{1}{1}25.000 {1876}{2001}Венеция 1596 {2174}{2272}Нетърпимостта към евреите бе|факт от 16в. дори във Венеция {2273}{2398}най-могъщия и либерален|град-държава в Европа. {2546}{2622}По закон, евреите бяха|принуждавани да живеят {2623}{2695}в стара оградена леярна,|"гето"- то на града {2697}{2821}Вратата се заключваше и пазеше|от християни след залез. {2873}{2949}Всеки, напускащ гетото през|деня, трябваше да носи {2950}{3051}червена шапка,|отличаваща го като евреин. {3201}{3296}Лихвар! {3347}{3448}На евреите бе забранено|да притежават собственост. {3449}{3536}Затова те се занимаваха|с лихварство. {3537}{3622}Това бе против|християнските закони. {3624}{3700}Разумните венецианци не бяха|против, но религиозни фанатици, {3701}{3797}които мразеха евреите,|бяха на друго мнение. {3798}{3850}"Ако човек е праведен {3851}{3922}и върши богоугодни дела. {3923}{4000}Ако не е лихварствал, или|вземал ползи, {4001}{4076}А се е отдръпнал|от всичко нечестиво, {4077}{4172}и трезво е раздал правосъдие|между хората. {4196}{4298}Ако правдиво е следвал|стъпките и законите ми, {4299}{4396}то той е праведен и ще живее. {4397}{4473}Но ако е вземал лихви {4476}{4572}или ще живее, или не. {4574}{4673}Ако е вършил тези|греховни дела {4674}{4727}той със сигурност ще умре. ",|тъй казва Бог, наш Господ. {4747}{4824}"Не живейте ден за ден|чрез кражби и обири... {4825}{4896}Антонио. {6122}{6251}Венецианския Търговец|по Уилям Шекспир {6847}{6922}Излезе вятър! {7146}{7227}Синьор Лоренцо. {7524}{7597}Джесика. {9496}{9550}Сам не зная, защо|съм тъй тъжен {9824}{9896}Разтревожен съм {9924}{9976}Може би тревожи ви и вас? {9996}{10047}Таз мъка кара ме да мисля,|че не всичко за себе си знам. {10072}{10173}Умът ви рее се сред океана. {10174}{10225}Повярвайте ми, господине,|ако, ми предстоеше пътуване {10246}{10323}всичките ми мисли и надежди|щяха да са към пристигането. {10325}{10421}Господине? {10427}{10524}Щях да проверявам|накъде духа вятърът, {10525}{10623}да се взирам в картите|за пристанища, фарове и пътища {10624}{10764}и всичко, което ми подскаже|неуспех, би ме натъжило. {10765}{10825}Този вятър, който ме охлажда, {10846}{10920}може да ми докара треска,|а аз мислех, че е безопасен. {10925}{10998}Повярвайте ми... {11025}{11097}Не|- Значи сте влюбен?! {11146}{11221}Срам! Срам! {11296}{11400}Не сте влюбен, значи.|Да речем, че скърбите, {11421}{11500}защото не сте весел.|- Пристига господарят Басанио. {11647}{11724}Добро утро, господа.|Господа, кога ще се посмеем? {11725}{11800}Кажете вие.|Ще се забавляваме заедно. {11874}{11925}Басанио. {11950}{12040}Г- н Басанио, тъй като открихте|Антонио, ние ви оставяме. {12099}{12172}Не изглеждате добре,|синьор Антонио. {12221}{12297}Твърде много уважавате света. {12324}{12421}Скъп е този дар,|а и лесно се губи. {12422}{12473}Светът за мен, Грациано, {12474}{12572}е сцена, на която всеки|играе роля. {12576}{12646}А моята е тъжна. {12778}{12875}Ела, добри ми Лоренцо,|до скоро на всички ви. {12876}{12995}Аз ще отдъхна след вечеря.|- Довиждане. {13022}{13075}Грациано приказва|повече измислици {13076}{13146}от всеки друг във Венеция. {13249}{13323}Е? {13696}{13749}Е, кажи ми сега. {13824}{13924}Това, което обеща да|ми кажеш днес. {14099}{14196}Не ти е безизвестно, Антонио,|че съсипах имението си. {14197}{14272}Основната ми грижа е, {14273}{14351}да изплатя големите дългове {14371}{14484}които моята буйна|младост ми завеща. {14550}{14648}На теб, Антонио, дължа|най-много като пари {14651}{14723}и любов. {14724}{14803}И заради любовта ти съм|задължен да ти разкрия {14822}{14922}плановете си да|погася дълговете {14946}{15000}Надявам се, Басанио,|ще ме уведомиш. {15052}{15123}И ако са почтени, {15174}{15274}също като теб {15296}{15376}бъди сигурен, че кесията ми,|аз самия {15377}{15476}и всичко на което съм способен|са на твое разположение. {15572}{15648}В Белмонт има дама|изоставена, богата {15651}{15723}и е почтена. {15748}{15801}Най-почтената от всички. {15823}{15896}С безкрай добродетели. {15898}{15975}Някога, долавям в очите й {15976}{16073}откровени безгласни послания {16124}{16224}Казва се Порша, не по-малко|красива е от дъщерята на Катон {16247}{16301}Светът знае за красотата й, {16321}{16421}ветровете водят от всеки|бряг известни ухажори {16499}{16570}О, Антонио. {16571}{16696}Да можех да заема достойно|мястото на един от тях. {16746}{16848}Това без съмнение ще бъде успех. {16901}{16973}Знаеш, че всичките ми|средства са в морето. {17123}{17200}Нямам пари или стоки, {17201}{17274}за да събера прилична сума. {17425}{17495}Затова тръгвай, {17496}{17575}Виж какво позволява|кредитът ми във Венеция {17676}{17749}Вземи каквото ти трябва,|до най-малкия детайл, {17750}{17826}за да стигнеш до Белмонт {17827}{17898}и Порша. {18297}{18349}Кълна ти се, Нериса, {18350}{18402}светът ме плаши... {18421}{18524}Щеше, госпожо, ако нещастието|ви бе колкото късметът ви. {18525}{18626}Но доколкото виждам,|тези които имат много, {18646}{18723}страдат като тези,|които нямат нищо. {18724}{18797}Ако беше лесно да сторим нещо,|както е лесно мисленето, {18801}{18923}Параклиси са били църкви, а|бедни колиби - палати {18976}{19076}но не това е начинът|да си избера съпруг. {19100}{19174}О, думата "избор"...Не мога|да избера нито кой харесвам, {19176}{19248}нито да отхвърля този,|който не харесвам. {19249}{19326}Управлява ли мъртъв баща,|волята на живата си дъщеря? {19449}{19546}Не е ли трудно, Нериса, че|не мога нито да избера един, {19549}{19623}или да отхвърля всички. {19625}{19700}Баща ви бе винаги|добродетелен, а {19701}{19823}светите хора имат вдъхновения|на смъртния си одър. {19849}{19948}Затова и лотарията, която той|заповяда в тези три сандъчета: {19949}{20025}злато, сребро и олово.|Който проумее значението им, {20026}{20151}ще може да избере правилното,|ще бъде този, които да обикнеш. {20177}{20249}Да. {20272}{20376}Но таиш ли топлина към|някой от принцовете вече тук? {20377}{20499}Моля те, назови ги, а аз ще|ги опиша така, {20500}{20551}каквито чувства изпитвам. {20552}{20646}Какво ще кажете за френския|лорд, мосю Льо Бон? {20649}{20701}О, Боже {20702}{20796}Бог го е създал, следователно|трябва да мине за мъж. {20797}{20884}Знам, че е грях да се|присмиваш, но той... {20885}{20971}Ами Фалкънбридж, младия|барон от Англия {20998}{21049}Колко странно е облечен... {21051}{21123}А племенникът на|дука на Саксония? {21152}{21224}Много е отвратителен сутрин,|когато е трезвен. {21225}{21296}И съвсем отвратителен следобед|когато е пиян. {21299}{21371}О, Нериса.|- Чакай, чакай! {21373}{21472}Ако му се предложи да избира,|и избере правилното сандъче, {21475}{21574}ти ще нарушиш завета на баща|си, ако не го приемеш. {21623}{21677}Затова, от страх те моля, {21696}{21773}сложи голяма чаша рейнско|вино на друго сандъче. {21776}{21847}Бих направила всичко, Нериса. {21848}{21921}Иначе ще се омъжа за сюнгер. {22226}{22298}3000 дуката? {22301}{22398}Добре...|Да, господине, за три месеца. {22401}{22472}За три месеца {22526}{22596}Е?|За които, както казах, {22597}{22671}Антонио ще е задължен. {22672}{22747}Антонио ще бъде задължен {22774}{22849}Добре...|Ще ми помогнете ли? {22851}{22949}Ще ме зарадвате ли?|Може ли да узная отговора ви? {22999}{23074}Три хиляди дуката,|за три месеца. {23076}{23173}И Антонио ще е задължен...|- Вашия отговор? {23221}{23275}Антонио е добър човек. {23277}{23370}Чул ли сте някой да|твърди обратното? {23373}{23472}Не, не, казвам че е добър,|за да разберете {23473}{23549}че има добър кредит. {23575}{23671}Но стоките му са на път. {23674}{23746}Един кораб плава към Триполи, {23747}{23849}друг към Индиите.|От Риалто разбрах, че {23850}{23924}има и трети към Мексико,|и четвърти към Англия. {23974}{24046}И други сделки има в чужбина. {24076}{24151}Но, корабите са само дъски, {24171}{24223}моряците само хора. {24224}{24296}Има земни и водни плъхове, {24298}{24371}водни и земни крадци, {24400}{24473}пирати. {24474}{24571}Освен това има и риск от|бури, ветрове и скали. {24573}{24624}Въпреки всичко, {24625}{24697}човекът е с добър кредит. {24700}{24773}3000 дуката. {24776}{24848}Ще приема задължението му. {24874}{24971}Бъдете сигурен, че можете.|- Може ли да говоря с Антонио? {24972}{25025}Ако желаете, вечеряйте с нас. {25026}{25148}да мириша свинско, да ям|животно, в което вашият пророк {25149}{25221}поканил дявола. {25222}{25302}Ще купувам с вас, ще|продавам с вас, ще ходя с вас, {25321}{25377}ще говоря с вас и т. н., но|няма да ям с вас. {25396}{25449}няма и да пия с вас,|няма да се моля с вас. {25475}{25549}Кой ли идва?|- Това е сеньор Антонио. {25550}{25621}Антонио! {25701}{25799}Кто доволен кръчмар пристъпя... {25801}{25873}Шайлок!|Шайлок, чуваш ли ме? {25876}{25970}Разглеждам магазина си и {25971}{26074}и не мога да събера|3000 дуката, {26075}{26147}само с мисъл. Но! {26148}{26226}Тубал,|богат евреин от моите братя {26246}{26298}ще ме подкрепи.|Бенджамин! {26299}{26372}Намери Тубал. {26373}{26473}Колко месеца ви трябват? {26476}{26576}Добри господине,|за вас говорим. {26622}{26675}Притежава ли колкото искаш? {26676}{26747}Да, да - 3000 дуката. {26749}{26822}И за три месеца?|- А, бях забравил. {26823}{26875}3 месеца ми каза, {26876}{26947}но сега... {26948}{27049}Метот каза, че нито вземаш,|нито даваш заеми с лихва. {27072}{27125}Не го използвам. {27126}{27223}Добре. 3000 дуката е|хубава кръгла сума. {27526}{27622}Ланселот!|Отчетите. {27773}{27871}Три месеца. {27876}{27949}Да видим кой колко дължи. {28274}{28346}Е, Шайлок? {28371}{28424}Ще се получи ли? {28496}{28548}Сеньор Антонио, {28573}{28648}много пъти в Риалто, {28649}{28700}ме отхвърляхте, {28701}{28772}заради парите|и заниманията ми {28773}{28852}Аз го преживявам търпеливо. {28874}{28951}Страданието е емблематично|за народа ни. {28975}{29046}Наричате ме неверник, {29048}{29172}главорез, и плюете на|еврейското ми облекло. {29177}{29272}Защото използвам това,|което си е мое. {29275}{29348}Сега е ясно, че {29351}{29422}ви трябва помощта ми. {29423}{29499}Идвате при мен и казвате:|"Шайлок, {29523}{29600}искаме пари. "|Вие казвате така, вие! {29601}{29676}Изплюхте се в брадата ми {29699}{29820}и ме ритнахте, като улично|куче пред вратата ти, {29821}{29898}а сега парите са необходими.|Какво ли да ви отговоря? {29926}{30025}Да кажа ли, "вземи от кучето"? {30048}{30151}Възможно ли е помияр да ви|даде 3000 дуката на заем? {30172}{30249}Или да се поклоня и с робски глас {30250}{30326}и затаен дъх,|и откровено примирение {30327}{30424}да кажа: "Скъпи господине,|в сряда ме наплюхте, {30425}{30521}в същия ден ме сритахте,|преди ме нарекохте куче. ". {30523}{30600}И заради тези облаги,|да ви дам толкова пари? {30602}{30700}И пак ще те нарека така,|ще те ритна, ще те наплюя. {30701}{30798}Ако ще даваш тази сума, отдай|я не на приятел, защото {30799}{30850}приятелството не|се крепи на метали. {30851}{30976}Дай я на врага си, ако не може|да я върне - за теб по-добре. {30977}{31072}Как се вълнуваш!|Аз бих ти бил приятел. {31076}{31148}И обичта ти бих приел. {31149}{31222}Забрави срама, {31223}{31277}който ми причини. {31296}{31349}Погрижи се за нуждите си {31350}{31451}и използвай всеки грош,|който ще ти дам. {31476}{31596}И няма да ме чуеш да предлагам|евтинийки на пазара. {31627}{31699}Много мило. {31700}{31797}Ще ви покажа добротата си. {31850}{31975}Елате с мен, при нотариуса. {31976}{32150}Подпиши нашата сделка, а ако|не ми платиш в уречения ден, {32151}{32271}място или сума, както|сме се договорили, {32272}{32350}то нека разликата се|покрие {32351}{32474}с паунд от плътта ти. {32522}{32573}Отрязвам {32575}{32661}и я вземам... От която част {32662}{32746}на тялото ти ми хареса. {32996}{33051}Значи доверие, {33072}{33125}ще подпиша тази сделка, {33126}{33223}и ще кажа, че евреите|са много мили. {33224}{33296}Няма да подпишеш такава|сделка заради мен. {33322}{33396}По-добре да живея затруднен. {33400}{33470}Няма да се оттегля. {33471}{33551}След два месеца, месец|преди да изтече този срок, {33575}{33652}очаквам доходи, девет|пъти по-големи от заема. {33673}{33746}О, Аврааме, какви са|тези християни! {33747}{33848}Заради собствените си|трудности, подозират хората. {33849}{33877}Моля ви, кажете. {33924}{34021}Ако се препъне, какво печеля аз, {34022}{34098}от разликата в заема?|Един паунд човешка плът. {34099}{34173}човешка-нито фина, {34174}{34250}нито ценна {34251}{34324}като агнешкото, телешкото|или козето. {34346}{34401}За тази услуга, приятели ще станем {34402}{34495}ако желае ще приеме, {34496}{34596}ако не - сбогом.|И се моля, {34597}{34673}не ме подвеждайте. {34728}{34800}Шайлок, {34801}{34874}Ще сключа тази сделка. {35225}{35297}Не ме мразете, заради|цвета ми. {35301}{35400}Тъмна е одеждата на горящото|слънце, на когото съм съсед. {35401}{35474}И добър приятел. {35475}{35550}Хайде!|Доведете най-нежното създание, {35551}{35650}родено на запад, там, където|слънцето топи висулките, {35651}{35722}да разрежем любовта ти, {35723}{35800}и да докажем чия кръв е|най - червена, неговата {35801}{35873}или моята.|Казвам ви, {35874}{35976}милейди, това мое качество,|плаши смелчаците, {35997}{36101}но, кълна се,|много девици от моя край {36102}{36171}го обожават. {36177}{36321}Не бих сменил тази тон, освен|за да открадна мислите ви. {36371}{36472}Щом трябва да избирам,|не девицата във мен говори. {36496}{36576}Но тъй като съдбата ме лиши|от собствен избор, {36600}{36701}Ала дори и баща ми да не|ме бе оковал, {36722}{36798}и осъдил и проклел,|да се раздавам за съпруга, {36800}{36876}на тоз, който ме спечели|по неговия начин, {36899}{36975}ти, велики принце, {36976}{37099}си равен със всички кандидати|за моето внимание. {37126}{37220}Дори и за това, благодаря,|но моля, {37221}{37275}води ме към ковчежетата,|за да опитам късмета си. {37651}{37750}Леонардо, уреди тези|неща да се купят, {37751}{37872}и подредят, побързай, че|таз вечер аз празнувам {37875}{37945}най-приятното си запознанство. {37946}{38025}Вечерята да е готова|най-късно до девет. {38072}{38150}Погрижи се тези писма|да се доставят. {38151}{38246}И остави ливреята при шивача. {38449}{38549}Съвестта ми, ще ми попречи|да избягам от този евреин, {38550}{38621}господаря. {38697}{38771}Как да стигна до|господаря евреин? {38772}{38825}Не ме ли помниш, татко? {38828}{38898}Как си се променил... {38926}{38995}Поздрави на господаря, {38998}{39072}нося му подарък. {39101}{39172}Добре му служиш, татко.|Радвам се, че дойде. {39173}{39271}Дай дара си на господаря Басанио. {39296}{39348}Той ще те дари с нова дреха. {39522}{39575}Сеньор. {39598}{39650}Басанио! {39671}{39723}Басанио! {39724}{39775}Грациано!|- Нося ти костюм. {39796}{39871}Намерил си?!|Не можеш да ми откажеш, {39873}{39947}трябва да дойда с теб|до Белмонт. {39950}{40024}Разбира се, че трябва.|Но Грациано, ти си {40026}{40146}твърде див, груб и устат.|Това е вече част от теб, {40148}{40222}и за нашите очи|си е наред, но {40223}{40321}там, дето ти не си познат, защо|да показваме толкоз свобода? {40374}{40475}Преглътни няколко студени|капки самолюбие, че {40476}{40596}заради твоето дивашко|поведение, може да бъда поразен {40597}{40675}там, където отивам, {40676}{40748}и да загубя надежда. {40775}{40896}Ако спра да пия, започна|да говоря учтиво и не псувам, {40900}{40975}изглеждам смирен,|пазя поведение, {40978}{41048}нося шапката до очите си, {41071}{41123}и тихичко мълвя "Амин", {41124}{41175}не ми се доверявай повече. {41176}{41248}Ще видим колко ще издържиш. {41372}{41498}Но тази вечер ще пием,|и не ще ме съдиш {41499}{41551}за това що ще|сторя тази вечер. {41650}{41746}- Господ да ви благослови!|Сеньор Басанио? {41748}{41825}Хиляди благодарности.|Какво желаеш от мен? {41873}{41945}Това е синът ми, господине,|бедното момче! {41946}{42046}Не бедно момче, господарю,|а на слуга на богатия евреин. {42051}{42148}Татко ще обясни...|Той има лоша болест, господине. {42150}{42224}Той иска да слугува. {42225}{42322}Накратко, аз служа на евреина|и имам желание. {42324}{42396}Татко ще обясни. {42496}{42573}Накратко, истината е, че|старият ми баща, {42574}{42624}ще работи за теб {42625}{42721}Донесъл съм ястие от гълъби,|за благото на господаря. {42727}{42826}Желанието ми е...|Вкратце, желанието му е лудо. {42846}{42898}Ваше Благородие, това е|само един честен старец, {42899}{43000}ако мога да кажа,|беден старец, баща ми. {43026}{43121}Един да говори за двама ви.|Какво желаеш ти? {43174}{43250}Да служа вам.|- Ей тука му куца нещо! {43251}{43349}Желанието ви е изпълнено.|Ако е за предпочитане, {43350}{43471}да напуснете богат евреин, за|да служите на бедняк като мен. {43472}{43571}Стара поговорка има за вас|и Шайлок, господине: {43573}{43652}Вие имате Божията благословия,|той си има достатъчно! {43723}{43826}Добре говориш. Дай му ливрея,|по-запазена от бащината му. {44623}{44676}Съжалявам, че така ще|напуснеш баща ми {44677}{44796}Домът ни е ад, а ти, дяволче,|премахваше скуката му. {44874}{44945}Ланселот, скоро, на вечерята, {44946}{45024}ще видиш Лоренцо, гост на|новия ти господар. {45026}{45098}Предай му това писмо. {45099}{45171}Направи го тайно. {45202}{45300}Сбогом. Баща ми не трябва|да ни вижда да разговаряме. {45422}{45476}До скоро. {45500}{45570}Със сълзи говоря. {45571}{45675}Най-красива езичнице,|най-сладка еврейке. {45799}{45896}О, Лоренцо,|ако спасиш обещанието си, {45897}{45999}ще спра страданието, ще|стана християнка и твоя жена. {46123}{46176}Джесика?! {46351}{46422}Я? {46447}{46534}Сам ще видиш, очите ти ще отсъдят {46535}{46622}разликата между Шайлок и Басанио. {46651}{46751}Няма да преяждаш, нали?|Както правеше при мен? {46773}{46871}И да хъркаш в съня си,|и да похабяваш платовете. {46875}{46972}Джесика! {46973}{47047}Защо, Джесика? {47075}{47147}Кой те кара да викаш?|Аз не съм те карал. {47148}{47225}Ваша светлост казваше, че нищо|не мога да правя без заповед. {47301}{47370}Повика ме. {47376}{47471}Какво желаеш?|- Викат ме на вечеря, Джесика. {47473}{47546}Ето ключовете ми. {47598}{47651}А къде да отида? {47677}{47751}Не съм повикан за обич. {47846}{47921}Ласкаят ме, {47927}{48024}но аз ще отида и ще ям у|чудния християнин. {48072}{48150}Джесика, дете мое,|грижи се за дома ми. {48296}{48350}Трябва да отида. {48397}{48496}Готви се нещо лошо за мен, {48547}{48649}защото снощи сънувах|чували с пари. {48650}{48724}Отидете, господине,|умолявам ви. {48747}{48821}Господарят ми очаква|появяването ви. {48826}{48899}И аз очаквам неговото. {48950}{49023}Те заговорничиха заедно. {49024}{49101}Не казвам, че ще има маски, {49123}{49200}но ако има, не случайно носът|ми кървя на Черен Понеделник, {49201}{49270}в шест сутринта. {49271}{49326}Какво, имаше маски ли? {49352}{49425}Слушай ме, Джесика, {49426}{49501}не се приближавай|до прозорците, {49523}{49585}и не си подавай|носа на улицата, {49586}{49648}за да зяпаш християни глупаци, {49649}{49721}с белосани лица. {49726}{49825}Не пускай шумът на|суетата в дома ми. {49897}{50021}Кълна се в жезъла на Яков,|не ми се гуляе тази нощ. {50096}{50197}Но ще отида.|Ти отиди преди мен, {50198}{50299}побързай, кажи им че ще дойда.|- Ще отида, господине. {50373}{50475}Господарке, погледни през|прозореца, ще мине християнин, {50476}{50548}достоен за очите на еврейка. {50576}{50672}Какво приказва този|глупав наследник на Агар? {50674}{50725}А? {50771}{50823}Думите му бяха: "Сбогом,|господарке. ", {50826}{50897}нищо повече. {50921}{51024}Глупакът е много добър,|но не се изхранва. {51025}{51126}Много е бавен и спи по|цял ден, като котарак. {51148}{51226}Затова, разделям се със него. {51376}{51523}Добре, Джесика, прибери се,|вероятно ще се върна веднага. {51600}{51674}Прави каквото ти казвам. {52050}{52171}Сбогом, и ако не ми|изневери съдбата, {52173}{52250}татко, ще си изгубиш дъщерята. {52496}{52598}Как ще разбера дали|съм избрал правилното? {52601}{52696}В него е портретът ми, принце.|Изберете го и аз съм ваша. {52697}{52750}Боже, води ме! {52823}{52896}Назад! {52921}{52973}Да видим, {52974}{53097}"Който ме избере, трябва да|рискува всичко свое. " {53151}{53247}Да дам в замяна на какво?|Олово? {53248}{53300}Риск срещу олово? {53322}{53395}Това сандъче, приятели,|заплашва: {53396}{53451}Мъжете, които рискуват всичко,|го правят с надежда за нещо {53471}{53600}Златният разум не се спира|пред такива задачки. {53672}{53748}Аз няма да дам или|рискувам нищо срещу олово. {53849}{53924}Какво казва сребърното с|девичия си блясък? {53974}{54121}"Който ме избере, ще получи|колкото заслужава". {54150}{54224}Задръж, Мароко. {54247}{54322}И прецени с твърда ръка {54324}{54435}По рождение я заслужавам|и по богатство, {54436}{54546}и по величие,|и по разплод пак съм първи. {54596}{54649}Ами ако не се лутам,|а избера сега? {54846}{54925}"Който ме избере, {54946}{55071}ще получи това, което|много мъже жадуват". {55126}{55198}Тук е дамата. {55199}{55250}Целият свят я желае. {55251}{55347}От четирите края на света|идад за да целунат този храм. {55350}{55421}Тази жива светица. {55473}{55526}Донесете ми ключа!|Това избирам. {55548}{55625}И дано успея.|Вземете го, принце. {55648}{55699}И ако портретът ми е там, {55700}{55775}съм ваша. {56375}{56471}О, по дяволите! {56476}{56547}Що е това? {56750}{56823}"Не всичко, що блести е злато, {56847}{56900}често чувал си това. {56901}{56972}В позлатени гробници,|червеи живеят. {56996}{57050}Сбогом. {57071}{57147}Ти не успя". {57474}{57546}Виж богатството ми, Шайлок. {57547}{57623}За това прекасно познанство. {57651}{57725}Антонио. {57750}{57838}Погледни, каква красота,|девица била, {57839}{57925}по-чиста от хартията,|на която е писала. {57926}{57996}Съдбата обича влюбените. {58073}{58125}Дай ми лед. {58897}{58974}Тук Лоренцо пожела да стоим. {59048}{59148}Вече закъснява. {59149}{59221}Влюбените винаги са|по-бързи от часовника. {59222}{59350}Така е. Кой става от масата,|с апетита, с който е седнал? {59351}{59371}Е... {59372}{59472}Мили приятели, извинете|дългото ми забавяне. {59524}{59597}Хей, кое там? {59646}{59771}Кои сте вие? Кажете ми!|Кълна се, че познах говора ви! {59777}{59849}Лоренцо, твоят любим. {59850}{59922}Лоренцо, моята истинска любов. {59925}{59997}Кого обичам толкова много? {59998}{60072}И кой освен теб, Лоренцо,|знае дали съм твоя? {60073}{60150}Небето и душата ти|казват така. {60200}{60275}Ето, хвани това сандъче.|- Не! {60300}{60398}Заслужава си болката. {60651}{60772}Щастлива съм, че тази нощ, не|ме гледаш, срам ме е от дрехите {60824}{60948}Любовта е сляпа, а влюбените не|виждат щуротиите, които вършат. {60997}{61076}Виждаха ли, то Купидон би се|изчервил, аз като момче! {61271}{61347}Слез, ти ще носиш факлата. {61350}{61422}Любовта е откривател, {61424}{61474}но аз трябва да се скрия. {61475}{61575}Толкова си сладка,|дори и в момчешки дрехи. {61596}{61672}Но хайде, тръгвай.|Нощта ще ни покрие. {61772}{61826}Ще взема малко|дукати и идвам веднага. {62397}{62471}Извини ме, но аз я обичам... {62476}{62574}искрено.|Тя е мъдра, ако мога да отсъдя. {62600}{62674}И почтена е, ако|очите ми виждат. {62675}{62747}И вярна е, доказа се сама. {62749}{62826}И като такава:|мъдра, почтена и вярна, {62847}{62921}ще остане завинаги в душата ми. {62926}{63001}Не! {63072}{63124}Кой е там? {63146}{63221}Сеньор Антонио!|- Срам, срам, Грациано! {63225}{63299}Десет часът е, приятелите|ни те чакат. {63300}{63401}Без маски тази вечер.|Излезе вятър, а Басанио скоро {63421}{63522}ще се качи на борда.|20 души пратих да те търсят. {63896}{63950}Джесика? {63976}{64045}Джесика? {64151}{64225}Джесика? {64247}{64349}Ще бързам да се върна. {64350}{64471}Не мисли за|сделката с евреина, {64474}{64548}Да тръгваме! {64576}{64675}Бъди щастлив,|ще се погрижа за имението ти, {64676}{64774}пожелавам ти най-много|ласки и ухажване. {65499}{65573}Джесика... {65849}{65923}Досега такива страсти, странни, {65924}{65996}огнени и объкани не бях виждал {65997}{66071}като тези на кучето еврейско|насред улицата. {66073}{66147}Моята дъщеря,|всичкото ми злато, {66149}{66201}о, дъщеря ми. {66248}{66349}Злият евреин извика Дука,|който с него корабът издирва. {66371}{66446}Той закъсня, корабът отплава. {66449}{66522}Дано Антонио се опази {66524}{66599}или той ще плати за това. {66601}{66696}Добре си спомням, {66701}{66771}говорих вчера с французин. {66776}{66850}Той каза там в морето дето|дели Англия и Франция. {66871}{66947}Открили разбит кораб, наш,|богато натоварен. {66948}{67026}Сетих се за Антонио,|като разбрах, {67046}{67100}и тихо се помолих|да не е негов. {67149}{67226}Госпожо! Госпожо?! {67346}{67400}Госпожо!|- Бързо, бързо! {67449}{67522}Принц Арагон се закле, {67523}{67596}и идва за избора си. {67599}{67672}Музика! {68052}{68199}"Който ме избере, трябва да|рискува всичко свое. " {68301}{68399}Трябва да сте по-красива от|каквото имам... {68600}{68651}Какво пише на златното ковчеже? {68721}{68748}Ха? {68772}{68849}Да видим. {68873}{68949}"Който ме избере, ще получи {68972}{69023}каквото много мъже жадуват. " {69176}{69251}Няма да избера, това, което|много мъже жадуват, {69298}{69396}защото не се водя|по вкуса на тълпата, {69421}{69497}и не се принизявам до|варварското множество. {69847}{69946}"Който ме избере, ще получи {69973}{70049}колкото заслужава". {70052}{70122}Добре казано. {70501}{70576}Ще си взема десрта. {70596}{70672}Дайте ми ключа за това.|и веднага отключете {70673}{70746}богатството ми вътре. {71348}{71421}Много се бави за това,|що чака вътре. {71497}{71549}Какво е това? {71599}{71676}Портрет на идиот някакъв? {71698}{71771}Списъче? {71876}{71949}Не заслужих ли повече|от шутовска глава? {71975}{72047}Това ли е наградата ми? {72125}{72197}Това ли ми е десерта?! {72201}{72296}Обидата и преценката са|различни понятия. {72451}{72522}С една шутовска глава|станах за смях. {72649}{72724}А сега си тръгвам с две. {72896}{72951}Корабът на Антонио е разбит.|Потънал с екипажа и стоките. {73823}{73922}Какво се говори из пазара?|- Че Антонио имал кораб {73923}{73997}с много стоки, разбит|в Английско море. {74000}{74075}Мястото се казва Гудуинс,|много опасна плитчина, {74076}{74176}фатална за много високи кораби {74196}{74249}Какво говориш?|Дано само това е загубено. {74524}{74600}Здравей, Шайлок. {74650}{74725}Какво ново сред търговците? {74726}{74800}Ти знаеше за бягството|на дъщеря ми. {74847}{74901}Знаеше много добре. {74925}{75047}Най-добре.|- А ти знаеше, че ще избяга. {75051}{75147}А сега се чудиш защо|е напуснала дома ти. {75148}{75199}Проклета да е за това! {75200}{75323}Кажи ни, чул ли си, дали|Антонио е изгубил нещо? {75397}{75474}Напомнете му за сделката. {75475}{75546}Той ме наричаше "лихвар" {75548}{75622}Напомнете му за сделката. {75623}{75700}Искаше пари за християнски|ухажорства. {75722}{75800}Напомнете му за сделката. {75876}{75951}Сигурен съм, че ако не успее,|няма да вземеш плътта му. {75973}{76046}Тя пък за какво ти е? {76050}{76149}Да ловя риба на нея.|Ако не може да нахрани нищо, {76150}{76223}поне ще подхрани отмъщението ми. {76271}{76324}Той ме унижи. {76325}{76400}И ме завлече с половин милион. {76402}{76496}Смя се на загубите ми,|подигра придобивките ми. {76499}{76574}Оплюваше нацията ми,|разваляше сделките ми. {76575}{76671}Отдръпна приятелите ми,|нажежи враговете ми и защо? {76672}{76726}Защото съм евреин. {76750}{76823}Имам ли еврейски очи? {76824}{76895}Имам ли еврейски ръце? {76896}{76972}Органи, мерки,|чувства, привличания, {76973}{77074}страсти. Ям същата храна, {77100}{77150}Нараняват ме със същите оръжия {77151}{77271}заболявам от същите болести,|лекуват ме същите методи. {77275}{77348}Сгрява ме и ме охлажда същата зима {77349}{77421}и лято, както и християните. {77425}{77499}Ако ни убодеш, не кървим ли? {77501}{77573}Ако ни гъделичкаш,|не се ли смеем? {77574}{77626}Ако ни отровиш, не умираме ли? {77649}{77726}И ако ни нараниш, няма ли|да отмъстим? {77771}{77871}Ако сме като вас във всичко и|по това ще си приличаме. {77901}{77996}Ако евреин оскърби християнин,|колко е унижен той? {77999}{78076}Отмъщение?!|Ако християнин оскърби евреин {78077}{78126}как да страда той? {78146}{78199}По християнски пример. {78200}{78271}Отмъщение. {78272}{78371}Злодеянията, на които ме|учите, ще изпълня {78372}{78495}и ще ви е тежко. Но аз дори|ще ги подобря. {78598}{78662}Антонио е в дома си. {78663}{78726}Да говорим с него. {79023}{79076}Какво ново от Генуа? {79101}{79221}Откри ли дъщеря ми?|Често ходя, където ми казаха, {79246}{79300}но не мога да я намеря. {79375}{79471}Защо. Там {79472}{79525}Там {79546}{79598}Изчезнал диамант. {79621}{79674}Струва ми 2.000 дуката. {79675}{79749}Във Франкфурт. {79775}{79872}До сега нашата нация не|е била прокълната. {79922}{79976}Не бях го усетил, {79996}{80050}До сега {80098}{80150}По-добре дъщеря ми да беше {80151}{80223}мъртва в краката ми, {80246}{80300}с бижутата на ушите, {80351}{80423}И за тях нищо. {80474}{80548}Защо... Загуба след загуба. {80576}{80676}Крадецът вземе нещо и избяга,|докато го открият. {80724}{80775}И няма удовлетворение. {80798}{80871}Няма отмъщение. {80872}{80936}Не е лошият късмет {80937}{81000}през рамото ми. {81024}{81096}Няма {81099}{81149}следи {81150}{81223}само дишането ми {81226}{81296}няма сълзи, {81297}{81351}само моите.|- Да! {81373}{81448}И други имат лош късмет. {81471}{81546}Антонио, доколкото|разбрах в Генуа. {81552}{81614}Какво? Какво? {81615}{81676}Лош късмет. {81698}{81773}Разбил се негов кораб,|на връщане от Триполи. {81776}{81873}Мили Боже. {81999}{82076}Какво чу в Генуа? {82101}{82196}Дъщеря ти прекарала в Генуа, {82198}{82276}така чух, една нощ, {82296}{82351}за 40 дуката. {82474}{82547}Пробождаш ме с кинжал. {82596}{82671}Вече няма да видя златото си. {82675}{82746}40 дуката! {82748}{82825}В страноприемница.|40 дуката?! {82900}{83000}Дойдоха няколо от|кредиторите на Антонио, {83001}{83072}В моята компания,|във Венеция {83076}{83160}Той няма избор и|ще се пречупи. {83163}{83246}Много съм щастлив,|ще го уморя, {83251}{83322}ще го измъчвам.|Радвам се. {83325}{83426}Един от тях ми показа|пръстен на дъщеря ти. {83447}{83522}За маймунка. {83602}{83673}Проклета да е! {83698}{83770}Тубал, измъчваш ме... {83774}{83824}Моят тюркоаз. {83825}{83897}Леа Хамад ми го даде, {83899}{83972}когато бях ерген. {83997}{84050}Аз не бих го заменил {84051}{84122}за стадо маймуни. {84123}{84224}Но Антонио със сигурност|е загазил. {84276}{84348}Вярно е това {84400}{84501}Тубал, тръгвай,|подкупи ми офицер. {84526}{84600}Уговори го за една седмица по-рано. {84625}{84702}Ще му изтръгна сърцето, ако|не изпълни сделката. {84752}{84851}Тръгвай, тръгвай.|Ще се видим в синагогата. {85124}{85176}Господарке? {85223}{85349}Пред вратите ви стои млад|Венецианец, идващ да съобщи, {85350}{85447}че господарят му приближава.|Не съм познавал {85449}{85520}толкова истински|пратеник на любовта. {85521}{85623}Априлско утро досега тъй сладко|не бях виждал, {85624}{85699}с предвестника на своя господар. {85700}{85825}Стига толкова, моля, от страх,|че роднина може да ти се окаже {85898}{85950}Ела, ела, Нериса. {85951}{86050}Копнея да зърна този куриер на|Купидон, тъй бърз. {86075}{86171}Басанио, скъпи, нека си ти! {86325}{86398}Нещо ми подсказва,|но не е любов, {86422}{86473}че няма да те загубя. {86474}{86572}Знаеш, че омразата не може|да е добър съветник. {86727}{86798}Бонжур. {87147}{87250}Ще останете тук два месеца,|преди да се решите за мен. {87271}{87323}Мога да те науча на|правилния избор, {87326}{87397}но ще наруша клетвата си. {87399}{87473}Това няма никога да сторя. {87474}{87526}Може да ти липсвам, {87546}{87625}и ако е така, ще ми се иска|да бях нарушила клетвата. {88026}{88126}Срещни погледа ми,|другите само ме претегляха. {88424}{88551}Половината съм твоя, другата|половина също а за мен... {88597}{88651}Цялата съм твоя. {88848}{88947}Нека избера.|Защото така живея в терзания. {88951}{89022}Измъчваш се! {89047}{89125}Тогава признай какво си|сторил спрямо любовта. {89126}{89200}Най-грозното - не си повярвах {89222}{89275}което ми навява страх за любовта. {89276}{89346}Но ти говориш сред терзания, {89347}{89400}мъжете казват всичко|за да спрат. {89401}{89472}Обещай ми живот {89474}{89549}и ще призная истината. {89621}{89697}Признай и живей.|- Признай и обичай. {89722}{89798}Това е моето признание. {89825}{89899}Но нека пробвам аз съдбата {89901}{89972}и сандъчетата. {89976}{90048}Добре тогава. {90049}{90122}Аз съм заключена в едно от тях. {91447}{91549}Външността никога не отразява, {91572}{91646}същината. {91651}{91748}Светът още се подлъгва|от украса. {91772}{91872}В закона, коя кауза|тъй опетнена, {91875}{91948}но подплътена с нежен глас, {91971}{92046}ще скрие лицето на злото? {92050}{92101}В религията, {92124}{92221}коя проклета грешка|се поправя с четка, {92223}{92271}и допълва с текст, {92272}{92373}криейки пошлостта вътре {92396}{92449}с украси? {92571}{92624}Виж красотата {92625}{92698}и ще видиш, {92722}{92775}че се купува {92776}{92850}на едро, {92851}{92949}следователно {92950}{93047}не ми трябва ценното злато. {93048}{93150}Нито пък ти, блед кавгаджия.