1 00:00:13,360 --> 00:00:15,510 господин президент! 2 00:00:24,840 --> 00:00:27,510 имаме нужда от лекар. помощ. 3 00:02:30,880 --> 00:02:32,750 тук охраната.имам нужда от помощ на рампата. 4 00:02:47,920 --> 00:02:49,830 разбрано сър. 5 00:03:03,080 --> 00:03:04,630 ясно. 6 00:03:05,240 --> 00:03:08,230 отидете там,ще ви варна документите 7 00:03:08,320 --> 00:03:10,230 ето каде си бил. 8 00:03:39,160 --> 00:03:41,070 отвори първата. 9 00:03:49,360 --> 00:03:51,230 Добре ли си джак. 10 00:03:51,320 --> 00:03:53,950 Добре ще съм докато това не бъде подписано. 11 00:03:54,040 --> 00:03:56,500 нямах това предвид. 12 00:04:13,360 --> 00:04:15,110 добре всички сме тук. 13 00:04:15,200 --> 00:04:18,670 - за каква промяна става вапрос? - не се веспокой,няма да провалят сделката. 14 00:04:18,760 --> 00:04:21,140 той ще ни каже за вразките си с терористи. 15 00:04:21,240 --> 00:04:24,940 иска само да баде преместен в затвор с по малко охрана. 16 00:04:25,040 --> 00:04:26,550 - и ви е ще го направите? - да! 17 00:04:26,640 --> 00:04:29,430 клиентът ми не е доволен,че го местите от щата флорида. 18 00:04:29,520 --> 00:04:32,790 - отива в минесота;такава е сделката. - оставете го в флорида ,каква е разликата? 19 00:04:32,880 --> 00:04:35,180 оставих ви да си варшите работата,защо не ме оставите да варша моята. 20 00:04:35,280 --> 00:04:38,070 Защото не искаме да се провали работата заради някоя малка подробност. 21 00:04:38,160 --> 00:04:42,750 салазар е неуравновесен,не можем да предвидим какво ще го искара от релси. 22 00:04:42,840 --> 00:04:46,350 знам че вие пренарахте последната година в опити да заловите салазар,и уважавам това. 23 00:04:46,440 --> 00:04:52,110 - но има правила ндито трябва да следваме. - луис,ще доидеш ли за секунда? 24 00:04:53,080 --> 00:04:57,470 да го прехварлим нянаде другаде не е начина. ако не проговори,не печелим нищо. 25 00:04:57,560 --> 00:05:00,790 не сам загубил година от живота си за залавянешо на дребен нарко дилар. 26 00:05:00,880 --> 00:05:05,390 салазар варти бизнес с терористи от цял свят,и нашата и далг е да ги пипнем. 27 00:05:05,480 --> 00:05:09,830 разбирам.но ако дадем на салазар всичко което поиска,той ще поиска повече. 28 00:05:09,920 --> 00:05:13,310 това е сделката и той трябва да я приеме. 29 00:05:14,040 --> 00:05:15,630 ето 30 00:05:22,440 --> 00:05:24,470 дано си прав. 31 00:05:26,120 --> 00:05:29,470 даглас.това което даржиш в рацете си,не е целият ми живот. 32 00:05:29,560 --> 00:05:31,860 само трябва да се подпишеш. 33 00:05:34,240 --> 00:05:36,350 там ли си,джак? 34 00:05:36,440 --> 00:05:39,070 забрави за бауър. 35 00:05:39,160 --> 00:05:41,830 как мога да забравя човека който ме вкара тук. 36 00:05:41,920 --> 00:05:44,630 преструвайки се че ми е приятел. 37 00:05:45,640 --> 00:05:48,590 загрижен сам за теб джак. 38 00:05:48,680 --> 00:05:53,620 нещата който направи зада ме хванеш,не бих пожелал на никого. 39 00:05:53,720 --> 00:05:56,100 признаи си ,ти никога няма да бадеш сащия. 40 00:05:56,600 --> 00:05:59,230 нито пак аз. 41 00:05:59,760 --> 00:06:02,830 така че предполагам сме заедно в това. 42 00:06:04,160 --> 00:06:08,910 започвам да назовавам имена джак.това е голям момент и за двама ни. 43 00:06:10,000 --> 00:06:11,830 това ме прави щастлив. 44 00:06:12,240 --> 00:06:15,430 защото сега двамата сме сварзани. 45 00:06:16,560 --> 00:06:20,260 незнам,може би винаги сме били. 46 00:06:24,600 --> 00:06:26,470 маркирал сам промените. 47 00:06:26,560 --> 00:06:29,630 нямам нужда да гледам промени,но се нуждая от химикал. 48 00:06:29,720 --> 00:06:33,550 ако разбирасе не искате да се подпиша със собствената си крав. 49 00:06:33,640 --> 00:06:36,470 това беше смешно!"със собственаша си кръв" 50 00:06:37,960 --> 00:06:41,070 каде да подпиша даглас? 51 00:06:41,160 --> 00:06:42,670 точно тук. 52 00:06:45,000 --> 00:06:48,510 сваршил си добра работа като мой адвокат. 53 00:06:48,600 --> 00:06:53,990 както казват в америка,да ти се ненадява човек. 54 00:06:54,080 --> 00:06:57,910 но не мисля че можеш да си даржиш устата затворенал 55 00:06:58,000 --> 00:07:00,750 какво имаш предвид? 56 00:07:00,840 --> 00:07:02,590 копеле такова. 57 00:07:03,440 --> 00:07:05,870 Отворете вратата,отворете вратата! 58 00:07:07,040 --> 00:07:08,510 направи го! 59 00:07:13,720 --> 00:07:17,790 - извикаите лекар! - ти си виновен,Джак. 60 00:07:17,880 --> 00:07:22,310 - и това което ще се случи също ще е по твоя вина. - това заплаха ли е,заплашваш ли? 61 00:07:22,400 --> 00:07:24,070 Копеле мрасно..... 62 00:07:24,160 --> 00:07:26,590 - назад! - разходи се! 63 00:07:29,240 --> 00:07:31,620 чу ли ме? 64 00:07:31,800 --> 00:07:33,710 чу ли ме? 65 00:07:35,560 --> 00:07:38,020 каквото ще се случи е по твоя вина,джак. 66 00:07:38,120 --> 00:07:40,030 ти ще си виновен! 67 00:07:49,480 --> 00:07:53,350 - д-р мейсър?изолирахме тялото. - казахте че името ми е на него? 68 00:07:53,440 --> 00:07:55,950 да точно на гърдите му. 69 00:08:07,440 --> 00:08:12,150 пуснете всички ведове изследвания,въпреки че съм сигорна че имаме работа с вирус трето поколение. 70 00:08:12,240 --> 00:08:16,310 това не е ли групата вируси над която работите в момента? 71 00:08:16,400 --> 00:08:18,470 да,мисля че това е адресирано до мен. 72 00:08:18,560 --> 00:08:21,590 - сварзахте ли се с цту? - не.чакахме вас. 73 00:08:21,680 --> 00:08:25,380 отиди да пуснеш предварителните тестове,аз ще се сваржа с директора-алмейда. 74 00:08:29,200 --> 00:08:31,430 хей?президента кацна ли вече? 75 00:08:31,520 --> 00:08:34,910 точно пристигна.разполагаме нашите хора и тайните служби. 76 00:08:35,000 --> 00:08:37,150 чакам оценката ти за ситуацията! 77 00:08:37,240 --> 00:08:39,540 добре ще им се обадял 78 00:08:39,640 --> 00:08:42,750 - хванах я тони,кална се в господ. - какъв е проблема адам? 79 00:08:42,840 --> 00:08:45,030 клоу о браян се е ровила в данните ми! 80 00:08:45,120 --> 00:08:48,660 ако иска нещо,трябва да говори с джак или с теб и вие ми кажете. 81 00:08:48,760 --> 00:08:52,270 - повредила ли е нещо? - не е в това въпроса. 82 00:08:52,360 --> 00:08:55,870 отдела ми работи без никакви грешки и това е защото има правила които съм създал. 83 00:08:55,960 --> 00:08:58,630 - повредила ли е нещо? -не,не е. 84 00:08:58,720 --> 00:09:04,110 виж джак ръководи отдела си аз моя,всички сме под един покрив,разбра ли? 85 00:09:04,200 --> 00:09:10,070 добре!успокой се,недей да побаркваш себе си и останалите от нас! 86 00:09:13,280 --> 00:09:14,750 добре,задръж. 87 00:09:16,400 --> 00:09:19,150 съни мейсър от здравните служби е на телефона. 88 00:09:19,240 --> 00:09:23,150 - между другото херцог,не се ли е обаждал? - не все още. 89 00:09:24,800 --> 00:09:30,550 - спокойно мишел,ще получиш работата. - дано,иначе ще дойда с теб в ленгли. 90 00:09:31,800 --> 00:09:32,710 хей,съни,какво става? 91 00:09:32,800 --> 00:09:36,500 това е нещо за което ще съжалявам ако излеза права! За какво става дума? 92 00:09:36,600 --> 00:09:39,060 ВИРУСЪТ КОРДЕЛА. ТОВА Е ВИРУС ТРЕТО ПОКОЛЕНИЕ. 93 00:09:39,160 --> 00:09:42,750 ПОМНИШ ЛИ НА СЪБРАНИЕТО МИНАЛИЯ МЕСЕЦ,СПОМЕНАХ ЧЕ МОЖЕ ДА ИЗЛЕЗЕ ОТ ЛАБОРАТОРИЯТА. 94 00:09:42,840 --> 00:09:44,060 - ДА - СЛУЧИ СЕ.. 95 00:09:44,160 --> 00:09:46,990 НЯКОЙ Е ОСТАВИЛ ТРУП,ЗАРАЗЕН С ВИРУСА. 96 00:09:47,080 --> 00:09:51,550 ТЕЗИ ХОРА НЕ СЕ ШЕГУВАТ.ВЗРИВИХА ВРАТАТА НИ САМО ЗАДА ПРИВЛЕКАТ ВНИМАНИЕТО НИ.ТОВА Е ПОСЛАНИЕ. 97 00:09:51,640 --> 00:09:55,070 КАКВО?НИЯКОЙ ПРИТЕЖАВА ВИРУСА И МОЖЕ ДА ГО РАЗПРОСТРАНИ? 98 00:09:55,160 --> 00:09:56,870 ДА.ТОЧНО ТАКА. 99 00:09:56,960 --> 00:09:59,110 ДА ОБЯВЯ ЛИ КАРАНТИНА? 100 00:09:59,200 --> 00:10:01,870 НЕ.КОГАТО ПРИЕМНИКА ИМРЕ ВИРУСЪТ УМИРА С НЕГО. 101 00:10:02,600 --> 00:10:06,350 ПРОВЕРИ ДАЛИ ИМА ДРУГИ ТАКИВА СЛУЧАИ? 102 00:10:06,440 --> 00:10:10,270 - А САМОЛИЧНОСТА НА ТЯЛОТО? - ИЗПРАТИ ВСИЧКО КОЕТО ИМАШ ТУК НИЕ ЩЕ СЕ ЗАЕМЕМ. 103 00:10:10,360 --> 00:10:13,900 - ВЕЧЕ ГО НАПРАВИХ. - ДОБРЕ.БЛАГОДАРЯ ТИ СЪНИ. 104 00:10:14,000 --> 00:10:15,950 КАКВО ИМА? 105 00:10:16,040 --> 00:10:19,070 СТАРТИРАЙ ПЪРВО НИВО ТРЕВОГА. 106 00:10:22,120 --> 00:10:25,470 НЕ МИСЛЯ ЧЕ МОЖЕШ ДА СИ ЗАТВАРЯШ УСТАТА. 107 00:10:25,560 --> 00:10:27,710 КАКВО ИМАШ ПРЕДВИД? 108 00:10:30,960 --> 00:10:34,870 САЛАЗАР Е МОЖЕЛ ДА УБИЕ ШАИД ПО ВСЯКО ВРЕМЕ ПРЕЗ ПОСЛЕДНИТЕ 3 МЕСЕЦА ЗАЩО ДА ГО ПРАВИ ДНЕС? 109 00:10:34,960 --> 00:10:38,790 - ЗАЩОТО ВЕЧЕ Е ПОДПИСАЛ СДЕЛКАТА - МОЖЕ БИ,НО НЕ МИСЛЯ ЧЕ Е ЗА ТОВА. 110 00:10:38,880 --> 00:10:43,630 ТИ СИ ВИНОВЕН ДЖАК И ТОВА КОЕТО ЩЕ СЕ СЛУЧИ СЪЩО Е ПО ТВОЯ ВИНА. 111 00:10:47,000 --> 00:10:49,510 "КАКВО ЩЕ СЕ СЛУЧИ? 112 00:10:55,160 --> 00:10:57,790 - ЦТУ?БАУР Е СВЪРЖЕТЕ МЕ С АЛМЕЙДА. 113 00:10:57,880 --> 00:10:59,070 ЗАДРЪЖ. 114 00:10:59,160 --> 00:11:01,230 ХЕЙ,ДЖАК. -ТОНИ НЕЩО ЩЕ СЕ СЛУЧИ ДНЕС. 115 00:11:01,320 --> 00:11:05,310 ТОКУ ЩО НАУЧИХМЕ ЗА ВЪЗМОЖНА БИО-ЗАПЛАХА В ГРАДА. 116 00:11:05,400 --> 00:11:06,750 КАЖИ МИ ЗА ТОВА. 117 00:11:06,840 --> 00:11:10,670 МЪРТВО ТЯЛО,БЕШЕ НАМЕРЕНО ПРЕД ЗДРАВНИТЕ СЛУЖБИ,ЗАРАЗЕНО С ВИРУСА КОРДЕЛА. 118 00:11:10,760 --> 00:11:16,350 НЯМА ДРУГИ ПОДОБНИ СЛУЧАИ ЗА СЕГА,ЧАКАМЕ НЯКОЙ ДА ПОЕМЕ ОТГОВОРНОСТА. 119 00:11:16,440 --> 00:11:18,070 - ДЖАК? - ДА. 120 00:11:18,160 --> 00:11:20,950 МИСЛИШ ЛИ ЧЕ ТОВА ИМА ВРАЗКА С САЛАЗАР? 121 00:11:21,040 --> 00:11:24,110 НЕ ЗНАМ,НЕ ЗНАМ,МОЖЕ БИ! 122 00:11:24,200 --> 00:11:26,790 ПОСЛЕ ЩЕ СЕ ЧИЕМ. 123 00:11:29,400 --> 00:11:32,790 - ТИЯБВАТ МИ КОПИЯ ОТ ВСИЧКИ ЗАПИСИ. -ВЕДНАГА. 124 00:12:21,680 --> 00:12:24,510 - ГОСПОДИН ПРЕЗИДЕНТ! -УЕЙН ГОТОВИ ЛИ СМЕ ДА ЗАПОЧВАМЕ? 125 00:12:24,600 --> 00:12:28,910 ПОЧТИ.ОЩЕ НЕ СА ДЕПОЗИРАЛИ ВСИЧКО.ЩЕ ТРЯБВА ДА ИЗЧАКАМЕ НЯКОЛКО МИНУТИ. 126 00:12:29,000 --> 00:12:33,310 - ТОВА Е ДОБРЕ. - НЕ,НЕ Е ДОБРЕ,ДЕЙВИД.ДЖУДИ Е ВИНОВНА ЗАТОВА Я УВОЛНИХ. 127 00:12:33,400 --> 00:12:35,910 ТЯ СВЪРШИ ДОСТА ДОБРА РАБОТА,НАЛИ? 128 00:12:36,000 --> 00:12:42,340 ДЕБАТИТЕ ТАЗИ ВЕЧЕР СА МНОГО ВАЖНИ,И ТЯ ТРЯБВАШЕ ДА СЕ ПОГРИЖИ ЗА ВСИЧКО НО ТЯ НЕ ГО НАПРАВИ. 129 00:12:42,760 --> 00:12:45,910 Г-Н ПРЕЗИДЕНТ,КАК СЕ ЧУВСТВАТЕ ПРЕДИ ДЕБАТА ВИ СЪС СЕНАТОР КИЙЛЪР? 130 00:12:46,000 --> 00:12:47,310 УВЕРЕН И ГОТОВ. 131 00:12:47,400 --> 00:12:50,630 ТОВА Е ПЪРВОТО ВИ ПОСЕЩЕНИЕ НА ЛОС АНДЖЕЛИС СЛЕД ОПИТА ЗА ПОКОШЕНИЕ СРЕЩУ ВАС. 132 00:12:50,720 --> 00:12:53,630 - ТРУДНО ЛИ ВИ Е ДА СЕ ВАРНЕТЕ ТУК? - НЕ РАЗБИРА СЕ.. 133 00:12:53,720 --> 00:12:58,550 ЛОС АНДЖЕЛИС Е НЕВЕРОЯТЕН,ЩЯХМЕ ДА ДОЙДЕМ ПО РАНО АКО СЪБИТИЯТА ПОЗВОЛЯВАХА. 134 00:12:58,640 --> 00:13:03,350 ВАЖНОТО Е ЧЕ СМЕ ТУК ГЛЕДАЙКИ КЪМ БАДЕЩЕТО. 135 00:13:03,440 --> 00:13:08,630 ТОВА Е ВСИЧКО ЗА СЕГА ПО КАСНО ЩЕ ИМА ПРЕСКОНФЕРЕНЦИЯ ЗА КОЯТО ЩЕ БАДЕТЕ УВЕДОМЕНИ. 136 00:13:08,720 --> 00:13:13,790 ДЕЙВИД,ТРЯБВА ДА ПОГОЛОРИМ ЗА ТЕЗИ ГАО НОМЕРА,КИЙЛЪР ЩЕ ГИ СПОМЕНЕ. 137 00:13:14,960 --> 00:13:18,230 ДЕЙВИД,ДЕЙВИД ДОБРЕ ЛИ СИ? 138 00:13:18,320 --> 00:13:19,630 ДОБРЕ СЪМ. 139 00:13:21,680 --> 00:13:26,540 - НЕКА ПОВИКАМ ЛЕКАР - ВСИЧКО Е НАРЕД,ЩЕ ИЗЧАКАМ АН. 140 00:13:39,800 --> 00:13:42,310 - КЪДЕ ОТИВАШ ДЖАК,ТРЯБВА ДА ПОГОВОРИМ. - НЕ СЕГА. 141 00:13:42,400 --> 00:13:45,230 - ТОГАВА КОГА? -ОБАДИ МИ СЕ.СЕГА ОТИВАМ В ЦТУ. 142 00:13:45,320 --> 00:13:46,430 ЗАЩО? 143 00:13:46,520 --> 00:13:50,710 САЛАЗАР УБИ ШАИД С ПРИЦИНА И ТО ТОЧНО ДНЕС И ТИ ТРЯБВА ДА Я РАЗБЕРЕШ. 144 00:13:50,800 --> 00:13:53,670 ДОБРЕ НЕКА СЕ ВАРНЕМ И ДА ГО РАЗЛИТАМЕ. 145 00:13:53,760 --> 00:13:57,790 И МИСЛИШ ЧЕ ЩЕ ПРОГОВОРИ СЛЕД ВСИЧКО КОЕТО НАПРАВИ? 146 00:13:57,880 --> 00:13:59,710 ХАЙДЕ ДА ТРАГВАМЕ. 147 00:14:00,600 --> 00:14:02,230 ДЖАК. 148 00:14:02,320 --> 00:14:04,780 ПРОСТО МИ СЕ ОБАДИ. 149 00:14:16,040 --> 00:14:20,390 КАКВО ДРУГО КАЗА АЛМЕЙДА ЗА НАМЕРЕНОТО ТЯЛО! 150 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 - ДЖАК! - КАКВО 151 00:14:23,160 --> 00:14:25,790 ПИТАХ ЗА ТОНИ. КАКВО ДРУГО КАЗА? 152 00:14:25,880 --> 00:14:30,550 КАЗА,ЧЕ ТЯЛОТО Е НАМЕРЕНО ПРЕД СГРАДАТА НА ЗДРАВНИТЕ СЛУЖБИ,СЕГА СЕ ОПИТВАТ ДА ГО ИДЕНТИФИЦИРАТ. 153 00:14:31,480 --> 00:14:36,310 ТАКА И НЕ МИ ОТГОВОРИ ПРЕДИ.... 154 00:14:36,400 --> 00:14:39,030 - ЗА КАКВО ГОВОРИШ? - ЗНАЕШ ЗА КАКВО! 155 00:14:45,240 --> 00:14:47,030 - БАУЪР Е. - ДЖАК КЛОУЙ Е 156 00:14:47,120 --> 00:14:49,630 КЕЙТ УОРНЪР Е ДА ТЕ СВАРЖА ЛИ?? 157 00:14:49,720 --> 00:14:51,230 Uh... 158 00:14:51,320 --> 00:14:53,830 ДА ПРЕХВЪРЛИЯ. 159 00:14:53,920 --> 00:14:55,310 - ДЖАК. - ЗДРАВЕЙ КАЙТЕ. 160 00:14:55,400 --> 00:15:00,150 ИСКАХ ДА ТИ КАЖА ЧЕ НАМЕРИХ ЯКЕТО КОЕТО МИСЛЕХ ЧЕ СЪМ ЗАГУБИЛА.. 161 00:15:00,240 --> 00:15:01,710 О ДА... 162 00:15:01,800 --> 00:15:05,150 - СТРАХОТНО. - КАКВО ЩЕ СЕ РАЗБЕРЕМ? 163 00:15:05,240 --> 00:15:07,590 МОГА ДА ТИ ГО ДОНЕСА ИЛИ ИЗПРАТЯ. 164 00:15:07,680 --> 00:15:11,190 НЯМА НУЖДА.ЩЕ ПРАТЯ НЯКОЙ ДА ГО ВЗЕМЕ. 165 00:15:11,280 --> 00:15:12,830 - СИГУРЕН ЛИ СИ? - ДА! 166 00:15:14,600 --> 00:15:18,070 - ДОБРЕ ТОГАВА. - КЕЙТ.КАК СИ? 167 00:15:20,640 --> 00:15:22,670 ТРУДНО Е. 168 00:15:23,600 --> 00:15:25,430 <ЛИПСВАШ МИ.. 169 00:15:28,520 --> 00:15:30,510 НАИСТИНА СЪЖАЛЯВАМ. 170 00:15:31,160 --> 00:15:32,710 НЕДЕЙ. 171 00:15:32,800 --> 00:15:35,670 - ГРИЖИ СЕ ЗА СЕБЕ СИ. - ЧАО. 172 00:15:37,320 --> 00:15:39,700 - КАК Е КЕЙТ? - ДОБРЕ Е. 173 00:15:40,160 --> 00:15:42,590 - ЗНАЧИ ВСЕ ОЩЕ СИ ГОВОРИТЕ? - НЕ,НЕ ОСОБЕНО. 174 00:15:42,680 --> 00:15:45,310 ДОБРЕ.НЕ Е МОЯ РАБОТА.СЪЖАЛЯВАМ 175 00:15:45,400 --> 00:15:51,150 НЯМАХ ПРЕДВИД ТОВА,ТЯ ПРОСТО СЕ ОПИТВА ДА МИ ВАРНЕ НЯКОЙ НЕЩА. 176 00:15:53,200 --> 00:15:55,270 ТРЯБВА МИ ВОДА? 177 00:15:56,920 --> 00:16:01,150 ГОВОРИХ СЪС СЪНИ.ЩЕ ПРОВЕРИ ПО ДРУГИТЕ ИНСТАНЦИИ ДАЛИ ИМАТ ПОДОБНИ СЛУЧАИ 178 00:16:01,240 --> 00:16:03,190 АКО ИМА,ОТКРИЙ КЪДЕ. 179 00:16:03,280 --> 00:16:06,710 ПРОВЕРИ МЕСТНИТЕ ВЛАСТИ,ДАЛИ ИМАТ ГОТОВНОСТ ЗА БИО-ЗАРАЗАТА. 180 00:16:06,800 --> 00:16:08,830 И ги подготви да са в готовност. 181 00:16:08,920 --> 00:16:10,470 ОК. 182 00:16:10,560 --> 00:16:13,710 183 00:16:19,160 --> 00:16:20,590 Хеи,Лари. 184 00:16:22,880 --> 00:16:25,230 Да. 185 00:16:25,920 --> 00:16:27,670 Uh-huh. 186 00:16:29,360 --> 00:16:31,110 Uh-huh. 187 00:16:31,200 --> 00:16:33,630 Да ще го направиа. Благодаря. 188 00:16:35,240 --> 00:16:38,310 - За мен ли беше? - Да 189 00:16:38,400 --> 00:16:43,630 тои няма работа за теб в момента,докато не приключат изборите. 190 00:16:43,720 --> 00:16:45,630 Разбирам. 191 00:16:47,440 --> 00:16:53,230 Също така...Лари иска отговор от мен до края на деня.. 192 00:16:54,360 --> 00:16:56,740 They're in a hurry to fill the post. 193 00:16:59,480 --> 00:17:03,590 И двамата знаем, че не можеш да пропуснеш тази възможност, това е голяма стъпка напред... 194 00:17:04,480 --> 00:17:06,830 Обади му се и му кажи, че приемаш. 195 00:17:10,400 --> 00:17:14,150 И ти ще дойдеш при мен и ще домакинстваш по цял ден? Без работа... 196 00:17:15,320 --> 00:17:17,470 Бих отишла навсякъде с теб. 197 00:17:19,800 --> 00:17:22,180 Само ако не се налага да готвя. 198 00:17:25,520 --> 00:17:30,380 Скъпа, ако обещаеш да не готвиш, бих те взел навсякъде. 199 199 00:17:30,480 --> 00:17:34,230 Но ако нямат работа за теб, не съм заинтересуван. 200 00:17:35,640 --> 00:17:38,350 Тони, граничната охрана на първа линия. 201 00:17:38,440 --> 00:17:40,740 Ще поговорим по-късно. 202 00:17:42,680 --> 00:17:43,630 Алмейда. 203 00:17:43,720 --> 00:17:48,510 Доста, само трябва да опресня данните от списъка. 204 00:17:48,600 --> 00:17:50,270 - - Хей, Ким? - Да, Мишел 205 00:17:50,360 --> 00:17:53,750 - Правила ли си досега търсене по дееспособност? - Преди няколко седмици направих едно подобно за Тони. 206 00:17:53,840 --> 00:17:55,710 - Източно-Европейските подразделения? - Да. - Добре. 207 00:17:55,800 --> 00:17:59,630 Това е различно. Ще бъде глобално. 208 00:17:59,760 --> 00:18:01,950 - Ето ти кодовете ми за достъп. - Веднага се заемам. 209 00:18:02,040 --> 00:18:03,550 - Благодаря. 210 00:18:09,840 --> 00:18:13,190 Хей, Адам! Звено 4 има ли ДЕС защита? 211 00:18:13,280 --> 00:18:15,870 Не. 212 00:18:15,960 --> 00:18:19,870 - Защо филтъра е включен? - От 2:00 до 7:00 е така. 213 00:18:19,960 --> 00:18:22,520 - Благодаря. - Няма защо. 214 214 00:18:45,280 --> 00:18:48,230 Да не казваш, че вече си ме пречупил? 215 00:18:53,920 --> 00:18:55,710 <Не миличко, 216 00:18:55,800 --> 00:18:58,030 ти беше тази, която ме пречупи. 217 00:19:09,400 --> 00:19:10,030 ї Quй mбs? 218 00:19:17,360 --> 00:19:18,670 ї Seguro? 219 00:19:24,720 --> 00:19:26,710 Sн, seсor. 220 00:19:29,480 --> 00:19:31,630 Ок, точно пристига 221 00:19:31,720 --> 00:19:33,750 Благодаря Крис. 222 00:19:33,840 --> 00:19:36,870 - Адам, прехвърлям това при теб. - Какво е това? 223 00:19:36,960 --> 00:19:41,820 Отпечатъци на тялото, хвърлено пред Здравните служби. Ще се опитаме да го идентифицираме. 224 00:19:41,920 --> 00:19:45,790 -Ким, докъде стигна с търсенето? - Продължава, ще отнеме поне още 15 минути. 225 225 00:19:45,880 --> 00:19:47,750 Значи си свободна? Да, какво да правя? 226 00:19:47,840 --> 00:19:50,750 Ще си разделите работата с Адам. Трябва ни име.. - Дай и ДНК файла! 227 00:19:50,840 --> 00:19:53,110 - Мишел, не се нуждая от помоща й. -Да, нуждаеш се. 228 00:19:53,200 --> 00:19:55,190 Това е спешно. 229 00:20:02,000 --> 00:20:04,510 Готова съм, Адам. Прати ми файла. 230 00:20:06,760 --> 00:20:09,750 - Чакам, Адам, прати ми файла! - Не. 231 231 00:20:09,840 --> 00:20:13,150 - Мишел изрично ти каза. - Нямам нужда някой да ми върши работата 232 232 00:20:13,240 --> 00:20:17,020 - Какъв ти е проблема? - Проблемът ми е, че всеки тук си е заслужил мястото. 233 00:20:17,120 --> 00:20:19,630 А ти го получи заради баща си. 234 00:20:30,000 --> 00:20:31,710 Какво по дяволите е това? 235 00:20:40,360 --> 00:20:42,590 - Трейси, системата ти заключена ли е? - Не, не е. 236 00:20:42,680 --> 00:20:44,590 - Oк, мерси 237 00:20:47,000 --> 00:20:49,460 Знаеш ли, ако случайно си забравил да настроиш груповите разрешителни 238 00:20:49,560 --> 00:20:52,470 някой, който познава системата, може да промени притежателя. 239 00:20:52,560 --> 00:20:57,550 Добре, че съм некомпетентна и баща ми е осигурил работата, иначе можеше да съм аз! 240 240 00:20:59,000 --> 00:21:03,310 - Върни го както си беше! - Прати ми файла! 241 241 00:21:05,240 --> 00:21:07,470 Решавай, Мишел те чака. 242 00:21:12,920 --> 00:21:16,700 Добре, пращам ти го. Просто ми отключи системата. 243 00:21:16,800 --> 00:21:18,710 Добре, пращам ти го. Просто ми отключи системата. 244 00:21:28,560 --> 00:21:31,020 - Хей, Джак, ще се кача след минута. - Ок. 245 00:21:32,440 --> 00:21:34,710 Клоуи, дай ми каквото имаш. 246 00:21:37,200 --> 00:21:38,750 В синхрон ли сме с тези от долу? 247 00:21:38,840 --> 00:21:41,270 Всичко, което Здравните служби ни пратиха за тялото е в първата папка, 248 00:21:41,360 --> 00:21:45,950 - сега получавам данните за Салазар. - Къде са днешните кодове? 249 00:21:46,040 --> 00:21:48,030 - Не успях да ги взема. - Защо? 250 00:21:48,120 --> 00:21:51,590 Трябва да говориш с Тони, Тони да говори с Адам и Адам да ми ги даде. 251 00:21:51,680 --> 00:21:56,540 - Шегуваш се, нали? - Не, Адам е абсолютен гъз в това отношение, защото мрази жените. 252 00:21:58,160 --> 00:21:59,990 Клоуи, 253 00:22:00,080 --> 00:22:02,910 просто ги вземи, ок? Моля те! 254 00:22:03,000 --> 00:22:04,590 И затвори вратата. 255 00:22:38,680 --> 00:22:40,310 Джак, Мишел е. 256 00:22:40,400 --> 00:22:44,020 Телемоста със Здравните служби започва, можеш да слезеш. 257 00:22:44,120 --> 00:22:46,470 - Не, ще остана тук горе. Просто ги прехвърли тук, ок? 258 00:22:46,560 --> 00:22:48,190 - Ок. - Мерси. 259 00:23:34,120 --> 00:23:36,420 Изплаши ме! 260 00:23:37,360 --> 00:23:42,510 - Какво правиш тук? - Аз...опреснявам един диск. 261 00:23:43,560 --> 00:23:46,830 Какво става със Салазар? Там ли беше, като се случи? 262 00:23:46,920 --> 00:23:48,430 Да. 263 00:23:48,520 --> 00:23:50,510 Да, беше полудял. 264 00:23:52,200 --> 00:23:54,430 Как го приема баща ти? 265 00:23:54,520 --> 00:23:56,470 Добре. 266 00:23:56,560 --> 00:24:00,070 Защото си мислех да говоря с него днес. 267 00:24:00,160 --> 00:24:01,550 Uh-huh. 268 00:24:01,640 --> 00:24:05,990 - Ок, но днес май не е най-подходящият ден. - Чейз, никой ден не е подходящ! 269 269 00:24:06,080 --> 00:24:10,910 Разбрахме се да му кажем, ако сме още заедно след два месеца. . Вече са почти три. 270 00:24:11,000 --> 00:24:14,510 Защо просто не му кажем и всичко това да свърши? 271 00:24:16,000 --> 00:24:17,790 Добре. 272 00:24:19,400 --> 00:24:22,590 Но аз ще му кажа. Ок? 273 00:24:24,280 --> 00:24:26,870 Сигурен ли си? - Да, сигурен съм. 274 00:24:26,960 --> 00:24:28,630 - Наистина ли? -Наистина. 275 00:24:35,720 --> 00:24:39,110 Виж, не можеш да слагаш диска там, това, което искам от теб е да погледнеш под... 276 276 00:24:39,200 --> 00:24:41,790 - 6, нали?? - Да. 277 00:24:45,960 --> 00:24:47,870 Току-що получихме резултатите от последните тестове 278 00:24:47,960 --> 00:24:51,190 За нещастие, новините не са добри. 279 279 00:24:51,280 --> 00:24:53,660 Това е "подобрена версия". 280 00:24:53,760 --> 00:24:55,590 Колко подобрена? 281 00:24:55,680 --> 00:25:00,910 - Вирусът е бил "подобрен" да убива по-бързо. - Колко по-бързо? 282 00:25:01,000 --> 00:25:03,950 до 14:00 няма да има никакви признаци на зараза. 283 00:25:04,040 --> 00:25:10,220 След 14:00 започват физични промени. След 20:00 приемника е парализиран. В 24:00 приемника умира. 284 00:25:13,920 --> 00:25:16,070 - Какви са епидемиологичните последствия? 285 285 00:25:16,160 --> 00:25:18,670 - Ако вируса започне от един приемник, 286 00:25:18,760 --> 00:25:21,320 до края на първият ден ще има около двеста случая. 287 00:25:21,400 --> 00:25:23,860 В края на вторият може да са хиляди. 288 00:25:23,960 --> 00:25:27,660 <От там нататък е по-лесно да говорим за проценти от населението. 289 00:25:27,760 --> 00:25:32,030 В края на първата седмица, 9% от населението на Лос Анджелис ще бъде заразено. 290 290 00:25:32,120 --> 00:25:35,710 9%!? - Това са над 1 милион човека. 291 291 00:25:35,800 --> 00:25:40,430 - И тези хора ще загинат 24 часа след заразяването. 292 00:25:40,520 --> 00:25:45,640 Добре, кажи ми ако някой иска да разпространи този вирус, 293 00:25:45,720 --> 00:25:47,430 как би го направил? 294 00:25:47,520 --> 00:25:51,300 - Невъзможно е да се отговори. -Може да дойде отвсякъде 295 00:25:51,400 --> 00:25:54,910 Не знаем кой го притежава. Няма начин да разберем как смята да го разпространи. 296 00:25:55,000 --> 00:25:57,590 Дори не знаем в каква форма е. 297 00:26:11,000 --> 00:26:13,270 Кайл? 298 00:26:14,200 --> 00:26:16,110 Да, мамо. 299 299 00:26:19,040 --> 00:26:22,950 - Тим каза да ти кажа, че е на басейна. - Добре мамо.. 300 00:26:23,040 --> 00:26:26,630 Ще ме заведеш ли на лекар по-късно следобяд? 301 00:26:26,720 --> 00:26:30,830 - Какво прави татко? - На интервю за работа е. 302 302 00:26:30,920 --> 00:26:33,430 Стискай палци. 303 00:26:33,560 --> 00:26:35,940 Не може ли леля Норма да те заведе? 304 00:26:36,040 --> 00:26:38,710 Защо? Кое е толкова важно, че да не можеш да ме заведеш? 305 00:26:38,800 --> 00:26:39,830 Имам предвид... 306 00:26:39,920 --> 00:26:44,310 Ами имам доста неща за вършене днес, мамо. Съжалявам. 307 00:26:46,840 --> 00:26:49,710 - Добре, ще се обадя на Норма. - Мерси. 308 00:26:50,640 --> 00:26:52,590 Обичам те, мамо. 309 00:27:07,160 --> 00:27:10,470 Г-н Президент, страната изпадна в шок след опита за покушение срещу Вас. 310 00:27:10,560 --> 00:27:13,590 Но молитвите ни бяха чути и сега Вие сте жив и здрав. 311 00:27:13,680 --> 00:27:18,230 С други думи, много американци се притесняват, че не сте възстановен напълно 312 00:27:18,320 --> 00:27:20,990 и не сте достатъчно силен да ни управлявате още 4 години. 313 00:27:21,080 --> 00:27:24,110 Как ще отговорите на тези притеснения? 314 00:27:24,200 --> 00:27:26,910 Ставам всяка сутрин в 5:00. 315 00:27:27,000 --> 00:27:29,150 Прекарвам първият час във фитнес упражнения. 316 00:27:29,240 --> 00:27:31,990 Когато се поизморя, започвам да се подготвям за сутрешните си срещи. 317 00:27:32,080 --> 00:27:35,390 - И след това, някъде към 16:00... - Задръж малко! 318 00:27:35,960 --> 00:27:39,470 Можеш ли да оставиш камерата на пауза? Бъди готов да продължиш. Съжалявам, Чък. 319 00:27:39,560 --> 00:27:44,500 Не заемай отбранителна позиция на този въпрос. 320 00:27:44,960 --> 00:27:48,350 Не знаех, че излагайки фактите означава че се отбранявам. 321 00:27:48,440 --> 00:27:53,150 Ще използват опита за покушение. Добре, остави ги да го правят. 322 00:27:53,240 --> 00:27:55,670 Напомни на всички, че администрацията ти бе тази, 323 00:27:55,760 --> 00:27:59,350 and exposed his organization and put his top-tier people away. 324 00:27:59,440 --> 00:28:02,670 И всичко това го направи, докато беше в този "отслабнал" щат! 325 00:28:03,080 --> 00:28:07,550 И Кийлър би трябвало да се радва, ако има и част от твоята енергия, това трябва да му кажеш! 326 00:28:07,640 --> 00:28:09,910 Г-н Президент.- Продължавай, Чък 327 00:28:10,000 --> 00:28:12,790 - А мама те мислеше за по-стеснителният брат. 328 00:28:15,440 --> 00:28:17,900 - А, ето го и моя доктор. Как си? 329 00:28:18,000 --> 00:28:21,030 - Г-н Президент. - Добре, няколко минути почивка за всички. 330 330 00:28:21,120 --> 00:28:23,070 - Добре съм. Как я кара? 331 00:28:23,160 --> 00:28:27,630 - Изглежда ми малко уморен? - Не съм уморен.Просто съм малко отнесен. 332 00:28:27,720 --> 00:28:29,470 - А как върви подготовката за дебата? 333 00:28:29,560 --> 00:28:32,430 Определено ще спечеля предварителните избори! 334 00:28:51,480 --> 00:28:55,750 - 130/80. - Добре. Уейн Палмър е. 335 00:28:55,840 --> 00:28:58,400 - Колко изморен? - Добре съм. 336 00:28:58,480 --> 00:29:03,230 Скоро не сме "работили върху теб", затова бих искала... Не...не...не...никакви изследвания. 337 00:29:03,320 --> 00:29:06,940 Като почнете да изследвате за нещо не се спирате, докато не го намерите. 338 00:29:07,040 --> 00:29:09,110 Добре съм си. 339 00:29:09,200 --> 00:29:10,590 OK. 340 00:29:10,680 --> 00:29:15,870 Добре, но върнем ли се в столицата ще ти направим пълни изследвания. 341 341 00:29:15,960 --> 00:29:17,950 - Слушам, госпожо. 342 00:29:18,040 --> 00:29:21,430 Ан, трябва ми за секунда насаме. 343 00:29:21,520 --> 00:29:24,510 -Добре, целият е твой. - Какво има? 344 00:29:24,600 --> 00:29:27,670 - Току-що получих доста тревожно обаждане от Здравните служби. 345 00:29:27,760 --> 00:29:33,390 Изглежда са намерили мъртво тяло в Лос Анджелис, което е инфектирано с извънредно заразен и смъртоносен вирус. 346 00:29:33,480 --> 00:29:36,190 - Има опасения, че това не е случайно. 347 347 00:29:36,280 --> 00:29:39,190 - Какво имаш предвид? Имам предвид, че ЦТУ разглежда възможността 348 00:29:39,280 --> 00:29:41,510 това да е умишлено престъпление. 349 00:29:41,600 --> 00:29:44,350 Умишлено престъпление? Заради един смъртен случай? 350 00:29:44,440 --> 00:29:46,310 Не знам подробности, 351 00:29:46,400 --> 00:29:50,710 но явно има нещо общо с обстоятелствата, при които е намерено тялото. 352 00:29:50,800 --> 00:29:53,670 - Дръж ме в течение за това. - Ок. 353 00:29:55,080 --> 00:29:58,230 - Чък, можем ли да отидем на седми въпрос, за националната сигурност? 354 354 00:30:04,440 --> 00:30:06,590 Клоуи? -Да. 355 00:30:06,680 --> 00:30:10,830 - Къде е записа от разпита на Салазар? -Копирала съм го на твоя компютър в твоята директория. 356 00:30:10,920 --> 00:30:14,430 По дяволите, не го искам в моята директория, искам го заедно при другите файлове за Салазар. 357 357 00:30:14,520 --> 00:30:16,870 Добре, ще го прехвърля. 358 00:30:20,800 --> 00:30:25,390 Клоуи, слушай. Ако не можеш да направиш нещо като хората, просто ми кажи. Мога да намеря някой, който може. 359 359 00:30:25,480 --> 00:30:28,470 Аз го правя като хората. Ако го искате при другите файлове, трябваше да ми кажете! 360 00:30:28,600 --> 00:30:32,470 Просто го прави вече по този начин, ок? 361 00:30:32,560 --> 00:30:36,310 Не мога да чета мисли, Джак. Ако искаш нещо различно от друг път, трябва да ми кажеш, иначе отношенията ни няма да... 362 362 00:30:36,440 --> 00:30:39,230 По дяволите, Клоуи. Просто го направи веднага! 363 00:30:39,320 --> 00:30:41,550 Добре. 364 00:30:59,760 --> 00:31:00,980 - Хей, Джак! 365 365 00:31:01,080 --> 00:31:02,590 - Какво? 366 00:31:02,680 --> 00:31:06,350 - За какво беше всичко това? - Искам да замениш Клоуи. 367 00:31:06,440 --> 00:31:09,190 - Да я заменя? Но тя е най-добрият анализатор, който имаме. 368 00:31:09,280 --> 00:31:11,230 - Не, не е. Твърде бавна е. Не е бавна. 369 00:31:11,320 --> 00:31:14,590 Може да е малко странна, но си разбира от работата. 370 370 00:31:19,480 --> 00:31:21,710 Изглеждаш ужасно. 371 00:31:22,880 --> 00:31:26,150 Какво каза? 372 00:31:26,240 --> 00:31:31,790 Ами имаме ситуация тук, нали? И трябва да знам дали си на линия, или не си. 373 00:31:33,280 --> 00:31:35,660 Харесваш ми Чейз, ти си добро дете. 374 00:31:35,760 --> 00:31:41,390 Но да не съм те видял повече да влизаш в офиса ми и да ми говориш по този начин! Разбра ли ме? 375 00:31:41,480 --> 00:31:43,710 Просто казвам, че си на ръба, ок? 376 00:31:43,800 --> 00:31:48,190 Имам предвид, че си път на уволниш Клоуи без причина 377 377 00:31:56,240 --> 00:31:58,620 -Клоуие. - Да 378 00:31:58,720 --> 00:32:02,750 Извинявай, че ти се развиках така преди малко. Бях в лошо настроение, това е всичко 379 00:32:02,840 --> 00:32:05,270 -Благодаря -Да 380 00:32:06,400 --> 00:32:09,070 Щастлив ли си сега? 381 00:32:10,640 --> 00:32:13,870 Виж, Джак, има още нещо, за което искам да поговорим. 382 00:32:17,040 --> 00:32:20,430 - Бауар. - Намерили са нещо за Салазар. 383 00:32:20,520 --> 00:32:22,550 Ок, слизаме веднага. 384 384 00:32:22,640 --> 00:32:25,510 Те имат нещо за Салазар. 385 00:32:26,280 --> 00:32:29,230 За какво искаше да говорим? 386 00:32:29,320 --> 00:32:31,990 За нищо, не е важно. 387 00:32:32,080 --> 00:32:33,830 Добре. 388 00:32:36,680 --> 00:32:40,870 Така, че за да предотвратим пробив в сигурноста, започваме дневните проверки от сега. 389 00:32:40,960 --> 00:32:43,340 Прекъсвайте рапортите си през 8 часа, или по-малко... 390 00:32:43,440 --> 00:32:47,670 Put different encryptions on each interval. If one is breached, one won't bleed to the other. 391 00:32:47,760 --> 00:32:52,470 - Каза ли му? - Не, в момента е напечено, но ще му кажа при първа възможност, обещавам. 392 00:32:54,840 --> 00:32:59,230 Преди 10 минути ФБР е получило анонимно обаждане.В момента ни го прехвърлят. 393 00:32:59,320 --> 00:33:01,830 - Ти прослуша ли го? - Да. 394 00:33:01,920 --> 00:33:04,790 - Добре, готово е. - Пусни го. 395 00:33:06,200 --> 00:33:10,070 <Знам, че сте получили пратката ни и сте осъзнали, че притежаваме вирус трето поколение. 396 00:33:10,160 --> 00:33:12,750 Смъртоносен вирус. 397 00:33:12,840 --> 00:33:15,400 Слушайте много внимателно инструкциите ни. 398 00:33:15,480 --> 00:33:17,860 Нашите искания са много лесни за изпълнение. 399 399 00:33:17,960 --> 00:33:23,470 Искаме Рамон Салазар да бъде освободен в следващите 6 часа. 400 400 00:33:23,560 --> 00:33:29,230 Ако откажете да се съгласите, вирусът ще бъде разпространен из населението. 401 00:33:29,320 --> 00:33:33,790 Както вашите експерти са ви казали, няма да имате време да спрете заразата. 402 00:33:33,880 --> 00:33:37,110 Очаквайте подробности как да освободите Рамон. 403 00:33:37,200 --> 00:33:39,760 - Това е. - Знаем ли откъде е дошло това обаждане? 404 00:33:39,840 --> 00:33:43,590 Не още. Минало е през няколко сателита, докато стигне до нас. Опитваме се да го проследим. 405 405 00:33:43,680 --> 00:33:47,430 Джак, ти познаваш най-добре Салазар от всички други тук. С кого си мислиш, че си имаме работа? 406 00:33:47,520 --> 00:33:50,030 Без съмнение с брат му. Той беше следващият по ранг. 407 407 00:33:50,120 --> 00:33:52,910 Мина в нелегалност в момента, в който арестувахме Салазар. 408 00:33:53,000 --> 00:33:57,310 Виж, знам със сигурност, че Салазар притежава множество имоти в Южна Америка и Мексико, 409 00:33:57,400 --> 00:33:59,310 регистрирани на фиктивни корпорации. 410 00:33:59,400 --> 00:34:03,100 За нещастие Мексиканското правителство не може да разбере точно къде са. 411 00:34:03,200 --> 00:34:07,190 За това трябва да положим всички усилия да разберем и проследим кой се е обадил. 412 00:34:07,280 --> 00:34:09,990 - Добре, ще се заемем с това. - Ок, до къде стигнахме с идентификацията на мъртвото тяло? 413 413 00:34:10,080 --> 00:34:13,350 - Мишел работи по ДНК-то. - ОК, някакви зъбни или пръстови отпечатъци? 414 414 00:34:13,440 --> 00:34:18,190 - Нито зъбни, нито пръстови. - Ок, виж, трябва ни самоличноста на трупа. Това засега е единствената сламка, за която можем да се хванем. 415 00:34:18,280 --> 00:34:20,030 - А ако разпитаме Салазар? 416 416 00:34:20,120 --> 00:34:23,550 - Пълна загуба на време. Този човек е без всякакви слабости. 417 00:34:23,640 --> 00:34:28,070 Не реагира на болката, не го интересува никой друг, дори собствените му деца. 418 00:34:28,160 --> 00:34:30,510 Тони, намерихме нещо за самоличноста. 419 00:34:35,160 --> 00:34:37,950 Мишел, какво откри? Трупът е на Дейвид Гас. 420 420 00:34:38,040 --> 00:34:40,950 Дребен пласьор в източен ЛА, също и информатор. 421 421 00:34:41,040 --> 00:34:44,270 Изглежда Отдела за борба с наркотиците му е загубил следите преди повече от година. 422 00:34:44,360 --> 00:34:46,310 - Знаем ли последният му адрес? - Работим върху това в момента. 423 00:34:46,400 --> 00:34:51,070 Трябва да разберем кой е заразил Гас. Направи ми списък с всички, които са замесени в това през последните седмици. 424 00:34:51,160 --> 00:34:54,590 -Добре. Ще използваме всичко, с което разполагаме.. ОК, но се пробвай и от другата страна, 425 425 00:34:54,680 --> 00:34:58,030 мини през мрежата на Салазар. Виж дали ще можеш да откриеш кой е снабдявал Гас със стока. 426 00:34:58,120 --> 00:35:02,390 Лека работа. Чейз, ела с мен. Да видим дали не е излязло нещо за Хектор. 427 00:36:06,000 --> 00:36:09,470 Какво е това? 428 00:36:09,560 --> 00:36:11,860 Това са труповете, който не използвахме. 429 00:36:11,960 --> 00:36:14,550 Какво ще ги правите? Ще ги изгорите ли? 430 430 00:36:14,640 --> 00:36:16,870 - Това няма ли да зарази земята ми - Не, земята ви ще си е добре. 431 00:36:32,880 --> 00:36:35,830 Защо баща ми трябва да върши такива работи за теб? 432 00:36:35,920 --> 00:36:38,750 Това не му влиза в задълженията. 433 00:36:38,840 --> 00:36:40,910 Само за днес. 434 00:36:58,040 --> 00:37:00,420 Защо уби Шаид? 435 00:37:01,440 --> 00:37:08,150 Огледай се, Рамон! Ти си в американски затвор, където задника ти ще гние, докато бъдеш екзекутиран. 436 00:37:08,240 --> 00:37:12,630 Искаш ли да си подобриш условията тук? По-добре почвай да приказваш. 437 437 00:37:12,720 --> 00:37:16,870 - За какво искаш да си приказваме? - Защо уби адвоката си? 438 00:37:16,960 --> 00:37:19,870 - Не исках да говори с вас. - Да говори за какво? 439 00:37:19,960 --> 00:37:21,710 - За всичко. 440 00:37:29,720 --> 00:37:32,470 Направо те изяжда, нали? 441 00:37:33,880 --> 00:37:37,070 В какво ли съм замесен? Давай, Луис. 442 00:37:37,160 --> 00:37:41,430 Окован съм във вериги. Двама яки мъжаги само чакат да ме спукат от бой. 443 00:37:41,520 --> 00:37:43,510 Направи го, Луис! 444 00:37:43,600 --> 00:37:46,310 Да видим дали можеш да изкараш с бой признания от мен! 445 445 00:37:51,040 --> 00:37:53,070 Не си забавен. 446 446 00:38:19,760 --> 00:38:21,550 Къде отиваш? 447 00:38:21,640 --> 00:38:23,230 Клаудия. 448 00:38:24,040 --> 00:38:25,310 Клаудия. 449 00:38:25,400 --> 00:38:26,870 Клаудия. 450 00:38:28,720 --> 00:38:30,590 Какво има? 451 00:38:30,680 --> 00:38:33,510 Баща ми се грижи за фермата 452 00:38:33,600 --> 00:38:36,590 Обеща ми, че няма да го замесваш в другите си дейности! 453 00:38:36,680 --> 00:38:39,630 Плащам на баща ти три пъти повече от обикновено. 454 454 00:38:39,720 --> 00:38:42,590 Не! Казах ти, когато дойдохме да живеем тук, 455 455 00:38:42,680 --> 00:38:48,030 че не искам той или малкият ми брат да бъдат замесвани в незаконният ти бизнес. 456 00:38:49,600 --> 00:38:52,630 Излъга ме, Хектор. 457 00:38:53,400 --> 00:38:55,590 И това ме нарани. 458 00:38:58,680 --> 00:39:00,150 Нарани ме. 459 00:39:02,520 --> 00:39:04,270 - Съжалявам, Клаудия. 460 00:39:04,360 --> 00:39:07,510 Ще ти се реванширам. - Как? 461 00:39:07,600 --> 00:39:11,220 Ще дам на баща ти малко почивка, някоя извънредна парична премия. 462 00:39:12,000 --> 00:39:15,310 Това е решението ти за всеки проблем, нали? 463 00:39:15,400 --> 00:39:16,990 Пари.. 464 00:39:19,640 --> 00:39:20,910 Клаудиа.. 465 00:39:21,280 --> 00:39:22,910 Клаудиа.. 466 00:39:24,840 --> 00:39:26,670 Клаудиа.. 467 00:39:41,000 --> 00:39:43,590 -Да? - Обади ли се на ФБР? 468 00:39:43,680 --> 00:39:45,590 Да, обадих се. 469 469 00:39:46,520 --> 00:39:49,430 А...нашето момче? - Наблюдавам го в момента. 470 00:39:49,520 --> 00:39:51,980 - Дръж го изкъсо. - Добре. 471 00:39:57,240 --> 00:40:01,870 Е как е да се уредиш с млада Тихуанска девойка? 472 472 00:40:02,360 --> 00:40:03,420 Huh? 473 00:40:03,520 --> 00:40:05,510 - Не съм се уредил. - Какво имаш предвид? 474 00:40:05,600 --> 00:40:08,910 Имам предвид, че не съм ходил там да спя с тихуанки. 475 475 00:40:09,000 --> 00:40:12,390 - Но ти каза... - Знам...Знам какво казах 476 476 00:40:13,880 --> 00:40:18,270 Просто не исках да ти казвам, ако нещо се случи. 477 00:40:19,640 --> 00:40:21,870 И каква е голямата тайна? 478 00:40:23,160 --> 00:40:25,620 - Помниш ли Зак Паркър от гимназията? 479 00:40:25,720 --> 00:40:28,350 Разбира се. - Не го ли арестуваха миналата година за търговия с кокаин? 480 00:40:28,440 --> 00:40:29,660 Да. 481 00:40:29,760 --> 00:40:32,060 - Както и да е, той ме срещна с тия момчета оттам. 482 00:40:32,160 --> 00:40:36,390 - Какво имаш предвид срещна? Как изобщо го познаваш? - Познавам го! Ок? 483 483 00:40:39,560 --> 00:40:42,550 В какво си се забъркал, човече? Да не продаваш наркотици? 484 00:40:42,640 --> 00:40:44,190 Не... 485 485 00:40:44,280 --> 00:40:49,550 -не точно А какво точно правиш? 486 486 00:40:50,400 --> 00:40:54,950 Този човек, той ми плати 5000$ да прекарам малко кока през границата. 487 487 00:40:55,040 --> 00:40:58,870 Направих го вчера вечерта. Като я доставя днес ще взема още 5000$. 488 00:40:58,960 --> 00:41:01,260 - Сигурно си се побъркал. - Това няма да се повтори. 489 489 00:41:01,360 --> 00:41:04,670 Да го пренеса през границата беше трудната част, която вече я свърших. 490 490 00:41:04,760 --> 00:41:06,870 - Защо го правиш? 491 00:41:06,960 --> 00:41:11,590 Майка ми и правят химодиализа, баща ми е без работа.. 492 00:41:11,680 --> 00:41:16,350 На път сме да ни изгонят от този скапан апартамент.- Това основателна причина ли е според теб? 493 00:41:16,440 --> 00:41:19,550 - Ти сериозно си се побъркал. 494 494 00:41:19,640 --> 00:41:21,470 Виж, Тим. 495 00:41:21,560 --> 00:41:26,910 Днес трябва да доставя пратката. Просто си мислих, може би ти и аз, заедно бихме могли... 496 496 00:41:27,000 --> 00:41:29,070 - Забрави! Няма начин. Ти ще чакаш в колата. 497 497 00:41:29,160 --> 00:41:33,510 Аз влизам, оставям пакета и се връщам. Това е всичко. Не е голяма работа. 498 00:41:33,600 --> 00:41:35,390 Не съм заинтересуван. 499 00:41:36,520 --> 00:41:38,350 Просто си помисли. 500 00:41:50,000 --> 00:41:52,270 - г-н Президент. - г-н Президент. 501 00:41:54,480 --> 00:41:58,260 - Кога ФБР са засекли обаждането? - Преди около 20 минути. 503 502 00:41:58,360 --> 00:42:02,190 И не знаем с кого си имаме работа? Беше кодиран глас през отворена линия. 503 00:42:02,280 --> 00:42:06,790 Всичко, което знаем е това, което той каза. Искат Салазар или ще разпространят вируса. 504 00:42:06,880 --> 00:42:11,110 Какво мислиш за това, Уейн? Да отменим ли дебата? 505 00:42:11,200 --> 00:42:15,350 За сега Министерството на отбраната, Пентагона и ЦТУ са в повишена тревога, но... 506 00:42:15,440 --> 00:42:19,910 в момента обсъждат дали да останем в Лос Анджелис, или не. 508 507 00:42:20,000 --> 00:42:21,790 - Сър. - Да,Арон? 508 00:42:21,880 --> 00:42:24,180 Доктор Пакард е тук, иска да ви види. 510 509 00:42:24,280 --> 00:42:27,670 - Кажи и, че съм зает, ако обичаш. - Добре, г-н Президент. 510 00:42:27,760 --> 00:42:29,790 Арън, чакай. 511 00:42:30,360 --> 00:42:32,920 Кажи и, че ще говоря с нея. -Да сър. 512 00:42:33,000 --> 00:42:35,750 Наистина ли искаш да го направиш точно сега? 514 513 00:42:35,840 --> 00:42:38,590 Да, Уейн, искам. 514 00:42:55,720 --> 00:42:58,350 Да, Ан. Искам да почнеш да взимаш от тези. 516 515 00:42:58,440 --> 00:43:02,510 По едно сутрин и едно вечер преди да си легнеш. Ще ти помогнат с умората. 517 516 00:43:02,600 --> 00:43:06,190 Казах ти, че добре съм. Знам какво ми каза. 518 517 00:43:06,280 --> 00:43:09,590 Ще се довериш ли на доктора си или не? 518 00:43:10,680 --> 00:43:12,670 Разбира се, че ще се доверя. 519 00:43:14,880 --> 00:43:17,390 Какво става? Изглеждаш разтроен. 520 00:43:18,640 --> 00:43:20,710 Нищо. 522 521 00:43:20,800 --> 00:43:24,150 Просто днес ще е още един от тези дни... 522 00:43:24,240 --> 00:43:27,230 Какво означава това? 523 00:43:27,320 --> 00:43:29,830 Трябва да се връщам. 524 00:43:29,920 --> 00:43:31,470 OK. 525 00:43:33,120 --> 00:43:35,830 - Ще поговорим по-късно. 526 00:43:56,440 --> 00:43:59,110 - Какво и има на системата? - Какво? 527 00:43:59,200 --> 00:44:01,760 Мрежата я няма. 528 00:44:02,840 --> 00:44:06,590 Защото ти трябва достъп до нея. 529 00:44:06,680 --> 00:44:09,550 Можеш да продължиш. 530 00:44:09,640 --> 00:44:11,350 Благодаря ти. 531 00:44:17,640 --> 00:44:21,180 Виж, можеш ли да направиш всичко да минава направо през офиса ми? 532 00:44:26,920 --> 00:44:30,750 - Какъв му е проблема днес? - Никакъв. 533 00:44:35,640 --> 00:44:38,310 В този краен срок просто няма логика, започва от декември и свършва февруари. 534 00:44:38,400 --> 00:44:42,230 -Какво се опитваш да направиш, Джак? Същото, което би трябвало да правиш и ти. Решавам проблема. 536 535 00:44:42,320 --> 00:44:45,470 Не говорех за това. 537 536 00:44:46,840 --> 00:44:49,430 Слушай, Джак. 537 00:44:49,520 --> 00:44:52,030 Ще бъда откровен с теб. 538 00:44:52,120 --> 00:44:54,070 Възхищавам ти се. 539 00:44:54,160 --> 00:44:59,310 Бих поел куршум заради теб, но сега е момента да си поговорим честно. 541 540 00:45:00,280 --> 00:45:03,470 Беше под прикритие при Салазар 6 месеца. 542 541 00:45:04,360 --> 00:45:06,870 Знам какво ти причиниха. 542 00:45:06,960 --> 00:45:09,670 И знам какво ти сам си причини. 543 00:45:11,960 --> 00:45:14,670 Не можеш да забравиш всичко за една нощ. 544 00:45:17,720 --> 00:45:19,950 Мислиш, че не знам ли? 545 00:45:23,640 --> 00:45:26,510 Гледай си работата, Чейз. 546 00:45:29,280 --> 00:45:33,060 Това, което се опитвам да кажа, е че аз съм тук, ако имаш нужда. 548 547 00:45:35,000 --> 00:45:39,790 Но днес не е денят да доказваш на всички, че си по-добър от тях. 548 00:45:39,880 --> 00:45:44,110 Може да ни ударят доста тежко, знаеш това, както го знам и аз. 550 549 00:45:48,320 --> 00:45:51,150 Така, че направи каквото трябва. 550 00:45:56,680 --> 00:46:00,790 Стегни се малко, така че да можем и ние да си вършим работата. 552 551 00:47:55,000 --> 00:47:57,350 Тате, горе ли си? 553 552 00:47:58,480 --> 00:48:00,030 Dad? 553 00:48:01,000 --> 00:48:02,310 Да. 554 00:48:02,400 --> 00:48:05,110 Може ли да се кача? Искам да поговорим за нещо. 555 00:48:05,200 --> 00:48:06,510 Uh... 556 00:48:06,600 --> 00:48:09,590 Не точно сега, скъпа, в момента съм доста зает. 557 00:48:09,680 --> 00:48:12,710 Ок, обади ми се като имаш няколко минути. 558 00:48:12,800 --> 00:48:14,230 OK. 559 00:49:20,360 --> 00:49:23,980 Visiontext Subtitles: Mimi 560 00:49:33,400 --> 00:49:35,390 ENGLISH SDH