1 00:00:00,000 --> 00:00:01,253 До сега в Ориндж Каунти. 2 00:00:01,675 --> 00:00:04,531 А това е Картър Бъркли! Мислех, че прилича повече на Джери Гарсия. 3 00:00:05,396 --> 00:00:09,500 Ти, аз и Самър ще работим заедно. Не е най-добрата идея. 4 00:00:09,790 --> 00:00:11,116 Братко радвам се да те видя! И аз човече! 5 00:00:11,944 --> 00:00:14,937 Трей ще остане за известно време. Само докато си намеря друго място. 6 00:00:15,321 --> 00:00:18,487 Ти си приятелката на Раян. О! Вече не! 7 00:00:18,923 --> 00:00:19,741 Само приятели. 8 00:00:22,506 --> 00:00:22,938 Приятели. 9 00:00:29,012 --> 00:00:32,165 Хей, човече, приготвяш нещо специално? 10 00:00:32,738 --> 00:00:35,030 Какво имаш предвид, цигари и кафе. 11 00:00:36,790 --> 00:00:39,479 Не. Нещо, което научих в затвора. 12 00:00:39,926 --> 00:00:42,474 Да, някакъв омлет. 13 00:00:43,715 --> 00:00:45,942 Виждам, че е вкусно, та ще ми кажеш ли името му? 14 00:00:46,129 --> 00:00:46,268 "Стомана!" 15 00:00:46,602 --> 00:00:49,002 Не съм голям фен. 16 00:00:49,536 --> 00:00:51,050 Кой баламосваш. 17 00:00:51,385 --> 00:00:55,209 Трябва всички заедно да хапнем, не смяташ ли? 18 00:00:55,978 --> 00:00:56,642 Стийв МаКуин. 19 00:00:57,875 --> 00:00:58,341 Стийв кой? 20 00:00:59,038 --> 00:01:01,345 Моят син не знае кой е Стийв Макуин. 21 00:01:01,482 --> 00:01:04,188 Много хора не го знаят. 22 00:01:04,330 --> 00:01:08,200 Правиш закуска, харесваш Стийв Макуин. Знаех си, че ще си допаднем. 23 00:01:08,313 --> 00:01:08,766 Как е сърфа? 24 00:01:09,424 --> 00:01:09,849 Невероятно. 25 00:01:10,600 --> 00:01:10,934 Сърфираш? 26 00:01:10,935 --> 00:01:15,179 Той и пее, Санди Коен е нашият герой. 27 00:01:15,751 --> 00:01:16,979 Просто го кажи. 28 00:01:17,401 --> 00:01:18,557 Искаш ли да покараме заедно някой път? 29 00:01:19,175 --> 00:01:21,907 Добре че сте тук. 30 00:01:22,690 --> 00:01:25,965 Опитвах, опитвах и се провалих. 31 00:01:27,165 --> 00:01:28,744 Джули Купър. Не е на добро. 32 00:01:28,745 --> 00:01:30,905 Джули е майката на Мариса. 33 00:01:32,590 --> 00:01:34,634 Тъщата на Раян. 34 00:01:35,026 --> 00:01:35,413 Какво? 35 00:01:35,895 --> 00:01:37,077 Раян и Мариса? 36 00:01:36,834 --> 00:01:38,811 Приключиха. Наистина. 37 00:01:39,162 --> 00:01:40,556 Винаги научавам последен. 38 00:01:40,872 --> 00:01:41,644 Няма нищо за научаване. 39 00:01:41,904 --> 00:01:47,165 Наистина. Защото онази нощ ти дойде с Мариса да ме вземеш. 40 00:01:47,118 --> 00:01:49,929 Не е като Стийв Макуин, той е буен. 41 00:01:50,085 --> 00:01:52,531 Някой хора казват че е свършило. Аз не вярвам! 42 00:01:52,585 --> 00:01:53,532 Няма нищо между мен и Мариса. 43 00:01:54,713 --> 00:01:57,123 Нищо? Наистина? Раян.. 44 00:01:59,994 --> 00:02:01,601 Караме го по-полека. 45 00:02:05,635 --> 00:02:07,717 Хубаво е, че няма да ти е съседка. 46 00:02:07,884 --> 00:02:09,782 Да ще е по-лесно да го усмиряваш. 47 00:02:10,457 --> 00:02:13,360 Кейлъб и Джули ще ходят на почивка. 48 00:02:14,406 --> 00:02:15,654 А ние какво да правим? 49 00:02:15,730 --> 00:02:21,603 Първо да наглеждаме къщата и второ някой да остане при Мариса. 50 00:02:23,250 --> 00:02:25,023 Казах на Джули, че може да остане у нас за около седмица. 51 00:02:29,336 --> 00:02:30,584 Как го приемаш това. 52 00:02:39,013 --> 00:03:01,218 ..:: Превод и Tайминг: Emsi ::.. 53 00:03:10,485 --> 00:03:12,116 Не мога да си представя, че се местиш у Коен. 54 00:03:12,577 --> 00:03:13,427 Само за седмица. 55 00:03:14,825 --> 00:03:16,617 Пък и така ще наглеждам гаджето ти. 56 00:03:16,945 --> 00:03:18,870 И твоето. Какво? 57 00:03:18,871 --> 00:03:21,212 Аз не се срещам със Сет. Куп, знаеш кой имам предвид. 58 00:03:21,511 --> 00:03:30,961 Не, защото нямам гадже. Ооо, да, вие двама с Раян ще сте в една къща, можеш ли да си представиш какво ще стане. 59 00:03:31,334 --> 00:03:34,554 Нищо няма да стане. Нищо няма да стане с ТОВА. 60 00:03:35,676 --> 00:03:40,778 Сладко е. Оо да! Просто казва "Вземи ме!". 61 00:03:41,558 --> 00:03:45,176 Много е топло за нощници. 62 00:03:45,677 --> 00:03:49,083 А няма ли да е разгорещено когато Раян те види с това? 63 00:03:49,381 --> 00:03:50,471 Няма да ме види. 64 00:03:52,830 --> 00:03:54,264 За всеки случай. 65 00:03:55,214 --> 00:04:02,284 Знам... не се тревожи ще се постарая на го намеря. ОК, благодаря. 66 00:04:05,223 --> 00:04:09,227 Здравей скъпи, Какво правиш? 67 00:04:09,351 --> 00:04:12,848 Стоя в офиса и рабоята по празни случай. 68 00:04:13,360 --> 00:04:16,347 Значи си свободен. Не. Какво има? 69 00:04:16,406 --> 00:04:20,117 Искам да дъря но немога. 70 00:04:20,126 --> 00:04:21,480 Има благотворителност. 71 00:04:21,382 --> 00:04:23,875 Всички дарители трябва да се погрижат да не бъде само благотворителност. 72 00:04:34,130 --> 00:04:35,666 Санди. 73 00:04:38,193 --> 00:04:43,780 Ще се радвам ако дойдеш с мен. 74 00:04:45,467 --> 00:04:47,610 Не, няма начин. 75 00:04:48,101 --> 00:04:56,083 Санди това са доброволни дарения, всеки може да отиде. Можеш просто да бъдеш домакина, да водиш благотворителния търг и ще ти бъде забавно! 76 00:04:58,968 --> 00:05:03,342 Вярно.. микрофони ... сцена... позната аудиенция... 77 00:05:05,172 --> 00:05:06,963 И може би два фотографа. 78 00:05:07,552 --> 00:05:11,977 Не. Само трябва да отидеш в клуба и да кажеш здрасти. 79 00:05:12,202 --> 00:05:13,223 Само. 80 00:05:16,803 --> 00:05:17,720 С микорофона. 81 00:05:21,298 --> 00:05:24,956 Сигурен съм че ще се справите. 82 00:05:25,221 --> 00:05:26,290 Фантастично. 83 00:05:26,291 --> 00:05:28,907 Имам нужда от помощ. Някой от вас? 84 00:05:29,216 --> 00:05:32,965 Никога не съм предполагал, че ще го кажа, но, с Раян сме на училище. 85 00:05:33,829 --> 00:05:36,000 Това ли ви е извинението. Какво ще правите днес? 86 00:05:36,010 --> 00:05:40,601 Нищо. Имам работа за теб. Аз, ти и нупситата! 87 00:05:40,823 --> 00:05:42,865 Какво е "нупсита"? 88 00:05:43,736 --> 00:05:50,003 Ами това са хора който продават антики и .. 89 00:05:50,079 --> 00:05:52,213 Санди Коен на време. 90 00:05:52,279 --> 00:05:54,613 Отбих се да ви кажа "здравейте" и да тествам микрофона. 91 00:05:54,916 --> 00:06:03,825 Довел си приятел. Да.Трей.Това са звездите на Ориндж Каунти! 92 00:06:03,956 --> 00:06:12,702 Сега се махаме. Всъщност е супер че сте тук. Компанията уволни един работник и сега няма кой да се справи с пренасянето на тежките неща. 93 00:06:12,920 --> 00:06:17,637 Мисля че мога да се справя. Последвай ме. 94 00:06:19,042 --> 00:06:21,147 Ще се върна да те взема след няколко часа. 95 00:06:24,025 --> 00:06:31,907 Радвам се, че помогнах. Санди работата е благотворителна. Имаме нужда някой с вкус да подбере покривките за масите, декорите и т.н... 96 00:06:33,860 --> 00:06:35,797 Ок, ще помогна на Трей. 97 00:06:37,146 --> 00:06:42,459 Имаме нужда от теб Санди! Ши си Уважаемия Председател не само на думи. 98 00:06:44,130 --> 00:06:45,272 Наистина? 99 00:06:47,929 --> 00:06:49,894 Това са снимки, какво може да стане. 100 00:06:50,205 --> 00:06:54,776 То ще бъде първата ни среща. 101 00:06:55,276 --> 00:06:56,039 Хей. 102 00:06:55,597 --> 00:06:56,859 Хей 103 00:06:57,560 --> 00:06:58,321 Ти ще.. 104 00:06:58,885 --> 00:07:02,329 Нека просто се целунем 105 00:07:03,456 --> 00:07:04,487 Откачено е. 106 00:07:04,597 --> 00:07:05,564 Какво правиш. 107 00:07:07,466 --> 00:07:09,646 Трябва да влизам в клас и закъснявам. 108 00:07:10,769 --> 00:07:13,745 Сет говореше за мен и колко интересно ще бъде, след като се преместя у вас. 109 00:07:14,831 --> 00:07:16,077 Да Найстина. 110 00:07:17,509 --> 00:07:19,529 Майка ми каза, че се е обадила на Кирстен. 111 00:07:19,627 --> 00:07:21,628 Да, но ще е страхотно. 112 00:07:22,061 --> 00:07:23,393 Нали няма да е проблем. 113 00:07:26,008 --> 00:07:27,113 Шегуваш ли се. 114 00:07:28,639 --> 00:07:30,372 Не Добре ще трябва да вървя. 115 00:07:40,170 --> 00:07:41,987 Не обвинявай мен за създалото се сексуално напрежение. 116 00:07:42,878 --> 00:07:44,211 Хей Коен. Хей. 117 00:07:44,369 --> 00:07:50,001 Ще гледаш ли ДиВиДи този уикенд? И още как - "Електра"! 118 00:07:50,149 --> 00:07:51,452 Хайде. 119 00:07:56,464 --> 00:07:56,996 И аз съм така. 120 00:07:58,124 --> 00:08:01,872 Пич ти си велик. 121 00:08:03,683 --> 00:08:10,300 Хей ще се видим по късно. Имам идея, защо да не го гледаме заедно. 122 00:08:10,317 --> 00:08:14,165 Ще направиш това. Да разбира се. 123 00:08:15,146 --> 00:08:17,061 Ще е за благотворителност. Да разбира се. 124 00:08:22,644 --> 00:08:25,459 Леко с това струва хиляди. 125 00:08:26,246 --> 00:08:32,321 Не изглежда много по-различно от един добър стол. Това е антика. 126 00:08:35,315 --> 00:08:40,726 За какво. Дейвид я подарил на брат си. 127 00:08:40,727 --> 00:08:43,861 От някакъв филм на Том Круз е. 128 00:08:46,855 --> 00:08:49,015 Това е кристалното яйце от "Рискован бизнес"? 129 00:08:49,016 --> 00:08:52,049 Е да, не е Ф14 от "Топ Гън"! 130 00:08:55,593 --> 00:08:56,343 Жестоко. 131 00:08:59,315 --> 00:09:01,306 Това трябва да е скъпо. 132 00:09:01,307 --> 00:09:03,822 Оценено е на 10 хиляди. 133 00:09:05,726 --> 00:09:06,762 Това е скъпо. 134 00:09:08,819 --> 00:09:10,013 Предполагам 135 00:09:10,014 --> 00:09:12,040 Хайде, Трей. 136 00:09:25,785 --> 00:09:27,217 Добре дошла в дом "Коен". 137 00:09:27,724 --> 00:09:29,965 Винаги има място за още някой. 138 00:09:29,966 --> 00:09:32,534 Благодаря че ме приехте. 139 00:09:34,456 --> 00:09:36,130 Чувствай се като у дома си. 140 00:09:36,131 --> 00:09:38,349 Та къде да се настаня. 141 00:09:38,350 --> 00:09:40,043 Добър въпрос. 142 00:09:42,432 --> 00:09:43,603 Какво правиш. 143 00:09:44,870 --> 00:09:48,570 Правя саможертва в името на благотворителността. 144 00:09:50,786 --> 00:09:54,124 Мариса дали е тук. Не знам, искаш ли да те фрасна още веднаж. 145 00:09:55,183 --> 00:09:57,460 Не благодаря. Ще ида да видя дали Трей се е варнал. 146 00:09:57,461 --> 00:10:01,083 Знаеш ли какво. Не чета новините. 147 00:10:01,084 --> 00:10:03,284 Искаш ли да се разходим. Да, да. 148 00:10:09,709 --> 00:10:11,262 Какво, не може да е истина Мичиган.. 149 00:10:19,926 --> 00:10:21,177 Хай. 150 00:10:23,688 --> 00:10:25,889 Ти не си Трей. Кирстен ме настани тук. 151 00:10:26,675 --> 00:10:27,844 Ще ида да го намеря. Ок. 152 00:10:27,845 --> 00:10:34,805 Съжалявам, че се получи така. 153 00:10:34,806 --> 00:10:37,524 Нищо, което не си виждал преди нали? 154 00:10:39,155 --> 00:10:39,752 Вярно. 155 00:10:47,109 --> 00:10:48,171 Не се забави дълго. 156 00:10:48,172 --> 00:10:50,661 Хайде, Трей е някъде вътре и носи тениска. 157 00:11:59,832 --> 00:12:00,573 Хей. Хей. 158 00:12:04,187 --> 00:12:06,439 Не мога да заспя. И аз. 159 00:12:07,478 --> 00:12:09,255 Мляко. Разбира се. 160 00:12:23,526 --> 00:12:24,391 Готина пижама. 161 00:12:25,879 --> 00:12:28,677 Да го затопля ли? Обичам го студено! 162 00:12:30,276 --> 00:12:30,916 Вярно. 163 00:12:35,234 --> 00:12:41,686 Как е кащата до басейна. Странно! Знаеш, че последния път, когато бях в това легло, бяхме заедно с теб. 164 00:12:58,382 --> 00:13:00,016 Надявам се, не прекъсвам нищо. 165 00:13:00,017 --> 00:13:01,766 Няма проблем. 166 00:13:03,383 --> 00:13:05,102 Скапан ден. 167 00:13:07,645 --> 00:13:08,391 Търсене на жилище. 168 00:13:08,392 --> 00:13:10,960 Знам едно, което е свободно. На приятелката ми Алекс! Да? 169 00:13:10,961 --> 00:13:13,767 Искаш ли да го проверим? 170 00:13:13,768 --> 00:13:17,459 Не. Не, имам да помагам на Санди. 171 00:13:17,460 --> 00:13:19,096 Без извинения. 172 00:13:19,097 --> 00:13:21,145 Така би казал вчера. 173 00:13:21,146 --> 00:13:23,856 Е, аз съм свободна! Мога да дойда с теб. 174 00:13:27,801 --> 00:13:28,760 Ето. Благодаря. 175 00:13:35,049 --> 00:13:37,555 Просто искам да знам за онова място. 176 00:13:37,556 --> 00:13:39,989 Обичам те, като брат, братко! 177 00:13:39,990 --> 00:13:42,660 Прекалено сме стари да спим в една стая. 178 00:13:44,845 --> 00:13:46,782 Между другото! Мисля да се махам. 179 00:13:57,092 --> 00:13:58,670 Добре, приятели, почивка. 180 00:13:58,671 --> 00:14:02,905 Тя е в къщата, а ти какво направи. 181 00:14:02,906 --> 00:14:09,791 А ти си казал иху ху Нищо не е станало Сет. 182 00:14:09,792 --> 00:14:11,727 Сигурно. 183 00:14:11,728 --> 00:14:20,405 Работи за мен, бъди секси, бъди секси. 184 00:14:34,547 --> 00:14:36,593 Браво добро спасяване. Спаси милиони долари. 185 00:14:36,594 --> 00:14:37,741 10 Хиляди. 186 00:14:39,747 --> 00:14:44,278 Рискован бизнес. Пич, дай да го снимам. 187 00:14:49,070 --> 00:14:55,096 Дами, не мога да не кажа, че тези стари покривки са отвратителни. 188 00:14:59,296 --> 00:15:03,038 Знам. Съжалявам, но не се сдържах. 189 00:15:04,289 --> 00:15:06,067 Коя си ти и какво правиш с мъжа ми. 190 00:15:06,068 --> 00:15:08,233 А това не е ли спонсора. 191 00:15:08,234 --> 00:15:10,722 Донесох транспаранта и... Картар. Санди. 192 00:15:10,723 --> 00:15:12,887 Нямах си и представа, че изглеждаш така. 193 00:15:14,413 --> 00:15:18,280 Джо, кажи ми че не си поръчала тези салфетки, това не е евтина сватба. 194 00:15:19,993 --> 00:15:22,939 Мислех, че ще бъде забавно. 195 00:15:22,940 --> 00:15:29,192 Кой иска да ми помогне да сложим транспаранта. Тя ще го сложи, моля те, заеми се с покривките и салфетките. ОК. 196 00:15:36,894 --> 00:15:44,880 Та ти и Кирстен прекарвате много време заедно работейки до късни часове, дълги нощи. 197 00:15:44,881 --> 00:15:48,526 Имаш страхотна съпруга, съжалявам, че ви разделям. 198 00:15:50,092 --> 00:15:52,146 Както тя каза да бъдем приятели. 199 00:15:53,548 --> 00:15:56,582 Да бъдем. Ти аз и Кирстен. 200 00:16:04,914 --> 00:16:09,094 Живяла си тук с нея. Да и после тя замина при родителите си. 201 00:16:13,257 --> 00:16:19,110 Взехте ли решение, защото чакам още 6-ма. 202 00:16:23,185 --> 00:16:24,100 Ще го взема. Страхотно. 203 00:16:24,101 --> 00:16:26,864 Ще трябва да платите 1 месец, плюс гаранция. 204 00:16:26,865 --> 00:16:31,011 3 хиляди е малко... 205 00:16:31,012 --> 00:16:36,633 Хей, Трей може да намерим по добра оферта. 206 00:16:36,634 --> 00:16:44,991 Да, може ли да свалим от цената. 207 00:16:44,992 --> 00:16:50,888 Ще се обадя с отговора, оставете си номера. 208 00:16:59,323 --> 00:17:02,872 Хей. Хей. Искаш ли да го видиш. 209 00:17:02,873 --> 00:17:07,506 Виж, пич, трябва да снимам всички тези буклуци! Остави го там да го снимам. 210 00:17:10,415 --> 00:17:12,977 Още, Още, още .. Само го снимай. 211 00:17:15,234 --> 00:17:16,642 Извинете вие ли сте Сет? 212 00:17:19,021 --> 00:17:21,221 Хей аз съм Бъркли и работя .. с майка ми. 213 00:17:21,222 --> 00:17:25,655 Не е казала, че сте фен на комиксите. 214 00:17:25,656 --> 00:17:31,779 Със Зак сме страшни фенове. 215 00:17:31,780 --> 00:17:36,687 Защо не направите свой. Почти успяхме. 216 00:17:36,688 --> 00:17:41,037 Но се провали. Всичко е минало, пич. 217 00:17:41,038 --> 00:17:43,837 Бягате от собствен комикс. 218 00:17:43,838 --> 00:17:49,734 Повече не се срещам с никой на Св. Валентин с Коен. 219 00:17:49,735 --> 00:17:54,444 В същност го продадох. Продал си го без мен. 220 00:17:54,574 --> 00:17:54,807 Колко взе около 12.. 221 00:17:54,808 --> 00:18:03,455 това е страхотно и аз си мислих така за американски комикс. 222 00:18:03,456 --> 00:18:06,921 Но не можем. Можем хайде страхотно е. 223 00:18:06,922 --> 00:18:10,317 Но без мен! Напротив, с теб! 224 00:18:10,318 --> 00:18:12,441 Усмихни се. 225 00:18:15,752 --> 00:18:19,368 Здрасти, Самър, скъпа. Ок, какво искаш Коен? 226 00:18:19,369 --> 00:18:24,089 Нямаш ли друга работа. Не мога ли да покажа обичта си. 227 00:18:24,090 --> 00:18:28,395 ОК, бях в галерията и Зак бе там. 228 00:18:28,396 --> 00:18:33,632 И говорих с него. Чудесно радвам се че си загърбил миналото. 229 00:18:33,633 --> 00:18:35,543 Мда и аз. 230 00:18:35,544 --> 00:18:42,720 С него си говорехме за мечти и .. 231 00:18:42,721 --> 00:18:46,349 Има ли значение, толкова си сладък. 232 00:18:48,810 --> 00:18:50,297 Не всъщност. Наистина. 233 00:18:50,298 --> 00:19:02,182 Няма нищо в миналото като провала с комикса. 234 00:19:05,768 --> 00:19:13,599 Съгласен си с благотворителноста. Наистина не ми пука. 235 00:19:13,448 --> 00:19:18,276 Казвал ли съм ти колко харесвам Картър. Няколко пъти. 236 00:19:19,552 --> 00:19:24,904 От както Джими замина не сам имал добър приятел, но Картър мисля че става. 237 00:19:26,114 --> 00:19:30,254 Страхотно. Обсъждахме с него да се видим тази седмица. И да пийнем по малко. 238 00:19:30,255 --> 00:19:31,586 Не знаех че обичаш да пиеш. 239 00:19:38,737 --> 00:19:41,669 Гледаш новия наемател. Какво? 240 00:19:41,670 --> 00:19:43,907 Честито. Мерси. 241 00:19:47,361 --> 00:19:50,182 Оуу мерси. 242 00:19:53,621 --> 00:19:54,936 Семейство Коен. 243 00:19:54,937 --> 00:19:58,478 Да здравей. Изчакай малко. 244 00:19:58,479 --> 00:20:01,680 Трей за теб е. Лемарк. 245 00:20:12,108 --> 00:20:16,434 Хей. Та лоши новини.. 246 00:20:16,435 --> 00:20:21,522 ти си бивш затворник и не искам да си навличам неприятности. 247 00:20:24,215 --> 00:20:27,289 Но ми изглеждаш свестен пич ще запазя мястото за 24 часа. 248 00:20:30,406 --> 00:20:32,158 Ще дойда с парите. 249 00:20:32,159 --> 00:20:34,842 Мерси. Нема за какво. 250 00:20:48,152 --> 00:20:50,129 Кво става? Нищо просто иска да знае кога се местя. 251 00:20:50,130 --> 00:20:53,589 Сигурен ли си за парите. Разбира се братле. 252 00:20:53,590 --> 00:20:57,670 Ще поработя тук там и ще си ги избия. 253 00:21:00,746 --> 00:21:02,590 Вземи Мариса. 254 00:21:02,591 --> 00:21:04,828 Готови сте. 255 00:21:43,111 --> 00:21:50,435 Каде беше? Не се тревожи за мен "мамо". 256 00:21:56,613 --> 00:22:03,067 Отидох до апартамента и боядисвах. В 6 часа. Боята трябва да съхне, братле! 257 00:22:11,660 --> 00:22:12,495 ОК 258 00:22:29,149 --> 00:22:29,748 Влез. 259 00:22:29,749 --> 00:22:31,235 Хей. 260 00:22:31,236 --> 00:22:35,816 Хей. Правех закуска и се оказа в повече. 261 00:22:35,817 --> 00:22:37,401 Помислих си, че си гладна. 262 00:22:37,402 --> 00:22:41,410 Не, не благодаря. 263 00:22:45,669 --> 00:22:47,790 Исках да ти благодаря за помощта. 264 00:22:48,982 --> 00:22:50,282 За апартамента. 265 00:22:53,561 --> 00:22:58,337 Явно си заета, ще намина по късно. Виж, подслушах разговора ти. 266 00:23:00,335 --> 00:23:01,715 Знам, че не прие оферата. 267 00:23:04,397 --> 00:23:07,293 Та, кога ще кажеш на Раян. Няма. 268 00:23:08,846 --> 00:23:11,854 Ти наистина искаш той да повярва в теб. А защо не. 269 00:23:11,855 --> 00:23:18,058 Защото го лъжеш. Не го лъжа. Имам приятели, ще събера парите. 270 00:23:20,330 --> 00:23:25,146 Мога да ти помогна. 271 00:23:26,487 --> 00:23:29,880 Направи достатъчно и не искам никой да се грижи за мен. 272 00:23:31,151 --> 00:23:32,080 Достатъчно. 273 00:23:33,592 --> 00:23:39,304 Ок. Но знайм че ако направиш нещо тъпо ще нараниш Раян. 274 00:23:43,538 --> 00:23:45,958 Та какво ново. Хоби. 275 00:23:45,959 --> 00:23:48,430 Бейзболни карти. Супер а. 276 00:23:48,431 --> 00:23:55,408 Винаги идват с пощата но всеки месец ти отварят вратата кам стоковия пазар. 277 00:23:58,113 --> 00:24:00,163 Говорил си със Самър, нали? 278 00:24:00,164 --> 00:24:03,792 С комиксите е пален провал, крагла нула. 279 00:24:03,793 --> 00:24:08,953 Всичката тая работа и да не я покажем на никой. И това заради едно момиче. 280 00:24:08,954 --> 00:24:10,657 Ще убие и двама ни. 281 00:24:16,346 --> 00:24:17,880 Може ли една дъвка. 282 00:24:19,783 --> 00:24:21,728 Кой е Кърл Шилинг? Не знам. 283 00:24:23,466 --> 00:24:27,551 Пич, това не го знам. 284 00:24:30,717 --> 00:24:35,432 Хей. Майка ми я няма отиде на благотворителноста. 285 00:24:35,433 --> 00:24:40,698 Аз дойдох да видя вас. Моят стар помощник е шеф на компания за комикси. 286 00:24:40,699 --> 00:24:42,597 Уговорих среща. 287 00:24:45,309 --> 00:24:50,173 Не благодаря. Зак ти ще караш. 288 00:24:53,398 --> 00:24:57,534 Осъзнаваш ли какво казваш. Да той се опитва да ни раздели със Самър. 289 00:24:57,535 --> 00:24:59,543 Дава ни втори шанс. 290 00:24:59,544 --> 00:25:04,667 Обещах й. Пич, та ние не правим нищо нередно. 291 00:25:04,668 --> 00:25:10,115 Та нали комикса е за нея. 292 00:25:12,855 --> 00:25:16,412 Има го на хартия така че технически ... 293 00:25:20,044 --> 00:25:21,291 В мазето съм. 294 00:25:23,175 --> 00:25:26,356 Добре! Какво става тук. 295 00:25:26,357 --> 00:25:34,526 Какво търсиш. Пари. Трябват ми на Трей за депозита. 296 00:25:34,527 --> 00:25:38,726 И ровиш из нещатата а? Ъхъ. 297 00:25:40,482 --> 00:25:52,453 Това не е ли сребро. Уоу тука пише че изработено през 1876-та от Уилям. 298 00:25:52,454 --> 00:25:56,991 Тъпо. Чакай малко, антикварния магазин ще плати добре за него. 299 00:26:04,989 --> 00:26:07,628 Хей. Ела. 300 00:26:07,629 --> 00:26:13,042 Дай на мен. Нямам нужда от помощ. 301 00:26:13,043 --> 00:26:13,305 Имаш. 302 00:26:13,306 --> 00:26:18,981 Трудно се свиква. 303 00:26:39,178 --> 00:26:40,546 Впечатлен съм. 304 00:26:47,107 --> 00:26:47,784 Хубаво. 305 00:26:50,953 --> 00:26:52,292 Готиви ли сте. 306 00:26:56,463 --> 00:26:58,746 Кирстен. Джен не сам те виждала от свадбата. 307 00:27:03,577 --> 00:27:05,593 Мариса от къде ги взе. 308 00:27:05,594 --> 00:27:09,267 От мазето на майка ми. 309 00:27:15,645 --> 00:27:20,188 Комикс. Какавто винаги си си мечтал. 310 00:27:21,806 --> 00:27:24,619 Вие двамата пак ли почнахте с комикса? Не. Добри новини. 311 00:27:26,135 --> 00:27:28,124 Графически роман различно е. 312 00:27:28,125 --> 00:27:33,055 Нищо което го няма в комикса. 313 00:27:34,136 --> 00:27:37,427 Нали не е? Обещавам ти няма да е както преди. 314 00:27:37,428 --> 00:27:40,635 Пък и още несме казали да. Да, но е само формалност. 315 00:27:40,636 --> 00:27:43,926 ОК без неприятности. 316 00:27:45,486 --> 00:27:49,138 Без комикси, без графични романи. 317 00:27:51,295 --> 00:27:52,278 "Закълнете се с кутретата!" 318 00:27:57,220 --> 00:28:01,484 Хей как си. Благодаря че си донесла нещо. 319 00:28:01,485 --> 00:28:06,408 Оценявам това което направи за брат ми. 320 00:28:07,382 --> 00:28:13,768 Нещата се нареждат много добре. Да ще ида да видя дали нямат нужда от помощ. Ще се видим там. 321 00:28:53,050 --> 00:28:53,411 Трей. 322 00:28:57,965 --> 00:29:00,649 Хей. Ще се видим по-късно. Какво става? 323 00:29:00,650 --> 00:29:06,248 Виж това яйце може би е най скъпото тук. А сега го няма. 324 00:29:07,982 --> 00:29:11,190 Трей? Да, мисля, че е той. 325 00:29:13,341 --> 00:29:16,654 Мислех, че всичко ще е наред. 326 00:29:18,487 --> 00:29:22,659 Не, не, той те излъга за парите. 327 00:29:26,550 --> 00:29:29,478 Защо не ми каза. Защото и казах да не казва. 328 00:29:33,621 --> 00:29:35,383 Откраднал си го. Не съм. 329 00:29:35,384 --> 00:29:41,877 Не ме будалкай Трей. Какво значение има. 330 00:29:41,878 --> 00:29:45,763 Това е смотана шега. Как ще го обясниш. 331 00:29:45,764 --> 00:29:49,040 Направих всичко за теб. Мариса нарпави всичко за теб. 332 00:29:49,041 --> 00:29:54,769 Върни го до 5 мин. Аз не мислех за себе си, мислех за теб. 333 00:29:54,770 --> 00:29:58,918 Просто исках тези пари, за да се махна. 334 00:29:58,919 --> 00:30:00,222 Ще се върнеш в затвора. Чакай. 335 00:30:00,223 --> 00:30:06,151 Ще го върна. 336 00:30:09,294 --> 00:30:13,191 Имам парите. 337 00:30:18,282 --> 00:30:19,846 Моля те. 338 00:30:23,722 --> 00:30:24,705 Ти направи достатачно, аз ще се оправям. 339 00:30:27,922 --> 00:30:29,400 Добре дошли. 340 00:30:29,401 --> 00:30:33,428 Добър вечер Ню Порт! Добре дошли на благотворителната разпродажба на Ориндж Каунти! 341 00:30:33,429 --> 00:30:49,074 Точно вие се смеете. Аз съм Санди Коен, ваш домакин и отговорник на това събиране представящо и "Ню Портския Живот" с невероятния отбор от Картър Бъркли и прекрасната Кирстен Коен, нека ги аплодираме. 342 00:30:52,127 --> 00:30:54,606 Ще намеря яйцето преди да са разбрали. 343 00:31:08,176 --> 00:31:11,069 Самър ела. Какво? Ела. 344 00:31:14,447 --> 00:31:17,482 Брат му на Раян е отраднал яйцето. 345 00:31:22,959 --> 00:31:23,823 Хей. Хей. 346 00:31:23,824 --> 00:31:24,791 Мога ли да ви помогна. 347 00:31:24,792 --> 00:31:27,362 Оу, ние сме вашите асистентки! 348 00:31:33,803 --> 00:31:37,406 Уоу да посрещнем прекрасните ми асистенки. 349 00:31:46,072 --> 00:31:48,745 Хей! Къде отиваш? Ще дойда след малко. 350 00:31:48,746 --> 00:31:51,551 Хей какво става. Мариса част от плана ли е. Не е план. 351 00:31:51,552 --> 00:31:52,552 Хей тогава какво ще правиш. 352 00:31:55,436 --> 00:31:57,436 Никаде ли не отиваш. Да това е. 353 00:31:57,437 --> 00:32:04,600 Ще дойда с теб за всеки случай, знаеш че сме страхотен екип. 354 00:32:03,784 --> 00:32:06,946 И няма да говориш за мен и Мариса? Ти и кой? 355 00:32:06,947 --> 00:32:11,226 Знаех си, че ще ги хвърлиш. 356 00:32:17,237 --> 00:32:26,764 Какво ще кажете за тази статуя. Първоначална цена от 75$. 357 00:32:29,642 --> 00:32:29,976 Продадено. 358 00:32:31,820 --> 00:32:35,198 И това струва 300$ първи път. 359 00:32:35,199 --> 00:32:38,016 400$ 500$ 360 00:32:41,983 --> 00:32:42,164 Продадено 361 00:33:04,259 --> 00:33:06,955 Ето и това за 2000$ чух ли 2500$ 362 00:33:19,022 --> 00:33:20,108 5000$ 363 00:33:20,109 --> 00:33:24,616 чух ли 5500$ 364 00:33:30,927 --> 00:33:31,159 Продадено. 365 00:33:31,160 --> 00:33:44,131 Това е, ти стой тук. Какво ще правиш. 366 00:33:46,847 --> 00:33:48,823 Незнам. Имам план. Да поиграем на открадни знамето на противника! 367 00:33:54,945 --> 00:33:59,458 Следващото е много специално и скъпо. 368 00:33:59,459 --> 00:34:03,559 Какво ще правим сега. Дойде реда на това дет Трей го открадна. 369 00:34:03,560 --> 00:34:04,560 Дами ако може покажете го. 370 00:34:04,561 --> 00:34:11,442 Моите обувки. 371 00:34:11,443 --> 00:34:14,585 Твоите обукви? 372 00:34:18,873 --> 00:34:28,368 Какво правите? ТИ знаеш. Знам, а Самър скоро ще се самопродаде. 373 00:34:29,709 --> 00:34:31,155 30$ първи път. 374 00:34:45,106 --> 00:34:47,506 Мараба. Кой си пък ти. 375 00:34:47,507 --> 00:34:50,993 Аз съм от дружеството за защита на филмите. 376 00:34:50,994 --> 00:35:00,578 Правим една ретроспекция за Том Круз и разбрах, че у вас е кристалното яйце от филма "Рискован Бизнес"! 377 00:35:02,542 --> 00:35:09,744 Мараба кой си ти? Това което правим е да сабираме данни за най-запомнящите се филми на Г-н Круз. 378 00:35:10,595 --> 00:35:19,891 Има много филми с него, има Джери МакГуайър. Той, всъщност е в колата! Виж, човече, само ни губиш времето. 379 00:35:21,600 --> 00:35:24,167 Как разбра за яйцето. Как разбрах ли? 380 00:35:24,559 --> 00:35:27,907 От къде знаеш? 381 00:35:27,908 --> 00:35:36,645 Ми от... ъъ... г-н Крууз ми каза за него. Разбрал къде е, чрез някакво мнемонично трансмитерно устройство, вградено в самото яйце! 382 00:35:36,646 --> 00:35:42,828 Това е вид търсещо устройство, но.... Но той е леко изперкал, та не му вярвам кой знае колко. 383 00:35:42,829 --> 00:35:44,623 Хайде да го убием. 384 00:36:08,683 --> 00:36:15,357 Това е ново, но все пак е добре, имам нова насока. 385 00:36:16,198 --> 00:36:19,709 Те са чисти, ергени са, изглеждат добре в костюми. 386 00:36:19,710 --> 00:36:24,605 говорим за двама млади мъже от Ориндж Каунти, Трей и Зак. 387 00:36:24,606 --> 00:36:26,525 От каде ще започнем. 800$ 388 00:36:47,825 --> 00:36:48,602 Раян хванах го. Страхотно. 389 00:36:48,603 --> 00:36:49,171 БЯГАЙ! 390 00:36:58,781 --> 00:37:08,292 И така дойде най-дългоочаквания момент и тъй-като ня остана какво друго да бъде изтъргувано - Кристалното Яйце от "Рискован Бизнес". 391 00:37:08,293 --> 00:37:10,355 Дами. 392 00:37:10,356 --> 00:37:13,706 Дами. 393 00:37:13,707 --> 00:37:20,910 Вие ще се забавлявате, но защо да не правим друго. 394 00:37:20,911 --> 00:37:28,710 Знаем, че търга е открит, но все пак, няма ли да бъде по-интересно ако направм търгуване на сляпо, без да показваме стоката, а ние ще ви го опишем... 395 00:37:35,018 --> 00:37:37,326 Да започнем от 5000$ 396 00:37:41,339 --> 00:37:42,666 10000$ 397 00:37:42,667 --> 00:37:44,803 Първи път. Хайде фокусирайте се. Тук става въпрос за нещо култово от филмовата индустрия. 398 00:37:54,296 --> 00:37:55,835 Втори път. 399 00:37:55,836 --> 00:37:59,661 трети път. 400 00:38:06,973 --> 00:38:09,026 Продадено. 401 00:38:10,878 --> 00:38:17,195 На прекрасната дама отпред. Моля дайте и яйцето. Дами и господа, това беше за днес, закриваме търга! 402 00:38:33,508 --> 00:38:40,843 Какво ще кажеш за днес, стил Чино а. 403 00:38:40,844 --> 00:38:46,223 Благодаря за помощта. 404 00:38:49,012 --> 00:38:52,934 Не знам какво лошо сте направили с Трей. 405 00:38:52,935 --> 00:38:56,722 Той излгежда ядосан. 406 00:38:56,723 --> 00:38:57,723 Още сте длъжни да говорите с мен. 407 00:39:00,087 --> 00:39:02,882 Следващият път ме уведомете. 408 00:39:19,645 --> 00:39:25,038 Загубих всичко, сега няма какво да правя. 409 00:39:28,072 --> 00:39:32,672 Ето ти парите, които ти трябват, продадох нещо от мазето си. 410 00:39:34,138 --> 00:39:37,257 Казах, че ще ти помогна. 411 00:39:41,092 --> 00:39:44,674 Издъних се, знам. Достатъчно. 412 00:39:46,786 --> 00:39:53,439 Просто искам да го направя сам. Не е нужно. 413 00:39:53,440 --> 00:39:54,427 Напротив. 414 00:39:54,428 --> 00:40:00,754 Няма начин Раян да ми прости. 415 00:40:02,948 --> 00:40:04,099 Ще говоря с него. 416 00:40:11,707 --> 00:40:16,982 Благодаря. Ще ти ги варна. 417 00:40:34,752 --> 00:40:37,376 Защо просто не ми каза, че са ценни за теб. Просто щях да ти ги дам. 418 00:40:37,377 --> 00:40:42,136 Майака ми би се гордяла, че давам за благотворителност. 419 00:40:44,341 --> 00:40:48,130 Няма проблем. Мислех че сам ги изгубила. Баща ми не е голям фен на чая. 420 00:40:53,729 --> 00:40:55,148 Хей. 421 00:41:08,683 --> 00:41:12,336 Какво ще кажеш. Нищо. 422 00:41:12,337 --> 00:41:15,913 Не искам да си спомням. 423 00:41:17,119 --> 00:41:22,134 Той беше сакрушен и му дадох малко пари. 424 00:41:28,026 --> 00:41:28,641 Благодаря. 425 00:41:37,961 --> 00:41:38,414 Студено ли ти е? 426 00:41:38,415 --> 00:41:42,550 Не винаги. 427 00:41:56,604 --> 00:41:57,290 Благодаря. 428 00:42:03,276 --> 00:42:04,814 Съжалявам, задръж. 429 00:42:08,114 --> 00:42:10,036 Хей. 430 00:42:12,985 --> 00:42:14,376 Всичко наред ли е? 431 00:42:17,914 --> 00:42:20,843 Добре чао. 432 00:42:24,011 --> 00:42:26,078 Майка ми ще си дойде скоро. 433 00:42:27,656 --> 00:42:29,198 Иска да се прибера половин час. 434 00:42:44,614 --> 00:42:46,736 Отивам да си събера нещата. 435 00:42:46,737 --> 00:43:04,873 ..:: Редактор: "Collin_XLL"::..