Моон с "Без причина". 427 00:50:31,351 --> 00:50:34,852 Това е невероятно. Първо искам да благодаря на моята продуцентка Иди Атинс 428 00:50:37,498 --> 00:50:40,429 на Хай Гордън и Син Ласал. 429 00:50:43,623 --> 00:50:52,458 И накрая на човека, който ме откри и ми повярва, Чили Палмър.