1 00:00:05,360 --> 00:00:08,875 - Докладвай за щети. - Аварии из целия кораб. 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,309 Дясният борд е претърпял сблъсък. 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,192 Изпускаме плазма. 4 00:00:13,320 --> 00:00:15,311 Започвам спешно изключване на ядрото. 5 00:00:15,440 --> 00:00:18,432 Инертните регулатори пропадат. Губим главния контрол. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,313 Тук е мостика. Всички по спасителните капсули. 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,677 Изключването на ядроро е неуспешно. 8 00:00:27,800 --> 00:00:30,360 Губим антиматерия. 9 00:00:30,480 --> 00:00:31,959 Трябва да изхвърлим ядрото. 10 00:00:32,080 --> 00:00:35,470 Системите за изхвърляне не работят. Скъсването ня ядрото предстои. 11 00:00:35,600 --> 00:00:37,192 Всички, напускайте кораба! 12 00:00:37,840 --> 00:00:39,671 Повтарям. Всички, напускайте... 13 00:01:10,880 --> 00:01:13,872 Космосът, последната граница. 14 00:01:15,360 --> 00:01:18,670 Това са пътешествията на Звездолета Ентерпрайз. 15 00:01:19,360 --> 00:01:23,399 Той продължава мисията си, да изследва странни нови светове,... 16 00:01:24,520 --> 00:01:27,876 ..да търси нов живот и нови цивилизации,... 17 00:01:28,960 --> 00:01:32,350 ..смело да ходи там където никой никога не е стъпвал. 18 00:02:29,560 --> 00:02:32,074 Капитански дневник, звездна дата 45652. 1. 19 00:02:32,200 --> 00:02:37,320 Ентерпрайз навлезна в квадранта известен като Тифонското пространство. 20 00:02:37,440 --> 00:02:40,671 Ние сме първия кораб на Старфлийт картографираща този регион. 21 00:02:49,760 --> 00:02:51,955 Чудя се дали не нарежда тестето. 22 00:02:52,080 --> 00:02:55,755 Уверявам ви, картите са абсолютно разбъркани. 23 00:02:55,880 --> 00:02:58,075 Надявам се. 24 00:03:00,160 --> 00:03:03,675 Осмица. Асо. Дама. 25 00:03:03,800 --> 00:03:05,677 Раздавачът получава четворка. 26 00:03:07,200 --> 00:03:08,394 не залагам. 27 00:03:12,400 --> 00:03:15,870 Седмица. Няма помощ. 28 00:03:16,040 --> 00:03:18,838 Двойка дами за доктора. 29 00:03:18,960 --> 00:03:21,315 Раздавачът получава деветка. 30 00:03:25,400 --> 00:03:30,679 Докторе? Имате най-голямата ръка. Контролирате следващото залагане. 31 00:03:31,400 --> 00:03:33,072 Благодаря , Дейта. 32 00:03:35,080 --> 00:03:36,479 Залагам десет. 33 00:03:38,840 --> 00:03:40,114 Уорф? 34 00:03:42,320 --> 00:03:47,110 Вале. Четворка. Двойка. Шестица. 35 00:03:49,400 --> 00:03:50,515 20. 36 00:03:55,880 --> 00:03:58,599 Ваште 20, и още 50. 37 00:03:58,720 --> 00:03:59,675 50? 38 00:04:08,520 --> 00:04:09,839 Вътре съм. 39 00:04:10,520 --> 00:04:12,636 Съще ше видя залагането. 40 00:04:13,720 --> 00:04:16,439 Седмица. Възможна кента за Командир Райкър. 41 00:04:17,000 --> 00:04:20,310 Вале. Все още нищо за Клингона. Осмица. 42 00:04:21,240 --> 00:04:22,673 Деветка за раздавача. 43 00:04:27,240 --> 00:04:28,468 20. 44 00:04:30,440 --> 00:04:32,158 Твърде много за мен. 45 00:04:33,920 --> 00:04:36,514 Вашите 200, и още 100. 46 00:04:39,640 --> 00:04:41,312 Вънка. 47 00:04:45,760 --> 00:04:47,079 200. 48 00:04:50,240 --> 00:04:52,231 Ващите 200, и още 300. 49 00:04:54,280 --> 00:04:56,157 Той няма кента. 50 00:04:56,760 --> 00:04:59,354 Добре, скоро ще разберем, нали? 51 00:05:01,600 --> 00:05:03,272 Да видя картите ви. 52 00:05:05,960 --> 00:05:07,109 Вземи. 53 00:05:09,240 --> 00:05:12,676 - Откъде знаеше, че блъфирам? - Просто имах пречувствие. 54 00:05:12,800 --> 00:05:15,360 Преполагам, че е по-добре да си късметлия отколкото добър. 55 00:05:15,480 --> 00:05:18,916 Начинът по който лявото ви око мига когато блъфирате. 56 00:05:19,720 --> 00:05:21,438 Шегувам се, Командире. 57 00:05:22,320 --> 00:05:24,754 - Огава до д-р Кръшър. - Слушам. 58 00:05:24,880 --> 00:05:27,030 Командир Ла Фордж се нуждае от Вас в лазарета . 59 00:05:27,160 --> 00:05:28,639 Идвам. 60 00:05:34,800 --> 00:05:37,951 Първо си помислих, че тясната пътека се върти. 61 00:05:38,080 --> 00:05:39,877 Всъщност бях аз. 62 00:05:40,880 --> 00:05:42,871 За щастие, Флетчър ме хвана. 63 00:05:43,000 --> 00:05:46,470 Пътят надолу е дълъг до дъното на светлинното ядро. 64 00:05:46,600 --> 00:05:50,275 Имате симптомите на вътрешноушна инфекция . 65 00:05:50,400 --> 00:05:53,312 Това обяснява виенето на свят и главоболието. 66 00:05:53,440 --> 00:05:55,715 Но няма физически доказателства. 67 00:05:55,840 --> 00:05:58,912 Предполагам, че работите прекалено много. 68 00:05:59,040 --> 00:06:03,158 Поех допълнителни часове по този птоект "Тифонското пространство". 69 00:06:03,280 --> 00:06:06,431 20мл фертазин трябва да помогнат срещу жиенето на свят. 70 00:06:06,560 --> 00:06:10,314 Но за Вас ще е хобаво да намерите време да отпочинете. 71 00:06:11,200 --> 00:06:12,792 Какжо? Какво е това? 72 00:06:13,440 --> 00:06:15,749 Имали ли сте тези симптоми преди? 73 00:06:16,440 --> 00:06:17,395 Не. 74 00:06:17,520 --> 00:06:19,750 - Сигурен ли сте? - Определено. Защо? 75 00:06:21,560 --> 00:06:26,270 Интересно. Имам чувството, че сме обсъждали това и преди. 76 00:06:26,400 --> 00:06:29,437 Смомням си, че ви бия инжекция срещу виенето на свят. 77 00:06:29,560 --> 00:06:33,348 Никога не съм имал тези симптоми. Мислите си за друг пациент. 78 00:06:34,040 --> 00:06:36,349 Не, Сигурна съм, че бяхте вие. 79 00:06:38,080 --> 00:06:40,196 Добре, Опитай се да си отпочинеш. 80 00:06:40,320 --> 00:06:43,710 Остани далеч от високите места за няколко дена. 81 00:06:43,840 --> 00:06:45,239 Благодаря, Докторе. 82 00:06:46,440 --> 00:06:48,271 - Лека нощ. - Лека нощ. 83 00:08:07,640 --> 00:08:10,313 Както виждате, Тофонското пространство е огромно. 84 00:08:10,440 --> 00:08:14,149 Ако искаме да го картографираме, най-скоро трябва да изпратим проба. 85 00:08:14,280 --> 00:08:16,475 А какво са светлите обекти? 86 00:08:16,600 --> 00:08:18,795 - Това може да е проблем. - Как? 87 00:08:18,920 --> 00:08:20,990 Спектрометрите все още не функционират. 88 00:08:21,120 --> 00:08:23,236 Предполагаше се, че ще функционират. 89 00:08:23,360 --> 00:08:27,399 До звездната динамика те бяха решени да инсталират нови. 90 00:08:27,520 --> 00:08:29,954 Препоръчвам гравитационен полариметър. 91 00:08:30,080 --> 00:08:33,550 - Предлага подобна функция. - Направи го, Дейта. 92 00:08:33,680 --> 00:08:36,513 Капитане, имам нещо, Искам да репортувам. 93 00:08:36,640 --> 00:08:38,153 Да , Докторе? 94 00:08:38,880 --> 00:08:41,872 Чух гласове в стаята ми миналата нощ. 95 00:08:42,000 --> 00:08:45,515 Бях сама, и затова си помислих, че си представям разни неща. 96 00:08:45,640 --> 00:08:49,918 Но 10 други човека докладваха, че са чули гласове по същото време. 97 00:08:50,040 --> 00:08:51,553 Какво казваха тези гласове? 98 00:08:52,520 --> 00:08:54,192 Не можех да ги различа. 99 00:08:54,920 --> 00:08:57,753 Дейта, Сензорите засичат ли нещо необичайно? 100 00:08:58,480 --> 00:09:00,630 Няма аномалии. 101 00:09:01,680 --> 00:09:04,240 Провери сензорните дневници докато преминавахме. 102 00:09:04,360 --> 00:09:06,590 - Да, сър. - Съветник? 103 00:09:07,480 --> 00:09:09,710 Не почужствах нищо необичайно миналата нощ. 104 00:09:10,960 --> 00:09:12,632 Може би е комуникационната система. 105 00:09:13,960 --> 00:09:16,155 - Мостика до Капитан Пикард. - Слушам. 106 00:09:16,280 --> 00:09:20,193 Имаме необичайни данни, на 20, 000 километра от десния борд. 107 00:09:20,320 --> 00:09:21,992 Идвам. 108 00:09:27,240 --> 00:09:28,753 Докладвай. 109 00:09:28,880 --> 00:09:32,350 Сензорите не засекоха феномена досега, сър. 110 00:09:32,480 --> 00:09:36,075 Засечено е изкривяване на пространствено-времевия континиум. 111 00:09:36,200 --> 00:09:37,553 На екрана. 112 00:09:43,760 --> 00:09:47,070 Изведи ни оттук, мичман. Внимателно и бавно. 113 00:09:47,200 --> 00:09:48,428 Да, сър. 114 00:09:49,160 --> 00:09:51,720 Маневриращите тръстери не отговарят. 115 00:09:51,840 --> 00:09:53,717 Изкривяващото поле се променя. 116 00:09:58,920 --> 00:10:01,957 Всички главни системи изключиха. Силовите нива падат бързо. 117 00:10:02,080 --> 00:10:03,274 Червена тревога. 118 00:10:03,400 --> 00:10:05,356 Има струпване на енергия. 119 00:10:05,480 --> 00:10:07,869 Трябва да се махнем оттук. 120 00:10:08,000 --> 00:10:09,831 Капитане, нещо се появява. 121 00:10:13,440 --> 00:10:15,351 Вдигни щитовете. Избягващи маневри. 122 00:10:16,480 --> 00:10:19,438 - Щитовете не работят. - Управлението не отговаря. 123 00:10:19,560 --> 00:10:23,633 Корабът е в курс на сблъсък. Удар след 36 секунди. 124 00:10:23,760 --> 00:10:24,954 Поздрави ги. 125 00:10:25,840 --> 00:10:27,159 Няма отговор. 126 00:10:28,840 --> 00:10:30,034 Предложения? 127 00:10:30,160 --> 00:10:34,438 Да декомпресираме помещението със совалките за да ни избута от пътя им. 128 00:10:34,560 --> 00:10:38,269 Предлагам да из използваме привличащия лъч за да променим тяхната треактория. 129 00:10:38,400 --> 00:10:39,833 Направете го, Мистър Уорф. 130 00:10:39,960 --> 00:10:41,518 Пускам привличащия лъч. 131 00:10:48,040 --> 00:10:51,999 - Докладвай за щети. - Аварии из целия кораб. 132 00:10:52,120 --> 00:10:54,475 Дясният борд е претърпял сблъсък. 133 00:10:54,600 --> 00:10:58,309 - Изпускаме плазма. - Започвам спешно изключване на ядрото. 134 00:10:58,440 --> 00:11:01,432 Инертните регулатори пропадат. Губим главния контрол. 135 00:11:01,560 --> 00:11:04,438 Тук е мостика. Всички по спасителните капсули. 136 00:11:09,280 --> 00:11:11,157 Изключването на ядроро е неуспешно. 137 00:11:11,280 --> 00:11:13,396 Губим антиматерия. 138 00:11:13,520 --> 00:11:15,431 Трябва да изхвърлим ядрото. 139 00:11:15,560 --> 00:11:18,791 Системите за изхвърляне не работят. Скъсването ня ядрото предстои. 140 00:11:18,920 --> 00:11:20,717 Всички, напускайте кораба! 141 00:11:20,840 --> 00:11:22,558 Повтарям. Всички, напускайте... 142 00:11:29,840 --> 00:11:33,150 Капитански дневник, звездна дата 45652. 1. 143 00:11:33,280 --> 00:11:37,114 Ентерпрайз навлезна в квадранта известен като Тифонското пространство. 144 00:11:37,240 --> 00:11:40,516 Ние сме първия кораб на Старфлийт картографиращ този регион. 145 00:11:41,800 --> 00:11:44,360 Чудя се дали не нарежда тестето. 146 00:11:44,480 --> 00:11:47,552 Уверявам ви, картите са абсолютно разбъркани. 147 00:11:47,680 --> 00:11:49,511 Надявам се. 148 00:11:52,840 --> 00:11:56,310 Осмица. Асо. Дама. 149 00:11:57,200 --> 00:11:58,918 Раздавачът получава четворка. 150 00:12:02,480 --> 00:12:03,674 Не залагам. 151 00:12:05,800 --> 00:12:08,678 Седмица. Няма помощ. 152 00:12:09,360 --> 00:12:13,194 Двойка дами за доктора. Раздавачът получава деветка. 153 00:12:14,760 --> 00:12:19,675 Докторе? Имате най-голямата ръка. Контролирате следващото залагане. 154 00:12:22,440 --> 00:12:24,351 Има ли нещо, Докторе? 155 00:12:24,480 --> 00:12:27,040 Не. Залагам десет. 156 00:12:31,840 --> 00:12:36,960 Вале. Четворка. Двойка. Шестица. 157 00:12:38,680 --> 00:12:40,193 20. 158 00:12:43,360 --> 00:12:45,954 Ваште 20, и още 50. 159 00:12:47,480 --> 00:12:49,357 Вие ще отговорите на блъфа мъ. 160 00:12:52,040 --> 00:12:54,315 Мисля да излезна, докато съм напред. 161 00:12:54,440 --> 00:12:57,113 Откъде знаехте, че ще отговора на вашето блъфиране? 162 00:12:57,240 --> 00:13:01,711 - Просто имах предчувствие. - Аз също. 163 00:13:02,560 --> 00:13:05,632 - Огава до д-р Кръшър. - Слушам. 164 00:13:05,760 --> 00:13:09,912 - Командир Ла Фордж се нуждае от Вас в лазарета . - Идвам. 165 00:13:18,400 --> 00:13:22,552 Първо си помислих, че тясната пътека се върти. Всъщност бях аз. 166 00:13:25,080 --> 00:13:27,116 За щастие, Флетчър ме хвана. 167 00:13:27,240 --> 00:13:30,391 Пътят надолу е дълъг до дъното на светлинното ядро. 168 00:13:30,520 --> 00:13:33,239 Имате симптомите на вътрешноушна инфекция . 169 00:13:33,360 --> 00:13:36,079 Това обяснява виенето на свят и главоболието. 170 00:13:36,200 --> 00:13:37,997 Но няма физически... 171 00:13:39,440 --> 00:13:40,998 Какво? 172 00:13:42,320 --> 00:13:45,437 - Какво има? - Имали ли сте тези сикптоми преди? 173 00:13:47,000 --> 00:13:50,788 - Като се замисля, да. - Спомняте ли си кога? 174 00:13:51,760 --> 00:13:53,512 Не... 175 00:13:55,120 --> 00:13:59,875 Обсъждали сме това и преди. Дадох Ви това лекарство. 176 00:14:00,000 --> 00:14:01,797 Да проверим медицинските дневници. 177 00:14:10,240 --> 00:14:13,277 Лекуван сте от главоболие от вашия визьор 178 00:14:13,400 --> 00:14:15,994 Но няма сведения за виене на свят. 179 00:14:18,160 --> 00:14:19,718 Трябва да е Дежа Вю. 180 00:14:20,280 --> 00:14:23,238 И на двамата? За едно и също нещо? 181 00:15:29,720 --> 00:15:32,314 - Кръшър до Пикард. - Да, Докторе? 182 00:15:34,280 --> 00:15:36,271 Имате ли минута? 183 00:15:42,240 --> 00:15:46,950 Леля ми Аделе се отърва от много безсънни нощи чрез топло мляко. 184 00:15:48,440 --> 00:15:50,271 Благодаря. 185 00:15:51,160 --> 00:15:52,388 Индийско орехче. 186 00:15:52,520 --> 00:15:56,672 Всеки път когато имам Безсъние, се опитвам да подобря рецептата. 187 00:15:56,800 --> 00:15:58,631 Беше най-зловещото предчувствие 188 00:16:00,800 --> 00:16:02,518 Когато чашата се счупи, 189 00:16:02,640 --> 00:16:06,952 още повече усещах, че съм правила това и преди. 190 00:16:09,000 --> 00:16:14,028 Знаете, по-рано, четях книгата... 191 00:16:15,880 --> 00:16:17,757 ..и имах ясното чувство 192 00:16:17,880 --> 00:16:20,872 че съм чел определени абзаци преди това. 193 00:16:21,000 --> 00:16:25,357 Но предположих, че съм чел книгата преди години и съм забравил. 194 00:16:27,480 --> 00:16:32,508 Имах това чувство от часове. И после гласовете... 195 00:16:33,760 --> 00:16:39,630 Е, може би е нищо повече от резултат от безсънните нощи. 196 00:16:39,760 --> 00:16:41,159 Нека се уверим. 197 00:16:41,280 --> 00:16:43,953 Дейта и Джорди направиха ли диагностика 198 00:16:44,080 --> 00:16:46,469 на времето и мястото, но което чухте гласовете. 199 00:16:46,600 --> 00:16:49,797 Ще обсъдим резултатите утре в 7:00. 200 00:16:49,920 --> 00:16:51,717 Благодаря. 201 00:16:52,960 --> 00:16:54,313 За всичко. 202 00:16:54,440 --> 00:16:56,908 Не,благодари на леля Аделе. 203 00:17:04,840 --> 00:17:06,717 Вътрешните сканирания са негативни. 204 00:17:06,840 --> 00:17:09,673 Няма доказателства за слухови аномалии. 205 00:17:09,800 --> 00:17:13,554 Колкото се отнася до сензорите, нищо необичайно не се е случило. 206 00:17:13,680 --> 00:17:18,117 Десет други човека докладват, че се чули гласове по съшото време, когато съм чула и аз. 207 00:17:18,240 --> 00:17:20,470 - Мостика до Капитан Пикард. - Слушам. 208 00:17:20,600 --> 00:17:25,355 Имаме необичайни данни, на 20, 000 километра от десния борд. 209 00:17:25,480 --> 00:17:27,072 Идвам. 210 00:17:31,280 --> 00:17:32,679 Докладвай. 211 00:17:32,800 --> 00:17:35,712 Сензорите не засекоха феномена досега. 212 00:17:35,840 --> 00:17:39,276 Засечено е изкривяване на пространствено-времевия континиум. 213 00:17:39,800 --> 00:17:41,119 На екрана. 214 00:17:49,080 --> 00:17:52,117 Изведи ни оттук, мичман. Внимателно и бавно. 215 00:17:52,240 --> 00:17:54,037 Да, сър. 216 00:17:54,160 --> 00:17:56,628 Маневриращите тръстери не отговарят. 217 00:17:56,760 --> 00:17:58,671 Изкривяващото поле се променя. 218 00:18:04,720 --> 00:18:07,951 Всички главни системи изключиха. Силовите нива падат бързо. 219 00:18:08,080 --> 00:18:09,354 Червена тревога. 220 00:18:09,480 --> 00:18:11,789 Има струпване на енергия. 221 00:18:12,120 --> 00:18:13,997 Трябва да се махнем оттук. 222 00:18:14,120 --> 00:18:16,270 Капитане, нещо се появява. 223 00:18:19,600 --> 00:18:22,194 Вдигни щитовете. Избягващи маневри. 224 00:18:22,320 --> 00:18:25,551 - Щитовете не работят. - Управлението не отговаря. 225 00:18:25,680 --> 00:18:29,195 Корабът е в курс на сблъсък. Удар след 36 секунди. 226 00:18:29,320 --> 00:18:33,029 - Поздрави ги. - Няма отговор. 227 00:18:33,640 --> 00:18:35,119 Предложения? 228 00:18:35,240 --> 00:18:38,550 Да декомпресираме помещението със совалките за да ни избута от пътя им. 229 00:18:38,680 --> 00:18:42,912 Предлагам да из използваме привличащия лъч за да променим тяхната треактория. 230 00:18:43,320 --> 00:18:46,278 - Направете го, Мистър Уорф. - Пускам привличащия лъч. 231 00:18:52,880 --> 00:18:56,236 - Докладвай за щети. - Аварии из целия кораб. 232 00:18:56,360 --> 00:18:58,715 Дясният борд е претърпял сблъсък. 233 00:18:58,840 --> 00:19:00,671 - Изпускаме плазма. 234 00:19:00,800 --> 00:19:03,155 Започвам спешно изключване на ядрото. 235 00:19:03,280 --> 00:19:06,272 Инертните регулатори пропадат. Губим главния контрол. 236 00:19:06,400 --> 00:19:09,472 Тук е мостика. Всички по спасителните капсули. 237 00:19:13,240 --> 00:19:17,233 Изключването на ядроро е неуспешно. Губим антиматерия. 238 00:19:17,360 --> 00:19:18,952 Трябва да изхвърлим ядрото. 239 00:19:19,080 --> 00:19:22,675 Системите за изхвърляне не работят. Скъсването ня ядрото предстои. 240 00:19:22,800 --> 00:19:24,438 Всички, напускайте кораба! 241 00:19:24,560 --> 00:19:26,790 Повтарям. Всички, напускайте... 242 00:19:33,640 --> 00:19:36,871 Капитански дневник, звездна дата 45652. 1. 243 00:19:37,000 --> 00:19:40,754 Ентерпрайз навлезна в квадранта известен като Тифонското пространство. 244 00:19:40,880 --> 00:19:43,997 Ние сме първия кораб на Старфлийт картографиращ този регион. 245 00:19:46,480 --> 00:19:48,835 Чудя се дали не нарежда тестето. 246 00:19:48,960 --> 00:19:51,952 Уверявам ви, картите са абсолютно разбъркани. 247 00:19:52,080 --> 00:19:54,878 Надявам........ се. 248 00:19:56,000 --> 00:19:57,479 Какво има, Мистър Уорф? 249 00:19:59,520 --> 00:20:05,390 Имам чувството nlb'poH, чувството, че съм правил това преди. 250 00:20:05,520 --> 00:20:07,909 - Последния вторник. - Не това имах предвид. 251 00:20:08,040 --> 00:20:11,635 Имам същото чувство Дейта. Продължавай да раздаваш. 252 00:20:14,360 --> 00:20:16,112 Осмица. Асо. 253 00:20:16,240 --> 00:20:19,232 Дама. Ще ми дадете дама. 254 00:20:22,200 --> 00:20:24,760 Ще дадете четворка. 255 00:20:30,360 --> 00:20:31,588 Раздавай, Дейта. 256 00:20:32,080 --> 00:20:34,674 - Но никой не е заложил. - Забрави залозите. Просто раздавай. 257 00:20:36,080 --> 00:20:37,274 Десетка. 258 00:20:38,440 --> 00:20:40,476 Седмица. Дама. 259 00:20:42,040 --> 00:20:44,600 Деветка. Вале. 260 00:20:45,400 --> 00:20:49,313 - Четворка. - Двойка. Шестица. 261 00:20:52,680 --> 00:20:54,955 Това е крайно невероятно. 262 00:20:55,080 --> 00:20:57,913 - Как знаехме? - Чакай. 263 00:20:58,040 --> 00:20:59,439 Кръшър до лазарета. 264 00:20:59,560 --> 00:21:02,438 - Лазарета тук. - Командир Ла'Фордж там ли е? 265 00:21:02,560 --> 00:21:04,152 Не, Докторе, не е тук. 266 00:21:06,600 --> 00:21:09,319 Изчакайте. Туко що влезна. 267 00:21:17,160 --> 00:21:19,515 - Искали сте да ме видите, Докторе? - Да. 268 00:21:19,640 --> 00:21:22,359 Капитане имате ли чувството, 269 00:21:22,480 --> 00:21:25,040 че сте преживявали някои неща преди? 270 00:21:25,160 --> 00:21:26,912 Чувство за повторения? 271 00:21:29,520 --> 00:21:32,830 Да, напоследък. Докато четях. Защо питате? 272 00:21:33,400 --> 00:21:36,312 Има подобни инциденти из целия кораб. 273 00:21:36,440 --> 00:21:38,635 Чувство на Дежа вю. 274 00:21:39,320 --> 00:21:42,357 Имах предчувсвие, че Джорди ще дойде в лазарета. 275 00:21:42,480 --> 00:21:45,870 Секунди по-късно той дойде. Със симптомите на ушна инфекция. 276 00:21:46,520 --> 00:21:48,238 Започнах да правя тестове 277 00:21:48,360 --> 00:21:50,920 но имах чувството, че ще са отрицателни. 278 00:21:51,640 --> 00:21:54,518 Затова започнах оптична диагностика 279 00:21:54,640 --> 00:21:57,632 която забеляза проблем във визьора на Джорди. 280 00:21:58,280 --> 00:21:59,713 Виенето му на свят е причинено 281 00:21:59,840 --> 00:22:02,400 от сменяща се фаза на неговите визуални рецептори, 282 00:22:02,520 --> 00:22:05,080 които го карат да вижда неща, които не са там. 283 00:22:05,200 --> 00:22:07,634 Те са като смътни остатъци от картини. 284 00:22:07,760 --> 00:22:10,558 Започнах сканиране за да видя дали мога да засека, какво вижда. 285 00:22:10,680 --> 00:22:14,514 Засекох изкривявания в обграждащото декионово поле. 286 00:22:14,640 --> 00:22:18,519 По някакъв начин неговият визьор ги пренася като визуални картини. 287 00:22:18,640 --> 00:22:21,598 Може да е неизправност в светлинния генератор. 288 00:22:21,720 --> 00:22:24,678 Направи локализирано подпространсвено сканиране за нещо друго. 289 00:22:26,720 --> 00:22:28,153 Дръж ме информиран. 290 00:23:39,320 --> 00:23:41,959 - Кръшър да мистър Ла Фордж. -Ла Фордж тук. 291 00:23:42,080 --> 00:23:46,596 Джорди, Току що чух нещо като гласове в стаята ме. 292 00:23:46,720 --> 00:23:48,790 Но няма никой друг тук. 293 00:23:48,920 --> 00:23:52,469 Сензорите засякоха нещо странно. Проверява ме го. 294 00:23:52,600 --> 00:23:54,272 На път съм. 295 00:24:02,200 --> 00:24:05,317 Изглежда все едно си записал 6.2 секунди някакъв шум. 296 00:24:05,440 --> 00:24:08,238 Да видим дали можем да изчистим сигнала. 297 00:24:08,360 --> 00:24:11,909 - Токава не ми се е причувало нищо? - Звукът изглежда е реален. 298 00:24:12,040 --> 00:24:15,555 Както и да е, не отговаря на никоя от системите на кораба, 299 00:24:15,680 --> 00:24:18,148 нито пък на някой глас от комуникационната система. 300 00:24:18,280 --> 00:24:20,271 Тогава откъде е дошло? 301 00:24:20,400 --> 00:24:22,152 Чуго по същото време когато 302 00:24:22,280 --> 00:24:25,238 нашите сензори засекоха смущения в декионното поле. 303 00:24:25,360 --> 00:24:28,716 Двете може би са свързани. Да ги чуем пак. 304 00:24:34,480 --> 00:24:37,438 Компютър, направи подробен, широкообхватен анализ. 305 00:24:37,560 --> 00:24:40,154 Еклиминирай всички компоненти, които не са гласови. 306 00:24:45,920 --> 00:24:49,595 Можем ли да изолираме гласовете? Да открием какво ни казват? 307 00:24:49,720 --> 00:24:52,075 Компютър, плайбек. 308 00:25:01,320 --> 00:25:05,074 Има приблизително 1000 гласа, които се преплитат. 309 00:25:05,200 --> 00:25:08,078 Гласовете са на екипажа на Ентерпрайз. 310 00:25:09,080 --> 00:25:10,798 Нашите гласове. 311 00:25:25,160 --> 00:25:27,355 Съжалявам, че ви викам толкова рано 312 00:25:27,480 --> 00:25:29,675 Но не можехме да чакаме до 0700 часа. 313 00:25:29,800 --> 00:25:32,837 Мисля, че имаме обяснение за явленията. 314 00:25:32,960 --> 00:25:36,748 - Командир. - Това ще прозвучи доста ненормално. 315 00:25:36,880 --> 00:25:41,635 По някакъв начин изглежда, че сме влезнали в времево повтаряне. 316 00:25:41,760 --> 00:25:44,513 Мислим, че сме заседнали във даден времеви момент. 317 00:25:44,640 --> 00:25:47,632 Повтаряме определен момент отново и отново. 318 00:25:47,760 --> 00:25:49,591 това ли причинява нашето дежа-вю? 319 00:25:49,720 --> 00:25:53,838 Да, но има и още. При дежа-вюто, си мислиш, че ти се повтаря случка. 320 00:25:53,960 --> 00:25:56,554 - Ние всъщност го правим. - Нашата теория е това. 321 00:25:56,680 --> 00:25:58,671 Всеки път когато повтарянето започне отново, 322 00:25:58,800 --> 00:26:01,394 всичко се рестартира само и започва отново. 323 00:26:01,520 --> 00:26:03,431 Не помним нищо 324 00:26:03,560 --> 00:26:06,393 и така всеки път, си мислим, че това е първия. 325 00:26:06,520 --> 00:26:10,593 Искаш да кажеш, че може да сме водили този разговор десетки пъти? 326 00:26:10,720 --> 00:26:13,951 Десетки, стотици. Невъзможно е да се каже. 327 00:26:14,080 --> 00:26:18,790 Може да сме били тук от часове, дни, или години. 328 00:26:18,920 --> 00:26:20,717 Ако това което казваме е вярно, 329 00:26:20,840 --> 00:26:24,628 гласовете, които чух, може ни са ехота от други повторения. 330 00:26:24,760 --> 00:26:26,876 Съшото е и с моя визъор. 331 00:26:27,000 --> 00:26:28,513 След картини във времето. 332 00:26:30,080 --> 00:26:33,993 Ако си прав, как се е случило? Как сме влезнали? 333 00:26:34,120 --> 00:26:36,873 Имам хипотеза, която може би ще обясни това. 334 00:26:37,000 --> 00:26:39,195 Анализирах записаното. 335 00:26:39,320 --> 00:26:40,992 Повечето е почти нормално. 336 00:26:41,120 --> 00:26:43,918 150 разговора за операциите на кораба, 337 00:26:44,040 --> 00:26:46,679 252 разговора от персонален характер, 338 00:26:46,800 --> 00:26:48,995 5 двойки на романтични срещи... 339 00:26:49,120 --> 00:26:50,758 Вашата позиция, Mистър Дейтa? 340 00:26:51,520 --> 00:26:54,876 Това е доказателство за бедствие на борда на Ентерпрайз, 341 00:26:55,000 --> 00:26:57,912 достатъяно голямо, че Капитанът да нареди всички 342 00:26:58,040 --> 00:26:59,632 да напуснат кораба. 343 00:26:59,760 --> 00:27:04,151 Изолирах 3 сегмента от записа, които са решаващи. 344 00:27:04,280 --> 00:27:07,795 Локализирано изкривяване на време- пространствения континиум. 345 00:27:07,920 --> 00:27:10,514 Курс на сблъсък. Сблъсък след 36 секунди. 346 00:27:11,360 --> 00:27:12,918 Всички, Напуснете кораба! 347 00:27:13,040 --> 00:27:14,792 Повтарям. Всички, напуснете... 348 00:27:16,600 --> 00:27:18,511 Уорф го приписва на изкривяване. 349 00:27:18,640 --> 00:27:21,996 Ако то е било временно и ние сме били достатъчно близо, 350 00:27:22,120 --> 00:27:25,999 е възможно екслпозия да е скъсъла пространствено-времевия континиум. 351 00:27:26,120 --> 00:27:30,272 Ние сме се сблъскали, експлоадирали, и тогава сме се хванали в този повтарящ се отрязък. 352 00:27:30,400 --> 00:27:33,597 Ако сте прав, ще се спасим като избегнем сблъсъка. 353 00:27:33,720 --> 00:27:35,153 Това е нашето предложение. 354 00:27:35,680 --> 00:27:37,557 Може би трябва да обърнем курса. 355 00:27:37,680 --> 00:27:41,434 От всичко, което знаем, обръщането на курса може би ще ни заведе до катастрофата. 356 00:27:42,400 --> 00:27:45,551 Не. Не можем да започнем повторно отгатване на себе си. 357 00:27:45,680 --> 00:27:48,513 Оставаме на курса, докато нямаме причина да го сменим. 358 00:27:48,640 --> 00:27:51,757 Но нека направим всичко за да избегнем сблъсъка. 359 00:27:51,880 --> 00:27:56,237 Може би няма да успеем да избегнем инцидента. 360 00:27:56,360 --> 00:28:00,353 Ако повторението започне отново, ще забравим всико, което сме научили. 361 00:28:02,200 --> 00:28:03,599 Какво предлагате? 362 00:28:03,720 --> 00:28:05,995 Ако намерим начин да не избегнем сблъсъка, 363 00:28:06,120 --> 00:28:08,873 трябва да изпратим тази информация във следващото повторение. 364 00:28:09,000 --> 00:28:10,638 Това възможно лие? 365 00:28:10,760 --> 00:28:14,275 Видяхме ехотата и следкартините от предишните повторения 366 00:28:14,400 --> 00:28:17,278 приличащи на смущения в декионното поле. 367 00:28:17,400 --> 00:28:20,756 Трябва да изпратим ехо в следващото повторение. 368 00:28:20,880 --> 00:28:23,269 - Като съобщение в бутилка? - Точно. 369 00:28:23,400 --> 00:28:27,439 Можем да повишим декионните емисии и да изпратим на себе си съобщение. 370 00:28:27,560 --> 00:28:30,279 Не дълго, само няколко знака. 371 00:28:30,400 --> 00:28:31,879 Може би дума. 372 00:28:32,000 --> 00:28:34,275 Как ще знаем да изберем думата? 373 00:28:34,400 --> 00:28:37,358 Ако декионните емисии са моделирани правилно, 374 00:28:37,480 --> 00:28:41,234 Ще изпратят резонанси в поситронните ми субпроцесори. 375 00:28:41,360 --> 00:28:45,114 Ще получа информацията на на подсъзнателно ниво. 376 00:28:45,240 --> 00:28:46,593 тук е клопката. 377 00:28:46,720 --> 00:28:49,757 Не знаем как това ще се възприеме от Дейта. 378 00:28:49,880 --> 00:28:52,997 Може би ще е като след хипнотично внушение. 379 00:28:53,120 --> 00:28:55,509 Дори да е така, трябва да опитаме. 380 00:28:55,640 --> 00:28:59,428 Предприеми каквото е нужно за да изпратим съобщението. Свободно. 381 00:29:00,680 --> 00:29:04,878 Възможно е да сме опитвали това 1000 пъти и да не е ставало. 382 00:29:05,440 --> 00:29:08,000 Имаш ли чувството, че си правел това преди? 383 00:29:08,120 --> 00:29:09,155 Не. 384 00:29:09,280 --> 00:29:11,840 Нито пък аз. Може би това е добър знак. 385 00:29:11,960 --> 00:29:13,837 Нека пробваме предавателя. 386 00:29:16,520 --> 00:29:19,432 Ускорителите на частици са на пълна мощност. 387 00:29:20,240 --> 00:29:23,038 Декионното поле е активно. 388 00:29:23,160 --> 00:29:25,958 Течението на частици е номинално. В играта сме. 389 00:29:26,080 --> 00:29:28,196 Всичко. от което имаме нужда сега е съобщение. 390 00:29:28,320 --> 00:29:30,038 Старшите офицери на мостика. 391 00:29:30,160 --> 00:29:31,752 На път. 392 00:29:34,160 --> 00:29:37,118 Трява да првесметнем, как сме се справили с това преди. 393 00:29:40,640 --> 00:29:43,393 Отдръпни ни, Мичман. Леко и бавно. 394 00:29:43,520 --> 00:29:44,999 Да, Сър. 395 00:29:45,680 --> 00:29:48,035 Тръстерите за маневриране не отговарят. 396 00:29:48,160 --> 00:29:49,912 Изкривяващото поле е непостоянно. 397 00:29:54,120 --> 00:29:57,635 Всички главни системи не работят. Нивата на сила падат. 398 00:29:57,760 --> 00:30:00,513 Има струпване на енергия. 399 00:30:00,640 --> 00:30:02,915 Трябва да се махнем оттук. 400 00:30:03,040 --> 00:30:04,598 Нещо се появява. 401 00:30:06,760 --> 00:30:08,591 Щитове. Избягващи маневри. 402 00:30:09,480 --> 00:30:12,870 - Щитовете на работят. - Управлението не отговаря. 403 00:30:13,000 --> 00:30:16,436 Корабът е на курс на сблъсък. Сблъсък след 36 секунди. 404 00:30:16,560 --> 00:30:19,711 - Поздрави ги. - Няма отговор. 405 00:30:23,680 --> 00:30:24,908 Предложения? 406 00:30:25,040 --> 00:30:28,396 Да декомпресираме помещението със совалките за да ни избута от пътя им. 407 00:30:28,520 --> 00:30:32,479 Предлагам да използваме привличащия лъч за да променим тяхната треактория. 408 00:30:32,600 --> 00:30:36,036 - Направете го, Мистър Уорф. - Пускам привличащия лъч. 409 00:30:41,200 --> 00:30:44,909 - Докладвай за щети. - Аварии из целия кораб. 410 00:30:45,040 --> 00:30:47,474 Дясният борд е претърпял сблъсък. 411 00:30:47,840 --> 00:30:51,992 - Изпускаме плазма. - Започвам спешно изключване на ядрото. 412 00:30:52,120 --> 00:30:55,078 Инертните регулатори пропадат. Губим главния контрол. 413 00:30:55,200 --> 00:30:58,397 Тук е мостика. Всички по спасителните капсули. 414 00:31:02,000 --> 00:31:05,959 Изключването на ядроро е неуспешно. Губим антиматерия. 415 00:31:06,080 --> 00:31:08,116 Трябва да изхвърлим ядрото. 416 00:31:08,240 --> 00:31:12,119 Системите за изхвърляне не работят. Скъсването ня ядрото предстои. 417 00:31:12,240 --> 00:31:13,753 Всички, напускайте кораба! 418 00:31:13,880 --> 00:31:15,757 Повтарям. Всички, напускайте... 419 00:31:23,760 --> 00:31:26,832 Капитански дневник, звездна дата 45652. 1. 420 00:31:26,960 --> 00:31:30,839 Ентерпрайз навлезна в квадранта известен като Тифонското пространство. 421 00:31:30,960 --> 00:31:34,270 Ние сме първия кораб на Старфлийт картографиращ този регион. 422 00:31:36,240 --> 00:31:38,470 Чудя се дали не нарежда тестето. 423 00:31:38,600 --> 00:31:41,876 Уверявам ви, картите са абсолютно разбъркани. 424 00:31:42,000 --> 00:31:43,399 Надявам се. 425 00:31:45,640 --> 00:31:47,471 Какво има, Мистър Уорф? 426 00:31:48,160 --> 00:31:53,109 Имам чувството nlb'poH, чувството, че съм правил това преди. 427 00:31:53,240 --> 00:31:56,152 - Последния вторник. - Не това имах предвид. 428 00:31:56,280 --> 00:31:59,272 Имам същото чувство. Чакай! 429 00:32:01,280 --> 00:32:05,671 Осмица. Асо. Дама. И четворка. 430 00:32:05,800 --> 00:32:07,233 Раздавай, Дейта. 431 00:32:11,880 --> 00:32:13,518 Тройки. Всичките са тройки. 432 00:32:13,640 --> 00:32:17,713 Бях положително нстроен, че знам картите които щяхте да раздадете. 433 00:32:17,840 --> 00:32:19,637 И аз бях сигурен. 434 00:32:19,760 --> 00:32:21,352 Довърши раздаването на картите. 435 00:32:32,120 --> 00:32:35,271 Погледни това. Всички имаме по три от нещо. 436 00:32:36,800 --> 00:32:41,430 Първо имахме тройки и после по три от нещо. 437 00:32:42,360 --> 00:32:43,873 Огава до Доктор Кръшър. 438 00:32:44,680 --> 00:32:46,193 Казвай. 439 00:32:46,320 --> 00:32:48,709 Командир Ла Фордж има нужда от вас в лазарета. 440 00:32:49,840 --> 00:32:51,512 На път съм. 441 00:32:58,120 --> 00:33:00,680 Първо си помислих, че тясната пътека се върти. 442 00:33:00,800 --> 00:33:02,631 Всъщност бях аз. 443 00:33:03,120 --> 00:33:05,031 За щастие, Флетчър ме хвана. 444 00:33:05,160 --> 00:33:08,436 Пътят надолу е дълъг до дъното на светлинното ядро. 445 00:33:08,560 --> 00:33:11,313 Имате симптомите на вътрешноушна инфекция . 446 00:33:11,440 --> 00:33:14,034 Това обяснява виенето на свят и главоболието. 447 00:33:14,160 --> 00:33:16,435 Но няма физически доказателства.... 448 00:33:17,200 --> 00:33:19,873 Какво? Какво има? 449 00:33:20,000 --> 00:33:22,594 Имали ли сте тези симптоми преди? 450 00:33:23,880 --> 00:33:26,269 Като се замисля, да. 451 00:33:26,400 --> 00:33:28,118 Спомняте ли си кога? 452 00:33:29,000 --> 00:33:30,718 Не... 453 00:33:31,480 --> 00:33:33,471 Обсъждали сме това и преди. 454 00:33:33,600 --> 00:33:36,239 Дадох Ви това лекарство. 455 00:33:36,360 --> 00:33:38,191 Да проверим медицинските дневници. 456 00:33:44,640 --> 00:33:47,598 Лекуван сте от главоболие от вашия визьор 457 00:33:47,720 --> 00:33:49,438 Но няма сведения за виене на свят. 458 00:33:49,560 --> 00:33:51,118 Трябва да е Дежа Вю. 459 00:33:51,640 --> 00:33:54,154 И на двамата? За едно и също нещо? 460 00:33:55,720 --> 00:33:58,075 Искам да направя оптична диагностика. 461 00:33:58,200 --> 00:33:59,838 За ушна инфекция? 462 00:34:00,520 --> 00:34:02,397 Имам предчувствие. 463 00:34:06,400 --> 00:34:09,517 Стой неподвижен. Този ритъм е може би малко светъл. 464 00:34:17,720 --> 00:34:20,598 Правели ли сте промени на визъора напоследък? 465 00:34:20,720 --> 00:34:21,948 Не, защо? 466 00:34:22,760 --> 00:34:26,719 Засичам сменяща се фаза на твоите визуални рецептори. 467 00:35:01,000 --> 00:35:02,831 Кръшър до Пикар. 468 00:35:03,520 --> 00:35:04,555 Да? 469 00:35:04,680 --> 00:35:07,114 Може ли да дойдете до лазарета? Неотложно е. 470 00:35:07,240 --> 00:35:09,151 На път съм 471 00:35:18,080 --> 00:35:21,595 Виенето свят е причиненоот сменяща се фаза на неговите визуални рецептори. 472 00:35:21,720 --> 00:35:24,234 карат го да вижда неща. 473 00:35:24,360 --> 00:35:26,271 Те са като смътни остатъци от картини. 474 00:35:26,400 --> 00:35:29,039 Започнах сканиране за да видя дали мога да засека, какво вижда. 475 00:35:29,160 --> 00:35:32,516 Засекох изкривявания в обграждащото декионово поле. 476 00:35:32,640 --> 00:35:37,634 По някакъв начин неговият визьор ги пренася като визуални импулси. 477 00:35:37,760 --> 00:35:41,230 Може да е неизправност в светлинния генератор. 478 00:35:41,360 --> 00:35:44,909 Направи локализирано подпространсвено сканиране за нещо друго необичайно. 479 00:35:45,080 --> 00:35:46,354 Да, Сър. 480 00:35:47,400 --> 00:35:48,958 Дръжте ме информиран, Докторе. 481 00:35:52,560 --> 00:35:56,030 Страничните сензори са включени. Подпространствените скенери са активни. 482 00:35:56,160 --> 00:35:59,630 Дейта, направи ниво 2 диагностика на светлинните подсистеми. 483 00:36:06,760 --> 00:36:08,876 Всички тройки. Това не може да е вярно. 484 00:36:09,000 --> 00:36:12,993 През последните няколко часа доста често срещах номер 3. 485 00:36:15,920 --> 00:36:20,835 Имаме изкривяване на декионното поле на дек 8, секция 28. 486 00:36:20,960 --> 00:36:23,190 - Кръшър до Ла Фордж. - Аз. 487 00:36:23,320 --> 00:36:27,279 Току що чух гласове в стаята ми, Но няма никой друг тук. 488 00:36:27,400 --> 00:36:30,073 Сензорите също засякоха нещо странно. 489 00:36:30,200 --> 00:36:31,428 на път съм. 490 00:36:33,120 --> 00:36:35,680 Докторе. Добре ли сте? 491 00:36:35,800 --> 00:36:37,392 Добре съм. 492 00:36:39,360 --> 00:36:42,272 Изолирах 3 сегмента от записа. 493 00:36:42,800 --> 00:36:46,349 Локализирах изкривяване на времево-пространствения континиум. 494 00:36:46,480 --> 00:36:49,552 Курс на сблъсък. Сблъсък след 36 секунди. 495 00:36:49,680 --> 00:36:53,116 Всички, Напуснете кораба! Повтарям, всики, напуснете... 496 00:36:54,320 --> 00:36:55,958 Уорф го приписва на изкривяване. 497 00:36:56,080 --> 00:36:59,072 Ако то е било временно и ние сме били достатъчно близо, 498 00:36:59,200 --> 00:37:03,955 е възможно екслпозия да е скъсъла пространствено-времевия континиум. 499 00:37:04,080 --> 00:37:08,870 Ние сме се сблъскали, експлоадирали, и тогава сме се хванали в този повтарящ се отрязък. 500 00:37:09,000 --> 00:37:12,709 Ако сте прав, ще се спасим като избегнем сблъсъка. 501 00:37:12,840 --> 00:37:15,035 - Това е нашето предложение. - Обратен курс. 502 00:37:15,160 --> 00:37:18,391 От всичко, което знаем, обръщането на курса може би ще ни заведе до катастрофата. 503 00:37:18,520 --> 00:37:20,670 Не можем да започнем повторно отгатване на себе си. 504 00:37:20,800 --> 00:37:23,598 Оставаме на курса, докато нямаме причина да го сменим. 505 00:37:23,720 --> 00:37:27,269 Междувременно, нека направим всичко за да избегнем сблъсъка.. 506 00:37:27,400 --> 00:37:30,836 Виждахме номер 3 навсякъде из кораба. 507 00:37:30,960 --> 00:37:33,269 На конзолите,в игра на покер. 508 00:37:33,400 --> 00:37:38,190 към днешна дата, сме се срещали 2,085 пъти с номер 3. 509 00:37:38,320 --> 00:37:41,312 Всички тези тройки не могат да идват инцидентно. 510 00:37:41,440 --> 00:37:43,874 Може би някой ни казва нещо. 511 00:37:44,000 --> 00:37:47,356 И ние стигнахме до същото заключение, и затова направихме диагностика. 512 00:37:47,480 --> 00:37:51,519 Намерихме модулация на декионното поле в подпроцесорите на Дейта. 513 00:37:51,640 --> 00:37:54,598 - Какво може да го причинява? - Незнам. 514 00:37:54,720 --> 00:37:57,951 Но ако аз исках да изпратя информация между повторенията, 515 00:37:58,080 --> 00:37:59,911 щях да използвам декионните емисии. 516 00:38:00,040 --> 00:38:02,838 - Изпратили сме си съобщение? - Може да има смисъл. 517 00:38:02,960 --> 00:38:05,269 Може би се опитваме да се свържем със себе си. 518 00:38:05,400 --> 00:38:08,437 Ако това е истина, какво означава тройката? 519 00:38:09,320 --> 00:38:11,993 Трябва да направим ниво 3 диагностика. 520 00:38:12,120 --> 00:38:15,795 Това е добра идея. Ще направя алгоритъм на три. 521 00:38:15,920 --> 00:38:18,275 - Мостикът до Капитан Пикар. - Казвайте. 522 00:38:18,400 --> 00:38:22,279 Отчитаме необичайни данни, 20, 000 километра пред десния борд. 523 00:38:22,760 --> 00:38:24,273 На път сме. 524 00:38:32,120 --> 00:38:33,348 Докладвай. 525 00:38:33,480 --> 00:38:36,199 Сензорите не засякоха феномена досега. 526 00:38:36,320 --> 00:38:39,596 Той е локализирано изкривяване на времево-пространствения континиум. 527 00:38:39,720 --> 00:38:41,073 На екрана. 528 00:38:45,520 --> 00:38:47,556 Как сме се справили с това преди. 529 00:38:49,600 --> 00:38:52,478 Отдръпни ни, Мичман. Леко и бавно. 530 00:38:52,600 --> 00:38:53,999 Да, Сър. 531 00:38:55,320 --> 00:38:57,993 Тръстерите за маневриране не отговарят. 532 00:38:58,840 --> 00:39:00,831 Изкривяващото поле е непостоянно. 533 00:39:03,160 --> 00:39:06,516 Всички главни системи не работят. Нивата на сила падат. 534 00:39:06,640 --> 00:39:09,108 Има струпване на енергия. 535 00:39:09,240 --> 00:39:11,470 Трябва да се махнем оттук. 536 00:39:11,600 --> 00:39:13,352 Нещо се появява. 537 00:39:16,200 --> 00:39:18,316 Щитове. Избягващи маневри. 538 00:39:19,080 --> 00:39:21,833 - Щитовете на работят. - Управлението не отговаря. 539 00:39:21,960 --> 00:39:25,157 Сблъсък след 36 секунди. 540 00:39:25,280 --> 00:39:26,759 - Поздрави ги. 541 00:39:27,480 --> 00:39:28,799 - Няма отговор. 542 00:39:29,440 --> 00:39:30,759 Предложения? 543 00:39:31,360 --> 00:39:34,830 Да декомпресираме помещението със совалките за да ни избута от пътя им. 544 00:39:34,960 --> 00:39:38,919 Предлагам да използваме привличащия лъч за да променим тяхната треактория. 545 00:39:39,040 --> 00:39:40,393 Направете го. 546 00:39:40,520 --> 00:39:42,158 Пускам привличащия лъч. 547 00:39:51,760 --> 00:39:54,320 Привличащия лъч няма да успее. 548 00:39:54,440 --> 00:39:56,635 Декомпресирам помещението със совалките. 549 00:40:09,320 --> 00:40:11,311 Преминахме през изкривяването. 550 00:40:12,840 --> 00:40:14,193 Дейта, какво стана? 551 00:40:15,280 --> 00:40:17,840 В последния момент, премислих, че тройките 552 00:40:17,960 --> 00:40:21,794 може би имат отношение към ранга на униформата на Командир Райкър. 553 00:40:21,920 --> 00:40:25,390 Това индикира, че неговото предложение е правилния курс на действие. 554 00:40:25,520 --> 00:40:29,479 Може би сте разгадали съобщението от последното повторение 555 00:40:29,600 --> 00:40:32,239 и сте наредили тестето за покер без да сте осъзнали. 556 00:40:32,360 --> 00:40:33,839 Възможно е. 557 00:40:33,960 --> 00:40:36,758 Може би също съм бил отговорен 558 00:40:36,880 --> 00:40:39,758 за необяснените проявления на числото 3. 559 00:40:40,360 --> 00:40:41,873 Мистър Уорф, изключете тревогата. 560 00:40:42,920 --> 00:40:45,514 Опитай достъп до Федералната база за време. 561 00:40:46,520 --> 00:40:50,229 Да видим колко време сме седяли в това повторение. 562 00:40:52,640 --> 00:40:57,236 Базата за време потвъждава, че сме били в поворението 17,4 дни. 563 00:41:02,800 --> 00:41:04,313 Нагласетеги, Мистър Дейта. 564 00:41:04,440 --> 00:41:05,634 да, Сър. 565 00:41:06,440 --> 00:41:09,193 капитане, поздравени сме от другия кораб. 566 00:41:09,320 --> 00:41:11,788 Компютърът я разпознава като USS Bozeman, 567 00:41:11,920 --> 00:41:13,399 Кораб на Федерацията. 568 00:41:15,000 --> 00:41:17,230 - Клас Soyuz. - Клас Soyuz.? 569 00:41:17,360 --> 00:41:20,318 Те не се използват повече от 80 години. 570 00:41:21,920 --> 00:41:23,478 Отвори канал. 571 00:41:24,680 --> 00:41:27,911 Тук е Капитан Бейтсън от Кораб на Федерацията Bozeman. 572 00:41:28,040 --> 00:41:30,031 Можем ли да ви окажем въздействие? 573 00:41:30,760 --> 00:41:34,196 Аз съм Капитан Жан Люк Пиакр от кораб на Федерацията Ентерпрайз. 574 00:41:34,600 --> 00:41:36,716 Щяхме да ви попитаме същото. 575 00:41:36,840 --> 00:41:39,912 Капитан Пикар, вашият корам е непознат за нас. 576 00:41:41,640 --> 00:41:44,279 Капитане, имате ли някаква идея какво се случи? 577 00:41:45,240 --> 00:41:47,879 Сензорите ни засякоха времево изкривяване. 578 00:41:48,000 --> 00:41:50,389 Тогава се появи вашия кораб. Почти ви ударихме. 579 00:41:51,080 --> 00:41:54,311 Ентерпрайз беше във времево повторение. 580 00:41:54,440 --> 00:41:57,318 Предполагам, че нещо подобно се е случило и на вас. 581 00:41:57,440 --> 00:42:00,557 Сигурно грешите. Напуснахме звездната база преди 3 дни. 582 00:42:04,320 --> 00:42:05,753 Капитане. 583 00:42:07,360 --> 00:42:09,078 Знаете ли коя година е? 584 00:42:09,560 --> 00:42:11,869 Разбира се. 2278. 585 00:42:15,360 --> 00:42:17,954 Предполагам, че трябва да се телепортирате на борда на нашия корам. 586 00:42:20,120 --> 00:42:22,634 Има нещо, което трябва да обсъдиме. 00:42:23,120 --> 00:42:25,634 Превод и субтитри Bustar e-mail: bustar@gbg.bg