1
00:00:13,360 --> 00:00:15,510
господин президент!
2
00:00:24,840 --> 00:00:27,510
имаме нужда от лекар.
помощ.
3
00:02:30,880 --> 00:02:32,750
тук охраната.имам нужда от помощ на рампата.
4
00:02:47,920 --> 00:02:49,830
разбрано сър.
5
00:03:03,080 --> 00:03:04,630
ясно.
6
00:03:05,240 --> 00:03:08,230
отидете там,ще ви варна документите
7
00:03:08,320 --> 00:03:10,230
ето каде си бил.
8
00:03:39,160 --> 00:03:41,070
отвори първата.
9
00:03:49,360 --> 00:03:51,230
Добре ли си джак.
10
00:03:51,320 --> 00:03:53,950
Добре ще съм докато
това не бъде подписано.
11
00:03:54,040 --> 00:03:56,500
нямах това предвид.
12
00:04:13,360 --> 00:04:15,110
добре всички сме тук.
13
00:04:15,200 --> 00:04:18,670
- за каква промяна става вапрос?
- не се веспокой,няма да провалят сделката.
14
00:04:18,760 --> 00:04:21,140
той ще ни каже за вразките си с терористи.
15
00:04:21,240 --> 00:04:24,940
иска само да баде преместен в затвор с по малко охрана.
16
00:04:25,040 --> 00:04:26,550
- и ви е ще го направите?
- да!
17
00:04:26,640 --> 00:04:29,430
клиентът ми не е доволен,че го местите от щата флорида.
18
00:04:29,520 --> 00:04:32,790
- отива в минесота;такава е сделката.
- оставете го в флорида ,каква е разликата?
19
00:04:32,880 --> 00:04:35,180
оставих ви да си варшите работата,защо не ме оставите да варша моята.
20
00:04:35,280 --> 00:04:38,070
Защото не искаме да се провали работата заради някоя малка подробност.
21
00:04:38,160 --> 00:04:42,750
салазар е неуравновесен,не можем да предвидим какво ще го искара от релси.
22
00:04:42,840 --> 00:04:46,350
знам че вие пренарахте последната година в опити да заловите салазар,и уважавам това.
23
00:04:46,440 --> 00:04:52,110
- но има правила ндито трябва да следваме.
- луис,ще доидеш ли за секунда?
24
00:04:53,080 --> 00:04:57,470
да го прехварлим нянаде другаде не е начина. ако не проговори,не печелим нищо.
25
00:04:57,560 --> 00:05:00,790
не сам загубил година от живота си за залавянешо на дребен нарко дилар.
26
00:05:00,880 --> 00:05:05,390
салазар варти бизнес с терористи от цял свят,и нашата и далг е да ги пипнем.
27
00:05:05,480 --> 00:05:09,830
разбирам.но ако дадем на салазар всичко което поиска,той ще поиска повече.
28
00:05:09,920 --> 00:05:13,310
това е сделката и той трябва да я приеме.
29
00:05:14,040 --> 00:05:15,630
ето
30
00:05:22,440 --> 00:05:24,470
дано си прав.
31
00:05:26,120 --> 00:05:29,470
даглас.това което даржиш в рацете си,не е целият ми живот.
32
00:05:29,560 --> 00:05:31,860
само трябва да се подпишеш.
33
00:05:34,240 --> 00:05:36,350
там ли си,джак?
34
00:05:36,440 --> 00:05:39,070
забрави за бауър.
35
00:05:39,160 --> 00:05:41,830
как мога да забравя човека който ме вкара тук.
36
00:05:41,920 --> 00:05:44,630
преструвайки се че ми е приятел.
37
00:05:45,640 --> 00:05:48,590
загрижен сам за теб джак.
38
00:05:48,680 --> 00:05:53,620
нещата който направи зада ме хванеш,не бих пожелал на никого.
39
00:05:53,720 --> 00:05:56,100
признаи си ,ти никога няма да бадеш сащия.
40
00:05:56,600 --> 00:05:59,230
нито пак аз.
41
00:05:59,760 --> 00:06:02,830
така че предполагам сме заедно в това.
42
00:06:04,160 --> 00:06:08,910
започвам да назовавам имена джак.това е голям момент и за двама ни.
43
00:06:10,000 --> 00:06:11,830
това ме прави щастлив.
44
00:06:12,240 --> 00:06:15,430
защото сега двамата сме сварзани.
45
00:06:16,560 --> 00:06:20,260
незнам,може би винаги сме били.
46
00:06:24,600 --> 00:06:26,470
маркирал сам промените.
47
00:06:26,560 --> 00:06:29,630
нямам нужда да гледам промени,но се нуждая от химикал.
48
00:06:29,720 --> 00:06:33,550
ако разбирасе не искате да се подпиша със собствената си крав.
49
00:06:33,640 --> 00:06:36,470
това беше смешно!"със собственаша си кръв"
50
00:06:37,960 --> 00:06:41,070
каде да подпиша даглас?
51
00:06:41,160 --> 00:06:42,670
точно тук.
52
00:06:45,000 --> 00:06:48,510
сваршил си добра работа като мой адвокат.
53
00:06:48,600 --> 00:06:53,990
както казват в америка,да ти се ненадява човек.
54
00:06:54,080 --> 00:06:57,910
но не мисля че можеш да си даржиш устата затворенал
55
00:06:58,000 --> 00:07:00,750
какво имаш предвид?
56
00:07:00,840 --> 00:07:02,590
копеле такова.
57
00:07:03,440 --> 00:07:05,870
Отворете вратата,отворете вратата!
58
00:07:07,040 --> 00:07:08,510
направи го!
59
00:07:13,720 --> 00:07:17,790
- извикаите лекар!
- ти си виновен,Джак.
60
00:07:17,880 --> 00:07:22,310
- и това което ще се случи също ще е по твоя вина.
- това заплаха ли е,заплашваш ли?
61
00:07:22,400 --> 00:07:24,070
Копеле мрасно.....
62
00:07:24,160 --> 00:07:26,590
- назад!
- разходи се!
63
00:07:29,240 --> 00:07:31,620
чу ли ме?
64
00:07:31,800 --> 00:07:33,710
чу ли ме?
65
00:07:35,560 --> 00:07:38,020
каквото ще се случи е по твоя вина,джак.
66
00:07:38,120 --> 00:07:40,030
ти ще си виновен!
67
00:07:49,480 --> 00:07:53,350
- д-р мейсър?изолирахме тялото.
- казахте че името ми е на него?
68
00:07:53,440 --> 00:07:55,950
да точно на гърдите му.
69
00:08:07,440 --> 00:08:12,150
пуснете всички ведове изследвания,въпреки че съм сигорна че имаме работа с вирус трето поколение.
70
00:08:12,240 --> 00:08:16,310
това не е ли групата вируси над която работите в момента?
71
00:08:16,400 --> 00:08:18,470
да,мисля че това е адресирано до мен.
72
00:08:18,560 --> 00:08:21,590
- сварзахте ли се с цту?
- не.чакахме вас.
73
00:08:21,680 --> 00:08:25,380
отиди да пуснеш предварителните тестове,аз ще се сваржа с директора-алмейда.
74
00:08:29,200 --> 00:08:31,430
хей?президента кацна ли вече?
75
00:08:31,520 --> 00:08:34,910
точно пристигна.разполагаме нашите хора и тайните служби.
76
00:08:35,000 --> 00:08:37,150
чакам оценката ти за ситуацията!
77
00:08:37,240 --> 00:08:39,540
добре ще им се обадял
78
00:08:39,640 --> 00:08:42,750
- хванах я тони,кална се в господ.
- какъв е проблема адам?
79
00:08:42,840 --> 00:08:45,030
клоу о браян се е ровила в данните ми!
80
00:08:45,120 --> 00:08:48,660
ако иска нещо,трябва да говори с джак или с теб и вие ми кажете.
81
00:08:48,760 --> 00:08:52,270
- повредила ли е нещо?
- не е в това въпроса.
82
00:08:52,360 --> 00:08:55,870
отдела ми работи без никакви грешки и това е защото има правила които съм създал.
83
00:08:55,960 --> 00:08:58,630
- повредила ли е нещо?
-не,не е.
84
00:08:58,720 --> 00:09:04,110
виж джак ръководи отдела си аз моя,всички сме под един покрив,разбра ли?
85
00:09:04,200 --> 00:09:10,070
добре!успокой се,недей да побаркваш себе си и останалите от нас!
86
00:09:13,280 --> 00:09:14,750
добре,задръж.
87
00:09:16,400 --> 00:09:19,150
съни мейсър от здравните служби е на телефона.
88
00:09:19,240 --> 00:09:23,150
- между другото херцог,не се ли е обаждал?
- не все още.
89
00:09:24,800 --> 00:09:30,550
- спокойно мишел,ще получиш работата.
- дано,иначе ще дойда с теб в ленгли.
90
00:09:31,800 --> 00:09:32,710
хей,съни,какво става?
91
00:09:32,800 --> 00:09:36,500
това е нещо за което ще съжалявам ако излеза права!
За какво става дума?
92
00:09:36,600 --> 00:09:39,060
ВИРУСЪТ КОРДЕЛА.
ТОВА Е ВИРУС ТРЕТО ПОКОЛЕНИЕ.
93
00:09:39,160 --> 00:09:42,750
ПОМНИШ ЛИ НА СЪБРАНИЕТО МИНАЛИЯ МЕСЕЦ,СПОМЕНАХ ЧЕ МОЖЕ ДА ИЗЛЕЗЕ ОТ ЛАБОРАТОРИЯТА.
94
00:09:42,840 --> 00:09:44,060
- ДА
- СЛУЧИ СЕ..
95
00:09:44,160 --> 00:09:46,990
НЯКОЙ Е ОСТАВИЛ ТРУП,ЗАРАЗЕН С ВИРУСА.
96
00:09:47,080 --> 00:09:51,550
ТЕЗИ ХОРА НЕ СЕ ШЕГУВАТ.ВЗРИВИХА ВРАТАТА НИ САМО ЗАДА ПРИВЛЕКАТ ВНИМАНИЕТО НИ.ТОВА Е ПОСЛАНИЕ.
97
00:09:51,640 --> 00:09:55,070
КАКВО?НИЯКОЙ ПРИТЕЖАВА ВИРУСА И МОЖЕ ДА ГО РАЗПРОСТРАНИ?
98
00:09:55,160 --> 00:09:56,870
ДА.ТОЧНО ТАКА.
99
00:09:56,960 --> 00:09:59,110
ДА ОБЯВЯ ЛИ КАРАНТИНА?
100
00:09:59,200 --> 00:10:01,870
НЕ.КОГАТО ПРИЕМНИКА ИМРЕ ВИРУСЪТ УМИРА С НЕГО.
101
00:10:02,600 --> 00:10:06,350
ПРОВЕРИ ДАЛИ ИМА ДРУГИ ТАКИВА СЛУЧАИ?
102
00:10:06,440 --> 00:10:10,270
- А САМОЛИЧНОСТА НА ТЯЛОТО?
- ИЗПРАТИ ВСИЧКО КОЕТО ИМАШ ТУК НИЕ ЩЕ СЕ ЗАЕМЕМ.
103
00:10:10,360 --> 00:10:13,900
- ВЕЧЕ ГО НАПРАВИХ.
- ДОБРЕ.БЛАГОДАРЯ ТИ СЪНИ.
104
00:10:14,000 --> 00:10:15,950
КАКВО ИМА?
105
00:10:16,040 --> 00:10:19,070
СТАРТИРАЙ ПЪРВО НИВО ТРЕВОГА.
106
00:10:22,120 --> 00:10:25,470
НЕ МИСЛЯ ЧЕ МОЖЕШ ДА СИ ЗАТВАРЯШ УСТАТА.
107
00:10:25,560 --> 00:10:27,710
КАКВО ИМАШ ПРЕДВИД?
108
00:10:30,960 --> 00:10:34,870
САЛАЗАР Е МОЖЕЛ ДА УБИЕ ШАИД ПО ВСЯКО ВРЕМЕ ПРЕЗ ПОСЛЕДНИТЕ 3 МЕСЕЦА ЗАЩО ДА ГО ПРАВИ ДНЕС?
109
00:10:34,960 --> 00:10:38,790
- ЗАЩОТО ВЕЧЕ Е ПОДПИСАЛ СДЕЛКАТА
- МОЖЕ БИ,НО НЕ МИСЛЯ ЧЕ Е ЗА ТОВА.
110
00:10:38,880 --> 00:10:43,630
ТИ СИ ВИНОВЕН ДЖАК И ТОВА КОЕТО ЩЕ СЕ СЛУЧИ СЪЩО Е ПО ТВОЯ ВИНА.
111
00:10:47,000 --> 00:10:49,510
"КАКВО ЩЕ СЕ СЛУЧИ?
112
00:10:55,160 --> 00:10:57,790
- ЦТУ?БАУР Е СВЪРЖЕТЕ МЕ С АЛМЕЙДА.
113
00:10:57,880 --> 00:10:59,070
ЗАДРЪЖ.
114
00:10:59,160 --> 00:11:01,230
ХЕЙ,ДЖАК.
-ТОНИ НЕЩО ЩЕ СЕ СЛУЧИ ДНЕС.
115
00:11:01,320 --> 00:11:05,310
ТОКУ ЩО НАУЧИХМЕ ЗА ВЪЗМОЖНА БИО-ЗАПЛАХА В ГРАДА.
116
00:11:05,400 --> 00:11:06,750
КАЖИ МИ ЗА ТОВА.
117
00:11:06,840 --> 00:11:10,670
МЪРТВО ТЯЛО,БЕШЕ НАМЕРЕНО ПРЕД ЗДРАВНИТЕ СЛУЖБИ,ЗАРАЗЕНО С ВИРУСА КОРДЕЛА.
118
00:11:10,760 --> 00:11:16,350
НЯМА ДРУГИ ПОДОБНИ СЛУЧАИ ЗА СЕГА,ЧАКАМЕ НЯКОЙ ДА ПОЕМЕ ОТГОВОРНОСТА.
119
00:11:16,440 --> 00:11:18,070
- ДЖАК?
- ДА.
120
00:11:18,160 --> 00:11:20,950
МИСЛИШ ЛИ ЧЕ ТОВА ИМА ВРАЗКА С САЛАЗАР?
121
00:11:21,040 --> 00:11:24,110
НЕ ЗНАМ,НЕ ЗНАМ,МОЖЕ БИ!
122
00:11:24,200 --> 00:11:26,790
ПОСЛЕ ЩЕ СЕ ЧИЕМ.
123
00:11:29,400 --> 00:11:32,790
- ТИЯБВАТ МИ КОПИЯ ОТ ВСИЧКИ ЗАПИСИ.
-ВЕДНАГА.
124
00:12:21,680 --> 00:12:24,510
- ГОСПОДИН ПРЕЗИДЕНТ!
-УЕЙН ГОТОВИ ЛИ СМЕ ДА ЗАПОЧВАМЕ?
125
00:12:24,600 --> 00:12:28,910
ПОЧТИ.ОЩЕ НЕ СА ДЕПОЗИРАЛИ ВСИЧКО.ЩЕ ТРЯБВА ДА ИЗЧАКАМЕ НЯКОЛКО МИНУТИ.
126
00:12:29,000 --> 00:12:33,310
- ТОВА Е ДОБРЕ.
- НЕ,НЕ Е ДОБРЕ,ДЕЙВИД.ДЖУДИ Е ВИНОВНА ЗАТОВА Я УВОЛНИХ.
127
00:12:33,400 --> 00:12:35,910
ТЯ СВЪРШИ ДОСТА ДОБРА РАБОТА,НАЛИ?
128
00:12:36,000 --> 00:12:42,340
ДЕБАТИТЕ ТАЗИ ВЕЧЕР СА МНОГО ВАЖНИ,И ТЯ ТРЯБВАШЕ ДА СЕ ПОГРИЖИ ЗА ВСИЧКО НО ТЯ НЕ ГО НАПРАВИ.
129
00:12:42,760 --> 00:12:45,910
Г-Н ПРЕЗИДЕНТ,КАК СЕ ЧУВСТВАТЕ ПРЕДИ ДЕБАТА ВИ СЪС СЕНАТОР КИЙЛЪР?
130
00:12:46,000 --> 00:12:47,310
УВЕРЕН И ГОТОВ.
131
00:12:47,400 --> 00:12:50,630
ТОВА Е ПЪРВОТО ВИ ПОСЕЩЕНИЕ НА ЛОС АНДЖЕЛИС СЛЕД ОПИТА ЗА ПОКОШЕНИЕ СРЕЩУ ВАС.
132
00:12:50,720 --> 00:12:53,630
- ТРУДНО ЛИ ВИ Е ДА СЕ ВАРНЕТЕ ТУК?
- НЕ РАЗБИРА СЕ..
133
00:12:53,720 --> 00:12:58,550
ЛОС АНДЖЕЛИС Е НЕВЕРОЯТЕН,ЩЯХМЕ ДА ДОЙДЕМ ПО РАНО АКО СЪБИТИЯТА ПОЗВОЛЯВАХА.
134
00:12:58,640 --> 00:13:03,350
ВАЖНОТО Е ЧЕ СМЕ ТУК ГЛЕДАЙКИ КЪМ БАДЕЩЕТО.
135
00:13:03,440 --> 00:13:08,630
ТОВА Е ВСИЧКО ЗА СЕГА ПО КАСНО ЩЕ ИМА ПРЕСКОНФЕРЕНЦИЯ ЗА КОЯТО ЩЕ БАДЕТЕ УВЕДОМЕНИ.
136
00:13:08,720 --> 00:13:13,790
ДЕЙВИД,ТРЯБВА ДА ПОГОЛОРИМ ЗА ТЕЗИ ГАО НОМЕРА,КИЙЛЪР ЩЕ ГИ СПОМЕНЕ.
137
00:13:14,960 --> 00:13:18,230
ДЕЙВИД,ДЕЙВИД ДОБРЕ ЛИ СИ?
138
00:13:18,320 --> 00:13:19,630
ДОБРЕ СЪМ.
139
00:13:21,680 --> 00:13:26,540
- НЕКА ПОВИКАМ ЛЕКАР
- ВСИЧКО Е НАРЕД,ЩЕ ИЗЧАКАМ АН.
140
00:13:39,800 --> 00:13:42,310
- КЪДЕ ОТИВАШ ДЖАК,ТРЯБВА ДА ПОГОВОРИМ.
- НЕ СЕГА.
141
00:13:42,400 --> 00:13:45,230
- ТОГАВА КОГА?
-ОБАДИ МИ СЕ.СЕГА ОТИВАМ В ЦТУ.
142
00:13:45,320 --> 00:13:46,430
ЗАЩО?
143
00:13:46,520 --> 00:13:50,710
САЛАЗАР УБИ ШАИД С ПРИЦИНА И ТО ТОЧНО ДНЕС И ТИ ТРЯБВА ДА Я РАЗБЕРЕШ.
144
00:13:50,800 --> 00:13:53,670
ДОБРЕ НЕКА СЕ ВАРНЕМ И ДА ГО РАЗЛИТАМЕ.
145
00:13:53,760 --> 00:13:57,790
И МИСЛИШ ЧЕ ЩЕ ПРОГОВОРИ СЛЕД ВСИЧКО КОЕТО НАПРАВИ?
146
00:13:57,880 --> 00:13:59,710
ХАЙДЕ ДА ТРАГВАМЕ.
147
00:14:00,600 --> 00:14:02,230
ДЖАК.
148
00:14:02,320 --> 00:14:04,780
ПРОСТО МИ СЕ ОБАДИ.
149
00:14:16,040 --> 00:14:20,390
КАКВО ДРУГО КАЗА АЛМЕЙДА ЗА НАМЕРЕНОТО ТЯЛО!
150
00:14:21,360 --> 00:14:23,070
- ДЖАК!
- КАКВО
151
00:14:23,160 --> 00:14:25,790
ПИТАХ ЗА ТОНИ.
КАКВО ДРУГО КАЗА?
152
00:14:25,880 --> 00:14:30,550
КАЗА,ЧЕ ТЯЛОТО Е НАМЕРЕНО ПРЕД СГРАДАТА НА ЗДРАВНИТЕ СЛУЖБИ,СЕГА СЕ ОПИТВАТ ДА ГО ИДЕНТИФИЦИРАТ.
153
00:14:31,480 --> 00:14:36,310
ТАКА И НЕ МИ ОТГОВОРИ ПРЕДИ....
154
00:14:36,400 --> 00:14:39,030
- ЗА КАКВО ГОВОРИШ?
- ЗНАЕШ ЗА КАКВО!
155
00:14:45,240 --> 00:14:47,030
- БАУЪР Е.
- ДЖАК КЛОУЙ Е
156
00:14:47,120 --> 00:14:49,630
КЕЙТ УОРНЪР Е ДА ТЕ СВАРЖА ЛИ??
157
00:14:49,720 --> 00:14:51,230
Uh...
158
00:14:51,320 --> 00:14:53,830
ДА ПРЕХВЪРЛИЯ.
159
00:14:53,920 --> 00:14:55,310
- ДЖАК.
- ЗДРАВЕЙ КАЙТЕ.
160
00:14:55,400 --> 00:15:00,150
ИСКАХ ДА ТИ КАЖА ЧЕ НАМЕРИХ ЯКЕТО КОЕТО МИСЛЕХ ЧЕ СЪМ ЗАГУБИЛА..
161
00:15:00,240 --> 00:15:01,710
О ДА...
162
00:15:01,800 --> 00:15:05,150
- СТРАХОТНО.
- КАКВО ЩЕ СЕ РАЗБЕРЕМ?
163
00:15:05,240 --> 00:15:07,590
МОГА ДА ТИ ГО ДОНЕСА ИЛИ ИЗПРАТЯ.
164
00:15:07,680 --> 00:15:11,190
НЯМА НУЖДА.ЩЕ ПРАТЯ НЯКОЙ ДА ГО ВЗЕМЕ.
165
00:15:11,280 --> 00:15:12,830
- СИГУРЕН ЛИ СИ?
- ДА!
166
00:15:14,600 --> 00:15:18,070
- ДОБРЕ ТОГАВА.
- КЕЙТ.КАК СИ?
167
00:15:20,640 --> 00:15:22,670
ТРУДНО Е.
168
00:15:23,600 --> 00:15:25,430
<ЛИПСВАШ МИ..
169
00:15:28,520 --> 00:15:30,510
НАИСТИНА СЪЖАЛЯВАМ.
170
00:15:31,160 --> 00:15:32,710
НЕДЕЙ.
171
00:15:32,800 --> 00:15:35,670
- ГРИЖИ СЕ ЗА СЕБЕ СИ.
- ЧАО.
172
00:15:37,320 --> 00:15:39,700
- КАК Е КЕЙТ?
- ДОБРЕ Е.
173
00:15:40,160 --> 00:15:42,590
- ЗНАЧИ ВСЕ ОЩЕ СИ ГОВОРИТЕ?
- НЕ,НЕ ОСОБЕНО.
174
00:15:42,680 --> 00:15:45,310
ДОБРЕ.НЕ Е МОЯ РАБОТА.СЪЖАЛЯВАМ
175
00:15:45,400 --> 00:15:51,150
НЯМАХ ПРЕДВИД ТОВА,ТЯ ПРОСТО СЕ ОПИТВА ДА МИ ВАРНЕ НЯКОЙ НЕЩА.
176
00:15:53,200 --> 00:15:55,270
ТРЯБВА МИ ВОДА?
177
00:15:56,920 --> 00:16:01,150
ГОВОРИХ СЪС СЪНИ.ЩЕ ПРОВЕРИ ПО ДРУГИТЕ ИНСТАНЦИИ ДАЛИ ИМАТ ПОДОБНИ СЛУЧАИ
178
00:16:01,240 --> 00:16:03,190
АКО ИМА,ОТКРИЙ КЪДЕ.
179
00:16:03,280 --> 00:16:06,710
ПРОВЕРИ МЕСТНИТЕ ВЛАСТИ,ДАЛИ ИМАТ ГОТОВНОСТ ЗА БИО-ЗАРАЗАТА.
180
00:16:06,800 --> 00:16:08,830
И ги подготви да са в готовност.
181
00:16:08,920 --> 00:16:10,470
ОК.
182
00:16:10,560 --> 00:16:13,710
183
00:16:19,160 --> 00:16:20,590
Хеи,Лари.
184
00:16:22,880 --> 00:16:25,230
Да.
185
00:16:25,920 --> 00:16:27,670
Uh-huh.
186
00:16:29,360 --> 00:16:31,110
Uh-huh.
187
00:16:31,200 --> 00:16:33,630
Да ще го направиа. Благодаря.
188
00:16:35,240 --> 00:16:38,310
- За мен ли беше?
- Да
189
00:16:38,400 --> 00:16:43,630
тои няма работа за теб в момента,докато не приключат изборите.
190
00:16:43,720 --> 00:16:45,630
Разбирам.
191
00:16:47,440 --> 00:16:53,230
Също така...Лари иска отговор от мен до края на деня..
192
00:16:54,360 --> 00:16:56,740
They're in a hurry to fill the post.
193
00:16:59,480 --> 00:17:03,590
И двамата знаем, че не можеш да пропуснеш
тази възможност, това е голяма стъпка напред...
194
00:17:04,480 --> 00:17:06,830
Обади му се и му кажи, че приемаш.
195
00:17:10,400 --> 00:17:14,150
И ти ще дойдеш при мен и ще
домакинстваш по цял ден? Без работа...
196
00:17:15,320 --> 00:17:17,470
Бих отишла навсякъде с теб.
197
00:17:19,800 --> 00:17:22,180
Само ако не се налага да готвя.
198
00:17:25,520 --> 00:17:30,380
Скъпа, ако обещаеш да не готвиш,
бих те взел навсякъде.
199
199
00:17:30,480 --> 00:17:34,230
Но ако нямат работа за теб,
не съм заинтересуван.
200
00:17:35,640 --> 00:17:38,350
Тони, граничната охрана на първа линия.
201
00:17:38,440 --> 00:17:40,740
Ще поговорим по-късно.
202
00:17:42,680 --> 00:17:43,630
Алмейда.
203
00:17:43,720 --> 00:17:48,510
Доста, само трябва да опресня данните от списъка.
204
00:17:48,600 --> 00:17:50,270
- - Хей, Ким?
- Да, Мишел
205
00:17:50,360 --> 00:17:53,750
- Правила ли си досега търсене по дееспособност?
- Преди няколко седмици
направих едно подобно за Тони.
206
00:17:53,840 --> 00:17:55,710
- Източно-Европейските подразделения?
- Да.
- Добре.
207
00:17:55,800 --> 00:17:59,630
Това е различно.
Ще бъде глобално.
208
00:17:59,760 --> 00:18:01,950
- Ето ти кодовете ми за достъп.
- Веднага се заемам.
209
00:18:02,040 --> 00:18:03,550
- Благодаря.
210
00:18:09,840 --> 00:18:13,190
Хей, Адам! Звено 4 има ли ДЕС защита?
211
00:18:13,280 --> 00:18:15,870
Не.
212
00:18:15,960 --> 00:18:19,870
- Защо филтъра е включен?
- От 2:00 до 7:00 е така.
213
00:18:19,960 --> 00:18:22,520
- Благодаря.
- Няма защо.
214
214
00:18:45,280 --> 00:18:48,230
Да не казваш, че вече си ме пречупил?
215
00:18:53,920 --> 00:18:55,710
<Не миличко,
216
00:18:55,800 --> 00:18:58,030
ти беше тази, която ме пречупи.
217
00:19:09,400 --> 00:19:10,030
ї Quй mбs?
218
00:19:17,360 --> 00:19:18,670
ї Seguro?
219
00:19:24,720 --> 00:19:26,710
Sн, seсor.
220
00:19:29,480 --> 00:19:31,630
Ок, точно пристига
221
00:19:31,720 --> 00:19:33,750
Благодаря Крис.
222
00:19:33,840 --> 00:19:36,870
- Адам, прехвърлям това при теб.
- Какво е това?
223
00:19:36,960 --> 00:19:41,820
Отпечатъци на тялото, хвърлено пред Здравните служби.
Ще се опитаме да го идентифицираме.
224
00:19:41,920 --> 00:19:45,790
-Ким, докъде стигна с търсенето?
- Продължава, ще отнеме поне още 15 минути.
225
225
00:19:45,880 --> 00:19:47,750
Значи си свободна?
Да, какво да правя?
226
00:19:47,840 --> 00:19:50,750
Ще си разделите работата с Адам.
Трябва ни име.. - Дай и ДНК файла!
227
00:19:50,840 --> 00:19:53,110
- Мишел, не се нуждая от помоща й.
-Да, нуждаеш се.
228
00:19:53,200 --> 00:19:55,190
Това е спешно.
229
00:20:02,000 --> 00:20:04,510
Готова съм, Адам. Прати ми файла.
230
00:20:06,760 --> 00:20:09,750
- Чакам, Адам, прати ми файла!
- Не.
231
231
00:20:09,840 --> 00:20:13,150
- Мишел изрично ти каза.
- Нямам нужда някой да ми върши работата
232
232
00:20:13,240 --> 00:20:17,020
- Какъв ти е проблема?
- Проблемът ми е, че всеки тук
си е заслужил мястото.
233
00:20:17,120 --> 00:20:19,630
А ти го получи заради баща си.
234
00:20:30,000 --> 00:20:31,710
Какво по дяволите е това?
235
00:20:40,360 --> 00:20:42,590
- Трейси, системата ти заключена ли е?
- Не, не е.
236
00:20:42,680 --> 00:20:44,590
- Oк, мерси
237
00:20:47,000 --> 00:20:49,460
Знаеш ли, ако случайно си забравил да
настроиш груповите разрешителни
238
00:20:49,560 --> 00:20:52,470
някой, който познава системата,
може да промени притежателя.
239
00:20:52,560 --> 00:20:57,550
Добре, че съм некомпетентна и баща ми е
осигурил работата, иначе можеше да съм аз!
240
240
00:20:59,000 --> 00:21:03,310
- Върни го както си беше!
- Прати ми файла!
241
241
00:21:05,240 --> 00:21:07,470
Решавай, Мишел те чака.
242
00:21:12,920 --> 00:21:16,700
Добре, пращам ти го.
Просто ми отключи системата.
243
00:21:16,800 --> 00:21:18,710
Добре, пращам ти го.
Просто ми отключи системата.
244
00:21:28,560 --> 00:21:31,020
- Хей, Джак, ще се кача след минута.
- Ок.
245
00:21:32,440 --> 00:21:34,710
Клоуи, дай ми каквото имаш.
246
00:21:37,200 --> 00:21:38,750
В синхрон ли сме с тези от долу?
247
00:21:38,840 --> 00:21:41,270
Всичко, което Здравните служби ни пратиха за тялото
е в първата папка,
248
00:21:41,360 --> 00:21:45,950
- сега получавам данните за Салазар.
- Къде са днешните кодове?
249
00:21:46,040 --> 00:21:48,030
- Не успях да ги взема.
- Защо?
250
00:21:48,120 --> 00:21:51,590
Трябва да говориш с Тони, Тони да
говори с Адам и Адам да ми ги даде.
251
00:21:51,680 --> 00:21:56,540
- Шегуваш се, нали?
- Не, Адам е абсолютен гъз в това
отношение, защото мрази жените.
252
00:21:58,160 --> 00:21:59,990
Клоуи,
253
00:22:00,080 --> 00:22:02,910
просто ги вземи, ок? Моля те!
254
00:22:03,000 --> 00:22:04,590
И затвори вратата.
255
00:22:38,680 --> 00:22:40,310
Джак, Мишел е.
256
00:22:40,400 --> 00:22:44,020
Телемоста със Здравните служби
започва, можеш да слезеш.
257
00:22:44,120 --> 00:22:46,470
- Не, ще остана тук горе. Просто ги прехвърли тук, ок?
258
00:22:46,560 --> 00:22:48,190
- Ок.
- Мерси.
259
00:23:34,120 --> 00:23:36,420
Изплаши ме!
260
00:23:37,360 --> 00:23:42,510
- Какво правиш тук?
- Аз...опреснявам един диск.
261
00:23:43,560 --> 00:23:46,830
Какво става със Салазар?
Там ли беше, като се случи?
262
00:23:46,920 --> 00:23:48,430
Да.
263
00:23:48,520 --> 00:23:50,510
Да, беше полудял.
264
00:23:52,200 --> 00:23:54,430
Как го приема баща ти?
265
00:23:54,520 --> 00:23:56,470
Добре.
266
00:23:56,560 --> 00:24:00,070
Защото си мислех да говоря с него днес.
267
00:24:00,160 --> 00:24:01,550
Uh-huh.
268
00:24:01,640 --> 00:24:05,990
- Ок, но днес май не е най-подходящият ден.
- Чейз, никой ден не е подходящ!
269
269
00:24:06,080 --> 00:24:10,910
Разбрахме се да му кажем,
ако сме още заедно след два месеца.
. Вече са почти три.
270
00:24:11,000 --> 00:24:14,510
Защо просто не му кажем
и всичко това да свърши?
271
00:24:16,000 --> 00:24:17,790
Добре.
272
00:24:19,400 --> 00:24:22,590
Но аз ще му кажа. Ок?
273
00:24:24,280 --> 00:24:26,870
Сигурен ли си?
- Да, сигурен съм.
274
00:24:26,960 --> 00:24:28,630
- Наистина ли?
-Наистина.
275
00:24:35,720 --> 00:24:39,110
Виж, не можеш да слагаш диска там,
това, което искам от теб е да погледнеш под...
276
276
00:24:39,200 --> 00:24:41,790
- 6, нали??
- Да.
277
00:24:45,960 --> 00:24:47,870
Току-що получихме резултатите от последните
тестове
278
00:24:47,960 --> 00:24:51,190
За нещастие, новините не са добри.
279
279
00:24:51,280 --> 00:24:53,660
Това е "подобрена версия".
280
00:24:53,760 --> 00:24:55,590
Колко подобрена?
281
00:24:55,680 --> 00:25:00,910
- Вирусът е бил "подобрен" да убива по-бързо.
- Колко по-бързо?
282
00:25:01,000 --> 00:25:03,950
до 14:00 няма да има никакви признаци на
зараза.
283
00:25:04,040 --> 00:25:10,220
След 14:00 започват физични промени. След 20:00 приемника е парализиран.
В 24:00 приемника умира.
284
00:25:13,920 --> 00:25:16,070
- Какви са епидемиологичните последствия?
285
285
00:25:16,160 --> 00:25:18,670
- Ако вируса започне от един приемник,
286
00:25:18,760 --> 00:25:21,320
до края на първият ден
ще има около двеста случая.
287
00:25:21,400 --> 00:25:23,860
В края на вторият може да са хиляди.
288
00:25:23,960 --> 00:25:27,660
<От там нататък е по-лесно да
говорим за проценти от населението.
289
00:25:27,760 --> 00:25:32,030
В края на първата седмица, 9% от населението
на Лос Анджелис ще бъде заразено.
290
290
00:25:32,120 --> 00:25:35,710
9%!?
- Това са над 1 милион човека.
291
291
00:25:35,800 --> 00:25:40,430
- И тези хора ще загинат 24 часа след заразяването.
292
00:25:40,520 --> 00:25:45,640
Добре, кажи ми ако някой
иска да разпространи този вирус,
293
00:25:45,720 --> 00:25:47,430
как би го направил?
294
00:25:47,520 --> 00:25:51,300
- Невъзможно е да се отговори.
-Може да дойде отвсякъде
295
00:25:51,400 --> 00:25:54,910
Не знаем кой го притежава. Няма начин
да разберем как смята да го разпространи.
296
00:25:55,000 --> 00:25:57,590
Дори не знаем в каква форма е.
297
00:26:11,000 --> 00:26:13,270
Кайл?
298
00:26:14,200 --> 00:26:16,110
Да, мамо.
299
299
00:26:19,040 --> 00:26:22,950
- Тим каза да ти кажа, че е на басейна.
- Добре мамо..
300
00:26:23,040 --> 00:26:26,630
Ще ме заведеш ли на лекар по-късно следобяд?
301
00:26:26,720 --> 00:26:30,830
- Какво прави татко?
- На интервю за работа е.
302
302
00:26:30,920 --> 00:26:33,430
Стискай палци.
303
00:26:33,560 --> 00:26:35,940
Не може ли леля Норма да те заведе?
304
00:26:36,040 --> 00:26:38,710
Защо? Кое е толкова важно,
че да не можеш да ме заведеш?
305
00:26:38,800 --> 00:26:39,830
Имам предвид...
306
00:26:39,920 --> 00:26:44,310
Ами имам доста неща за вършене
днес, мамо. Съжалявам.
307
00:26:46,840 --> 00:26:49,710
- Добре, ще се обадя на Норма.
- Мерси.
308
00:26:50,640 --> 00:26:52,590
Обичам те, мамо.
309
00:27:07,160 --> 00:27:10,470
Г-н Президент, страната изпадна в шок
след опита за покушение срещу Вас.
310
00:27:10,560 --> 00:27:13,590
Но молитвите ни бяха чути
и сега Вие сте жив и здрав.
311
00:27:13,680 --> 00:27:18,230
С други думи, много американци се притесняват,
че не сте възстановен напълно
312
00:27:18,320 --> 00:27:20,990
и не сте достатъчно силен
да ни управлявате още 4 години.
313
00:27:21,080 --> 00:27:24,110
Как ще отговорите на тези притеснения?
314
00:27:24,200 --> 00:27:26,910
Ставам всяка сутрин в 5:00.
315
00:27:27,000 --> 00:27:29,150
Прекарвам първият час във фитнес упражнения.
316
00:27:29,240 --> 00:27:31,990
Когато се поизморя, започвам да се
подготвям за сутрешните си срещи.
317
00:27:32,080 --> 00:27:35,390
- И след това, някъде към 16:00...
- Задръж малко!
318
00:27:35,960 --> 00:27:39,470
Можеш ли да оставиш камерата на пауза?
Бъди готов да продължиш. Съжалявам, Чък.
319
00:27:39,560 --> 00:27:44,500
Не заемай отбранителна позиция на този въпрос.
320
00:27:44,960 --> 00:27:48,350
Не знаех, че излагайки фактите
означава че се отбранявам.
321
00:27:48,440 --> 00:27:53,150
Ще използват опита за покушение.
Добре, остави ги да го правят.
322
00:27:53,240 --> 00:27:55,670
Напомни на всички,
че администрацията ти бе тази,
323
00:27:55,760 --> 00:27:59,350
and exposed his organization
and put his top-tier people away.
324
00:27:59,440 --> 00:28:02,670
И всичко това го направи,
докато беше в този "отслабнал" щат!
325
00:28:03,080 --> 00:28:07,550
И Кийлър би трябвало да се радва, ако има
и част от твоята енергия, това трябва да му кажеш!
326
00:28:07,640 --> 00:28:09,910
Г-н Президент.- Продължавай, Чък
327
00:28:10,000 --> 00:28:12,790
- А мама те мислеше за по-стеснителният брат.
328
00:28:15,440 --> 00:28:17,900
- А, ето го и моя доктор. Как си?
329
00:28:18,000 --> 00:28:21,030
- Г-н Президент.
- Добре, няколко минути почивка за всички.
330
330
00:28:21,120 --> 00:28:23,070
- Добре съм. Как я кара?
331
00:28:23,160 --> 00:28:27,630
- Изглежда ми малко уморен?
- Не съм уморен.Просто съм малко отнесен.
332
00:28:27,720 --> 00:28:29,470
- А как върви подготовката за дебата?
333
00:28:29,560 --> 00:28:32,430
Определено ще спечеля предварителните избори!
334
00:28:51,480 --> 00:28:55,750
- 130/80.
- Добре. Уейн Палмър е.
335
00:28:55,840 --> 00:28:58,400
- Колко изморен?
- Добре съм.
336
00:28:58,480 --> 00:29:03,230
Скоро не сме "работили върху теб", затова бих искала...
Не...не...не...никакви изследвания.
337
00:29:03,320 --> 00:29:06,940
Като почнете да изследвате за нещо не се спирате,
докато не го намерите.
338
00:29:07,040 --> 00:29:09,110
Добре съм си.
339
00:29:09,200 --> 00:29:10,590
OK.
340
00:29:10,680 --> 00:29:15,870
Добре, но върнем ли се в столицата
ще ти направим пълни изследвания.
341
341
00:29:15,960 --> 00:29:17,950
- Слушам, госпожо.
342
00:29:18,040 --> 00:29:21,430
Ан, трябва ми за секунда насаме.
343
00:29:21,520 --> 00:29:24,510
-Добре, целият е твой.
- Какво има?
344
00:29:24,600 --> 00:29:27,670
- Току-що получих доста тревожно
обаждане от Здравните служби.
345
00:29:27,760 --> 00:29:33,390
Изглежда са намерили мъртво тяло в
Лос Анджелис, което е инфектирано с
извънредно заразен и смъртоносен вирус.
346
00:29:33,480 --> 00:29:36,190
- Има опасения, че това не е случайно.
347
347
00:29:36,280 --> 00:29:39,190
- Какво имаш предвид?
Имам предвид, че ЦТУ разглежда възможността
348
00:29:39,280 --> 00:29:41,510
това да е умишлено престъпление.
349
00:29:41,600 --> 00:29:44,350
Умишлено престъпление?
Заради един смъртен случай?
350
00:29:44,440 --> 00:29:46,310
Не знам подробности,
351
00:29:46,400 --> 00:29:50,710
но явно има нещо общо с обстоятелствата,
при които е намерено тялото.
352
00:29:50,800 --> 00:29:53,670
- Дръж ме в течение за това.
- Ок.
353
00:29:55,080 --> 00:29:58,230
- Чък, можем ли да отидем на седми въпрос,
за националната сигурност?
354
354
00:30:04,440 --> 00:30:06,590
Клоуи?
-Да.
355
00:30:06,680 --> 00:30:10,830
- Къде е записа от разпита на Салазар?
-Копирала съм го на твоя компютър
в твоята директория.
356
00:30:10,920 --> 00:30:14,430
По дяволите, не го искам в моята директория,
искам го заедно при другите файлове за Салазар.
357
357
00:30:14,520 --> 00:30:16,870
Добре, ще го прехвърля.
358
00:30:20,800 --> 00:30:25,390
Клоуи, слушай. Ако не можеш да направиш
нещо като хората, просто ми кажи.
Мога да намеря някой, който може.
359
359
00:30:25,480 --> 00:30:28,470
Аз го правя като хората. Ако го искате при
другите файлове, трябваше да ми кажете!
360
00:30:28,600 --> 00:30:32,470
Просто го прави вече по този начин, ок?
361
00:30:32,560 --> 00:30:36,310
Не мога да чета мисли, Джак. Ако искаш нещо
различно от друг път, трябва да ми кажеш,
иначе отношенията ни няма да...
362
362
00:30:36,440 --> 00:30:39,230
По дяволите, Клоуи. Просто го направи веднага!
363
00:30:39,320 --> 00:30:41,550
Добре.
364
00:30:59,760 --> 00:31:00,980
- Хей, Джак!
365
365
00:31:01,080 --> 00:31:02,590
- Какво?
366
00:31:02,680 --> 00:31:06,350
- За какво беше всичко това?
- Искам да замениш Клоуи.
367
00:31:06,440 --> 00:31:09,190
- Да я заменя? Но тя е най-добрият анализатор, който имаме.
368
00:31:09,280 --> 00:31:11,230
- Не, не е. Твърде бавна е.
Не е бавна.
369
00:31:11,320 --> 00:31:14,590
Може да е малко странна,
но си разбира от работата.
370
370
00:31:19,480 --> 00:31:21,710
Изглеждаш ужасно.
371
00:31:22,880 --> 00:31:26,150
Какво каза?
372
00:31:26,240 --> 00:31:31,790
Ами имаме ситуация тук, нали? И трябва
да знам дали си на линия, или не си.
373
00:31:33,280 --> 00:31:35,660
Харесваш ми Чейз, ти си добро дете.
374
00:31:35,760 --> 00:31:41,390
Но да не съм те видял повече да влизаш в офиса ми
и да ми говориш по този начин! Разбра ли ме?
375
00:31:41,480 --> 00:31:43,710
Просто казвам, че си на ръба, ок?
376
00:31:43,800 --> 00:31:48,190
Имам предвид,
че си път на уволниш Клоуи без причина
377
377
00:31:56,240 --> 00:31:58,620
-Клоуие.
- Да
378
00:31:58,720 --> 00:32:02,750
Извинявай, че ти се развиках така преди малко.
Бях в лошо настроение, това е всичко
379
00:32:02,840 --> 00:32:05,270
-Благодаря
-Да
380
00:32:06,400 --> 00:32:09,070
Щастлив ли си сега?
381
00:32:10,640 --> 00:32:13,870
Виж, Джак, има още нещо,
за което искам да поговорим.
382
00:32:17,040 --> 00:32:20,430
- Бауар.
- Намерили са нещо за Салазар.
383
00:32:20,520 --> 00:32:22,550
Ок, слизаме веднага.
384
384
00:32:22,640 --> 00:32:25,510
Те имат нещо за Салазар.
385
00:32:26,280 --> 00:32:29,230
За какво искаше да говорим?
386
00:32:29,320 --> 00:32:31,990
За нищо, не е важно.
387
00:32:32,080 --> 00:32:33,830
Добре.
388
00:32:36,680 --> 00:32:40,870
Така, че за да предотвратим пробив в сигурноста,
започваме дневните проверки от сега.
389
00:32:40,960 --> 00:32:43,340
Прекъсвайте рапортите си през 8 часа, или по-малко...
390
00:32:43,440 --> 00:32:47,670
Put different encryptions on each interval. If
one is breached, one won't bleed to the other.
391
00:32:47,760 --> 00:32:52,470
- Каза ли му?
- Не, в момента е напечено, но ще му кажа
при първа възможност, обещавам.
392
00:32:54,840 --> 00:32:59,230
Преди 10 минути ФБР е получило анонимно обаждане.В момента ни го прехвърлят.
393
00:32:59,320 --> 00:33:01,830
- Ти прослуша ли го?
- Да.
394
00:33:01,920 --> 00:33:04,790
- Добре, готово е.
- Пусни го.
395
00:33:06,200 --> 00:33:10,070
<Знам, че сте получили пратката ни и сте
осъзнали, че притежаваме вирус трето поколение.
396
00:33:10,160 --> 00:33:12,750
Смъртоносен вирус.
397
00:33:12,840 --> 00:33:15,400
Слушайте много внимателно инструкциите ни.
398
00:33:15,480 --> 00:33:17,860
Нашите искания са много лесни за изпълнение.
399
399
00:33:17,960 --> 00:33:23,470
Искаме Рамон Салазар да бъде
освободен в следващите 6 часа.
400
400
00:33:23,560 --> 00:33:29,230
Ако откажете да се съгласите, вирусът ще бъде
разпространен из населението.
401
00:33:29,320 --> 00:33:33,790
Както вашите експерти са ви казали, няма
да имате време да спрете заразата.
402
00:33:33,880 --> 00:33:37,110
Очаквайте подробности
как да освободите Рамон.
403
00:33:37,200 --> 00:33:39,760
- Това е.
- Знаем ли откъде е дошло това обаждане?
404
00:33:39,840 --> 00:33:43,590
Не още. Минало е през няколко сателита,
докато стигне до нас. Опитваме се да го проследим.
405
405
00:33:43,680 --> 00:33:47,430
Джак, ти познаваш най-добре Салазар от всички
други тук. С кого си мислиш, че си имаме работа?
406
00:33:47,520 --> 00:33:50,030
Без съмнение с брат му. Той беше
следващият по ранг.
407
407
00:33:50,120 --> 00:33:52,910
Мина в нелегалност
в момента, в който арестувахме Салазар.
408
00:33:53,000 --> 00:33:57,310
Виж, знам със сигурност, че Салазар притежава
множество имоти в Южна Америка и Мексико,
409
00:33:57,400 --> 00:33:59,310
регистрирани на фиктивни корпорации.
410
00:33:59,400 --> 00:34:03,100
За нещастие Мексиканското правителство
не може да разбере точно къде са.
411
00:34:03,200 --> 00:34:07,190
За това трябва да положим всички усилия
да разберем и проследим кой се е обадил.
412
00:34:07,280 --> 00:34:09,990
- Добре, ще се заемем с това.
- Ок, до къде стигнахме с идентификацията
на мъртвото тяло?
413
413
00:34:10,080 --> 00:34:13,350
- Мишел работи по ДНК-то.
- ОК, някакви зъбни или пръстови отпечатъци?
414
414
00:34:13,440 --> 00:34:18,190
- Нито зъбни, нито пръстови.
- Ок, виж, трябва ни самоличноста на трупа. Това засега
е единствената сламка, за която можем да се хванем.
415
00:34:18,280 --> 00:34:20,030
- А ако разпитаме Салазар?
416
416
00:34:20,120 --> 00:34:23,550
- Пълна загуба на време. Този човек
е без всякакви слабости.
417
00:34:23,640 --> 00:34:28,070
Не реагира на болката, не го интересува
никой друг, дори собствените му деца.
418
00:34:28,160 --> 00:34:30,510
Тони, намерихме нещо за самоличноста.
419
00:34:35,160 --> 00:34:37,950
Мишел, какво откри?
Трупът е на Дейвид Гас.
420
420
00:34:38,040 --> 00:34:40,950
Дребен пласьор в източен ЛА, също и информатор.
421
421
00:34:41,040 --> 00:34:44,270
Изглежда Отдела за борба с наркотиците
му е загубил следите преди повече от година.
422
00:34:44,360 --> 00:34:46,310
- Знаем ли последният му адрес?
- Работим върху това в момента.
423
00:34:46,400 --> 00:34:51,070
Трябва да разберем кой е заразил Гас.
Направи ми списък с всички, които са
замесени в това през последните седмици.
424
00:34:51,160 --> 00:34:54,590
-Добре. Ще използваме всичко, с което разполагаме..
ОК, но се пробвай и от другата страна,
425
425
00:34:54,680 --> 00:34:58,030
мини
през мрежата на Салазар. Виж дали ще можеш да
откриеш кой е снабдявал Гас със стока.
426
00:34:58,120 --> 00:35:02,390
Лека работа. Чейз, ела с мен. Да видим
дали не е излязло нещо за Хектор.
427
00:36:06,000 --> 00:36:09,470
Какво е това?
428
00:36:09,560 --> 00:36:11,860
Това са труповете, който не използвахме.
429
00:36:11,960 --> 00:36:14,550
Какво ще ги правите? Ще ги изгорите ли?
430
430
00:36:14,640 --> 00:36:16,870
- Това няма ли да зарази земята ми
- Не, земята ви ще си е добре.
431
00:36:32,880 --> 00:36:35,830
Защо баща ми трябва да върши такива работи
за теб?
432
00:36:35,920 --> 00:36:38,750
Това не му влиза в задълженията.
433
00:36:38,840 --> 00:36:40,910
Само за днес.
434
00:36:58,040 --> 00:37:00,420
Защо уби Шаид?
435
00:37:01,440 --> 00:37:08,150
Огледай се, Рамон! Ти си в американски затвор, където
задника ти ще гние, докато бъдеш екзекутиран.
436
00:37:08,240 --> 00:37:12,630
Искаш ли да си подобриш условията тук?
По-добре почвай да приказваш.
437
437
00:37:12,720 --> 00:37:16,870
- За какво искаш да си приказваме?
- Защо уби адвоката си?
438
00:37:16,960 --> 00:37:19,870
- Не исках да говори с вас.
- Да говори за какво?
439
00:37:19,960 --> 00:37:21,710
- За всичко.
440
00:37:29,720 --> 00:37:32,470
Направо те изяжда, нали?
441
00:37:33,880 --> 00:37:37,070
В какво ли съм замесен? Давай, Луис.
442
00:37:37,160 --> 00:37:41,430
Окован съм във вериги.
Двама яки мъжаги само чакат да ме спукат от бой.
443
00:37:41,520 --> 00:37:43,510
Направи го, Луис!
444
00:37:43,600 --> 00:37:46,310
Да видим дали можеш
да изкараш с бой признания от мен!
445
445
00:37:51,040 --> 00:37:53,070
Не си забавен.
446
446
00:38:19,760 --> 00:38:21,550
Къде отиваш?
447
00:38:21,640 --> 00:38:23,230
Клаудия.
448
00:38:24,040 --> 00:38:25,310
Клаудия.
449
00:38:25,400 --> 00:38:26,870
Клаудия.
450
00:38:28,720 --> 00:38:30,590
Какво има?
451
00:38:30,680 --> 00:38:33,510
Баща ми се грижи за фермата
452
00:38:33,600 --> 00:38:36,590
Обеща ми, че няма да го
замесваш в другите си дейности!
453
00:38:36,680 --> 00:38:39,630
Плащам на баща ти три пъти повече от обикновено.
454
454
00:38:39,720 --> 00:38:42,590
Не! Казах ти, когато дойдохме да живеем тук,
455
455
00:38:42,680 --> 00:38:48,030
че не искам той или малкият ми брат да
бъдат замесвани в незаконният ти бизнес.
456
00:38:49,600 --> 00:38:52,630
Излъга ме, Хектор.
457
00:38:53,400 --> 00:38:55,590
И това ме нарани.
458
00:38:58,680 --> 00:39:00,150
Нарани ме.
459
00:39:02,520 --> 00:39:04,270
- Съжалявам, Клаудия.
460
00:39:04,360 --> 00:39:07,510
Ще ти се реванширам.
- Как?
461
00:39:07,600 --> 00:39:11,220
Ще дам на баща ти малко почивка,
някоя извънредна парична премия.
462
00:39:12,000 --> 00:39:15,310
Това е решението ти за всеки проблем, нали?
463
00:39:15,400 --> 00:39:16,990
Пари..
464
00:39:19,640 --> 00:39:20,910
Клаудиа..
465
00:39:21,280 --> 00:39:22,910
Клаудиа..
466
00:39:24,840 --> 00:39:26,670
Клаудиа..
467
00:39:41,000 --> 00:39:43,590
-Да?
- Обади ли се на ФБР?
468
00:39:43,680 --> 00:39:45,590
Да, обадих се.
469
469
00:39:46,520 --> 00:39:49,430
А...нашето момче?
- Наблюдавам го в момента.
470
00:39:49,520 --> 00:39:51,980
- Дръж го изкъсо.
- Добре.
471
00:39:57,240 --> 00:40:01,870
Е как е да се уредиш с млада Тихуанска девойка?
472
472
00:40:02,360 --> 00:40:03,420
Huh?
473
00:40:03,520 --> 00:40:05,510
- Не съм се уредил.
- Какво имаш предвид?
474
00:40:05,600 --> 00:40:08,910
Имам предвид, че не съм ходил там да спя с тихуанки.
475
475
00:40:09,000 --> 00:40:12,390
- Но ти каза...
- Знам...Знам какво казах
476
476
00:40:13,880 --> 00:40:18,270
Просто не исках да ти казвам, ако нещо се случи.
477
00:40:19,640 --> 00:40:21,870
И каква е голямата тайна?
478
00:40:23,160 --> 00:40:25,620
- Помниш ли Зак Паркър от гимназията?
479
00:40:25,720 --> 00:40:28,350
Разбира се. - Не го ли арестуваха миналата година за търговия с кокаин?
480
00:40:28,440 --> 00:40:29,660
Да.
481
00:40:29,760 --> 00:40:32,060
- Както и да е, той ме срещна с тия момчета оттам.
482
00:40:32,160 --> 00:40:36,390
- Какво имаш предвид срещна?
Как изобщо го познаваш?
- Познавам го! Ок?
483
483
00:40:39,560 --> 00:40:42,550
В какво си се забъркал, човече?
Да не продаваш наркотици?
484
00:40:42,640 --> 00:40:44,190
Не...
485
485
00:40:44,280 --> 00:40:49,550
-не точно
А какво точно правиш?
486
486
00:40:50,400 --> 00:40:54,950
Този човек, той ми плати 5000$ да прекарам малко
кока през границата.
487
487
00:40:55,040 --> 00:40:58,870
Направих го вчера вечерта.
Като я доставя днес ще взема още 5000$.
488
00:40:58,960 --> 00:41:01,260
- Сигурно си се побъркал.
- Това няма да се повтори.
489
489
00:41:01,360 --> 00:41:04,670
Да го пренеса през границата беше
трудната част, която вече я свърших.
490
490
00:41:04,760 --> 00:41:06,870
- Защо го правиш?
491
00:41:06,960 --> 00:41:11,590
Майка ми и правят химодиализа, баща ми е
без работа..
492
00:41:11,680 --> 00:41:16,350
На път сме да ни изгонят от този
скапан апартамент.- Това основателна причина ли е според теб?
493
00:41:16,440 --> 00:41:19,550
- Ти сериозно си се побъркал.
494
494
00:41:19,640 --> 00:41:21,470
Виж, Тим.
495
00:41:21,560 --> 00:41:26,910
Днес трябва да доставя пратката.
Просто си мислих, може би ти и аз, заедно бихме могли...
496
496
00:41:27,000 --> 00:41:29,070
- Забрави! Няма начин.
Ти ще чакаш в колата.
497
497
00:41:29,160 --> 00:41:33,510
Аз влизам, оставям пакета
и се връщам. Това е всичко. Не е голяма работа.
498
00:41:33,600 --> 00:41:35,390
Не съм заинтересуван.
499
00:41:36,520 --> 00:41:38,350
Просто си помисли.
500
00:41:50,000 --> 00:41:52,270
- г-н Президент.
- г-н Президент.
501
00:41:54,480 --> 00:41:58,260
- Кога ФБР са засекли обаждането?
- Преди около 20 минути.
503
502
00:41:58,360 --> 00:42:02,190
И не знаем с кого си имаме работа?
Беше кодиран глас през отворена линия.
503
00:42:02,280 --> 00:42:06,790
Всичко, което знаем е това, което той каза.
Искат Салазар или ще разпространят вируса.
504
00:42:06,880 --> 00:42:11,110
Какво мислиш за това, Уейн?
Да отменим ли дебата?
505
00:42:11,200 --> 00:42:15,350
За сега Министерството на отбраната, Пентагона
и ЦТУ са в повишена тревога, но...
506
00:42:15,440 --> 00:42:19,910
в момента обсъждат дали да
останем в Лос Анджелис, или не.
508
507
00:42:20,000 --> 00:42:21,790
- Сър.
- Да,Арон?
508
00:42:21,880 --> 00:42:24,180
Доктор Пакард е тук, иска да ви види.
510
509
00:42:24,280 --> 00:42:27,670
- Кажи и, че съм зает, ако обичаш.
- Добре, г-н Президент.
510
00:42:27,760 --> 00:42:29,790
Арън, чакай.
511
00:42:30,360 --> 00:42:32,920
Кажи и, че ще говоря с нея.
-Да сър.
512
00:42:33,000 --> 00:42:35,750
Наистина ли искаш да го направиш точно сега?
514
513
00:42:35,840 --> 00:42:38,590
Да, Уейн, искам.
514
00:42:55,720 --> 00:42:58,350
Да, Ан.
Искам да почнеш да взимаш от тези.
516
515
00:42:58,440 --> 00:43:02,510
По едно сутрин и едно вечер преди да си легнеш. Ще ти помогнат с умората.
517
516
00:43:02,600 --> 00:43:06,190
Казах ти, че добре съм.
Знам какво ми каза.
518
517
00:43:06,280 --> 00:43:09,590
Ще се довериш ли на доктора си или не?
518
00:43:10,680 --> 00:43:12,670
Разбира се, че ще се доверя.
519
00:43:14,880 --> 00:43:17,390
Какво става?
Изглеждаш разтроен.
520
00:43:18,640 --> 00:43:20,710
Нищо.
522
521
00:43:20,800 --> 00:43:24,150
Просто днес ще е още един от тези дни...
522
00:43:24,240 --> 00:43:27,230
Какво означава това?
523
00:43:27,320 --> 00:43:29,830
Трябва да се връщам.
524
00:43:29,920 --> 00:43:31,470
OK.
525
00:43:33,120 --> 00:43:35,830
- Ще поговорим по-късно.
526
00:43:56,440 --> 00:43:59,110
- Какво и има на системата?
- Какво?
527
00:43:59,200 --> 00:44:01,760
Мрежата я няма.
528
00:44:02,840 --> 00:44:06,590
Защото ти трябва достъп до нея.
529
00:44:06,680 --> 00:44:09,550
Можеш да продължиш.
530
00:44:09,640 --> 00:44:11,350
Благодаря ти.
531
00:44:17,640 --> 00:44:21,180
Виж, можеш ли да направиш всичко
да минава направо през офиса ми?
532
00:44:26,920 --> 00:44:30,750
- Какъв му е проблема днес?
- Никакъв.
533
00:44:35,640 --> 00:44:38,310
В този краен срок просто няма логика,
започва от декември и свършва февруари.
534
00:44:38,400 --> 00:44:42,230
-Какво се опитваш да направиш, Джак?
Същото, което би трябвало да правиш и ти.
Решавам проблема.
536
535
00:44:42,320 --> 00:44:45,470
Не говорех за това.
537
536
00:44:46,840 --> 00:44:49,430
Слушай, Джак.
537
00:44:49,520 --> 00:44:52,030
Ще бъда откровен с теб.
538
00:44:52,120 --> 00:44:54,070
Възхищавам ти се.
539
00:44:54,160 --> 00:44:59,310
Бих поел куршум заради теб, но сега
е момента да си поговорим честно.
541
540
00:45:00,280 --> 00:45:03,470
Беше под прикритие при Салазар 6 месеца.
542
541
00:45:04,360 --> 00:45:06,870
Знам какво ти причиниха.
542
00:45:06,960 --> 00:45:09,670
И знам какво ти сам си причини.
543
00:45:11,960 --> 00:45:14,670
Не можеш да забравиш всичко за една нощ.
544
00:45:17,720 --> 00:45:19,950
Мислиш, че не знам ли?
545
00:45:23,640 --> 00:45:26,510
Гледай си работата, Чейз.
546
00:45:29,280 --> 00:45:33,060
Това, което се опитвам да кажа,
е че аз съм тук, ако имаш нужда.
548
547
00:45:35,000 --> 00:45:39,790
Но днес не е денят да доказваш
на всички, че си по-добър от тях.
548
00:45:39,880 --> 00:45:44,110
Може да ни ударят доста тежко,
знаеш това, както го знам и аз.
550
549
00:45:48,320 --> 00:45:51,150
Така, че направи каквото трябва.
550
00:45:56,680 --> 00:46:00,790
Стегни се малко, така че да можем
и ние да си вършим работата.
552
551
00:47:55,000 --> 00:47:57,350
Тате, горе ли си?
553
552
00:47:58,480 --> 00:48:00,030
Dad?
553
00:48:01,000 --> 00:48:02,310
Да.
554
00:48:02,400 --> 00:48:05,110
Може ли да се кача?
Искам да поговорим за нещо.
555
00:48:05,200 --> 00:48:06,510
Uh...
556
00:48:06,600 --> 00:48:09,590
Не точно сега, скъпа,
в момента съм доста зает.
557
00:48:09,680 --> 00:48:12,710
Ок, обади ми се като имаш няколко минути.
558
00:48:12,800 --> 00:48:14,230
OK.
559
00:49:20,360 --> 00:49:23,980
Visiontext Subtitles: Mimi
560
00:49:33,400 --> 00:49:35,390
ENGLISH SDH