1 00:00:06,674 --> 00:00:19,187 {y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg 2 00:01:46,775 --> 00:01:49,652 Антон. Той е тук. 3 00:01:52,447 --> 00:01:55,366 Това е Антон. 4 00:02:00,789 --> 00:02:02,999 Антон? 5 00:03:25,707 --> 00:03:27,750 По дяволите. Бъркли! 6 00:03:27,876 --> 00:03:29,294 Какво? 7 00:03:29,377 --> 00:03:30,962 Вътре си от 10 минути, човече. 8 00:03:31,045 --> 00:03:32,547 Я млъквай. 9 00:03:32,672 --> 00:03:33,923 Да, бе. Да знаеш... 10 00:03:34,048 --> 00:03:36,760 все някой ден главнокомандващият ще те хване... 11 00:03:36,885 --> 00:03:40,555 Би трябвало да те издам. Хайде, мърдай. 12 00:03:40,680 --> 00:03:42,098 Разкарай се от пътя ми, предател. 13 00:03:42,223 --> 00:03:43,683 Хайде. 14 00:03:48,605 --> 00:03:49,564 Стига си се забавлявал, човече. 15 00:03:55,737 --> 00:03:57,113 Как е, Фишер? 16 00:03:57,238 --> 00:03:59,574 Ако не се разкараш ще стане зле. 17 00:03:59,657 --> 00:04:01,409 Какво е това на лицето ти? 18 00:04:06,080 --> 00:04:08,917 Хайде кажи нещо сега! Винаги приказваш! 19 00:04:10,752 --> 00:04:12,420 Спокоен съм, спокоен съм. 20 00:04:12,545 --> 00:04:14,464 Спокоен съм. 21 00:04:20,845 --> 00:04:23,014 Офицер Фишер, обвинен сте в... 22 00:04:23,098 --> 00:04:25,475 насилие над Член 128... 23 00:04:25,600 --> 00:04:29,270 Нападение без разрешение над по-висш офицер. 24 00:04:29,395 --> 00:04:30,522 За какъв се признавате? 25 00:04:30,605 --> 00:04:32,107 Виновен, сър. 26 00:04:32,190 --> 00:04:34,609 По ваше твърдение казвате, че нападението... 27 00:04:34,734 --> 00:04:37,362 над Офицер Бъркли е било провокирано от... 28 00:04:37,445 --> 00:04:39,906 расово петно. Така ли е? 29 00:04:39,989 --> 00:04:41,157 Да, сър. 30 00:04:41,282 --> 00:04:42,534 Офицер Бъркли, отправил ли сте някаква... 31 00:04:42,617 --> 00:04:44,828 расова забележка към Офицер Фишер? 32 00:04:44,953 --> 00:04:45,870 Не, сър. 33 00:04:45,954 --> 00:04:46,871 Ей, боклук ти... 34 00:04:46,955 --> 00:04:48,289 Стой мирно! 35 00:04:48,414 --> 00:04:49,958 Стой мирно. 36 00:04:52,460 --> 00:04:55,046 Синко, намираш се във Военноморската флота на САЩ. 37 00:04:55,130 --> 00:04:57,924 Признавам те за виновен. 38 00:04:58,007 --> 00:05:00,427 Ще има глоба от $200 за 2 месеца. 39 00:05:00,510 --> 00:05:02,178 Няма да можеш да слизаш от кораба... 40 00:05:02,303 --> 00:05:06,599 за 45 дни, и после ще изпълниш 45 дни допълнителна служба. 41 00:05:06,724 --> 00:05:08,560 Понижавам чина ти от военнослужещ... 42 00:05:08,643 --> 00:05:09,936 офицер трети набор... 43 00:05:10,061 --> 00:05:11,396 на военнослужещ моряк. 44 00:05:11,479 --> 00:05:14,023 И те поверявам на психиатричната клиника... 45 00:05:14,149 --> 00:05:15,442 за да те прегледа... 46 00:05:15,525 --> 00:05:19,863 преди следващият ти понижителен период. Свободен си. 47 00:05:22,824 --> 00:05:23,741 Е, какво стана? 48 00:05:23,825 --> 00:05:24,742 Как мина? 49 00:05:24,826 --> 00:05:25,827 Старите работи. Издъних се... 50 00:05:25,910 --> 00:05:27,120 но този път трябва да мина през психиатричната клиника. 51 00:05:27,245 --> 00:05:28,246 Трябва да минаваш през лудницата? 52 00:05:28,329 --> 00:05:29,456 Фармър, млъкни. 53 00:05:29,539 --> 00:05:32,167 По дяволите. 54 00:05:47,056 --> 00:05:49,309 До другата седмица. 55 00:05:52,312 --> 00:05:53,980 Моряк Фишер. 56 00:05:56,858 --> 00:05:58,568 Оттук. 57 00:06:06,409 --> 00:06:08,536 Разбрах, че това не ти е за първи път тук. 58 00:06:08,661 --> 00:06:09,788 Видял си Д-р Уилиамс? 59 00:06:09,871 --> 00:06:11,581 Не, той ме видя. 60 00:06:14,959 --> 00:06:16,211 Това жена ви ли е? 61 00:06:16,336 --> 00:06:19,047 Да. 62 00:06:19,172 --> 00:06:20,340 Седни, ако обичаш. 63 00:06:28,890 --> 00:06:31,017 Разбрах, че обичаш да се биеш. 64 00:06:31,101 --> 00:06:33,061 За някои хора това е единствения начин да се научат. 65 00:06:33,186 --> 00:06:36,356 Но си плащаш цената, за да ги научиш. 66 00:06:38,775 --> 00:06:40,860 Искаш ли да говорим за това? 67 00:06:40,944 --> 00:06:41,986 За кое? 68 00:06:42,070 --> 00:06:44,447 За това, което те тормози. 69 00:06:44,572 --> 00:06:47,075 Защо трябва нещо да ме тормози? 70 00:06:47,200 --> 00:06:50,370 Защото съм скочил на бяло момче? 71 00:06:50,453 --> 00:06:51,538 Нещо трябва да ми има? 72 00:06:51,621 --> 00:06:54,332 "Изпратете го до психиатъра. 73 00:06:54,415 --> 00:06:56,126 Негър се опитва да убие господаря си." 74 00:06:57,627 --> 00:06:59,087 "Трябва да е луд." 75 00:06:59,212 --> 00:07:01,089 Уволнението ли си търсиш, Фишер? 76 00:07:01,214 --> 00:07:02,173 Не търся нищо. 77 00:07:02,257 --> 00:07:03,758 Точно там е въпросът. 78 00:07:03,883 --> 00:07:04,926 Ако искам да се махна от военноморската флота... 79 00:07:05,051 --> 00:07:06,428 просто ще напусна. 80 00:07:06,553 --> 00:07:08,221 Непозволена отпуска? 81 00:07:08,304 --> 00:07:10,432 Да, както флотата го нарича. 82 00:07:10,557 --> 00:07:12,392 И как това ще ти разреши проблемите? 83 00:07:12,475 --> 00:07:15,186 Аз нямам никакви проблеми. 84 00:07:15,270 --> 00:07:17,397 Откъде си, Фишер? 85 00:07:22,986 --> 00:07:24,279 Къде си прекарал детството си? 86 00:07:24,404 --> 00:07:25,447 Кливланд. 87 00:07:25,572 --> 00:07:27,699 Родителите ти още ли живеят там? 88 00:07:27,782 --> 00:07:29,284 Никога не съм имал родители. 89 00:07:29,409 --> 00:07:30,493 Починали ли са? 90 00:07:30,618 --> 00:07:33,121 Никога не съм... 91 00:07:33,246 --> 00:07:34,914 Никога не съм имал родители. 92 00:07:34,998 --> 00:07:36,749 Това би те направило... 93 00:07:36,833 --> 00:07:38,877 чудо на медицината, Моряк Фишер. 94 00:07:38,960 --> 00:07:40,044 Откъде си? 95 00:07:40,128 --> 00:07:43,882 Пръкнал съм се от под камъните. 96 00:07:45,383 --> 00:07:47,510 Добре. 97 00:07:47,635 --> 00:07:50,096 Добре. 98 00:07:50,221 --> 00:07:53,475 Искам да те видя следващата седмица. 99 00:07:53,600 --> 00:07:54,934 Няма да се върна тук. 100 00:07:55,018 --> 00:07:55,977 Защо не? 101 00:07:56,060 --> 00:07:57,479 Защото ми няма нищо. 102 00:07:57,604 --> 00:07:59,689 Съгласен съм с теб. 103 00:07:59,814 --> 00:08:01,524 До другата седмица. 104 00:08:01,649 --> 00:08:05,069 Виж на рецепцията на излизане. 105 00:08:12,410 --> 00:08:14,329 Следващата Сряда, 14:00ч. 106 00:08:56,246 --> 00:08:58,873 Уолкър. Филип Уолкър. 107 00:08:58,998 --> 00:09:01,417 Това беше името на последният, който ме дебнеше така. 108 00:09:01,543 --> 00:09:03,670 О, не, разкрит съм. 109 00:09:03,753 --> 00:09:04,712 Да, разкрит си. 110 00:09:04,838 --> 00:09:06,756 Какво става? Как я караш? 111 00:09:06,881 --> 00:09:07,882 Под ограничение съм. 112 00:09:08,007 --> 00:09:09,259 - Отново? - Да. 113 00:09:09,384 --> 00:09:11,803 Как слезе от кораба? 114 00:09:11,886 --> 00:09:14,347 Просто се връщам от клиниката. 115 00:09:14,431 --> 00:09:15,390 Защо? 116 00:09:15,515 --> 00:09:17,100 Ами... 117 00:09:17,225 --> 00:09:19,644 работя върху тази книга... 118 00:09:19,727 --> 00:09:20,770 за командира. 119 00:09:20,895 --> 00:09:22,188 Каква е книгата? 120 00:09:22,313 --> 00:09:23,857 Ами аз... не мога да говоря... 121 00:09:23,982 --> 00:09:25,024 за това в момента. 122 00:09:25,150 --> 00:09:28,653 Е, щях да те поканя на един купон. 123 00:09:30,822 --> 00:09:31,990 Мен? 124 00:09:32,073 --> 00:09:34,367 Да, теб. 125 00:09:34,451 --> 00:09:37,287 Е, под ограничение съм. 126 00:09:37,412 --> 00:09:39,289 Да, каза ми. 127 00:09:39,414 --> 00:09:41,291 Трябва да... 128 00:09:41,416 --> 00:09:43,543 знаеш, да се връщам, в кораба. 129 00:09:43,626 --> 00:09:44,711 Сигурно ме търсят... 130 00:09:44,794 --> 00:09:47,380 в момента, така че... знаеш... 131 00:09:47,464 --> 00:09:48,506 Ще се видим. 132 00:09:48,590 --> 00:09:50,341 По дяволите. 133 00:09:54,888 --> 00:09:56,097 Ще се видим, когато ти махнат ограничението. 134 00:10:01,436 --> 00:10:03,188 Да? 135 00:10:06,232 --> 00:10:07,692 Да, вкарайте го. 136 00:10:10,195 --> 00:10:12,405 Разкарай си гадните ръце от мен! 137 00:10:15,825 --> 00:10:17,535 Помислих си, че може да си забравил... 138 00:10:17,619 --> 00:10:19,245 че трябва да дойдеш, затова... 139 00:10:19,370 --> 00:10:20,997 изпратих охраната да те докара. 140 00:10:21,122 --> 00:10:22,499 Може да ме накарате да дойда тук... 141 00:10:22,624 --> 00:10:25,376 но не можете да ме накарате да говоря. 142 00:10:25,460 --> 00:10:26,961 Благодаря ви. Свободни сте. 143 00:10:32,300 --> 00:10:34,636 Не искаш ли да говориш с мен? 144 00:10:36,971 --> 00:10:38,556 Нека ти кажа нещо, синко. 145 00:10:38,640 --> 00:10:41,142 Погледни колко много работа имам. 146 00:10:41,226 --> 00:10:43,394 Нямам време за губене. 147 00:10:43,478 --> 00:10:46,564 Имам само 3 сесии... 148 00:10:46,648 --> 00:10:47,982 за да направя оценка... 149 00:10:48,108 --> 00:10:50,110 и да отправя препоръка към командирът ти. 150 00:10:50,235 --> 00:10:51,194 Знаеш, че иска да те изхвърли... 151 00:10:51,319 --> 00:10:52,362 извън флотата, нали? 152 00:10:52,487 --> 00:10:53,780 Можеш да седнеш и да не ми говориш... 153 00:10:53,905 --> 00:10:54,989 ако така искаш... 154 00:10:55,115 --> 00:10:56,741 но сесиите ни няма да започнат... 155 00:10:56,825 --> 00:10:58,201 докато не започнеш да ми говориш. 156 00:10:58,326 --> 00:10:59,828 Нямам какво да ти кажа. 157 00:10:59,953 --> 00:11:01,454 Добре. 158 00:11:01,579 --> 00:11:02,705 Тогава ще седим, докато имаш. 159 00:11:02,831 --> 00:11:03,873 Имам цял куп работа за вършене. 160 00:11:03,998 --> 00:11:04,999 Можем да си седим тук всеки ден... 161 00:11:05,125 --> 00:11:06,334 докато не се пенсионирам. Не ми пука. 162 00:11:06,459 --> 00:11:07,752 Нито пък на мен. 163 00:11:07,836 --> 00:11:09,003 - Добре. - Ами кораба? 164 00:11:09,129 --> 00:11:10,046 Какво за него? 165 00:11:10,171 --> 00:11:12,674 Изпратете ме на кораба. 166 00:11:12,799 --> 00:11:14,134 Ето там има един кораб. 167 00:11:14,217 --> 00:11:15,760 Сядай там. 168 00:11:54,382 --> 00:11:55,592 Ти да видиш! Времето изтече. 169 00:11:55,717 --> 00:11:58,261 До другата седмица, 14:00ч. 170 00:12:34,297 --> 00:12:36,132 Искаш ли малко чипс? 171 00:13:22,804 --> 00:13:24,055 Какво? 172 00:13:24,139 --> 00:13:25,890 Не съм казал нищо. 173 00:13:25,974 --> 00:13:28,643 Помислих, че каза нещо. 174 00:13:28,768 --> 00:13:30,937 Само си прочиствах гърлото. 175 00:13:31,020 --> 00:13:32,605 Добре. 176 00:13:38,486 --> 00:13:39,696 Може би ти има нещо. 177 00:13:39,821 --> 00:13:43,450 Добре съм. 178 00:13:46,494 --> 00:13:47,745 Просто... 179 00:13:47,829 --> 00:13:49,747 Просто какво? 180 00:13:51,332 --> 00:13:53,501 Просто загуба на време седмица след седмица... 181 00:13:53,626 --> 00:13:55,295 да стоя тук... 182 00:13:55,378 --> 00:13:57,380 губейки си времето. 183 00:13:57,505 --> 00:13:58,715 Не искам да си... 184 00:13:58,840 --> 00:13:59,924 губиш времето, Антон. 185 00:14:06,848 --> 00:14:08,516 Е, какво искаш да кажа? 186 00:14:10,059 --> 00:14:13,938 Не какво аз искам да ми кажеш. 187 00:14:14,022 --> 00:14:16,816 Искам да чуя това, което ти имаш да ми кажеш. 188 00:14:20,987 --> 00:14:23,740 Може да започнем като ми зададеш някой въпрос. 189 00:14:23,865 --> 00:14:24,991 Не знам.Трябва да тръгнем отнякъде. 190 00:14:25,116 --> 00:14:27,035 Мога да го направя. 191 00:14:27,118 --> 00:14:28,328 Каза, че си се пръкнал от под камъните. 192 00:14:28,411 --> 00:14:29,829 Какво искаше да кажеш с това? 193 00:14:29,913 --> 00:14:32,290 Не знам, аз... 194 00:14:32,373 --> 00:14:34,542 Това ми дойде първо на ума. 195 00:14:36,461 --> 00:14:37,629 Какво мислиш, че означава? 196 00:14:37,712 --> 00:14:40,215 Може да означава, че... 197 00:14:43,259 --> 00:14:44,344 че си под напрежение... 198 00:14:46,429 --> 00:14:48,056 че усещаш тежест, която... 199 00:14:48,181 --> 00:14:49,641 те смачква. 200 00:14:49,766 --> 00:14:51,518 Че си в тъмното, че си сам. 201 00:14:51,601 --> 00:14:52,977 Каза, че нямаш родители. 202 00:14:53,061 --> 00:14:54,562 Имах родители. 203 00:14:54,687 --> 00:14:56,856 Добре. 204 00:14:56,940 --> 00:14:59,317 Само три сесии, нали? 205 00:14:59,400 --> 00:15:00,777 Само три. 206 00:15:05,365 --> 00:15:07,909 Баща ми се казваше Едуард. 207 00:15:09,327 --> 00:15:10,495 Значи си го познавал? 208 00:15:10,578 --> 00:15:12,914 Не. 209 00:15:13,039 --> 00:15:14,457 Дори не знам последното му име. 210 00:15:14,582 --> 00:15:15,625 Знаеш ли къде е? 211 00:15:15,750 --> 00:15:18,711 Да, знам къде е. 212 00:15:18,795 --> 00:15:20,713 Джоуи... 213 00:15:23,007 --> 00:15:26,136 Отишъл до къщата на бившата си приятелка. 214 00:15:26,261 --> 00:15:27,262 Скарали се за нещо. 215 00:15:27,387 --> 00:15:29,389 И тя го е убила. 216 00:15:29,514 --> 00:15:30,974 Къде е била майка ти, когато това се е случило? 217 00:15:31,099 --> 00:15:33,184 Зад решетките. 218 00:15:33,268 --> 00:15:34,894 Разбирам. 219 00:15:35,019 --> 00:15:36,062 Бил съм роден в затвора... 220 00:15:36,146 --> 00:15:38,898 два месеца след като са убили баща ми. 221 00:15:38,982 --> 00:15:40,150 Майка ти защо е била затворена? 222 00:15:40,275 --> 00:15:42,277 Не знам. 223 00:15:42,402 --> 00:15:43,778 Знам само това, което ти казах. 224 00:15:43,903 --> 00:15:45,822 И си се обърнал към общината? 225 00:15:45,947 --> 00:15:49,576 Да. Приютиха ме в дом за сираци. 226 00:15:49,659 --> 00:15:51,619 Трябваше да съм там докато... 227 00:15:51,744 --> 00:15:54,747 майка ми не излезе и да предяви иск за мен, но... 228 00:15:54,831 --> 00:15:56,916 Тя излезе, но така и не ме потърси. 229 00:15:57,000 --> 00:15:58,751 Колко дълго беше там? 230 00:15:58,877 --> 00:16:00,879 Две години. 231 00:16:00,962 --> 00:16:03,006 Антон, как се чувстваш от това? 232 00:16:05,091 --> 00:16:06,342 Не знам. 233 00:16:06,468 --> 00:16:08,261 Хайде, трябва да имаш някакви чувства от това. 234 00:16:08,344 --> 00:16:11,598 Как се чувстваш? 235 00:16:13,600 --> 00:16:14,642 Дъждовни дни. 236 00:16:14,768 --> 00:16:17,312 Дъждовни дни? Добре. 237 00:16:17,437 --> 00:16:18,772 Защо? 238 00:16:21,191 --> 00:16:23,485 В Кливланд вали често. 239 00:16:23,610 --> 00:16:25,403 Не през цялото време... 240 00:16:25,487 --> 00:16:27,489 но за хлапе... 241 00:16:27,572 --> 00:16:30,742 което иска да излезе навън и да играе... 242 00:16:30,825 --> 00:16:32,952 изглежда сякаш вали всеки ден. 243 00:16:33,077 --> 00:16:34,996 Но... 244 00:16:35,121 --> 00:16:36,956 хлапетата очакват да вали по някой път... 245 00:16:37,040 --> 00:16:39,501 но...за това хлапе... 246 00:16:39,584 --> 00:16:42,086 валя прекалено много. 247 00:16:46,007 --> 00:16:47,550 Добре. 248 00:16:49,511 --> 00:16:50,762 Да идвам ли пак другата седмица? 249 00:16:50,845 --> 00:16:53,473 Да. 250 00:16:53,598 --> 00:16:54,891 Опитвал ли си да намериш майка си? 251 00:16:55,016 --> 00:16:56,643 Не, сър. 252 00:16:57,852 --> 00:17:00,271 Добре. До следващата седмица. 253 00:17:06,820 --> 00:17:08,655 Тежък ден ли имаше? 254 00:17:08,738 --> 00:17:12,450 Не повече от обикновеното. 255 00:17:14,661 --> 00:17:16,371 Доматите са от градината ни. 256 00:17:16,496 --> 00:17:18,039 Наистина? 257 00:17:24,170 --> 00:17:27,298 Много по-вкусни са от миналогодишните. 258 00:17:33,304 --> 00:17:34,639 не съм вегетарианка или нещо такова... 259 00:17:34,722 --> 00:17:36,516 но... 260 00:17:36,599 --> 00:17:38,059 Кой знае? Може би се превръщам в такава. 261 00:17:50,071 --> 00:17:51,948 Тези домати са наистина вкусни. 262 00:18:11,259 --> 00:18:12,677 Когато бях малък... 263 00:18:12,761 --> 00:18:14,888 бях настанен в дома на Тейт. 264 00:18:14,971 --> 00:18:17,390 Преподобния Тейт, той беше гласовит проповедник. 265 00:18:17,474 --> 00:18:19,267 Имаше си собствена църква. 266 00:18:19,392 --> 00:18:21,352 Имаше съвсем малко членове. 267 00:18:21,478 --> 00:18:24,063 Това бяха г-жа Тейт, братовчедката Найдийн... 268 00:18:24,147 --> 00:18:27,025 моите братя по съдба Кийт... 269 00:18:27,108 --> 00:18:29,027 Кийт беше наполовина бял... 270 00:18:29,110 --> 00:18:31,404 Дуайт, и аз. 271 00:18:34,616 --> 00:18:36,743 Ходихме на църква по три пъти в неделя... 272 00:18:36,826 --> 00:18:39,078 Изучавахме Библията във вторник... 273 00:18:39,162 --> 00:18:41,623 в четвъртък имахме обща среща... 274 00:18:41,748 --> 00:18:43,917 в петък правихме хорова репетиция. 275 00:18:44,000 --> 00:18:45,460 Разбрахме, че ако усетим Светия Дух... 276 00:18:45,585 --> 00:18:47,212 пред г-жа Тейт... 277 00:18:47,295 --> 00:18:49,839 тя ще ни даде ванилови вафли след църквата. 278 00:18:49,964 --> 00:18:51,925 Така че го усещахме всяка неделя. 279 00:19:05,939 --> 00:19:08,149 Преподобния Тейт... 280 00:19:08,274 --> 00:19:10,110 той не харесваше Дуайт изобщо. 281 00:19:10,193 --> 00:19:12,278 Казваше, че бил прекалено горд. 282 00:19:12,403 --> 00:19:14,155 Затова се опита да избие гордостта от него. 283 00:19:16,282 --> 00:19:19,244 Понякога дори се опитваше да го бие до смърт. 284 00:19:19,369 --> 00:19:20,995 Теб биеше ли те? 285 00:19:21,121 --> 00:19:24,290 Не, сър. Мисля, че ме съжаляваше. 286 00:19:26,292 --> 00:19:28,461 Затова ми харесваше... 287 00:19:28,586 --> 00:19:29,921 но се срамувах от него. 288 00:19:32,006 --> 00:19:35,802 Ами г-жа Тейт? 289 00:19:35,885 --> 00:19:37,554 Какво за нея? 290 00:19:37,679 --> 00:19:40,557 Не знам кой от вас безполезни негодни... 291 00:19:40,682 --> 00:19:44,477 твърдоглави негри си е сложил мръсните ръце на стената ми... 292 00:19:53,528 --> 00:19:55,155 но се обзалагам, че ще открия виновния. 293 00:19:57,574 --> 00:19:59,242 Аз ви приютих... 294 00:19:59,367 --> 00:20:02,495 когато мръсните ви майки ви изхвърлиха на улицата... 295 00:20:02,579 --> 00:20:05,248 и това ли е благодарността, която получавам? 296 00:20:07,834 --> 00:20:09,711 Неблагодарни негри. 297 00:20:31,608 --> 00:20:35,403 Сега знам кой е виновния. 298 00:20:35,528 --> 00:20:38,239 Тя се хвалеше докато... 299 00:20:40,116 --> 00:20:43,036 ме биеше до безсъзнание. 300 00:20:48,750 --> 00:20:52,629 Заплашваше ме, че ще го направи отново. 301 00:20:52,754 --> 00:20:55,381 Но така и не го направи. 302 00:20:55,465 --> 00:20:57,425 Защо мислиш не го е направила? 303 00:20:57,509 --> 00:21:00,929 Може би я е било страх. 304 00:21:02,931 --> 00:21:05,350 Но намери друг начин. 305 00:21:06,935 --> 00:21:08,394 Обичаш ли огън? 306 00:21:08,478 --> 00:21:09,646 Не, госпожо, не, госпожо... 307 00:21:09,771 --> 00:21:10,772 Не обичам огън. 308 00:21:14,484 --> 00:21:16,528 Ти... 309 00:21:16,611 --> 00:21:17,862 стой... 310 00:21:17,946 --> 00:21:21,616 далеч от нещата, които не ти принадлежат. 311 00:21:21,741 --> 00:21:23,910 Чу ли ме? 312 00:21:23,993 --> 00:21:25,078 Чу ли ме?! 313 00:21:25,203 --> 00:21:26,579 Да, да, госпожо! 314 00:21:26,663 --> 00:21:28,540 Чу ли ме?! Да! 315 00:21:29,874 --> 00:21:31,584 Онемял негър. 316 00:21:41,970 --> 00:21:43,263 Опитвах всякакви начини,... 317 00:21:43,388 --> 00:21:45,598 за да й се харесам... 318 00:21:45,682 --> 00:21:48,351 но така и не успях. 319 00:21:48,476 --> 00:21:50,520 Ти ли беше най-малкото от децата? 320 00:21:50,645 --> 00:21:54,441 Не, Дуайт беше най-малък. 321 00:21:54,524 --> 00:21:58,319 Аз бях по средата, Кийт беше най-голям. 322 00:21:58,445 --> 00:22:01,531 Г-жа Тейт ни настройваше един срещу друг... 323 00:22:01,656 --> 00:22:04,742 толкова много, че започнахме да се мразим. 324 00:22:04,826 --> 00:22:07,036 Но мисля, че дълбоко в нас... 325 00:22:07,162 --> 00:22:08,580 наистина се мразихме. 326 00:22:08,663 --> 00:22:09,706 Какво искаш да кажеш? 327 00:22:09,831 --> 00:22:11,416 Кийт беше наполовина бял. 328 00:22:11,499 --> 00:22:13,001 Тя сравняваше Кийт... 329 00:22:13,126 --> 00:22:14,794 с мен и Дуайт. 330 00:22:14,919 --> 00:22:15,962 Той беше добрия... 331 00:22:16,087 --> 00:22:17,964 а ние бяхме лошите. 332 00:22:18,047 --> 00:22:20,675 Казваше как Кийт е по-добър от нас... 333 00:22:20,800 --> 00:22:22,427 защото баща му е бял. 334 00:22:25,472 --> 00:22:26,765 Исках да бъда Кийт. 335 00:22:28,767 --> 00:22:29,976 Но дори Кийт не можеше да се отърве... 336 00:22:30,101 --> 00:22:31,686 от това да го наричат негър. 337 00:22:31,811 --> 00:22:33,480 Много рядко използваше имената ни. 338 00:22:33,605 --> 00:22:35,732 Използваше думата "негър" толкова често... 339 00:22:35,857 --> 00:22:37,233 наричаше ни негри толкова често... 340 00:22:37,358 --> 00:22:38,651 че можехме да познаем... 341 00:22:38,777 --> 00:22:39,778 на кого говореше... 342 00:22:39,861 --> 00:22:41,362 по начина по който казва "негър". 343 00:22:41,488 --> 00:22:43,531 Какво се случи с Дуайт и Кийт? 344 00:22:43,656 --> 00:22:46,117 Дуайт е в изправителния дом в Лукас. 345 00:22:46,201 --> 00:22:49,162 Майката на Кийт го прибра обратно при нея. 346 00:22:49,245 --> 00:22:50,914 Той беше изнасилен от един от нейните приятели. 347 00:22:54,209 --> 00:22:55,460 Това, което се е случило на Кийт, случи ли се и на теб? 348 00:22:55,543 --> 00:22:57,545 Не. 349 00:22:59,047 --> 00:23:00,715 Добре. 350 00:23:02,550 --> 00:23:06,054 Добре. Г-жа Тейт била ли е... 351 00:23:06,179 --> 00:23:07,722 Била ли е някога мила към теб? 352 00:23:07,847 --> 00:23:09,724 Да, по някой път. 353 00:23:09,849 --> 00:23:12,477 Понякога казваше на приятелките си, че... 354 00:23:12,560 --> 00:23:15,063 сме добри деца, и че се гордее с нас. 355 00:23:15,146 --> 00:23:16,231 Приятелски моменти. 356 00:23:16,356 --> 00:23:17,482 Приятелски моменти? 357 00:23:17,565 --> 00:23:20,026 Да. Знаех какъв... 358 00:23:20,110 --> 00:23:22,028 ден ще бъде... 359 00:23:22,112 --> 00:23:23,780 от миризмата на въздуха, когато се събуждах. 360 00:23:23,905 --> 00:23:24,906 Откъде разбираше? 361 00:23:25,031 --> 00:23:26,991 Ако сутринта миришеше... 362 00:23:27,117 --> 00:23:29,369 на овесени ядки и яйца... 363 00:23:29,452 --> 00:23:32,038 или на изпарена от пода вода... 364 00:23:32,122 --> 00:23:34,207 след като го е измила... 365 00:23:34,290 --> 00:23:35,875 Трябваше да съм нащрек цял ден. 366 00:23:36,000 --> 00:23:38,378 Но... помиришех ли палачинки... 367 00:23:38,461 --> 00:23:39,587 всичко беше наред. 368 00:23:39,712 --> 00:23:41,673 Често ли правеше палачинки? 369 00:23:41,756 --> 00:23:43,967 Не, сър. 370 00:23:44,092 --> 00:23:45,552 Мога да забавя следващият клиент... 371 00:23:45,635 --> 00:23:48,596 ако искаш да говорим още. 372 00:23:48,680 --> 00:23:49,764 Не, сър. 373 00:23:54,102 --> 00:23:55,728 Хей, Слим. 374 00:23:55,854 --> 00:23:57,188 Какво? 375 00:23:57,272 --> 00:23:58,773 Ще си ходиш ли у дома през следващата отпуска? 376 00:23:58,857 --> 00:24:00,900 Да. Трябва да се събера със старите приятели. 377 00:24:00,984 --> 00:24:02,735 Когато си взема отпуска... 378 00:24:02,819 --> 00:24:04,571 ще бъда като... вампир... 379 00:24:04,654 --> 00:24:06,239 който идва до града с ковчега си. 380 00:24:06,364 --> 00:24:09,868 Просто местенце, където да си полегна. 381 00:24:09,951 --> 00:24:11,369 Какво трябва да значи това? 382 00:24:11,453 --> 00:24:13,371 Човече, млъкни. Някои се опитват да спят. 383 00:24:13,455 --> 00:24:15,832 Затвори си плювалника. 384 00:24:15,957 --> 00:24:18,251 Кога се прибираш у дома, Свинчо? 385 00:24:18,334 --> 00:24:20,128 Когато майка ти... 386 00:24:20,253 --> 00:24:22,255 ми изпрати парите за услугите, които й правих! 387 00:24:22,338 --> 00:24:24,215 Ами ти, Фиш? 388 00:24:24,299 --> 00:24:26,885 Кога ще се прибираш? 389 00:24:26,968 --> 00:24:28,720 Фиш? 390 00:24:28,803 --> 00:24:30,388 Фиш! 391 00:24:50,492 --> 00:24:51,785 Миналата нощ... 392 00:24:51,868 --> 00:24:53,328 сънувах Джеси. 393 00:24:53,453 --> 00:24:55,455 Кой е Джеси? 394 00:24:55,580 --> 00:24:57,457 Той беше най-добрият ми приятел. 395 00:24:57,540 --> 00:24:59,000 Когато не бях вкъщи... 396 00:24:59,125 --> 00:25:02,086 бях там, където беше и Джеси поради три причини. 397 00:25:02,170 --> 00:25:04,130 Първата, че му бях приятел... 398 00:25:04,214 --> 00:25:05,423 не можеше да ме набие. 399 00:25:05,507 --> 00:25:07,300 Джеси, виж! Имам 5! 400 00:25:07,425 --> 00:25:10,470 И другите причини бяха... че не можеше да ме набие. 401 00:25:10,595 --> 00:25:11,721 Аз имам само 3. 402 00:25:11,846 --> 00:25:13,014 Много го харесвах. 403 00:25:13,139 --> 00:25:15,016 Дай ми твоите. 404 00:25:25,902 --> 00:25:28,321 Обичахме да подлудяваме нашия приятел Кени. 405 00:25:28,404 --> 00:25:29,364 Да отидем при Кени. 406 00:25:29,489 --> 00:25:31,157 Кени се въртеше поради същите причини... 407 00:25:31,241 --> 00:25:33,952 поради които аз се мотах около Джеси. 408 00:25:34,035 --> 00:25:35,537 Кени, нека видя. 409 00:25:35,620 --> 00:25:37,205 Къде е Джеси? 410 00:25:38,873 --> 00:25:43,503 Спрете, спрете! Разкарайте ги, разкарайте ги! 411 00:25:43,628 --> 00:25:45,171 Ей, Кени, какво ти е? 412 00:25:45,296 --> 00:25:46,965 Кени, не забравяй да ни пишеш! 413 00:25:46,965 --> 00:25:47,674 Кени, не забравяй да ни пишеш! 414 00:25:47,757 --> 00:25:48,925 Г-жа Тейт мразеше Джеси. 415 00:25:49,050 --> 00:25:54,180 Мразеше, когато сме заедно. 416 00:25:54,264 --> 00:25:56,724 Но от години не можеше да ни раздели. 417 00:25:56,850 --> 00:25:59,686 Бях толкова щастлив, когато ме изгони. 418 00:25:59,769 --> 00:26:00,812 Тони. 419 00:26:06,276 --> 00:26:08,736 Този черньо Джеси те търси. 420 00:26:08,903 --> 00:26:11,573 Каза нещо, че ще ходите на изложбата. 421 00:26:11,698 --> 00:26:14,284 Това е безобразие... 422 00:26:14,409 --> 00:26:15,285 и кой ти каза, че ще отидеш... 423 00:26:15,410 --> 00:26:17,370 на изложбата? 424 00:26:17,454 --> 00:26:19,205 Откъде имаш пари, негро? 425 00:26:19,289 --> 00:26:20,999 Откраднал ли си ги? 426 00:26:21,082 --> 00:26:23,126 Вече ти казах. Копах на поляната. 427 00:26:23,251 --> 00:26:25,795 Не може да не си ги откраднал. 428 00:26:25,920 --> 00:26:26,838 Дай ми парите. 429 00:26:26,921 --> 00:26:29,632 Казах да ми дадеш парите! 430 00:26:35,805 --> 00:26:37,891 Съвсем не знаеш какво да правиш с парите. 431 00:26:37,974 --> 00:26:40,226 Затова никога не съм ти оставяла. 432 00:26:40,351 --> 00:26:42,103 Защо трябва винаги да правиш нещата... 433 00:26:42,228 --> 00:26:43,396 усложнени? 434 00:26:43,521 --> 00:26:45,315 Усложнени? 435 00:26:45,440 --> 00:26:47,317 Усложнени. 436 00:26:47,442 --> 00:26:48,943 Къде ги учиш такива шантави думи? 437 00:26:49,068 --> 00:26:50,528 Шантави? Това не е шантава дума. 438 00:26:50,612 --> 00:26:51,738 Не нахалствай, момче. 439 00:26:51,821 --> 00:26:52,739 Никой не нахалства. 440 00:26:52,822 --> 00:26:53,740 Не бъди толкова дързък! 441 00:26:53,823 --> 00:26:55,074 Не съм такъв! 442 00:26:55,158 --> 00:26:56,993 Недей... 443 00:26:57,118 --> 00:27:00,288 Няма да ти позволя да ме биеш повече! 444 00:27:00,413 --> 00:27:02,332 Никога! 445 00:27:03,625 --> 00:27:06,419 Исусе! 446 00:27:06,503 --> 00:27:08,129 Искам те вън от къщата ми. 447 00:27:10,090 --> 00:27:12,133 И кой мислиш ще те приюти? 448 00:27:12,258 --> 00:27:16,387 Гаден негър, никой не те иска. 449 00:27:16,471 --> 00:27:19,724 Дори гадната ти майка няма да те пожелае. 450 00:27:19,808 --> 00:27:23,186 Дай си ми обувката. 451 00:27:23,311 --> 00:27:24,187 Би трябвало да си се почувствал много добре... 452 00:27:24,312 --> 00:27:26,106 когато си й взел обувката. 453 00:27:26,189 --> 00:27:28,149 Да, почувствах се сякаш щях да й... 454 00:27:28,274 --> 00:27:29,943 скоча на главата... 455 00:27:30,068 --> 00:27:31,903 но се успокоих. 456 00:27:31,986 --> 00:27:33,113 Защо се успокои? 457 00:27:33,196 --> 00:27:35,782 Не знам 458 00:27:35,865 --> 00:27:38,952 Радвам се, че си. 459 00:27:39,035 --> 00:27:41,037 Как се почувства? 460 00:27:41,162 --> 00:27:44,457 Почувствах се сякаш съм спечелил награда... 461 00:27:44,541 --> 00:27:45,583 но бях уплашен. 462 00:27:45,667 --> 00:27:47,293 Защо? 463 00:27:47,377 --> 00:27:48,670 Това беше първия път, когато се почувствах... 464 00:27:48,795 --> 00:27:50,839 по-силен от нея. 465 00:27:50,964 --> 00:27:52,340 Беше като изненада. 466 00:27:54,634 --> 00:27:55,885 Какво стана с Джеси? 467 00:27:56,010 --> 00:27:57,429 Загубихме контакти. Знаеш как е. 468 00:27:57,512 --> 00:27:58,721 Да. 469 00:27:58,847 --> 00:28:01,474 Може да ти е от полза да разбереш манталитета... 470 00:28:01,599 --> 00:28:04,310 на хора като Тейтс. 471 00:28:04,436 --> 00:28:06,354 Ето. 472 00:28:06,479 --> 00:28:09,315 Наречена е "Робското Общество"... 473 00:28:09,399 --> 00:28:11,109 Защо ми е да разбирам някой, който ме е налагал? 474 00:28:11,192 --> 00:28:12,110 Това, което си преживял... 475 00:28:12,193 --> 00:28:14,821 е резултат от отношението... 476 00:28:14,946 --> 00:28:17,532 което робите са получавали от своите господари... 477 00:28:17,657 --> 00:28:20,118 и после са предавали на собствените си деца... 478 00:28:20,201 --> 00:28:21,578 от поколение на поколение на поколение... 479 00:28:21,703 --> 00:28:24,372 и е стигнало до Тейтс. 480 00:28:24,497 --> 00:28:26,458 Сър, това звучи като оправдание. 481 00:28:26,541 --> 00:28:27,750 Та аз бях дете. 482 00:28:27,876 --> 00:28:29,669 Разбирам те. 483 00:28:29,794 --> 00:28:30,837 Звучи сякаш си на тяхна страна. 484 00:28:30,962 --> 00:28:32,005 Не казвам, че това, което са направили е било правилно. 485 00:28:32,088 --> 00:28:33,548 Било е неправилно. 486 00:28:33,631 --> 00:28:35,633 Всички имаме право на избор. Те са направили грешния избор. 487 00:28:35,759 --> 00:28:37,594 Но не става въпрос за тях. Става въпрос за теб. 488 00:28:37,719 --> 00:28:39,095 Изпратиха те при мен... 489 00:28:39,220 --> 00:28:40,513 защото имаш проблем с гнева си. 490 00:28:40,597 --> 00:28:42,432 Имаш право да си гневен. 491 00:28:42,557 --> 00:28:45,852 Но трябва да се научиш да контролираш този гняв... 492 00:28:45,977 --> 00:28:47,353 да го използваш конструктивно. 493 00:28:47,479 --> 00:28:48,354 Вместо да се биеш... 494 00:28:48,480 --> 00:28:49,522 отиди в салона. 495 00:28:49,647 --> 00:28:51,399 Наудряй боксовата круша, вдигай тежести. 496 00:28:51,524 --> 00:28:55,612 Трябва да използваш тази енергия за свое добро. 497 00:28:55,737 --> 00:28:58,364 Каза, че взимаш уроци по Японски, нали? 498 00:28:58,448 --> 00:28:59,407 Да. 499 00:28:59,532 --> 00:29:00,658 Добре, поел си по правилния път. 500 00:29:00,742 --> 00:29:04,913 Може ли да говорим за това следващата седмица? 501 00:29:05,038 --> 00:29:07,081 Три сесии, синко. За съжаление... 502 00:29:07,207 --> 00:29:09,000 само толкова са ми дадени, за да направя препоръка... 503 00:29:09,083 --> 00:29:10,168 и ще препоръчам... 504 00:29:10,251 --> 00:29:12,587 да ти бъде даден втори шанс. 505 00:29:12,712 --> 00:29:14,005 Това искаш, нали? 506 00:29:14,088 --> 00:29:16,591 Да останеш във флотата? 507 00:29:16,674 --> 00:29:18,259 Да, сър. 508 00:29:18,384 --> 00:29:20,887 Добре. Добре, пази се. 509 00:29:24,474 --> 00:29:26,851 Антон! 510 00:29:26,935 --> 00:29:28,353 Антон! 511 00:29:31,189 --> 00:29:32,273 Как е? Как я караш? 512 00:29:32,398 --> 00:29:33,274 Добре съм. 513 00:29:33,399 --> 00:29:35,777 Не изглеждаш добре. 514 00:29:35,902 --> 00:29:38,822 Всичко е наред. 515 00:29:38,947 --> 00:29:39,823 Какво правиш вътре? 516 00:29:39,948 --> 00:29:41,032 Още ли работиш по онази книга? 517 00:29:41,116 --> 00:29:42,408 Не, свърших я. 518 00:29:42,492 --> 00:29:43,910 Просто минах оттук за по-кратък път. 519 00:29:43,993 --> 00:29:46,204 Къде отиваш? 520 00:29:46,287 --> 00:29:48,706 Никъде. 521 00:29:50,917 --> 00:29:51,793 Аз... трябва да тръгвам. 522 00:29:51,918 --> 00:29:53,211 Шерил, ще се видим някой друг път. 523 00:30:02,637 --> 00:30:04,180 Защо винаги говориш за нечия майка? 524 00:30:04,305 --> 00:30:06,266 Човече, не говорим за нечия майка. 525 00:30:06,391 --> 00:30:09,018 Говорим за твоята майка! 526 00:30:09,144 --> 00:30:10,770 Ей, Фиш! 527 00:30:10,895 --> 00:30:12,397 Обзалагам се, че няма да се биеш повече 528 00:30:12,480 --> 00:30:13,606 на тази лодка. 529 00:30:13,690 --> 00:30:15,316 Човече, това не е лодка. 530 00:30:15,442 --> 00:30:16,901 Т'ва е кораб. 531 00:30:17,026 --> 00:30:19,070 "Т'ва е кораб!" 532 00:30:19,154 --> 00:30:21,656 Селянин, кой те допусна във флотата? 533 00:30:21,781 --> 00:30:24,701 Фиш! 534 00:30:24,826 --> 00:30:27,454 Каква е тази книга, която четеш? 535 00:30:27,537 --> 00:30:29,998 Нека видя корицата. 536 00:30:30,123 --> 00:30:31,833 "Робското Общество"... 537 00:30:31,958 --> 00:30:33,334 За какво я четеш? 538 00:30:33,460 --> 00:30:35,253 Защото искам. 539 00:30:35,336 --> 00:30:37,881 Това не е робски кораб. 540 00:30:38,006 --> 00:30:39,841 И не живеем в робско време. 541 00:30:39,966 --> 00:30:41,009 Не мога да ви кажа. 542 00:30:41,134 --> 00:30:42,927 Ти си единствения, Чичо Том на тоя кораб. 543 00:30:43,011 --> 00:30:44,846 Ти си фалшив брат. 544 00:30:44,971 --> 00:30:46,431 Грейсън, човече... 545 00:30:46,514 --> 00:30:48,558 Защо винаги приказваш разни глупости? 546 00:30:48,683 --> 00:30:50,643 Това, което правя не ти влиза в работата. 547 00:30:50,769 --> 00:30:51,853 По-добре се разкарай от лицето ми, брато. 548 00:30:51,978 --> 00:30:53,313 Или се опитваш да се мотаеш с братята... 549 00:30:53,396 --> 00:30:55,106 или с белите момчета. 550 00:30:55,190 --> 00:30:56,274 По-добре си седни обратно... 551 00:30:56,357 --> 00:30:57,942 А ти по-добре си избистри мозъка. Какво ще направиш? 552 00:30:58,026 --> 00:30:59,527 Какво е направиш? Хайде! 553 00:30:59,652 --> 00:31:00,528 Престанете! 554 00:31:00,653 --> 00:31:02,822 Пусни ме! Разкарай си ръцете... 555 00:31:05,867 --> 00:31:07,160 Благодаря ви, сър. 556 00:31:08,703 --> 00:31:09,746 Кой е следващият? 557 00:31:12,874 --> 00:31:16,252 Е д-р Дейвънпорт... 558 00:31:16,377 --> 00:31:17,545 до салона ли го изпратихте? 559 00:31:17,670 --> 00:31:19,672 Да поудря боксовите круши? 560 00:31:19,798 --> 00:31:22,300 Нали това предписвате? 561 00:31:22,383 --> 00:31:26,179 Е, ти защо си тук? 562 00:31:26,304 --> 00:31:28,098 Чувстваш ли се под напрежение? 563 00:31:28,223 --> 00:31:31,184 Чувстваш ли сякаш цял камък те затиска? 564 00:31:31,267 --> 00:31:32,977 Хайде. Говори по дяволите. 565 00:31:33,061 --> 00:31:35,396 По-бързо. 566 00:31:35,522 --> 00:31:37,190 Имаш само три сесии! 567 00:31:37,273 --> 00:31:38,691 Какво зяпате? 568 00:31:38,817 --> 00:31:39,776 Какво зяпаш?! 569 00:31:39,901 --> 00:31:41,778 Болен ли сте? 570 00:31:41,903 --> 00:31:44,114 Имаш ли нужда от лечение? Има? 571 00:31:44,239 --> 00:31:46,866 А ти имаш ли нужда от лечение, а? Имаш ли нужда от лечение?! 572 00:31:46,950 --> 00:31:48,451 Някои шибани болни моряци... 573 00:31:48,576 --> 00:31:50,203 трябва да идват тук след работните часове! 574 00:31:50,328 --> 00:31:52,372 Това е заради добрият д-р Дейвънпорт... 575 00:31:52,497 --> 00:31:53,748 той ще ви подаде ръка! 576 00:31:53,873 --> 00:31:55,125 Или там вътре може да има книга... 577 00:31:55,250 --> 00:31:57,335 в която ще има разрешението на всичките ви проблеми... 578 00:31:57,418 --> 00:31:59,254 и отговорите на всички въпроси! Така ли е?! 579 00:32:03,216 --> 00:32:04,551 Така ли е? 580 00:32:08,096 --> 00:32:10,306 Би ли влезнал в офиса ми? 581 00:32:17,981 --> 00:32:18,982 Приключи ли? 582 00:32:19,107 --> 00:32:20,942 Тъкмо сега започвах. 583 00:32:21,067 --> 00:32:21,943 Нека ти кажа нещо, синко. 584 00:32:22,068 --> 00:32:23,194 Може да си се изпуснал... 585 00:32:23,278 --> 00:32:24,946 но говореше на по-висш офицер. 586 00:32:25,071 --> 00:32:26,739 Разбра ли ме? 587 00:32:26,865 --> 00:32:27,949 Разбра ли ме?! 588 00:32:28,074 --> 00:32:29,617 Да, сър. Изпуснах се. 589 00:32:29,742 --> 00:32:31,661 Радвам се, че си го осъзнал. 590 00:32:31,786 --> 00:32:33,371 Не, сър, имам в предвид, че се изпуснах... 591 00:32:33,455 --> 00:32:35,957 говорейки с вас. 592 00:32:36,082 --> 00:32:37,041 Какво? 593 00:32:37,167 --> 00:32:38,460 Три сесии, нали? 594 00:32:38,585 --> 00:32:39,461 Точно така. 595 00:32:39,586 --> 00:32:40,712 Не може да се нарушава устава. 596 00:32:40,795 --> 00:32:41,713 Точно така. 597 00:32:41,796 --> 00:32:45,300 Е, какво да правя, Командире? 598 00:32:45,425 --> 00:32:47,719 Защото не знам какво да правя. 599 00:32:50,138 --> 00:32:52,015 Не знам какво да правя. 600 00:33:14,662 --> 00:33:15,872 Уморен ли си? 601 00:33:21,920 --> 00:33:23,505 Как мина твоят ден? 602 00:33:26,591 --> 00:33:27,884 Беше дълъг ден. 603 00:33:28,009 --> 00:33:30,095 Все пак не се оплаквам. 604 00:33:30,178 --> 00:33:31,096 Е, не ме чакай. 605 00:33:31,179 --> 00:33:33,264 Имам още много работа за вършене. 606 00:33:34,974 --> 00:33:36,351 Знам. 607 00:33:39,187 --> 00:33:40,980 - Лека нощ. - Лека нощ. 608 00:33:45,360 --> 00:33:47,737 Хубаво е, че ми свърши забраната. 609 00:33:47,862 --> 00:33:49,989 Да, оттук нататък ще внимавам какво правя. 610 00:33:51,157 --> 00:33:52,617 Искате ли нещо от борсата? 611 00:33:52,700 --> 00:33:54,160 Човече, какво ти става? 612 00:33:54,244 --> 00:33:56,412 Прекарваш повече време там, отколкото когато беше под ограничение. 613 00:33:56,538 --> 00:33:58,039 Просто се опитвам да бъда добър моряк. 614 00:33:58,164 --> 00:33:59,040 Само се шегувам. 615 00:33:59,165 --> 00:34:00,458 Но все пак ми донеси малко Скитълс. 616 00:34:00,542 --> 00:34:01,459 И Сникерс. 617 00:34:01,543 --> 00:34:02,544 И малко свински кожички. 618 00:34:02,669 --> 00:34:04,337 И един сандвич. Благодаря ти. 619 00:34:07,882 --> 00:34:09,551 Какво правите тук, сър? 620 00:34:09,676 --> 00:34:13,471 Бях в околността и видях кораба ти. 621 00:34:13,555 --> 00:34:15,348 Значи просто си видял този голям стар кораб... 622 00:34:15,432 --> 00:34:16,683 акостиран на пристана? 623 00:34:20,728 --> 00:34:22,021 Искам да те видя обратно в офиса ми... 624 00:34:22,147 --> 00:34:23,773 следващата сряда, след работа. 625 00:34:25,650 --> 00:34:27,527 Ако искаш да продължиш. 626 00:34:27,610 --> 00:34:31,656 Мисля, че първо трябва да проверя календарът на кораба... 627 00:34:31,739 --> 00:34:32,699 сър. 628 00:34:32,782 --> 00:34:34,742 Добре. 629 00:34:34,826 --> 00:34:36,703 Ще ме осведомиш, нали? 630 00:34:36,786 --> 00:34:38,246 Да, сър. 631 00:35:07,650 --> 00:35:09,736 Хей, Шерил. 632 00:35:12,447 --> 00:35:13,323 Какво става? 633 00:35:13,448 --> 00:35:14,324 Нищо. 634 00:35:14,449 --> 00:35:15,450 Работа ли свършваш? 635 00:35:15,575 --> 00:35:16,618 Да. 636 00:35:19,954 --> 00:35:21,289 Ти... Сърдиш ли ми се? 637 00:35:21,414 --> 00:35:23,666 Защо да ти се сърдя? 638 00:35:27,462 --> 00:35:29,172 Съжалявам. 639 00:35:30,507 --> 00:35:33,051 Няма проблем. 640 00:35:33,134 --> 00:35:34,427 Е, значи ти свърши ограничението? 641 00:35:34,552 --> 00:35:36,137 Да. 642 00:35:36,262 --> 00:35:38,098 Да. 643 00:35:38,181 --> 00:35:39,557 Значи сега можеш да излезеш? 644 00:35:39,641 --> 00:35:41,226 Да. 645 00:35:41,309 --> 00:35:43,186 Какво ще кажеш за сега? Свободна съм. 646 00:35:43,311 --> 00:35:46,481 Не, трябва да... Трябва да се срещна с един човек. 647 00:35:46,606 --> 00:35:47,607 Обещах да се срещнем... 648 00:35:47,732 --> 00:35:50,360 след няколко минути, така че... 649 00:35:50,485 --> 00:35:52,403 Как се казва тя? 650 00:35:52,487 --> 00:35:56,407 Не е нищо такова. 651 00:35:56,491 --> 00:35:58,034 Какво ще кажеш за утре? 652 00:35:58,159 --> 00:36:02,330 Ами, какво ще кажеш за другиден? 653 00:36:02,455 --> 00:36:04,374 Сряда, след работа? 654 00:36:04,499 --> 00:36:06,334 Така ще е по-добре. 655 00:36:06,459 --> 00:36:08,044 Добре... 656 00:36:08,169 --> 00:36:09,963 ще се чакаме във фоайето на женските казарми... 657 00:36:10,046 --> 00:36:11,506 в 17:00ч. 658 00:36:11,631 --> 00:36:14,509 Добре. 659 00:36:14,634 --> 00:36:16,010 Ще се видим в 17:00ч. 660 00:36:16,136 --> 00:36:17,470 Добре. Да. 661 00:36:17,554 --> 00:36:19,055 Уговорихме се. 662 00:36:26,104 --> 00:36:26,980 Свършихме ли? 663 00:36:27,063 --> 00:36:27,981 Да, свършихме. 664 00:36:28,106 --> 00:36:29,274 Мога ли да ти задам един въпрос? 665 00:36:29,357 --> 00:36:30,400 Разбира се. 666 00:36:30,525 --> 00:36:34,279 Мислиш ли, че е... 667 00:36:34,362 --> 00:36:35,613 Мислиш ли, че е възможно... 668 00:36:35,697 --> 00:36:37,907 някой, който е имал цял живот проблеми... 669 00:36:38,032 --> 00:36:40,660 да не е същото? 670 00:36:40,743 --> 00:36:42,162 Мислиш ли, че е възможно... 671 00:36:42,287 --> 00:36:43,288 да се промени? 672 00:36:43,413 --> 00:36:44,873 Абсолютно. Защо питаш? 673 00:36:44,998 --> 00:36:46,166 Без причина. 674 00:36:46,249 --> 00:36:47,417 Искаш ли нещо за пиене? 675 00:36:47,542 --> 00:36:50,503 - Не, добре ми е, сър. - Добре. 676 00:36:50,587 --> 00:36:53,965 Нали знаеш... 677 00:36:54,048 --> 00:36:56,342 когато се срещаш с някого... 678 00:36:56,426 --> 00:36:58,052 и ако имаш проблеми... 679 00:36:58,178 --> 00:36:59,053 не би могло... 680 00:36:59,179 --> 00:37:01,848 Коя е тя? Как се казва? 681 00:37:01,931 --> 00:37:02,849 Как се казва? 682 00:37:02,932 --> 00:37:04,934 Шерил. 683 00:37:05,059 --> 00:37:06,269 Работи на борсата. 684 00:37:06,394 --> 00:37:08,021 Това е хубаво. Дръж се мъжки. 685 00:37:08,146 --> 00:37:09,522 Нали? 686 00:37:09,606 --> 00:37:10,523 И? 687 00:37:14,903 --> 00:37:16,696 Говорил ли си с нея? 688 00:37:16,780 --> 00:37:18,740 Да, говорих, но... 689 00:37:18,865 --> 00:37:21,785 Някак си... оплитам си езика. 690 00:37:21,910 --> 00:37:23,787 Всички са некадърници в началото. 691 00:37:23,912 --> 00:37:24,788 Добре. 692 00:37:24,913 --> 00:37:25,997 Не, не и колкото мен. 693 00:37:26,080 --> 00:37:27,540 Не, всички, Антон. Повярвай ми. 694 00:37:27,624 --> 00:37:28,541 Дори и ти? 695 00:37:28,625 --> 00:37:29,584 Дори и аз. Всички. 696 00:37:29,709 --> 00:37:32,670 И... 697 00:37:32,754 --> 00:37:35,090 Довечера ще излизаме. 698 00:37:35,215 --> 00:37:36,424 Добре. 699 00:37:36,549 --> 00:37:38,259 Трябваше да излезем няколко дни преди днес... 700 00:37:38,384 --> 00:37:40,178 но... 701 00:37:40,261 --> 00:37:42,180 исках да си прочистя мозъка. 702 00:37:42,263 --> 00:37:44,015 Малко да си почина. 703 00:37:44,099 --> 00:37:46,101 Първо да поговоря с теб. 704 00:37:46,226 --> 00:37:48,937 Добре. Да. 705 00:37:49,062 --> 00:37:50,063 Е, какво трябва да правя? 706 00:37:50,188 --> 00:37:53,191 Тя хубаво момиче ли е? 707 00:37:53,316 --> 00:37:55,193 Да, очевидно я харесваш. 708 00:37:56,402 --> 00:37:57,779 Мисля, че трябва просто да излезеш с нея. 709 00:37:57,904 --> 00:38:01,074 Имам в предвид... 710 00:38:01,157 --> 00:38:03,785 Сега ще ти кажа. Понякога помага това... 711 00:38:03,910 --> 00:38:06,830 да не се тревожиш за някоя среща като... 712 00:38:06,955 --> 00:38:07,956 изиграваш роля. 713 00:38:08,081 --> 00:38:09,082 Как така? 714 00:38:09,207 --> 00:38:11,543 Все едно ти играеш себе си, а аз ще играя Шерил... 715 00:38:11,626 --> 00:38:12,669 и ще те попитам няколко въпроса... 716 00:38:12,794 --> 00:38:14,254 и ще проведем разговор... 717 00:38:14,337 --> 00:38:16,381 и ще видиш, че ще си изкараш чудесно. 718 00:38:16,506 --> 00:38:17,424 Да, ти играй Шерил. 719 00:38:17,507 --> 00:38:19,926 Добре, сега. Така е добре. 720 00:38:20,009 --> 00:38:22,554 Точно така. Достатъчно съм силен, за да играя Шерил. 721 00:38:22,637 --> 00:38:26,975 Добре. Ти започни първи. 722 00:38:27,100 --> 00:38:27,976 Не. 723 00:38:28,101 --> 00:38:29,436 Аз ще започна. 724 00:38:29,519 --> 00:38:32,147 Е... 725 00:38:32,272 --> 00:38:33,440 как я караш? 726 00:38:33,523 --> 00:38:35,525 Добре. 727 00:38:35,650 --> 00:38:37,861 Добре, добре. 728 00:38:37,986 --> 00:38:39,404 Е, къде ще ходим? 729 00:38:41,072 --> 00:38:43,241 Навън. 730 00:38:44,993 --> 00:38:46,661 Виждаш ли? 731 00:38:50,165 --> 00:38:51,166 Гладна съм. Ти? 732 00:38:51,291 --> 00:38:52,167 Бих хапнал. 733 00:38:52,292 --> 00:38:54,043 Видя ли? Това беше добре. Отпусна се. 734 00:38:54,169 --> 00:38:55,336 Мислиш ли? Абсолютно. 735 00:38:55,462 --> 00:38:56,838 Не мисля, че има за какво да се притесняваш. 736 00:38:56,963 --> 00:38:58,298 Ще ти дам номера си. 737 00:38:58,381 --> 00:38:59,924 Ако имаш някакви проблеми... 738 00:39:00,008 --> 00:39:03,136 или въпроси можеш да ми се обадиш. 739 00:39:03,219 --> 00:39:05,180 По всяко време на денонощието. 740 00:39:06,347 --> 00:39:08,767 Забавлявай се. Обади ми се. 741 00:39:08,850 --> 00:39:09,976 Ще се оправим. 742 00:39:10,059 --> 00:39:12,187 Добре. Никога не знаеш, синко. 743 00:39:12,312 --> 00:39:14,063 Тези неща понякога могат да ескалират. 744 00:39:14,189 --> 00:39:16,107 В какво да ескалират? 745 00:39:16,191 --> 00:39:19,486 Жена ми и аз излезнахме навън. Това ескалира в годеж. 746 00:39:19,569 --> 00:39:21,654 Не, няма да ескалираме в годеж. 747 00:39:21,780 --> 00:39:23,239 Добре. Тръгвай. 748 00:39:23,364 --> 00:39:25,116 И се забавлявай. 749 00:39:25,200 --> 00:39:26,117 Забавлявай се. 750 00:39:26,201 --> 00:39:27,660 - Нали? - Ще се забавлявам. 751 00:39:27,744 --> 00:39:29,871 Добре, довиждане. 752 00:39:29,996 --> 00:39:31,873 И без ескалиране. 753 00:39:31,998 --> 00:39:32,874 Без ескалиране. 754 00:39:32,999 --> 00:39:34,042 Добре. 755 00:39:39,589 --> 00:39:40,507 Заповядай. 756 00:39:40,590 --> 00:39:42,509 - Благодаря. - Няма за какво. 757 00:39:45,553 --> 00:39:46,554 Какво е това? 758 00:39:46,679 --> 00:39:47,806 Фрапучино. 759 00:39:47,889 --> 00:39:48,807 Фрапучино? 760 00:39:48,890 --> 00:39:50,225 Да. Харесва ли ти? 761 00:39:50,350 --> 00:39:52,143 За $6.00? 762 00:39:52,227 --> 00:39:54,896 Какво те интересува колко струва? 763 00:39:55,021 --> 00:39:57,023 Правим толкова много пари. 764 00:39:57,148 --> 00:39:59,359 Затова влязох във флотата. 765 00:39:59,442 --> 00:40:02,487 За да видя света, да натрупам богатство. 766 00:40:02,612 --> 00:40:03,988 Не знам какво да правя... 767 00:40:04,072 --> 00:40:05,115 с всичките пари, които имам. 768 00:40:05,240 --> 00:40:06,199 Добре, сега ми кажи... 769 00:40:06,282 --> 00:40:08,827 истинската причина. 770 00:40:08,910 --> 00:40:10,078 Наистина? 771 00:40:10,203 --> 00:40:11,162 Да, наистина. 772 00:40:11,246 --> 00:40:14,124 Добре... 773 00:40:14,249 --> 00:40:17,377 баща ми беше във флотата, ветеран от Виетнам... 774 00:40:17,460 --> 00:40:20,505 и неговите момчета щяха един ден да пораснат... 775 00:40:20,588 --> 00:40:23,049 и да служат, като него. 776 00:40:23,133 --> 00:40:26,386 Имаше един малък проблем. Никога нямаше момчета. 777 00:40:26,469 --> 00:40:28,513 - Затова ти... 778 00:40:28,596 --> 00:40:32,058 Затова аз, да. 779 00:40:32,142 --> 00:40:35,061 Знаеш ли, струва си. 780 00:40:35,145 --> 00:40:37,897 Дори и да мразех флотата... 781 00:40:38,022 --> 00:40:40,233 което не е така... 782 00:40:40,358 --> 00:40:42,235 си заслужава дори да... 783 00:40:42,360 --> 00:40:44,362 дори да му видиш блясъка в очите... 784 00:40:44,487 --> 00:40:46,531 когато сложа униформата. 785 00:40:48,241 --> 00:40:49,492 Значи сте близки? 786 00:40:49,617 --> 00:40:51,077 Да. Близки сме. 787 00:40:53,830 --> 00:40:57,208 Нямам търпение да се прибера вкъщи за благодарствения молебен. 788 00:40:57,292 --> 00:40:58,668 Ти ще се прибираш ли вкъщи? 789 00:40:58,793 --> 00:40:59,878 Ще се прибера. 790 00:41:07,594 --> 00:41:10,096 Гладна съм. А ти? 791 00:41:10,221 --> 00:41:11,306 Бих хапнал. 792 00:41:13,641 --> 00:41:15,310 Какво? 793 00:41:16,686 --> 00:41:18,813 Нищо. 794 00:41:18,938 --> 00:41:20,064 Какво? 795 00:41:20,148 --> 00:41:21,733 - Какво? - Сигурен ли си? 796 00:41:21,816 --> 00:41:24,903 - Да. - Добре. 797 00:41:24,986 --> 00:41:26,738 Трябваше да си поръчаш нещо друго. 798 00:41:26,821 --> 00:41:29,949 Това ми харесва. Вкусни са. 799 00:41:30,033 --> 00:41:31,576 Зеленчуците са полезни. 800 00:41:31,701 --> 00:41:32,619 Искаш ли да опиташ малко? 801 00:41:32,702 --> 00:41:34,078 Хайде. 802 00:41:34,162 --> 00:41:36,080 Опитай. Вкусни са. 803 00:41:36,164 --> 00:41:37,916 Има... бяло зеле... 804 00:41:37,999 --> 00:41:41,002 лилаво зеле, жълто зеле. 805 00:41:42,337 --> 00:41:43,671 Гадно зеле. 806 00:41:48,510 --> 00:41:50,762 Не е толкова гадно. 807 00:41:55,183 --> 00:41:57,227 Е... 808 00:41:58,728 --> 00:41:59,854 какво обичаш да правиш? 809 00:41:59,979 --> 00:42:02,107 Или какво искаш да правиш? 810 00:42:02,190 --> 00:42:03,775 Какво би искал да правиш? 811 00:42:03,900 --> 00:42:04,818 Какво бих искал да правя ли? 812 00:42:10,156 --> 00:42:13,576 Искам да преподавам. 813 00:42:13,701 --> 00:42:14,661 Наистина? 814 00:42:14,744 --> 00:42:15,954 Майка ми беше учителка. 815 00:42:16,037 --> 00:42:17,497 - Наистина? 816 00:42:17,580 --> 00:42:20,583 Учителят е... 817 00:42:20,708 --> 00:42:24,337 мисля, че е властна позиция. 818 00:42:24,420 --> 00:42:27,590 Трябва да даваш на децата. 819 00:42:27,715 --> 00:42:29,426 Мисля, че от теб ще стане отличен преподавател. 820 00:42:29,551 --> 00:42:32,762 Наистина? Благодаря ти. 821 00:42:32,887 --> 00:42:33,888 Мисля... 822 00:42:36,391 --> 00:42:37,976 Мисля, че си красива. 823 00:42:41,396 --> 00:42:44,441 Благодаря ти. 824 00:42:45,692 --> 00:42:47,068 Какво? 825 00:42:47,193 --> 00:42:48,903 Просто е забавно. 826 00:42:49,028 --> 00:42:52,031 Искам да кажа, мило, какво става... 827 00:42:52,157 --> 00:42:54,159 с устата ти, когато се усмихваш. 828 00:42:54,242 --> 00:42:56,286 Едната страна се извива повече от другата. 829 00:42:56,411 --> 00:42:58,037 Забелязвал ли си го? 830 00:42:58,121 --> 00:42:59,164 Не. 831 00:42:59,247 --> 00:43:00,498 Сладко е. 832 00:43:00,582 --> 00:43:01,791 Благодаря ти. 833 00:43:01,916 --> 00:43:03,710 Не трябва да го криеш. 834 00:43:03,835 --> 00:43:05,378 Трябва да се усмихваш по-често. 835 00:43:05,503 --> 00:43:08,298 Полезно е. 836 00:43:08,423 --> 00:43:09,299 Да. 837 00:43:15,764 --> 00:43:17,891 Пристигнахме. 838 00:43:17,974 --> 00:43:19,142 Добре ли си прекара? 839 00:43:19,267 --> 00:43:21,060 Да. Беше страхотно. 840 00:43:21,186 --> 00:43:22,061 Благодаря ти. 841 00:43:26,733 --> 00:43:29,694 Е... лека нощ. 842 00:43:29,819 --> 00:43:30,987 Лека нощ. 843 00:43:37,952 --> 00:43:39,954 Какво беше това? 844 00:43:40,038 --> 00:43:40,914 Японски. 845 00:43:42,373 --> 00:43:45,043 Означаваше, "Достави ми огромно удоволствие... 846 00:43:45,126 --> 00:43:47,587 фактът, че прекарах вечерта с теб." 847 00:43:47,670 --> 00:43:49,339 Страхотно. Беше красиво. 848 00:43:49,464 --> 00:43:50,757 Благодаря ти. 849 00:43:52,342 --> 00:43:53,384 И как казват... 850 00:43:53,468 --> 00:43:55,637 "Може би ще го направим отново някой друг път?" 851 00:43:58,264 --> 00:43:59,182 Не знам 852 00:44:01,976 --> 00:44:03,186 Осведоми ме. 853 00:44:03,311 --> 00:44:05,271 Добре. 854 00:44:05,355 --> 00:44:06,773 Лека нощ. 855 00:44:09,442 --> 00:44:10,652 Лека нощ. 856 00:44:10,777 --> 00:44:12,946 Лека нощ. 857 00:44:19,494 --> 00:44:21,663 О, да, аз я целунах, човече! 858 00:44:22,831 --> 00:44:23,790 Но не съм... Не съм вникнал 859 00:44:23,873 --> 00:44:25,208 в интимните детайли с теб. 860 00:44:25,333 --> 00:44:28,461 Наистина. Точно така си беше. 861 00:44:28,545 --> 00:44:31,297 Това е моето момиче и аз я уважавам... 862 00:44:36,511 --> 00:44:38,555 Господи, тук изглеждам като пица 863 00:44:51,860 --> 00:44:53,862 Здравей. 864 00:45:00,827 --> 00:45:02,829 Какво правиш? 865 00:45:02,954 --> 00:45:04,122 Подреждам. 866 00:45:04,205 --> 00:45:05,623 Подреждаш. 867 00:45:05,707 --> 00:45:07,208 Цялата купчина тук. 868 00:45:07,333 --> 00:45:09,127 Е... 869 00:45:09,210 --> 00:45:10,712 можеш да започнеш като се отървеш от тази. 870 00:45:10,795 --> 00:45:12,005 Направи купчината по-малка. 871 00:45:12,130 --> 00:45:13,840 Не, ти ще трябва да се впишеш тук. 872 00:45:13,923 --> 00:45:16,634 Така ли? Спомням си тази. 873 00:45:16,718 --> 00:45:17,802 Можеш да я разкараш и нея също. 874 00:45:19,512 --> 00:45:20,847 Погледни тази. 875 00:45:23,224 --> 00:45:24,142 Сякаш беше преди цяла вечност. 876 00:45:24,225 --> 00:45:25,935 Не и за мен. 877 00:45:31,775 --> 00:45:33,485 Да видим тези. 878 00:45:38,531 --> 00:45:40,283 Какво? 879 00:45:43,495 --> 00:45:45,163 Докога ще продължаваме да правим това? 880 00:45:45,246 --> 00:45:47,499 Просто ще продължаваш да ме пренебрегваш? 881 00:45:47,582 --> 00:45:48,792 Хайде, скъпа. Стига. 882 00:45:48,917 --> 00:45:50,919 За какво говориш? Искам да кажа... 883 00:45:51,044 --> 00:45:52,378 просто се забавляваме. 884 00:45:52,462 --> 00:45:53,379 Защо не... 885 00:45:53,463 --> 00:45:54,464 Ще продължаваш да се правиш... 886 00:45:54,589 --> 00:45:55,673 че не знаеш за какво ти говоря, така ли? 887 00:45:55,757 --> 00:45:58,259 Виж, не знам за какво ми говориш. 888 00:46:00,303 --> 00:46:01,262 Не знаеш... 889 00:46:01,387 --> 00:46:04,057 Гладен съм. Тъкмо влязох и... 890 00:46:11,022 --> 00:46:13,108 Говори ми. 891 00:46:13,233 --> 00:46:15,860 Джером? 892 00:46:15,944 --> 00:46:17,737 Тя ме целуна. 893 00:46:17,821 --> 00:46:19,280 Какво? Тя ме целуна. 894 00:46:19,405 --> 00:46:20,740 Не съм я притискал изобщо. 895 00:46:20,824 --> 00:46:22,158 Единствено я изпратих до къщата й... 896 00:46:22,283 --> 00:46:23,284 поговорих й малко на Японски... 897 00:46:23,409 --> 00:46:24,828 и после тя ме целуна. 898 00:46:24,953 --> 00:46:25,912 Чуй, моряко Фишер... 899 00:46:26,037 --> 00:46:27,747 Сър, извинете, че почуках на вратата ви... 900 00:46:27,872 --> 00:46:29,457 но трябваше. Трябваше да говоря с вас. 901 00:46:31,584 --> 00:46:32,544 Добър вечер. 902 00:46:32,627 --> 00:46:33,795 Съжалявам, че се натрапвам така. 903 00:46:33,920 --> 00:46:35,046 Знаеш, че това е неправилно. 904 00:46:35,130 --> 00:46:36,423 Да, сър, знам. Но какво ще правя? 905 00:46:36,506 --> 00:46:38,967 Ще плаваме до Мексико следващата седмица... 906 00:46:39,092 --> 00:46:40,176 и мисля, че с това момиче ще излезе нещо сериозно. 907 00:46:40,301 --> 00:46:41,177 Добре, добре. 908 00:46:41,302 --> 00:46:42,178 Тя ще бъде тук, когато ти се върнеш. 909 00:46:42,303 --> 00:46:44,097 Откъде знаеш? Може би няма да е тук. 910 00:46:44,180 --> 00:46:45,807 Ако тя те харесва толкова, колкото ти нея... 911 00:46:45,932 --> 00:46:47,600 ще бъде тук, гарантирам ти. 912 00:46:47,684 --> 00:46:48,977 Значи просто трябва да се успокоя? 913 00:46:49,102 --> 00:46:49,978 Това би било най-добре. 914 00:46:50,103 --> 00:46:51,813 - Да. - Добре. 915 00:46:51,938 --> 00:46:53,148 Това повече няма да се повтори. 916 00:46:53,273 --> 00:46:55,358 Благодаря ти много. Лека нощ. 917 00:46:55,483 --> 00:46:56,443 Благодаря ви, сър. 918 00:46:56,568 --> 00:46:57,944 Винаги си добре дошъл. 919 00:47:03,158 --> 00:47:04,409 Кой беше това? 920 00:47:04,492 --> 00:47:06,995 Един пациент. 921 00:47:08,830 --> 00:47:11,875 Бил е на първата си среща. 922 00:47:12,000 --> 00:47:12,876 Беше много развълнуван. 923 00:47:13,001 --> 00:47:14,002 Не е могъл да изчака, за да ми каже. 924 00:47:16,004 --> 00:47:17,922 Не го обвинявам. 925 00:49:13,329 --> 00:49:15,081 Хайде давай! 926 00:49:15,206 --> 00:49:17,542 Раздвижи се повече! 927 00:49:49,407 --> 00:49:50,658 Супер, човече! Фиш! 928 00:49:52,660 --> 00:49:56,206 Не знам за теб, но както виждам... 929 00:49:56,331 --> 00:49:57,415 нямаш мацка до теб. 930 00:49:57,499 --> 00:49:58,500 Ти не знаеш ли? 931 00:49:58,625 --> 00:50:00,960 Моя човек Фиш казва, че си има приятелка. 932 00:50:01,044 --> 00:50:03,046 Тя е във флотата. Нали, Фиш? 933 00:50:03,171 --> 00:50:04,881 Да, всяка свободна минута и пише писма. 934 00:50:05,006 --> 00:50:07,383 Колко романтично. 935 00:50:10,345 --> 00:50:11,262 Не разбирам. 936 00:50:11,346 --> 00:50:13,932 Разбираш. 937 00:50:16,184 --> 00:50:17,102 Не знам... 938 00:50:17,185 --> 00:50:18,103 Няма си приятел. 939 00:50:18,186 --> 00:50:20,146 Няма с кого да танцува. Много добре разбираш. 940 00:50:20,230 --> 00:50:21,481 Ела, ела! 941 00:50:22,690 --> 00:50:23,775 Не, не искам. 942 00:50:23,900 --> 00:50:25,026 Отиди с нея. 943 00:50:25,151 --> 00:50:26,611 Нищо няма да ти стане... 944 00:50:26,736 --> 00:50:28,363 приятелката ти няма да разбере. 945 00:50:28,488 --> 00:50:29,656 Хайде, човече. Ставай. 946 00:50:29,739 --> 00:50:31,032 Не, не искам. 947 00:50:31,157 --> 00:50:32,158 Какво не искаш? 948 00:50:34,536 --> 00:50:36,079 Остави го на мира, Грейсън. 949 00:50:36,204 --> 00:50:37,497 Не го притеснявам. 950 00:50:37,580 --> 00:50:38,623 Но то не ми отговори на въпроса. 951 00:50:38,748 --> 00:50:39,749 Какъв въпрос? 952 00:50:41,376 --> 00:50:42,919 Какво не искаш? 953 00:50:43,044 --> 00:50:44,796 Как така никога не съм те виждал с момиче? 954 00:50:44,879 --> 00:50:48,216 Казва, че си има приятелка, нали? 955 00:50:48,341 --> 00:50:50,343 Някой да я е виждал? 956 00:50:50,468 --> 00:50:52,595 А? 957 00:50:52,720 --> 00:50:54,013 Някой? 958 00:50:54,097 --> 00:50:55,223 Не се притеснявай, миличка. 959 00:50:57,016 --> 00:50:59,769 Още е зелен. 960 00:50:59,894 --> 00:51:02,021 Никога не е правил онези лоши неща. 961 00:51:02,105 --> 00:51:03,022 Прекалено е страхлив. 962 00:51:03,106 --> 00:51:04,524 Да ти го начукам, Грейсън. 963 00:51:04,607 --> 00:51:06,234 Какво каза? 964 00:51:06,359 --> 00:51:07,235 Чу ме. 965 00:51:07,360 --> 00:51:08,987 Да ми го начукаш? 966 00:51:09,070 --> 00:51:11,072 Сред всички жени тук? 967 00:51:11,197 --> 00:51:13,158 Ти пожела мен? 968 00:51:13,283 --> 00:51:15,160 Виждате какво имам в предвид, братя? 969 00:51:15,243 --> 00:51:16,536 Притеснявам се за теб, Фиш. 970 00:51:16,619 --> 00:51:20,540 Виж колко е оживено. 971 00:51:20,623 --> 00:51:22,667 Защо не искаш някоя мацка? 972 00:51:24,919 --> 00:51:27,297 Да. Педал. 973 00:51:30,258 --> 00:51:32,552 Пак се почна. 974 00:51:43,938 --> 00:51:45,273 Дейвънпорт. 975 00:51:54,115 --> 00:51:55,950 Кога му пристига самолета? 976 00:51:59,621 --> 00:52:03,583 Добре. Не, не, разбирам. 977 00:52:03,666 --> 00:52:05,418 Разбирам. 978 00:52:05,543 --> 00:52:08,588 Добре, нека говори първо с мен. 979 00:52:08,713 --> 00:52:10,507 Добре, благодаря ви. 980 00:52:42,288 --> 00:52:44,040 Мислех, че сме приключили с побоищата, Антон. 981 00:52:46,167 --> 00:52:47,585 Отвори ми. 982 00:52:54,592 --> 00:52:57,220 Телеграфираха ми изявленията на другите моряци. 983 00:52:59,597 --> 00:53:00,807 Искаш ли да започнем всичко от начало? 984 00:53:09,858 --> 00:53:12,318 Виж, трябва да говориш с мен, синко. 985 00:53:15,280 --> 00:53:16,322 По-добре да споделиш с мен... 986 00:53:16,448 --> 00:53:18,283 защото сега аз съм единственото, което имаш. 987 00:53:18,366 --> 00:53:19,451 Опитвам се да уредя въпроса... 988 00:53:19,576 --> 00:53:20,493 с командира ти... 989 00:53:20,577 --> 00:53:21,703 но трябва да получа и нещо от теб. 990 00:53:21,828 --> 00:53:23,788 Не знам какво да ти кажа. 991 00:53:23,913 --> 00:53:24,956 Разкажи ми какво стана. 992 00:53:25,081 --> 00:53:26,583 Те ме предизвикаха. 993 00:53:26,708 --> 00:53:27,792 Как така са те предизвикали? 994 00:53:27,876 --> 00:53:30,753 Някои от момчетата се заяждаха с мен. 995 00:53:30,879 --> 00:53:31,921 Не можах да издържа. 996 00:53:32,046 --> 00:53:33,381 Защо? 997 00:53:36,009 --> 00:53:37,343 Не знам. 998 00:53:37,469 --> 00:53:40,847 Просто... 999 00:53:40,972 --> 00:53:42,682 просто си правеха шеги. 1000 00:53:44,726 --> 00:53:46,728 Какви шеги? 1001 00:53:49,981 --> 00:53:51,483 Шеги за мен и за... 1002 00:53:51,608 --> 00:53:54,444 и за жени. 1003 00:53:54,569 --> 00:53:55,987 Не можах да издържа. 1004 00:53:57,989 --> 00:54:00,533 Какви шеги точно за теб и жените, Антон? 1005 00:54:02,827 --> 00:54:05,538 За това, че съм девствен. 1006 00:54:09,083 --> 00:54:10,168 Така ли е? 1007 00:54:11,419 --> 00:54:12,337 Не знам. 1008 00:54:12,420 --> 00:54:14,088 Може би. 1009 00:54:14,214 --> 00:54:16,508 Добре. 1010 00:54:16,591 --> 00:54:18,468 Защо мислиш, че не си бил с жена? 1011 00:54:28,853 --> 00:54:31,564 Помисли си, синко. 1012 00:54:31,648 --> 00:54:33,817 Трябва да има причина. Искам да кажа... 1013 00:54:33,942 --> 00:54:35,819 че си хубав млад мъж. 1014 00:54:35,944 --> 00:54:37,320 Би трябвало да си имал много възможности. 1015 00:54:37,445 --> 00:54:40,115 Може би не харесваш жени. Може би харесваш мъже. 1016 00:54:40,240 --> 00:54:41,199 Харесвам жени. 1017 00:54:41,324 --> 00:54:42,367 Може би не те интересува секса. 1018 00:54:42,450 --> 00:54:44,410 Интересува ме. 1019 00:54:44,536 --> 00:54:46,371 Мисля си за него през цялото време. 1020 00:54:46,454 --> 00:54:48,915 Добре. Върнахме се, от където започнахме. 1021 00:54:49,040 --> 00:54:53,002 Как така никога не си бил с жена? 1022 00:54:54,587 --> 00:54:56,172 Бил съм. 1023 00:54:56,297 --> 00:54:58,550 Добре. 1024 00:54:58,633 --> 00:54:59,467 Кога? 1025 00:55:03,430 --> 00:55:04,305 Кога? 1026 00:55:04,431 --> 00:55:06,683 Когато бях малък. Имаше... 1027 00:55:06,808 --> 00:55:08,393 Имаше една целувка. 1028 00:55:08,476 --> 00:55:10,061 Добре. 1029 00:55:10,186 --> 00:55:12,188 Как ти се стори? 1030 00:55:12,313 --> 00:55:14,399 Мразих я. 1031 00:55:14,482 --> 00:55:15,400 Беше... 1032 00:55:15,483 --> 00:55:16,484 Беше ужасно. 1033 00:55:16,609 --> 00:55:18,194 Защо? 1034 00:55:18,319 --> 00:55:19,446 Повърнах. 1035 00:55:19,529 --> 00:55:23,867 Защо? 1036 00:55:23,992 --> 00:55:25,827 Защо? 1037 00:55:25,952 --> 00:55:28,329 Защото... 1038 00:55:30,790 --> 00:55:32,959 защото тя си пъхна езика в устата ми. 1039 00:55:33,042 --> 00:55:35,503 Тя... винаги го правеше. 1040 00:55:41,634 --> 00:55:42,677 Това е моята майка. 1041 00:55:42,802 --> 00:55:43,678 Това не е твоята майка! 1042 00:55:43,803 --> 00:55:45,388 Ти каза, че по-старата е твоята! 1043 00:55:45,513 --> 00:55:46,639 Промених си мнението! 1044 00:55:46,765 --> 00:55:48,308 Какво? Не може така! 1045 00:55:48,433 --> 00:55:49,601 Това е моята майка! 1046 00:55:49,684 --> 00:55:51,227 Негър? 1047 00:55:51,352 --> 00:55:53,354 Негър, чу ли ме? 1048 00:55:53,480 --> 00:55:54,606 Казах негър. 1049 00:55:54,689 --> 00:55:55,607 Идвам, госпожо! 1050 00:55:55,690 --> 00:55:57,192 Дуайт! Кийт! 1051 00:55:57,317 --> 00:56:00,278 Да, госпожо. Идвам. 1052 00:56:00,361 --> 00:56:01,946 Слезте долу. 1053 00:56:02,030 --> 00:56:03,323 И ви казах да не си разхвърляте дрехите! 1054 00:56:03,323 --> 00:56:06,993 И ви казах да не си разхвърляте дрехите! 1055 00:56:07,118 --> 00:56:08,620 - Найдийн? - Да? 1056 00:56:08,745 --> 00:56:09,829 Отиваме до града... 1057 00:56:09,954 --> 00:56:11,206 до социалната служба. 1058 00:56:11,331 --> 00:56:12,916 Добре. 1059 00:56:13,041 --> 00:56:15,168 Тони? Ти оставаш с Найдийн. 1060 00:56:15,251 --> 00:56:17,253 Да, госпожо. 1061 00:56:52,914 --> 00:56:54,415 Тони. 1062 00:56:54,541 --> 00:56:56,209 Какво гледаш навън? 1063 00:57:00,713 --> 00:57:02,382 Какво гледаш? 1064 00:57:12,475 --> 00:57:14,018 Точно така. 1065 00:57:20,942 --> 00:57:22,652 Дай ми целувка. 1066 00:57:32,328 --> 00:57:33,788 Сега отивай на долния етаж. 1067 00:57:36,040 --> 00:57:37,417 Чу ли ме какво казах? 1068 00:57:37,542 --> 00:57:39,586 Слизай долу. 1069 00:57:39,711 --> 00:57:41,546 В мазето и ги свали. 1070 00:57:57,479 --> 00:57:59,189 По-бързо. 1071 00:57:59,314 --> 00:58:00,732 Откопчей ги всичките.