1
00:00:00,000 --> 00:00:01,253
До сега в Ориндж Каунти.
2
00:00:01,675 --> 00:00:04,531
А това е Картър Бъркли!
Мислех, че прилича повече на Джери Гарсия.
3
00:00:05,396 --> 00:00:09,500
Ти, аз и Самър ще работим заедно.
Не е най-добрата идея.
4
00:00:09,790 --> 00:00:11,116
Братко радвам се да те видя!
И аз човече!
5
00:00:11,944 --> 00:00:14,937
Трей ще остане за известно време.
Само докато си намеря друго място.
6
00:00:15,321 --> 00:00:18,487
Ти си приятелката на Раян.
О! Вече не!
7
00:00:18,923 --> 00:00:19,741
Само приятели.
8
00:00:22,506 --> 00:00:22,938
Приятели.
9
00:00:29,012 --> 00:00:32,165
Хей, човече, приготвяш нещо специално?
10
00:00:32,738 --> 00:00:35,030
Какво имаш предвид, цигари и кафе.
11
00:00:36,790 --> 00:00:39,479
Не. Нещо, което научих в затвора.
12
00:00:39,926 --> 00:00:42,474
Да, някакъв омлет.
13
00:00:43,715 --> 00:00:45,942
Виждам, че е вкусно, та ще ми кажеш ли името му?
14
00:00:46,129 --> 00:00:46,268
"Стомана!"
15
00:00:46,602 --> 00:00:49,002
Не съм голям фен.
16
00:00:49,536 --> 00:00:51,050
Кой баламосваш.
17
00:00:51,385 --> 00:00:55,209
Трябва всички заедно да хапнем, не смяташ ли?
18
00:00:55,978 --> 00:00:56,642
Стийв МаКуин.
19
00:00:57,875 --> 00:00:58,341
Стийв кой?
20
00:00:59,038 --> 00:01:01,345
Моят син не знае кой е Стийв Макуин.
21
00:01:01,482 --> 00:01:04,188
Много хора не го знаят.
22
00:01:04,330 --> 00:01:08,200
Правиш закуска, харесваш Стийв Макуин.
Знаех си, че ще си допаднем.
23
00:01:08,313 --> 00:01:08,766
Как е сърфа?
24
00:01:09,424 --> 00:01:09,849
Невероятно.
25
00:01:10,600 --> 00:01:10,934
Сърфираш?
26
00:01:10,935 --> 00:01:15,179
Той и пее, Санди Коен е нашият герой.
27
00:01:15,751 --> 00:01:16,979
Просто го кажи.
28
00:01:17,401 --> 00:01:18,557
Искаш ли да покараме заедно някой път?
29
00:01:19,175 --> 00:01:21,907
Добре че сте тук.
30
00:01:22,690 --> 00:01:25,965
Опитвах, опитвах и се провалих.
31
00:01:27,165 --> 00:01:28,744
Джули Купър. Не е на добро.
32
00:01:28,745 --> 00:01:30,905
Джули е майката на Мариса.
33
00:01:32,590 --> 00:01:34,634
Тъщата на Раян.
34
00:01:35,026 --> 00:01:35,413
Какво?
35
00:01:35,895 --> 00:01:37,077
Раян и Мариса?
36
00:01:36,834 --> 00:01:38,811
Приключиха.
Наистина.
37
00:01:39,162 --> 00:01:40,556
Винаги научавам последен.
38
00:01:40,872 --> 00:01:41,644
Няма нищо за научаване.
39
00:01:41,904 --> 00:01:47,165
Наистина. Защото онази нощ ти дойде с Мариса да ме вземеш.
40
00:01:47,118 --> 00:01:49,929
Не е като Стийв Макуин, той е буен.
41
00:01:50,085 --> 00:01:52,531
Някой хора казват че е свършило.
Аз не вярвам!
42
00:01:52,585 --> 00:01:53,532
Няма нищо между мен и Мариса.
43
00:01:54,713 --> 00:01:57,123
Нищо?
Наистина?
Раян..
44
00:01:59,994 --> 00:02:01,601
Караме го по-полека.
45
00:02:05,635 --> 00:02:07,717
Хубаво е, че няма да ти е съседка.
46
00:02:07,884 --> 00:02:09,782
Да ще е по-лесно да го усмиряваш.
47
00:02:10,457 --> 00:02:13,360
Кейлъб и Джули ще ходят на почивка.
48
00:02:14,406 --> 00:02:15,654
А ние какво да правим?
49
00:02:15,730 --> 00:02:21,603
Първо да наглеждаме къщата и второ някой да остане при Мариса.
50
00:02:23,250 --> 00:02:25,023
Казах на Джули, че може да остане у нас за около седмица.
51
00:02:29,336 --> 00:02:30,584
Как го приемаш това.
52
00:02:39,013 --> 00:03:01,218
..:: Превод и Tайминг: Emsi ::..
53
00:03:10,485 --> 00:03:12,116
Не мога да си представя, че се местиш у Коен.
54
00:03:12,577 --> 00:03:13,427
Само за седмица.
55
00:03:14,825 --> 00:03:16,617
Пък и така ще наглеждам гаджето ти.
56
00:03:16,945 --> 00:03:18,870
И твоето.
Какво?
57
00:03:18,871 --> 00:03:21,212
Аз не се срещам със Сет.
Куп, знаеш кой имам предвид.
58
00:03:21,511 --> 00:03:30,961
Не, защото нямам гадже.
Ооо, да, вие двама с Раян ще сте в една къща, можеш ли да си представиш какво ще стане.
59
00:03:31,334 --> 00:03:34,554
Нищо няма да стане.
Нищо няма да стане с ТОВА.
60
00:03:35,676 --> 00:03:40,778
Сладко е.
Оо да! Просто казва "Вземи ме!".
61
00:03:41,558 --> 00:03:45,176
Много е топло за нощници.
62
00:03:45,677 --> 00:03:49,083
А няма ли да е разгорещено когато Раян те види с това?
63
00:03:49,381 --> 00:03:50,471
Няма да ме види.
64
00:03:52,830 --> 00:03:54,264
За всеки случай.
65
00:03:55,214 --> 00:04:02,284
Знам...
не се тревожи ще се постарая на го намеря.
ОК, благодаря.
66
00:04:05,223 --> 00:04:09,227
Здравей скъпи,
Какво правиш?
67
00:04:09,351 --> 00:04:12,848
Стоя в офиса и рабоята по празни случай.
68
00:04:13,360 --> 00:04:16,347
Значи си свободен.
Не. Какво има?
69
00:04:16,406 --> 00:04:20,117
Искам да дъря но немога.
70
00:04:20,126 --> 00:04:21,480
Има благотворителност.
71
00:04:21,382 --> 00:04:23,875
Всички дарители трябва да се погрижат да не бъде само благотворителност.
72
00:04:34,130 --> 00:04:35,666
Санди.
73
00:04:38,193 --> 00:04:43,780
Ще се радвам ако дойдеш с мен.
74
00:04:45,467 --> 00:04:47,610
Не, няма начин.
75
00:04:48,101 --> 00:04:56,083
Санди това са доброволни дарения, всеки може да отиде.
Можеш просто да бъдеш домакина, да водиш благотворителния търг
и ще ти бъде забавно!
76
00:04:58,968 --> 00:05:03,342
Вярно.. микрофони ...
сцена... позната аудиенция...
77
00:05:05,172 --> 00:05:06,963
И може би два фотографа.
78
00:05:07,552 --> 00:05:11,977
Не. Само трябва да отидеш в клуба и да кажеш здрасти.
79
00:05:12,202 --> 00:05:13,223
Само.
80
00:05:16,803 --> 00:05:17,720
С микорофона.
81
00:05:21,298 --> 00:05:24,956
Сигурен съм че ще се справите.
82
00:05:25,221 --> 00:05:26,290
Фантастично.
83
00:05:26,291 --> 00:05:28,907
Имам нужда от помощ. Някой от вас?
84
00:05:29,216 --> 00:05:32,965
Никога не съм предполагал, че ще го кажа, но, с Раян сме на училище.
85
00:05:33,829 --> 00:05:36,000
Това ли ви е извинението.
Какво ще правите днес?
86
00:05:36,010 --> 00:05:40,601
Нищо.
Имам работа за теб. Аз, ти и нупситата!
87
00:05:40,823 --> 00:05:42,865
Какво е "нупсита"?
88
00:05:43,736 --> 00:05:50,003
Ами това са хора който продават антики и ..
89
00:05:50,079 --> 00:05:52,213
Санди Коен на време.
90
00:05:52,279 --> 00:05:54,613
Отбих се да ви кажа "здравейте" и да тествам микрофона.
91
00:05:54,916 --> 00:06:03,825
Довел си приятел.
Да.Трей.Това са звездите на Ориндж Каунти!
92
00:06:03,956 --> 00:06:12,702
Сега се махаме.
Всъщност е супер че сте тук.
Компанията уволни един работник и сега няма кой да се справи
с пренасянето на тежките неща.
93
00:06:12,920 --> 00:06:17,637
Мисля че мога да се справя.
Последвай ме.
94
00:06:19,042 --> 00:06:21,147
Ще се върна да те взема след няколко часа.
95
00:06:24,025 --> 00:06:31,907
Радвам се, че помогнах.
Санди работата е благотворителна.
Имаме нужда някой с вкус да подбере покривките за масите,
декорите и т.н...
96
00:06:33,860 --> 00:06:35,797
Ок, ще помогна на Трей.
97
00:06:37,146 --> 00:06:42,459
Имаме нужда от теб Санди!
Ши си Уважаемия Председател не само на думи.
98
00:06:44,130 --> 00:06:45,272
Наистина?
99
00:06:47,929 --> 00:06:49,894
Това са снимки, какво може да стане.
100
00:06:50,205 --> 00:06:54,776
То ще бъде първата ни среща.
101
00:06:55,276 --> 00:06:56,039
Хей.
102
00:06:55,597 --> 00:06:56,859
Хей
103
00:06:57,560 --> 00:06:58,321
Ти ще..
104
00:06:58,885 --> 00:07:02,329
Нека просто се целунем
105
00:07:03,456 --> 00:07:04,487
Откачено е.
106
00:07:04,597 --> 00:07:05,564
Какво правиш.
107
00:07:07,466 --> 00:07:09,646
Трябва да влизам в клас и закъснявам.
108
00:07:10,769 --> 00:07:13,745
Сет говореше за мен и колко интересно ще бъде,
след като се преместя у вас.
109
00:07:14,831 --> 00:07:16,077
Да
Найстина.
110
00:07:17,509 --> 00:07:19,529
Майка ми каза, че се е обадила на Кирстен.
111
00:07:19,627 --> 00:07:21,628
Да, но ще е страхотно.
112
00:07:22,061 --> 00:07:23,393
Нали няма да е проблем.
113
00:07:26,008 --> 00:07:27,113
Шегуваш ли се.
114
00:07:28,639 --> 00:07:30,372
Не
Добре ще трябва да вървя.
115
00:07:40,170 --> 00:07:41,987
Не обвинявай мен за създалото се сексуално напрежение.
116
00:07:42,878 --> 00:07:44,211
Хей Коен.
Хей.
117
00:07:44,369 --> 00:07:50,001
Ще гледаш ли ДиВиДи този уикенд?
И още как - "Електра"!
118
00:07:50,149 --> 00:07:51,452
Хайде.
119
00:07:56,464 --> 00:07:56,996
И аз съм така.
120
00:07:58,124 --> 00:08:01,872
Пич ти си велик.
121
00:08:03,683 --> 00:08:10,300
Хей ще се видим по късно.
Имам идея, защо да не го гледаме заедно.
122
00:08:10,317 --> 00:08:14,165
Ще направиш това.
Да разбира се.
123
00:08:15,146 --> 00:08:17,061
Ще е за благотворителност.
Да разбира се.
124
00:08:22,644 --> 00:08:25,459
Леко с това струва хиляди.
125
00:08:26,246 --> 00:08:32,321
Не изглежда много по-различно от един добър стол.
Това е антика.
126
00:08:35,315 --> 00:08:40,726
За какво.
Дейвид я подарил на брат си.
127
00:08:40,727 --> 00:08:43,861
От някакъв филм на Том Круз е.
128
00:08:46,855 --> 00:08:49,015
Това е кристалното яйце от "Рискован бизнес"?
129
00:08:49,016 --> 00:08:52,049
Е да, не е Ф14 от "Топ Гън"!
130
00:08:55,593 --> 00:08:56,343
Жестоко.
131
00:08:59,315 --> 00:09:01,306
Това трябва да е скъпо.
132
00:09:01,307 --> 00:09:03,822
Оценено е на 10 хиляди.
133
00:09:05,726 --> 00:09:06,762
Това е скъпо.
134
00:09:08,819 --> 00:09:10,013
Предполагам
135
00:09:10,014 --> 00:09:12,040
Хайде, Трей.
136
00:09:25,785 --> 00:09:27,217
Добре дошла в дом "Коен".
137
00:09:27,724 --> 00:09:29,965
Винаги има място за още някой.
138
00:09:29,966 --> 00:09:32,534
Благодаря че ме приехте.
139
00:09:34,456 --> 00:09:36,130
Чувствай се като у дома си.
140
00:09:36,131 --> 00:09:38,349
Та къде да се настаня.
141
00:09:38,350 --> 00:09:40,043
Добър въпрос.
142
00:09:42,432 --> 00:09:43,603
Какво правиш.
143
00:09:44,870 --> 00:09:48,570
Правя саможертва в името на благотворителността.
144
00:09:50,786 --> 00:09:54,124
Мариса дали е тук.
Не знам, искаш ли да те фрасна още веднаж.
145
00:09:55,183 --> 00:09:57,460
Не благодаря.
Ще ида да видя дали Трей се е варнал.
146
00:09:57,461 --> 00:10:01,083
Знаеш ли какво.
Не чета новините.
147
00:10:01,084 --> 00:10:03,284
Искаш ли да се разходим.
Да, да.
148
00:10:09,709 --> 00:10:11,262
Какво, не може да е истина Мичиган..
149
00:10:19,926 --> 00:10:21,177
Хай.
150
00:10:23,688 --> 00:10:25,889
Ти не си Трей.
Кирстен ме настани тук.
151
00:10:26,675 --> 00:10:27,844
Ще ида да го намеря.
Ок.
152
00:10:27,845 --> 00:10:34,805
Съжалявам, че се получи така.
153
00:10:34,806 --> 00:10:37,524
Нищо, което не си виждал преди нали?
154
00:10:39,155 --> 00:10:39,752
Вярно.
155
00:10:47,109 --> 00:10:48,171
Не се забави дълго.
156
00:10:48,172 --> 00:10:50,661
Хайде, Трей е някъде вътре и носи тениска.
157
00:11:59,832 --> 00:12:00,573
Хей.
Хей.
158
00:12:04,187 --> 00:12:06,439
Не мога да заспя.
И аз.
159
00:12:07,478 --> 00:12:09,255
Мляко.
Разбира се.
160
00:12:23,526 --> 00:12:24,391
Готина пижама.
161
00:12:25,879 --> 00:12:28,677
Да го затопля ли?
Обичам го студено!
162
00:12:30,276 --> 00:12:30,916
Вярно.
163
00:12:35,234 --> 00:12:41,686
Как е кащата до басейна.
Странно! Знаеш, че последния път, когато бях в това легло,
бяхме заедно с теб.
164
00:12:58,382 --> 00:13:00,016
Надявам се, не прекъсвам нищо.
165
00:13:00,017 --> 00:13:01,766
Няма проблем.
166
00:13:03,383 --> 00:13:05,102
Скапан ден.
167
00:13:07,645 --> 00:13:08,391
Търсене на жилище.
168
00:13:08,392 --> 00:13:10,960
Знам едно, което е свободно. На приятелката ми Алекс!
Да?
169
00:13:10,961 --> 00:13:13,767
Искаш ли да го проверим?
170
00:13:13,768 --> 00:13:17,459
Не. Не, имам да помагам на Санди.
171
00:13:17,460 --> 00:13:19,096
Без извинения.
172
00:13:19,097 --> 00:13:21,145
Така би казал вчера.
173
00:13:21,146 --> 00:13:23,856
Е, аз съм свободна! Мога да дойда с теб.
174
00:13:27,801 --> 00:13:28,760
Ето.
Благодаря.
175
00:13:35,049 --> 00:13:37,555
Просто искам да знам за онова място.
176
00:13:37,556 --> 00:13:39,989
Обичам те, като брат, братко!
177
00:13:39,990 --> 00:13:42,660
Прекалено сме стари да спим в една стая.
178
00:13:44,845 --> 00:13:46,782
Между другото! Мисля да се махам.
179
00:13:57,092 --> 00:13:58,670
Добре, приятели, почивка.
180
00:13:58,671 --> 00:14:02,905
Тя е в къщата, а ти какво направи.
181
00:14:02,906 --> 00:14:09,791
А ти си казал иху ху
Нищо не е станало Сет.
182
00:14:09,792 --> 00:14:11,727
Сигурно.
183
00:14:11,728 --> 00:14:20,405
Работи за мен, бъди секси, бъди секси.
184
00:14:34,547 --> 00:14:36,593
Браво добро спасяване.
Спаси милиони долари.
185
00:14:36,594 --> 00:14:37,741
10 Хиляди.
186
00:14:39,747 --> 00:14:44,278
Рискован бизнес.
Пич, дай да го снимам.
187
00:14:49,070 --> 00:14:55,096
Дами, не мога да не кажа, че тези стари покривки са отвратителни.
188
00:14:59,296 --> 00:15:03,038
Знам.
Съжалявам, но не се сдържах.
189
00:15:04,289 --> 00:15:06,067
Коя си ти и какво правиш с мъжа ми.
190
00:15:06,068 --> 00:15:08,233
А това не е ли спонсора.
191
00:15:08,234 --> 00:15:10,722
Донесох транспаранта и... Картар.
Санди.
192
00:15:10,723 --> 00:15:12,887
Нямах си и представа, че изглеждаш така.
193
00:15:14,413 --> 00:15:18,280
Джо, кажи ми че не си поръчала тези салфетки, това не е евтина сватба.
194
00:15:19,993 --> 00:15:22,939
Мислех, че ще бъде забавно.
195
00:15:22,940 --> 00:15:29,192
Кой иска да ми помогне да сложим транспаранта.
Тя ще го сложи, моля те, заеми се с покривките и салфетките.
ОК.
196
00:15:36,894 --> 00:15:44,880
Та ти и Кирстен прекарвате много време заедно
работейки до късни часове, дълги нощи.
197
00:15:44,881 --> 00:15:48,526
Имаш страхотна съпруга, съжалявам, че ви разделям.
198
00:15:50,092 --> 00:15:52,146
Както тя каза да бъдем приятели.
199
00:15:53,548 --> 00:15:56,582
Да бъдем.
Ти аз и Кирстен.
200
00:16:04,914 --> 00:16:09,094
Живяла си тук с нея.
Да и после тя замина при родителите си.
201
00:16:13,257 --> 00:16:19,110
Взехте ли решение, защото чакам още 6-ма.
202
00:16:23,185 --> 00:16:24,100
Ще го взема.
Страхотно.
203
00:16:24,101 --> 00:16:26,864
Ще трябва да платите 1 месец, плюс гаранция.
204
00:16:26,865 --> 00:16:31,011
3 хиляди е малко...
205
00:16:31,012 --> 00:16:36,633
Хей, Трей може да намерим по добра оферта.
206
00:16:36,634 --> 00:16:44,991
Да, може ли да свалим от цената.
207
00:16:44,992 --> 00:16:50,888
Ще се обадя с отговора, оставете си номера.
208
00:16:59,323 --> 00:17:02,872
Хей.
Хей. Искаш ли да го видиш.
209
00:17:02,873 --> 00:17:07,506
Виж, пич, трябва да снимам всички тези буклуци!
Остави го там да го снимам.
210
00:17:10,415 --> 00:17:12,977
Още, Още, още ..
Само го снимай.
211
00:17:15,234 --> 00:17:16,642
Извинете вие ли сте Сет?
212
00:17:19,021 --> 00:17:21,221
Хей аз съм Бъркли и работя ..
с майка ми.
213
00:17:21,222 --> 00:17:25,655
Не е казала, че сте фен на комиксите.
214
00:17:25,656 --> 00:17:31,779
Със Зак сме страшни фенове.
215
00:17:31,780 --> 00:17:36,687
Защо не направите свой.
Почти успяхме.
216
00:17:36,688 --> 00:17:41,037
Но се провали.
Всичко е минало, пич.
217
00:17:41,038 --> 00:17:43,837
Бягате от собствен комикс.
218
00:17:43,838 --> 00:17:49,734
Повече не се срещам с никой на Св. Валентин с Коен.
219
00:17:49,735 --> 00:17:54,444
В същност го продадох.
Продал си го без мен.
220
00:17:54,574 --> 00:17:54,807
Колко взе
около 12..
221
00:17:54,808 --> 00:18:03,455
това е страхотно
и аз си мислих така за американски комикс.
222
00:18:03,456 --> 00:18:06,921
Но не можем.
Можем хайде страхотно е.
223
00:18:06,922 --> 00:18:10,317
Но без мен!
Напротив, с теб!
224
00:18:10,318 --> 00:18:12,441
Усмихни се.
225
00:18:15,752 --> 00:18:19,368
Здрасти, Самър, скъпа.
Ок, какво искаш Коен?
226
00:18:19,369 --> 00:18:24,089
Нямаш ли друга работа.
Не мога ли да покажа обичта си.
227
00:18:24,090 --> 00:18:28,395
ОК, бях в галерията и Зак бе там.
228
00:18:28,396 --> 00:18:33,632
И говорих с него.
Чудесно радвам се че си загърбил миналото.
229
00:18:33,633 --> 00:18:35,543
Мда и аз.
230
00:18:35,544 --> 00:18:42,720
С него си говорехме за мечти и ..
231
00:18:42,721 --> 00:18:46,349
Има ли значение, толкова си сладък.
232
00:18:48,810 --> 00:18:50,297
Не всъщност.
Наистина.
233
00:18:50,298 --> 00:19:02,182
Няма нищо в миналото като провала с комикса.
234
00:19:05,768 --> 00:19:13,599
Съгласен си с благотворителноста.
Наистина не ми пука.
235
00:19:13,448 --> 00:19:18,276
Казвал ли съм ти колко харесвам Картър.
Няколко пъти.
236
00:19:19,552 --> 00:19:24,904
От както Джими замина не сам имал добър приятел,
но Картър мисля че става.
237
00:19:26,114 --> 00:19:30,254
Страхотно.
Обсъждахме с него да се видим тази седмица.
И да пийнем по малко.
238
00:19:30,255 --> 00:19:31,586
Не знаех че обичаш да пиеш.
239
00:19:38,737 --> 00:19:41,669
Гледаш новия наемател.
Какво?
240
00:19:41,670 --> 00:19:43,907
Честито.
Мерси.
241
00:19:47,361 --> 00:19:50,182
Оуу мерси.
242
00:19:53,621 --> 00:19:54,936
Семейство Коен.
243
00:19:54,937 --> 00:19:58,478
Да здравей. Изчакай малко.
244
00:19:58,479 --> 00:20:01,680
Трей за теб е. Лемарк.
245
00:20:12,108 --> 00:20:16,434
Хей.
Та лоши новини..
246
00:20:16,435 --> 00:20:21,522
ти си бивш затворник и не искам да си навличам неприятности.
247
00:20:24,215 --> 00:20:27,289
Но ми изглеждаш свестен пич ще запазя мястото за 24 часа.
248
00:20:30,406 --> 00:20:32,158
Ще дойда с парите.
249
00:20:32,159 --> 00:20:34,842
Мерси.
Нема за какво.
250
00:20:48,152 --> 00:20:50,129
Кво става?
Нищо просто иска да знае кога се местя.
251
00:20:50,130 --> 00:20:53,589
Сигурен ли си за парите.
Разбира се братле.
252
00:20:53,590 --> 00:20:57,670
Ще поработя тук там и ще си ги избия.
253
00:21:00,746 --> 00:21:02,590
Вземи Мариса.
254
00:21:02,591 --> 00:21:04,828
Готови сте.
255
00:21:43,111 --> 00:21:50,435
Каде беше?
Не се тревожи за мен "мамо".
256
00:21:56,613 --> 00:22:03,067
Отидох до апартамента и боядисвах.
В 6 часа.
Боята трябва да съхне, братле!
257
00:22:11,660 --> 00:22:12,495
ОК
258
00:22:29,149 --> 00:22:29,748
Влез.
259
00:22:29,749 --> 00:22:31,235
Хей.
260
00:22:31,236 --> 00:22:35,816
Хей.
Правех закуска и се оказа в повече.
261
00:22:35,817 --> 00:22:37,401
Помислих си, че си гладна.
262
00:22:37,402 --> 00:22:41,410
Не, не благодаря.
263
00:22:45,669 --> 00:22:47,790
Исках да ти благодаря за помощта.
264
00:22:48,982 --> 00:22:50,282
За апартамента.
265
00:22:53,561 --> 00:22:58,337
Явно си заета, ще намина по късно.
Виж, подслушах разговора ти.
266
00:23:00,335 --> 00:23:01,715
Знам, че не прие оферата.
267
00:23:04,397 --> 00:23:07,293
Та, кога ще кажеш на Раян.
Няма.
268
00:23:08,846 --> 00:23:11,854
Ти наистина искаш той да повярва в теб.
А защо не.
269
00:23:11,855 --> 00:23:18,058
Защото го лъжеш.
Не го лъжа. Имам приятели, ще събера парите.
270
00:23:20,330 --> 00:23:25,146
Мога да ти помогна.
271
00:23:26,487 --> 00:23:29,880
Направи достатъчно и не искам никой да се грижи за мен.
272
00:23:31,151 --> 00:23:32,080
Достатъчно.
273
00:23:33,592 --> 00:23:39,304
Ок. Но знайм че ако направиш нещо тъпо ще нараниш Раян.
274
00:23:43,538 --> 00:23:45,958
Та какво ново.
Хоби.
275
00:23:45,959 --> 00:23:48,430
Бейзболни карти.
Супер а.
276
00:23:48,431 --> 00:23:55,408
Винаги идват с пощата но всеки месец ти отварят вратата кам стоковия пазар.
277
00:23:58,113 --> 00:24:00,163
Говорил си със Самър, нали?
278
00:24:00,164 --> 00:24:03,792
С комиксите е пален провал, крагла нула.
279
00:24:03,793 --> 00:24:08,953
Всичката тая работа и да не я покажем на никой.
И това заради едно момиче.
280
00:24:08,954 --> 00:24:10,657
Ще убие и двама ни.
281
00:24:16,346 --> 00:24:17,880
Може ли една дъвка.
282
00:24:19,783 --> 00:24:21,728
Кой е Кърл Шилинг?
Не знам.
283
00:24:23,466 --> 00:24:27,551
Пич, това не го знам.
284
00:24:30,717 --> 00:24:35,432
Хей. Майка ми я няма отиде на благотворителноста.
285
00:24:35,433 --> 00:24:40,698
Аз дойдох да видя вас. Моят стар помощник е шеф на компания за комикси.
286
00:24:40,699 --> 00:24:42,597
Уговорих среща.
287
00:24:45,309 --> 00:24:50,173
Не благодаря.
Зак ти ще караш.
288
00:24:53,398 --> 00:24:57,534
Осъзнаваш ли какво казваш.
Да той се опитва да ни раздели със Самър.
289
00:24:57,535 --> 00:24:59,543
Дава ни втори шанс.
290
00:24:59,544 --> 00:25:04,667
Обещах й.
Пич, та ние не правим нищо нередно.
291
00:25:04,668 --> 00:25:10,115
Та нали комикса е за нея.
292
00:25:12,855 --> 00:25:16,412
Има го на хартия така че технически ...
293
00:25:20,044 --> 00:25:21,291
В мазето съм.
294
00:25:23,175 --> 00:25:26,356
Добре! Какво става тук.
295
00:25:26,357 --> 00:25:34,526
Какво търсиш.
Пари. Трябват ми на Трей за депозита.
296
00:25:34,527 --> 00:25:38,726
И ровиш из нещатата а?
Ъхъ.
297
00:25:40,482 --> 00:25:52,453
Това не е ли сребро.
Уоу тука пише че изработено през 1876-та от Уилям.
298
00:25:52,454 --> 00:25:56,991
Тъпо.
Чакай малко, антикварния магазин ще плати добре за него.
299
00:26:04,989 --> 00:26:07,628
Хей. Ела.
300
00:26:07,629 --> 00:26:13,042
Дай на мен.
Нямам нужда от помощ.
301
00:26:13,043 --> 00:26:13,305
Имаш.
302
00:26:13,306 --> 00:26:18,981
Трудно се свиква.
303
00:26:39,178 --> 00:26:40,546
Впечатлен съм.
304
00:26:47,107 --> 00:26:47,784
Хубаво.
305
00:26:50,953 --> 00:26:52,292
Готиви ли сте.
306
00:26:56,463 --> 00:26:58,746
Кирстен.
Джен не сам те виждала от свадбата.
307
00:27:03,577 --> 00:27:05,593
Мариса от къде ги взе.
308
00:27:05,594 --> 00:27:09,267
От мазето на майка ми.
309
00:27:15,645 --> 00:27:20,188
Комикс. Какавто винаги си си мечтал.
310
00:27:21,806 --> 00:27:24,619
Вие двамата пак ли почнахте с комикса?
Не.
Добри новини.
311
00:27:26,135 --> 00:27:28,124
Графически роман различно е.
312
00:27:28,125 --> 00:27:33,055
Нищо което го няма в комикса.
313
00:27:34,136 --> 00:27:37,427
Нали не е?
Обещавам ти няма да е както преди.
314
00:27:37,428 --> 00:27:40,635
Пък и още несме казали да.
Да, но е само формалност.
315
00:27:40,636 --> 00:27:43,926
ОК без неприятности.
316
00:27:45,486 --> 00:27:49,138
Без комикси, без графични романи.
317
00:27:51,295 --> 00:27:52,278
"Закълнете се с кутретата!"
318
00:27:57,220 --> 00:28:01,484
Хей как си.
Благодаря че си донесла нещо.
319
00:28:01,485 --> 00:28:06,408
Оценявам това което направи за брат ми.
320
00:28:07,382 --> 00:28:13,768
Нещата се нареждат много добре.
Да ще ида да видя дали нямат нужда от помощ.
Ще се видим там.
321
00:28:53,050 --> 00:28:53,411
Трей.
322
00:28:57,965 --> 00:29:00,649
Хей.
Ще се видим по-късно.
Какво става?
323
00:29:00,650 --> 00:29:06,248
Виж това яйце може би е най скъпото тук.
А сега го няма.
324
00:29:07,982 --> 00:29:11,190
Трей?
Да, мисля, че е той.
325
00:29:13,341 --> 00:29:16,654
Мислех, че всичко ще е наред.
326
00:29:18,487 --> 00:29:22,659
Не, не, той те излъга за парите.
327
00:29:26,550 --> 00:29:29,478
Защо не ми каза.
Защото и казах да не казва.
328
00:29:33,621 --> 00:29:35,383
Откраднал си го.
Не съм.
329
00:29:35,384 --> 00:29:41,877
Не ме будалкай Трей.
Какво значение има.
330
00:29:41,878 --> 00:29:45,763
Това е смотана шега.
Как ще го обясниш.
331
00:29:45,764 --> 00:29:49,040
Направих всичко за теб. Мариса нарпави всичко за теб.
332
00:29:49,041 --> 00:29:54,769
Върни го до 5 мин.
Аз не мислех за себе си, мислех за теб.
333
00:29:54,770 --> 00:29:58,918
Просто исках тези пари, за да се махна.
334
00:29:58,919 --> 00:30:00,222
Ще се върнеш в затвора.
Чакай.
335
00:30:00,223 --> 00:30:06,151
Ще го върна.
336
00:30:09,294 --> 00:30:13,191
Имам парите.
337
00:30:18,282 --> 00:30:19,846
Моля те.
338
00:30:23,722 --> 00:30:24,705
Ти направи достатачно, аз ще се оправям.
339
00:30:27,922 --> 00:30:29,400
Добре дошли.
340
00:30:29,401 --> 00:30:33,428
Добър вечер Ню Порт!
Добре дошли на благотворителната разпродажба на Ориндж Каунти!
341
00:30:33,429 --> 00:30:49,074
Точно вие се смеете. Аз съм Санди Коен, ваш домакин и отговорник на това събиране
представящо и "Ню Портския Живот" с невероятния отбор от Картър Бъркли
и прекрасната Кирстен Коен, нека ги аплодираме.
342
00:30:52,127 --> 00:30:54,606
Ще намеря яйцето преди да са разбрали.
343
00:31:08,176 --> 00:31:11,069
Самър ела.
Какво?
Ела.
344
00:31:14,447 --> 00:31:17,482
Брат му на Раян е отраднал яйцето.
345
00:31:22,959 --> 00:31:23,823
Хей.
Хей.
346
00:31:23,824 --> 00:31:24,791
Мога ли да ви помогна.
347
00:31:24,792 --> 00:31:27,362
Оу, ние сме вашите асистентки!
348
00:31:33,803 --> 00:31:37,406
Уоу да посрещнем прекрасните ми асистенки.
349
00:31:46,072 --> 00:31:48,745
Хей! Къде отиваш?
Ще дойда след малко.
350
00:31:48,746 --> 00:31:51,551
Хей какво става. Мариса част от плана ли е.
Не е план.
351
00:31:51,552 --> 00:31:52,552
Хей тогава какво ще правиш.
352
00:31:55,436 --> 00:31:57,436
Никаде ли не отиваш.
Да това е.
353
00:31:57,437 --> 00:32:04,600
Ще дойда с теб за всеки случай, знаеш че сме страхотен екип.
354
00:32:03,784 --> 00:32:06,946
И няма да говориш за мен и Мариса?
Ти и кой?
355
00:32:06,947 --> 00:32:11,226
Знаех си, че ще ги хвърлиш.
356
00:32:17,237 --> 00:32:26,764
Какво ще кажете за тази статуя.
Първоначална цена от 75$.
357
00:32:29,642 --> 00:32:29,976
Продадено.
358
00:32:31,820 --> 00:32:35,198
И това струва 300$ първи път.
359
00:32:35,199 --> 00:32:38,016
400$ 500$
360
00:32:41,983 --> 00:32:42,164
Продадено
361
00:33:04,259 --> 00:33:06,955
Ето и това за 2000$ чух ли 2500$
362
00:33:19,022 --> 00:33:20,108
5000$
363
00:33:20,109 --> 00:33:24,616
чух ли 5500$
364
00:33:30,927 --> 00:33:31,159
Продадено.
365
00:33:31,160 --> 00:33:44,131
Това е, ти стой тук.
Какво ще правиш.
366
00:33:46,847 --> 00:33:48,823
Незнам.
Имам план. Да поиграем на открадни знамето на противника!
367
00:33:54,945 --> 00:33:59,458
Следващото е много специално и скъпо.
368
00:33:59,459 --> 00:34:03,559
Какво ще правим сега.
Дойде реда на това дет Трей го открадна.
369
00:34:03,560 --> 00:34:04,560
Дами ако може покажете го.
370
00:34:04,561 --> 00:34:11,442
Моите обувки.
371
00:34:11,443 --> 00:34:14,585
Твоите обукви?
372
00:34:18,873 --> 00:34:28,368
Какво правите?
ТИ знаеш.
Знам, а Самър скоро ще се самопродаде.
373
00:34:29,709 --> 00:34:31,155
30$ първи път.
374
00:34:45,106 --> 00:34:47,506
Мараба.
Кой си пък ти.
375
00:34:47,507 --> 00:34:50,993
Аз съм от дружеството за защита на филмите.
376
00:34:50,994 --> 00:35:00,578
Правим една ретроспекция за Том Круз и разбрах, че у вас е
кристалното яйце от филма "Рискован Бизнес"!
377
00:35:02,542 --> 00:35:09,744
Мараба кой си ти?
Това което правим е да сабираме данни за
най-запомнящите се филми на Г-н Круз.
378
00:35:10,595 --> 00:35:19,891
Има много филми с него, има Джери МакГуайър. Той, всъщност е в колата!
Виж, човече, само ни губиш времето.
379
00:35:21,600 --> 00:35:24,167
Как разбра за яйцето.
Как разбрах ли?
380
00:35:24,559 --> 00:35:27,907
От къде знаеш?
381
00:35:27,908 --> 00:35:36,645
Ми от... ъъ... г-н Крууз ми каза за него.
Разбрал къде е, чрез някакво мнемонично трансмитерно устройство,
вградено в самото яйце!
382
00:35:36,646 --> 00:35:42,828
Това е вид търсещо устройство, но....
Но той е леко изперкал, та не му вярвам кой знае колко.
383
00:35:42,829 --> 00:35:44,623
Хайде да го убием.
384
00:36:08,683 --> 00:36:15,357
Това е ново, но все пак е добре, имам нова насока.
385
00:36:16,198 --> 00:36:19,709
Те са чисти, ергени са, изглеждат добре в костюми.
386
00:36:19,710 --> 00:36:24,605
говорим за двама млади мъже от Ориндж Каунти, Трей и Зак.
387
00:36:24,606 --> 00:36:26,525
От каде ще започнем.
800$
388
00:36:47,825 --> 00:36:48,602
Раян хванах го.
Страхотно.
389
00:36:48,603 --> 00:36:49,171
БЯГАЙ!
390
00:36:58,781 --> 00:37:08,292
И така дойде най-дългоочаквания момент и тъй-като ня остана какво друго
да бъде изтъргувано - Кристалното Яйце от "Рискован Бизнес".
391
00:37:08,293 --> 00:37:10,355
Дами.
392
00:37:10,356 --> 00:37:13,706
Дами.
393
00:37:13,707 --> 00:37:20,910
Вие ще се забавлявате, но защо да не правим друго.
394
00:37:20,911 --> 00:37:28,710
Знаем, че търга е открит, но все пак, няма ли да бъде по-интересно
ако направм търгуване на сляпо, без да показваме стоката,
а ние ще ви го опишем...
395
00:37:35,018 --> 00:37:37,326
Да започнем от 5000$
396
00:37:41,339 --> 00:37:42,666
10000$
397
00:37:42,667 --> 00:37:44,803
Първи път.
Хайде фокусирайте се. Тук става въпрос за нещо култово
от филмовата индустрия.
398
00:37:54,296 --> 00:37:55,835
Втори път.
399
00:37:55,836 --> 00:37:59,661
трети път.
400
00:38:06,973 --> 00:38:09,026
Продадено.
401
00:38:10,878 --> 00:38:17,195
На прекрасната дама отпред. Моля дайте и яйцето.
Дами и господа, това беше за днес, закриваме търга!
402
00:38:33,508 --> 00:38:40,843
Какво ще кажеш за днес, стил Чино а.
403
00:38:40,844 --> 00:38:46,223
Благодаря за помощта.
404
00:38:49,012 --> 00:38:52,934
Не знам какво лошо сте направили с Трей.
405
00:38:52,935 --> 00:38:56,722
Той излгежда ядосан.
406
00:38:56,723 --> 00:38:57,723
Още сте длъжни да говорите с мен.
407
00:39:00,087 --> 00:39:02,882
Следващият път ме уведомете.
408
00:39:19,645 --> 00:39:25,038
Загубих всичко, сега няма какво да правя.
409
00:39:28,072 --> 00:39:32,672
Ето ти парите, които ти трябват, продадох нещо от мазето си.
410
00:39:34,138 --> 00:39:37,257
Казах, че ще ти помогна.
411
00:39:41,092 --> 00:39:44,674
Издъних се, знам.
Достатъчно.
412
00:39:46,786 --> 00:39:53,439
Просто искам да го направя сам.
Не е нужно.
413
00:39:53,440 --> 00:39:54,427
Напротив.
414
00:39:54,428 --> 00:40:00,754
Няма начин Раян да ми прости.
415
00:40:02,948 --> 00:40:04,099
Ще говоря с него.
416
00:40:11,707 --> 00:40:16,982
Благодаря.
Ще ти ги варна.
417
00:40:34,752 --> 00:40:37,376
Защо просто не ми каза, че са ценни за теб.
Просто щях да ти ги дам.
418
00:40:37,377 --> 00:40:42,136
Майака ми би се гордяла, че давам за благотворителност.
419
00:40:44,341 --> 00:40:48,130
Няма проблем.
Мислех че сам ги изгубила. Баща ми не е голям фен на чая.
420
00:40:53,729 --> 00:40:55,148
Хей.
421
00:41:08,683 --> 00:41:12,336
Какво ще кажеш.
Нищо.
422
00:41:12,337 --> 00:41:15,913
Не искам да си спомням.
423
00:41:17,119 --> 00:41:22,134
Той беше сакрушен и му дадох малко пари.
424
00:41:28,026 --> 00:41:28,641
Благодаря.
425
00:41:37,961 --> 00:41:38,414
Студено ли ти е?
426
00:41:38,415 --> 00:41:42,550
Не винаги.
427
00:41:56,604 --> 00:41:57,290
Благодаря.
428
00:42:03,276 --> 00:42:04,814
Съжалявам, задръж.
429
00:42:08,114 --> 00:42:10,036
Хей.
430
00:42:12,985 --> 00:42:14,376
Всичко наред ли е?
431
00:42:17,914 --> 00:42:20,843
Добре чао.
432
00:42:24,011 --> 00:42:26,078
Майка ми ще си дойде скоро.
433
00:42:27,656 --> 00:42:29,198
Иска да се прибера половин час.
434
00:42:44,614 --> 00:42:46,736
Отивам да си събера нещата.
435
00:42:46,737 --> 00:43:04,873
..:: Редактор: "Collin_XLL"::..