{122}{157}Комендантът иска да говори с теб. {486}{570}Навън ли?|- Така нареди. {957}{981}Г-н комендант? {1221}{1318}Моля те да запазиш разговора ни в тайна. {1354}{1409}И без това се чувствам неловко. {1851}{1972}Имаме проблем.|Мисля, че разбираш. {1977}{2046}Да сър. Много добре разбирам. {2053}{2149}Откакто научих, не съм на себе си. {2185}{2246}Истината е, че по цяла нощ не спя. {2301}{2345}Как да постъпиш... {2385}{2474}Понякога е трудно да решиш. {2498}{2533}Нали ме разбираш. {2588}{2626}Трябва да ми помогнеш, синко. {2661}{2713}ако ще действам по този въпрос, {2721}{2797}не бива да има и капка съмнение. {2814}{2908}Искам да знам дали каза|истината на Дюфрен. {2913}{2974}Да, сър. Самата истина. {2986}{3111}Би ли се заклел в съда пред Библията? {3116}{3180}Би ли дал клетва пред самия Господ Бог? {3185}{3228}Само ми дайте възможност. {3330}{3362}Така си и мислех. {4491}{4537}Сигурно си научил вече. {4579}{4604}Ужасна история. {4642}{4678}Млад човек, оставаше му {4686}{4748}по-малко от година,|а тръгнал да бяга {4761}{4821}Хадли го застреля с мъка на сърце. {4838}{4874}Наистина, така беше. {4946}{5005}Трябва да оставим това за гърба си. {5045}{5074}Да продължим напред. {5113}{5219}Аз съм дотук. Всичко свърши. {5266}{5322}Друг да ви оправя далаверите. {5353}{5397}Нищо не е свършило. {5429}{5457}Нищо. {5538}{5613}Иначе те чакат тежки времена. {5622}{5678}Надзирателите няма|да те закрилят повече. {5683}{5801}Ще те преместя от луксозната ти единична|килия и ще те пратя при содомитите. {5834}{5893}Ще имаш чувството, че влак те е чукал. {5926}{6002}А библиотеката ще изчезне. {6017}{6078}Ще наредя да я запечатат. {6090}{6153}Ще си направим книжно барбекю в двора. {6158}{6209}Пламъците ще се виждат от километри. {6214}{6282}Ще танцуваме около огъня като индианци. {6313}{6385}Схващаш ли мисълта ми? {6474}{6519}Или съм кон с капаци? {6802}{6865}Нека остане още месец да размисли. {7988}{8061}Жена ми казваше, че е трудно|да ме разбере човек. {8080}{8124}Бил съм като затворена книга. {8144}{8192}Постоянно се оплакваше от това. {8215}{8252}Тя беше красива. {8310}{8347}Господи, колко я обичах. {8436}{8489}Само че не знаех|как да го покажа. {8555}{8595}Аз я убих, Ред. {8640}{8759}Не че дръпнах спусъка, но я|принудих да се отчужди от мен {8795}{8897}Затова умря тя,|защото съм такъв. {9113}{9157}Това не те прави убиец. {9238}{9280}Лош съпруг може би. {9368}{9446}Може да изпитваш угризения,|но ти не си дръпнал спусъка. {9451}{9539}Не, не съм. Друг го направи. {9568}{9619}А в затвора се озовах аз. {9678}{9716}Лош късмет, предполагам. {9841}{9954}Той се носи наоколо и трябва|да се лепне за някого. {9976}{10021}Явно е бил мой ред. {10038}{10104}Озовал съм се на пътя на торнадото. {10247}{10342}Просто не очаквах бурята|да трае тъй дълго. {10446}{10487}Мислиш ли,|че ще излезеш някога? {10516}{10541}Аз ли? {10612}{10636}Да. {10668}{10724}Когато ми порасне дълга бяла брада... {10728}{10804}и като ми се разхлопат две-три съчми, ще ме пуснат. {10853}{10892}Ще ти кажа къде ще ида аз. {10928}{10967}В Зуахатанео. {10988}{11017}Къде? {11024}{11068}Зуахатанео. {11091}{11131}Намира се в Мексико. {11164}{11215}Малко градче на Тихия океан. {11242}{11309}Знаеш ли какво казват|мексиканците за Тихия океан? {11352}{11400}Че няма памет. {11448}{11511}Там искам да прекарам|остатъка от живота си. {11551}{11611}В място без спомени. {11688}{11735}Ще отворя хотел... {11776}{11811}...На самия бряг. {11826}{11879}Ще купя някоя лодка на старо... {11892}{11931}...ще я поправя да стане като нова {11996}{12079}и ще водя гостите си|в океана на риболов {12171}{12212}Зуахатанео. {12297}{12390}Там ще ми трябва човек|сръчен в доставките. {12547}{12615}Едва ли ще се оправя навън. {12775}{12824}През повечето от живота|си съм бил тук. {12859}{12964}Вече съм институционализиран като Брукс. {13000}{13040}Подценяваш се. {13054}{13092}Едва ли. {13184}{13279}Тук вътре доставям|разни неща наистина. {13297}{13358}Навън са ти достатъчни|жълтите страници. {13363}{13416}Не бих знаел откъде|да започна. {13468}{13507}Тихият океан ли? {13516}{13546}Забрави. {13555}{13607}Толкова е голям,|че ме плаши до смърт. {13612}{13643}Не и мен. {13672}{13739}Не застрелях жена си,|нито любовника й. {13780}{13858}Каквито и грешки да съм правил,|платих за тях прескъпо. {13883}{13919}Тоя хотел, яхтата... {13961}{14015}Не мисля, че искам толкова много. {14132}{14191}Не бива да си причиняваш това. {14196}{14244}Това са нереални мечти. {14255}{14356}Мексико си е там, а ти си тук.|Това е истината. {14364}{14432}Прав си, това е истината. {14468}{14526}Той е там, а аз съм тук. {14588}{14653}Всичко се свежда|до един прост избор. {14723}{14759}Да се вкопчиш в живота... {14792}{14840}Или да се вкопчиш в смъртта. {15131}{15196}Ако излезеш от тук,|ще ми направиш ли една услуга? {15201}{15255}Разбира се, каквото кажеш. {15300}{15393}Близо до Бъкстън има голяма ливада.|Нали знаеш къде е Бъкстън? {15428}{15503}Там има много ливади.|- Говоря за една конкретна. {15508}{15603}Оградена е с каменен зид и в|северния край има голям дъб. {15608}{15676}Като от стихотворение|на Робърт Фрост е. {15699}{15759}Там поисках ръката на жена си. {15792}{15843}Отидохме на пикник и... {15852}{15903}се любихме под онзи дъб {15919}{15972}Направих й предложение и тя прие. {16068}{16112}Обещай ми, Ред. {16132}{16212}Ако някога излезеш, намери това място. {16240}{16356}В основата на зида има камък,|чийто произход не е от Мейн. {16384}{16456}Черно вулканично стъкло. {16520}{16584}Под него е заровено нещо,|което искам да вземеш. {16603}{16632}Какво, Анди? {16643}{16684}Какво е заровено там? {16723}{16803}Като го изровиш, ще видиш. {16944}{17048}Казвам ви, той говори странни неща. {17075}{17160}Тревожа се за него.|- Ще го наглеждаме. {17164}{17243}През деня може,|но през нощта е сам. {17277}{17304}Господи. {17336}{17356}Какво? {17392}{17459}Днес Анди дойде при мен {17464}{17514}и ми поиска въже. {17519}{17583}Въже?|- Два метра дълго. {17589}{17622}И ти му го даде. {17643}{17686}Разбира се.|Защо да не му го дам? {17691}{17728}Господи, Хейуд. {17743}{17790}Откъде можеш да знам? {17795}{17832}Помните ли Брукс Халтън? {17880}{17927}Анди никога не би направил това. {17941}{17967}Никога. {18016}{18048}Кой знае. {18116}{18165}Всеки си има своя|кризисен миг. {18221}{18275}По-живо.|Искам да се прибирам. {18283}{18325}Готов съм вече. {18736}{18775}Тази вечер са три депозита. {18966}{19012}Занеси ми дрехите в пералнята. {19016}{19055}И ми лъсни обувките. {19060}{19131}Да светят като огледало.|- Да, сър. {19263}{19365}Радвам се, че пак си тук, Анди.|Без теб не беше същото. {20489}{20515}Загасяме осветлението! {21302}{21363}Имал съм дълги нощи в пандиза. {21376}{21439}Седиш в тъмното сам|с мислите си. {21444}{21508}Времето тече болезнено бавно. {21636}{21708}Това бе най-дългата нощ|в живота ми. {22088}{22116}Съобщете бройката на затворниците! {22224}{22292}Трети етаж, южен коридор - налице! {22368}{22443}Липсва един човек от втория етаж,|килия 245! {22448}{22545}Дюфрен! Излез, бавиш ни. {22620}{22702}Не ме карай да се качвам|че ще ти счупя главата. {22884}{22976}Стига ме мота, гоня график. {22980}{23059}Ако не си болен или умрял,|душата ти ще извадя. {23064}{23096}Чуваш ли? {23243}{23293}Боже Господи. {23700}{23762}Да разпитат всички в този блок. {23772}{23834}Започнете с приятеля му.|- Кой? {23896}{23933}Отворете 237. {24017}{24105}Как така го няма?!|Не ми ги разправяй. {24126}{24187}Не ми го казвай повече.|- Наистина го няма. {24193}{24276}Сам виждам!|Да не мислиш, че съм сляп? {24292}{24326}Това ли искаш да кажеш? {24331}{24395}Сляп ли съм, Хейг?|- Не, сър! {24416}{24476}Ами ти? Ти сляп ли си? {24488}{24550}Какво е това?|- Рапорт от снощната проверка. {24555}{24634}Виждаш ли името на Дюфрен?|Аз го виждам. Ето тук. {24639}{24671}"Дюфрен" {24711}{24775}Бил е в килията си|при гасенето на лампите. {24780}{24834}Нормално е да е тук сутринта. {24859}{24898}Намерете го. {24903}{24986}Не до утре, не след закуска.|Сега! {25044}{25099}Да вървим. Размърдайте си задниците. {25180}{25204}Застани там. {25239}{25264}Е, казвай. {25347}{25370}Какво да казвам? {25376}{25459}Винаги сте заедно.|Като сиамски близнаци сте. {25484}{25520}Сигурно ти е казал нещо. {25538}{25607}Не, г-н комендант. Нито дума. {25651}{25712}Боже, стана чудо! {25727}{25788}Цял човек изчезна яко дим. {25804}{25832}И нито следа... {25852}{25918}Останали са само камъни на перваза {25923}{26035}и тая мръсница на стената.|Да питаме нея, може би знае. {26041}{26107}Е, фръцло, ще говориш ли? {26141}{26239}Не ще да каже. И защо ли? {26264}{26304}Това е заговор. {26320}{26363}Точно така. {26378}{26522}Един голям заговор.|И всички участват в него. {26537}{26565}Включително и тя! {27405}{27551}През 1966г. Анди Дюфрен|избяга от затвора Шоушенк. {27604}{27666}Намериха само окаляни|затворнически дрехи, {27681}{27760}калъп сапун и| старо геоложко чукче, {27765}{27824}изтъркано почти до дръжката. {27932}{28047}Мислех, че са нужни 600 години|да се прокопае тунел с него. {28062}{28125}Анди го направи|за по-малко от 20 години. {28564}{28619}Анди обичаше геологията. {28637}{28713}Тя явно хармонизираше|с неговата прецизност. {28723}{28767}Тук ледников период, {28777}{28837}там милион години|изграждане на планина. {28861}{28929}Геологията е наука|за натиска и времето. {28949}{29087}Всъщност само това е нужно.|Натиск и време {29119}{29168}А също и един голям плакат. {29265}{29315}Както казах, в затвора човек|е готов на всичко, {29335}{29395}за да ангажира ума си. {29463}{29578}Хобито на Анди бе да изнася|стената си в двора. {29591}{29637}По шепа на едно излизане. {29668}{29718}Вероятно след убийството на Томи {29723}{29794}Анди е решил, че е стоял тук достатъчно дълго. {29799}{29860}По-живо.|Искам да се прибирам. {29878}{29927}Вече съм готов. {30441}{30488}Три депозита тази вечер. {30663}{30718}Анди е изпълнил каквото му е казано. {30723}{30806}Излъскал обувките до блясък. {30895}{30992}Надзирателите не са забелязали.|Нито пък аз. {31025}{31111}Колко често се вглеждаме в|обувките на човек? {34073}{34149}Анди изпълзял до свободата през 500м {34155}{34235}от най-гадната воня, която|мога да си представя. {34259}{34315}Не искам да си я|представям дори. {34420}{34477}500 метра. {34489}{34563}Дължината на|5 футболни игрища. {34578}{34639}Това е половин километър. {35964}{36074}На следващата сутрин точно|когато Ракел издаде тайната си {36081}{36149}един човек, който никой|не бе виждал преди, {36155}{36217}влезе в Мейн Нашанъл Банк. {36231}{36307}До този момент,|той не бе съществувал... {36320}{36377}освен на хартия.|- Мога ли да Ви помогна? {36387}{36433}Имаше всички нужни документи: {36438}{36527}шофьорска книжка, кръщелно|социална осигуровка. {36537}{36598}Подписът му|съвпадаше напълно. {36603}{36677}Съжалявам, че ни напускате. {36682}{36723}Дано Ви хареса|животът в чужбина. {36743}{36813}Благодаря.|Сигурно ще ми хареса. {36835}{36915}Ето Ви чeка, сър.|Нещо друго? {36920}{37017}Моля Ви, бихте ли| пратили това по пощата? {37029}{37058}С удоволствие. {37101}{37133}Довиждане, сър. {37156}{37262}Г-н Стивънс посети десетина банки|в Портланд тази сутрин. {37273}{37311}Когато напусна града, {37316}{37432}разполагаше с 370 хил. долара|от парите на коменданта. {37449}{37515}Неговият откуп за 19-те години. {37689}{37742}Добро утро, в-к "Портланд Бюгъл". {37755}{37805}Корупция и убийство|в Шоушенк. {38015}{38060}Ръката Му отдава всекиму дължимото. {38450}{38510}Г-н комендант, бяхте прав.|В библията е скрито спасението. {39009}{39080}Брайън Хадли?|Имате правото да мълчите. {39086}{39192}Иначе думите Ви могат да бъдат|използвани срещу вас в съда. {39203}{39310}Не бях там, но чух, че Хадли|плакал като момиче. {39315}{39350}като го отвели. {39492}{39573}Нортън нямаше намерение да|се предаде тъй-тихо. {39953}{39973}Самюъл Нортън. {39992}{40051}Имаме заповед за ареста Ви.|Отворете. {40164}{40234}Отворете вратата.|- Не знам кой е ключът. {40477}{40524}Не си усложнявайте положението. {40800}{40882}Сигурно последното, което е|минало през главата му, {40888}{40926}освен онзи куршум {40931}{41037}е била почудата как Анди е|успял да го измами. {41097}{41180}Скоро след като комендантът ни напусна, {41187}{41236}получих картичка по пощата. {41272}{41339}Нямаше никакъв текст, {41344}{41395}но клеймото бе|от Форт Ханкок, Тексас. {41408}{41489}Форт Ханкок, точно|на границата. {41499}{41546}Там Анди я е прекосил. {41560}{41659}Като си представя как се вози|в колата със свален покрив, {41668}{41721}все ми става смешно. {41765}{41860}Анди Дюфрен мина през река|от мръсотия {41865}{41923}и излезе чист от другата страна. {41943}{42033}Анди Дюфрен се отправи към Тихия Океан. {42104}{42156}Хадли го сграбчи|за гърлото и каза {42161}{42252}"Тоя го очаква злополука." {42257}{42326}Които го познаваха,|често говореха за него. {42342}{42383}На него всичко му се разминаваше. {42388}{42459}"Приятелите ми биха пийнали бира."|И я получи. {42536}{42635}Понякога ми е тъжно,|че Анди го няма. {42652}{42751}Но си напомням, че някои птици|не могат да живеят в кафез. {42762}{42811}Перата им са твърде ярки. {42852}{42905}И когато те отлетят,|онази част от теб, {42925}{43010}която е съзнавала, че е грях|да ги затваряш, ликува. {43036}{43085}И все пак мястото, където живееш, {43100}{43181}става и мрачно, и пусто,|когато си тръгнат. {43282}{43339}Моят приятел ми липсва. {43931}{43953}Седнете моля. {44093}{44131}Елис Бойд Рединг, {44144}{44222}излежали сте 40 години|от доживотна присъда. {44241}{44292}Чувствате ли се поправен? {44337}{44375}Поправен ли? {44424}{44469}Я да видим. {44493}{44549}Нямам представа какво означава това. {44600}{44654}Означава, че сте готов... {44668}{44723}знам какво означава според теб, синко. {44776}{44823}За мен това е измислена дума. {44856}{44911}Измислена от политиците, за да могат {44922}{45056}млади мъже като теб да носят|костюм и да имат служба. {45104}{45154}Какво искате да знаете? {45172}{45258}Че съжалявам за стореното?| - Съжалявате ли? {45304}{45371}Не е минал ден|де на се разкайвам. {45404}{45540}И не защото съм тук или защото|вие смятате, че тъй е редно. {45571}{45632}Спомням си какъв бях тогава - {45684}{45822}млад и глупав хлапак, който|извърши ужасно престъпление. {45894}{45935}Искам да си поговоря с него. {45981}{46040}Бих се опитал да го вразумя. {46058}{46104}Да му обясня как стоят нещата. {46155}{46189}Ала е невъзможно. {46242}{46385}Хлапака отдавна го няма и|остана само старецът. {46419}{46454}Трябва да се примиря с това. {46487}{46580}Поправен? Глупава дума. {46603}{46717}Подпечатай си формулярите синко,|и не ми губи времето. {46747}{46857}Да ти кажа право,|пукната пара не давам. {47175}{47225}Помилването одобрено {48535}{48615}Тук беше Брукс {48932}{48965}Заповядайте, госпожице. {49036}{49060}Може ли да ида до тоалетната? {49200}{49308}Не ме питай всеки път,|когато ти се пикае. Върви. {49621}{49695}40 години съм искал|разрешение за да пикая. {49715}{49786}Иначе не мога да пусна и капка. {49871}{49923}Трябва да приема тази сурова истина. {49963}{50032}По никакъв начин няма да успея навън. {50221}{50310}Сега мисля само как|да наруша гаранцията, {50329}{50388}та ако може, да се върна обратно. {50513}{50572}Ужасно е да живееш в страх. {50593}{50683}Брукс Халтън го е изпитал|на гърба си. {50723}{50804}Искам да се върна там,|където всичко бе разбираемо. {50815}{50880}Където не ми се налагаше|постоянно да се страхувам. {50928}{50985}Само едно ме спира. {51020}{51077}Обещанието, което дадох на Анди. {51569}{51596}Ето го мястото. {51851}{51891}Много съм Ви задължен. {57149}{57244}Скъпи Ред, ако четеш това писмо,|значи си излязъл. {57249}{57347}А щом си стигнал дотук,|може би, ще идеш още малко по-нататък. {57353}{57412}Помниш ли името на града? {57468}{57503}Зихуатанео. {57543}{57629}Нужен ми е опитен човек за помощник. {57641}{57726}Тук ще се грижа за теб,|а и шахматната дъска е готова. {57745}{57779}Спомни си, Ред. {57787}{57890}Надеждата е най-доброто нещо на света. {57895}{57947}А нищо добро не загива. {57960}{58075}Надявам се, че писмото ще те|завари в добро здраве. {58087}{58149}Твой приятел Анди {58960}{59052}"Вкопчи се в живота или се|вкопчи в смъртта." {59117}{59169}Колко правилно казано. {59225}{59275}Брукс беше тук, също и Ред. {59295}{59413}За втори път в живота си|върша престъпление. {59439}{59485}Нарушавам гаранцията. {59501}{59589}Съмнявам се, че ще се вдигне|голям шум. {59605}{59654}Не и за стар разбойник като мен. {59659}{59707}Форт Ханкок, Тексас, моля. {59796}{59909}Толкова съм възбуден, че не|задържам мисъл в главата си. {59920}{59999}Такава възбуда може да|изпита само свободният човек {60004}{60131}в началото на дълго пътуване,|чийто край е неизвестен. {60204}{60267}Дано успея да мина границата. {60304}{60376}Дано срещна приятеля си и|стисна ръката му. {60421}{60518}Дано Тихият океан е тъй син|както в сънищата ми. {60562}{60590}Надявам се.