1 00:00:00,500 --> 00:00:01,700 Досега в < L Word > 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,700 Отдала си автономията си във връзка, която не се разпознава от закона. 3 00:00:05,900 --> 00:00:08,300 И бившата ти контролира всичко. 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,000 Изпратила си я при скапаната Джойс Уишниа. 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,800 Само и предложих да се консултира. 6 00:00:12,100 --> 00:00:13,100 ако подпишеш за шест месеца... 7 00:00:13,400 --> 00:00:14,500 Бих подписала за шест месеца. 8 00:00:14,700 --> 00:00:18,000 Не ме интересува дали ще загубя парите си, стига това да значи, че Тина ще се върне. 9 00:00:18,200 --> 00:00:19,300 Забеляза ли нещо в нея? 10 00:00:19,600 --> 00:00:21,100 Да, прилича малко на Бет. 11 00:00:21,800 --> 00:00:24,100 Е...търсиш съквартирант? 12 00:00:24,400 --> 00:00:25,800 Трябва да поговорим. Защо не, нали? Добре. 13 00:00:26,000 --> 00:00:28,500 Да, тези връзки. 14 00:00:28,500 --> 00:00:31,100 Могат наистина да те скапят. Да. 15 00:00:31,200 --> 00:00:33,900 Не искаш да имаш връзка? Не, не искам. 16 00:00:34,200 --> 00:00:38,200 Арогантно е добре. Избягвайте лошия каламбур, надменността и превзетостта. 17 00:00:38,400 --> 00:00:41,500 Особено ако някой желае да бъде в класа ми. 18 00:00:41,700 --> 00:00:44,400 Знаете, че сме насрочили дата. Бихме искали вашата благословия. 19 00:00:44,700 --> 00:00:46,600 Трябва да отида до тоалетната. Излез, против правилата е. 20 00:00:46,900 --> 00:00:48,400 Тррябва да отида до тоалетната, Ал! 21 00:00:48,600 --> 00:00:50,600 Не можеш ли да почакаш малко? 22 00:00:51,000 --> 00:00:52,100 Спахте ли вече или какво? Не! 23 00:00:53,500 --> 00:00:56,700 Имам чек за $ 50 000. Ще участвам като партньор. 24 00:00:56,800 --> 00:00:58,000 Това е бизнес уговорка, Кит. 25 00:00:58,200 --> 00:00:59,800 Но, Айвън, аз... Така трябва да бъде. 26 00:01:25,200 --> 00:01:28,000 Алис, ти си лошо, лошо момиче. 27 00:01:29,000 --> 00:01:30,600 Какво? Защо? Не лъжи. 28 00:01:31,700 --> 00:01:34,200 Тоня знае всичко... 29 00:01:35,100 --> 00:01:37,800 Ядосана е... 30 00:01:38,100 --> 00:01:40,500 Знаеш ли как да се извиниш? 31 00:01:42,300 --> 00:01:46,100 Така. Ако ще играеш, недей да играеш без Тон-Тон. 32 00:01:54,100 --> 00:01:55,100 Ами Дейна? 33 00:02:00,000 --> 00:02:01,900 Някой е гладен... 34 00:02:05,000 --> 00:02:06,400 Умирам от глад! 35 00:03:11,800 --> 00:03:13,500 Кажи ми какво си намислила? 36 00:03:14,500 --> 00:03:15,700 Добре. 37 00:03:16,400 --> 00:03:20,500 Клиента ми и аз имаме намерение да бъдем доста сурови. 38 00:03:20,700 --> 00:03:22,600 Предлагаме да покрием всички разходи 39 00:03:22,900 --> 00:03:27,600 и включително апартамента на Мис Кенард, както и сумата от $ 10,000 долара. 40 00:03:27,900 --> 00:03:30,600 Мис Кенард може да я ползва както прецени. 41 00:03:33,600 --> 00:03:35,800 О, сстига, Бърт. 42 00:03:36,200 --> 00:03:38,800 Това е мило, но краткосрочно. 43 00:03:39,200 --> 00:03:40,600 Ние говорим за окончателно разделяне. 44 00:03:41,100 --> 00:03:42,800 Последното "ура". Какво? 45 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Това не беше брак. 46 00:03:45,300 --> 00:03:46,800 Не беше? Да видим, имаме... 47 00:03:47,000 --> 00:03:51,300 Къща, коли, екскурзии, любов, обвързване, 48 00:03:51,500 --> 00:03:55,900 обещание за вярност? Пометнато бебе. Изгубено доверие. 49 00:03:56,100 --> 00:04:00,000 Не знам за вас, но на мен ми звучи като брак. Не ти ли звучи като брак? 50 00:04:00,000 --> 00:04:00,800 Беше. 51 00:04:01,100 --> 00:04:03,400 Това е брак, който не искам да прекратявам. 52 00:04:03,500 --> 00:04:05,600 Да, малко е късно за това. 53 00:04:05,900 --> 00:04:07,900 Нека се върнем на въпроса: 54 00:04:08,100 --> 00:04:09,700 Разумно разделяне на имуществото. 55 00:04:09,900 --> 00:04:11,300 Мисля, че.... 56 00:04:16,800 --> 00:04:19,200 Колко пъти трябва да кажа, че съжалявам? Започва се. 57 00:04:19,400 --> 00:04:21,600 Така е. Моля те не ни го причинявай. 58 00:04:21,900 --> 00:04:23,900 Ние не сме такива. 59 00:04:26,100 --> 00:04:29,700 Можем да оправим нещата, Тина. 60 00:04:29,900 --> 00:04:31,400 Обичаш ли ме още? 61 00:04:33,200 --> 00:04:34,600 Кажи? Обичаш ли ме още? 62 00:04:36,300 --> 00:04:38,400 Не го прави. Не ни съсипвай. 63 00:04:38,800 --> 00:04:42,100 Ако мога само за малко да прекъсна... 64 00:04:42,800 --> 00:04:45,600 не Тина съсипа връзката ви, това бяхте вие. 65 00:04:45,800 --> 00:04:48,700 И е добре да го помните, тъй като трябва да приемате последствията. 66 00:04:49,000 --> 00:04:50,600 Приемам последствията. 67 00:04:50,800 --> 00:04:53,000 Браво на вас, но сега не става дума за вас, 68 00:04:53,200 --> 00:04:56,000 става дума за Тина. И какво иска тя. 69 00:04:56,800 --> 00:04:59,400 Тина? Това ли искаш? 70 00:05:01,000 --> 00:05:03,400 Нещата...трябва да са различни. Чухте ли това? 71 00:05:03,700 --> 00:05:05,600 Такива ще са. Ще бъдат различни. 72 00:05:05,800 --> 00:05:10,000 Защо не се отместите и не я оставите поне веднъж да направи каквото тя желае. 73 00:05:10,100 --> 00:05:11,100 Хайде. 74 00:05:11,800 --> 00:05:14,100 Защо не го насрочиш за друг път, 75 00:05:14,400 --> 00:05:17,000 когато всички сме по-малко драматични? 76 00:05:35,200 --> 00:05:37,500 Ами, става дума за голямо изпълнение. 77 00:05:37,800 --> 00:05:40,200 Мерил Стриип не би се справила по-добре. 78 00:05:45,000 --> 00:05:48,800 Настоявам да не контактувате, докато не уредим всичко. 79 00:05:49,100 --> 00:05:52,100 Ще те врътка, докато не получи каквото иска. 80 00:05:52,900 --> 00:05:54,900 Виждала съм го хиляди пъти. 81 00:05:55,100 --> 00:05:56,800 "Изневерих ти.... 82 00:05:57,000 --> 00:05:58,500 Съжали ме.... 83 00:05:59,100 --> 00:06:00,700 Измъчвам се!" 84 00:06:02,200 --> 00:06:03,700 Емили, искам протеинов шейк, ок? 85 00:06:08,300 --> 00:06:09,400 Тина, искаш ли нещо? 86 00:06:10,800 --> 00:06:11,800 Не, не.....благодаря. 87 00:06:12,000 --> 00:06:13,200 Боже, толкова съм ядосана! 88 00:06:13,400 --> 00:06:15,800 Добре! Гневът ще ти помогне да промениш живота си! 89 00:06:16,000 --> 00:06:17,300 Хайде, седни. 90 00:06:22,300 --> 00:06:25,000 Кажи ми какво искаш. 91 00:06:26,500 --> 00:06:27,900 Сладолед? 92 00:06:29,000 --> 00:06:30,100 Масаж на ходилата? 93 00:06:31,500 --> 00:06:34,700 Искам си живота. Какво да направя, за да ти помогна. 94 00:06:35,300 --> 00:06:36,400 Чакам бебе. 95 00:06:36,700 --> 00:06:39,300 Нямам къде да живея. Спя на дивана в една приятелка. 96 00:06:39,600 --> 00:06:42,400 Там съм от месец, знам, че иска да се изнеса. 97 00:06:42,600 --> 00:06:45,000 Трябва да приема сделката. Не, не, не, не, не. 98 00:06:45,500 --> 00:06:47,700 Къщата ми за гости е празна и ще те настаним там, 99 00:06:47,900 --> 00:06:50,300 докато не приключим. 100 00:06:50,500 --> 00:06:52,200 Джойс, не мога. Защо не? 101 00:06:52,700 --> 00:06:54,300 Какво, нямаш багаж? 102 00:06:54,600 --> 00:06:57,200 Не можеш да вдигаш тежко? Ще накарам някой да ти помогне. 103 00:06:57,900 --> 00:07:01,200 Много от клиентите ми са оставали в къщата ми за гости. 104 00:07:01,500 --> 00:07:02,700 Много. 105 00:07:03,400 --> 00:07:05,000 Радвам се, че мога да я предложа. 106 00:07:07,800 --> 00:07:08,800 Добро момиче. 107 00:07:30,800 --> 00:07:33,400 Сляпа ли си? Мина на червено! 108 00:07:33,700 --> 00:07:34,700 Излез от скапаната кола! 109 00:07:36,700 --> 00:07:38,000 Излез от колата! 110 00:07:39,000 --> 00:07:40,400 Излез от скапаната кола! 111 00:07:44,800 --> 00:07:47,900 Спри да крещиш. Няма пострадали. 112 00:07:48,000 --> 00:07:50,700 Имам застраховка, затова млъквай, 113 00:07:51,000 --> 00:07:52,600 разбра ли ме кретен такъв, 114 00:07:52,800 --> 00:07:56,100 или трябва да крещя като теб, като ненормален дивак?! 115 00:07:56,400 --> 00:07:58,600 Ще съжаляваш кучко! 116 00:07:58,900 --> 00:08:00,800 Защо мислиш, че вече не съжалявам?! 117 00:08:01,100 --> 00:08:03,300 Защо мислиш, че вече не съжалявам?! 118 00:08:03,500 --> 00:08:04,900 Трябва да.... 119 00:08:05,400 --> 00:08:07,200 махнеш тези дъски. 120 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Кит! 121 00:08:19,500 --> 00:08:21,400 Не мислех, че ще се промени толко! 122 00:08:22,200 --> 00:08:24,500 Ще бъде различно място. 123 00:08:24,700 --> 00:08:27,900 Утре пристига истинска аудио система, 124 00:08:28,100 --> 00:08:29,900 ще приключат с пода днес, 125 00:08:30,100 --> 00:08:31,300 тогава сцената... 126 00:08:32,000 --> 00:08:34,100 Сцената ще бъде готова. 127 00:08:34,300 --> 00:08:37,300 Ще имаме - клавирни, барабани, китари, 128 00:08:37,300 --> 00:08:40,300 в случай, че Лени Кравиц реши да намине, 129 00:08:40,500 --> 00:08:44,100 Шерил Кроу, Мери Джей. Може да решат да забият нещо? 130 00:08:44,400 --> 00:08:45,600 Това е тяхното място. 131 00:08:45,800 --> 00:08:49,700 Намерих джаз квартет за отркиването, 132 00:08:49,900 --> 00:08:51,600 много са добри! 133 00:08:52,200 --> 00:08:53,800 Джаз квартет? 134 00:08:54,500 --> 00:08:55,300 Кит! Това е... 135 00:08:56,000 --> 00:08:58,100 Западен Холивуд, това е Гей Град! 136 00:08:58,900 --> 00:09:01,200 Ти..трябва да дадеш необходимото на момичетата. 137 00:09:01,400 --> 00:09:03,900 Вече не мога да го променя, става дума за Мейсън Рей, 138 00:09:04,200 --> 00:09:07,300 той е пял с Велветс и Шефилдс... чували сте ги, нали? 139 00:09:09,500 --> 00:09:10,000 Не. 140 00:09:16,900 --> 00:09:19,600 Не, не, не - всичко ще е наред. 141 00:09:20,100 --> 00:09:22,800 Кит, наистина, не е чак толко важно. 142 00:09:23,100 --> 00:09:25,800 Слушай - не. Хората харесват такава музика. 143 00:09:26,000 --> 00:09:27,700 Не хората, които идват тук. 144 00:09:27,900 --> 00:09:29,800 Знаеш, че е права. 145 00:09:30,000 --> 00:09:32,600 Няма да свиря за същинската публика. 146 00:09:33,900 --> 00:09:35,400 Ще намерим някой. 147 00:09:35,700 --> 00:09:37,200 Знам! Знам! 148 00:09:37,700 --> 00:09:40,500 Пинк! Пинк! В града е! 149 00:09:41,300 --> 00:09:43,000 Ал, как ще доведеш Пинк. 150 00:09:43,800 --> 00:09:47,400 Все познаваме обратна, която познава друга, която познава трета, а тя познава Пинк. 151 00:09:47,600 --> 00:09:50,000 Можем да стигнем до нея. Нали? Да. 152 00:09:50,200 --> 00:09:51,800 Ще й хареса да пее тук! 153 00:09:52,800 --> 00:09:54,200 Това няма да се получи. 154 00:09:55,900 --> 00:09:58,100 Кит, вярвай в силата на лесбийската връзка. 155 00:09:58,400 --> 00:10:00,400 Трябва ми нещо солидно. 156 00:10:02,000 --> 00:10:02,900 Чакай, ами... 157 00:10:03,400 --> 00:10:04,900 Познавам човек, който познава DJ. 158 00:10:05,200 --> 00:10:08,000 Тя е страхотна, но знам, че не това търсиш... 159 00:10:08,200 --> 00:10:11,400 Не, съгласна съм. Наистина съм. 160 00:10:11,600 --> 00:10:12,800 И дано да е добра. 161 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 Добра е. 162 00:10:22,800 --> 00:10:24,000 Мис Бъчр? 163 00:10:24,500 --> 00:10:25,200 Да? 164 00:10:32,200 --> 00:10:34,600 Името ми е....Дженифър Шектър. 165 00:10:38,000 --> 00:10:39,900 Кандидатствах във вашия клас? 166 00:10:40,100 --> 00:10:42,700 Класа е пълен. Пробвай следващия семестър. 167 00:10:43,000 --> 00:10:44,400 Наясно съм. Но... 168 00:10:46,000 --> 00:10:49,300 исках да разбера защо не сте ме допуснали? 169 00:10:52,600 --> 00:10:54,700 Може би заради неловкостта ти. 170 00:10:55,000 --> 00:10:57,600 Заради униформата ти? 171 00:10:58,800 --> 00:11:01,000 Тррябва да се вържа на това? 172 00:11:01,600 --> 00:11:03,400 Искам истински писатели в класа си. 173 00:11:03,600 --> 00:11:04,900 Писатели на проза. 174 00:11:06,400 --> 00:11:09,100 Ти не пишеш така. Твоето е като дневник. 175 00:11:09,800 --> 00:11:14,100 Мислиш, че само защото си променила обстоятелствата 176 00:11:14,300 --> 00:11:15,500 и обстановката, твориш, но не е така. 177 00:11:16,100 --> 00:11:20,200 Не съм тук, за да чета автобиографията на мис Джени Шектър. 178 00:11:28,500 --> 00:11:30,400 Първо стани писателка. 179 00:11:32,300 --> 00:11:33,500 Тогава може би. 180 00:12:00,700 --> 00:12:02,200 Благодаря, че ме уведомихте. 181 00:12:04,800 --> 00:12:07,400 Но, моля ви не мислете, че ме познавате. 182 00:12:19,400 --> 00:12:20,300 Това ще бъде супер. 183 00:12:20,600 --> 00:12:23,000 Мястото, ще бъде напълно твое. 184 00:12:23,800 --> 00:12:27,000 Може да останеш толкова, колкото пожелаеш. 185 00:12:27,200 --> 00:12:30,600 Не се измъчвай. Имаш нужда от апартамента си, за да работиш. 186 00:12:30,800 --> 00:12:33,800 Знам, просто, приятелите трябва да се жертват едни за други, 187 00:12:34,000 --> 00:12:36,800 и искам да се жертвам. Ти вече го направи! 188 00:12:39,300 --> 00:12:40,700 Това ли е къщата за гости? 189 00:12:41,700 --> 00:12:43,900 Добре. Преставам да се чувствам зле. 190 00:12:45,100 --> 00:12:47,300 Помисли за рездялите, построили тази къща. 191 00:12:48,000 --> 00:12:51,200 Да не збравяме, че тя използва властта си за добро. 192 00:12:51,400 --> 00:12:54,100 Ако не беше тя, нямаше да има осиновители хомосексуалиси. 193 00:12:54,600 --> 00:12:57,300 Не мисля, че осиновяването е платило за къщата. 194 00:12:57,500 --> 00:12:58,500 Еха! 195 00:13:00,700 --> 00:13:02,000 Похапнали си. 196 00:13:05,000 --> 00:13:07,300 Исках да ти дам това. Банката го изпрати у дома. 197 00:13:11,800 --> 00:13:12,900 Добре ли си? 198 00:13:13,700 --> 00:13:14,900 Била съм по-добре. 199 00:13:16,200 --> 00:13:17,200 Аз също. 200 00:13:19,200 --> 00:13:20,100 Яла ли си? 201 00:13:22,400 --> 00:13:24,200 Не. Искаш ли да поръчам нещо? 202 00:13:24,800 --> 00:13:25,800 Може. 203 00:13:31,400 --> 00:13:34,300 Няма да успея с това до Петък. 204 00:13:34,700 --> 00:13:38,700 Половината от доставчиците ги няма, саунд системата може да не е готова. 205 00:13:41,500 --> 00:13:43,600 Тина полсва правната система срещу мен. 206 00:13:43,900 --> 00:13:47,400 Тя се развежда с мен, а аз си блъснах колата на кръстовище... 207 00:13:54,400 --> 00:13:55,900 Искаш ли мексиканска храна? 208 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 Да. 209 00:14:06,800 --> 00:14:08,900 Здравей.....извинявай. О, не, не, не. Няма нищо. 210 00:14:09,400 --> 00:14:12,200 Нека те попитам. Кое показва, че те е грижа повече, 211 00:14:12,400 --> 00:14:13,600 бирата или млякото? 212 00:14:13,900 --> 00:14:16,600 Млякото. Но, не е много секси, нали? 213 00:14:17,400 --> 00:14:17,800 Не. 214 00:14:20,300 --> 00:14:21,900 Добре, е това си мислех. 215 00:14:22,600 --> 00:14:25,700 Има още в хладилника ако искаш, аз съм Кармен. 216 00:14:26,300 --> 00:14:27,300 Аз съм Джени. 217 00:14:27,700 --> 00:14:28,700 Знам. 218 00:14:30,000 --> 00:14:31,100 Приятно ми е. 219 00:14:32,000 --> 00:14:35,100 О...съжалявам, че ме виждаш в този вид. 220 00:14:35,300 --> 00:14:37,200 О...няма нищо, става. Добре. 221 00:14:37,400 --> 00:14:38,800 Харесва ми. Приятна вечер. 222 00:14:47,800 --> 00:14:48,800 Хей! 223 00:14:49,600 --> 00:14:50,900 Здравей. Отиваш ли някъде? 224 00:14:52,600 --> 00:14:54,000 ...Да, тръгнах... 225 00:14:54,500 --> 00:14:56,300 Мислех да излезна. Мислеше ли? 226 00:14:57,400 --> 00:14:58,400 Ами....аз.. 227 00:15:00,400 --> 00:15:01,900 По-добре остани. 228 00:15:02,100 --> 00:15:03,600 Така ли. Да. 229 00:15:05,600 --> 00:15:07,100 Мисля, че трябва да си останеш в къщи. 230 00:15:08,000 --> 00:15:10,200 И мисля, че трябва да играем на една игра. 231 00:15:10,500 --> 00:15:11,200 Така ли? 232 00:15:13,100 --> 00:15:14,700 Играта се казва.... 233 00:15:16,400 --> 00:15:17,600 "Твърде горещо". 234 00:15:18,700 --> 00:15:20,200 И така се играе. 235 00:15:21,800 --> 00:15:24,300 ....Започваме да се целуваме. 236 00:15:25,800 --> 00:15:27,400 И не можем да се спрем. 237 00:15:34,500 --> 00:15:36,500 Но не бива да се докосваме. 238 00:15:36,800 --> 00:15:38,200 Без докосване. 239 00:15:39,300 --> 00:15:41,300 И, ако ме докоснеш, 240 00:15:42,000 --> 00:15:43,300 губиш. 241 00:15:44,100 --> 00:15:46,100 И това означава, че мога да правя каквото поискам. 242 00:15:49,300 --> 00:15:51,400 ...какво става ако ме докоснеш? 243 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Тогава... 244 00:15:55,800 --> 00:15:56,700 губя. 245 00:15:56,900 --> 00:16:00,700 И ти правиш каквото поискаш с мен. 246 00:16:05,400 --> 00:16:06,400 Така. 247 00:16:07,200 --> 00:16:08,600 Готова ли си? 248 00:16:10,000 --> 00:16:11,600 Да. Добре. 249 00:16:12,200 --> 00:16:13,600 Ръцете настрана. 250 00:16:13,900 --> 00:16:15,400 Добре, започваме. 251 00:16:51,600 --> 00:16:52,700 Лягай....кучко! 252 00:16:53,500 --> 00:16:54,800 О. Ужасна си. 253 00:16:58,600 --> 00:17:01,200 Казах ли, че можеш да ме докосваш? 254 00:17:02,300 --> 00:17:04,600 Не. Не. И защо? 255 00:17:06,500 --> 00:17:09,000 Защото загубих. Точно така. И? 256 00:17:11,100 --> 00:17:13,000 Какво? Не те чух? 257 00:17:13,200 --> 00:17:16,200 Защото ти победи. 258 00:17:16,800 --> 00:17:17,900 Точно така. Ти загуби. 259 00:17:26,400 --> 00:17:27,000 Остани. 260 00:17:27,900 --> 00:17:29,000 Ти си такава... 261 00:17:29,700 --> 00:17:30,600 кучка. 262 00:17:33,500 --> 00:17:34,900 Бях там, на карнавала. 263 00:17:35,100 --> 00:17:36,700 Живота бе прост. 264 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Има какво да се прави на карнавала. 265 00:17:39,400 --> 00:17:40,000 Елате! 266 00:17:40,400 --> 00:17:44,000 Бързо! Да дойдат! 267 00:17:44,200 --> 00:17:46,200 Виж резултата! Не не не не не... 268 00:17:58,800 --> 00:18:02,200 "Ето ни, на карнавала, 269 00:18:02,400 --> 00:18:04,500 смеем се, пеем и крещим, 270 00:18:04,800 --> 00:18:07,600 викаме, викаме, викаме. 271 00:18:07,800 --> 00:18:11,400 Има какво да се прави на карнавала." 272 00:18:39,800 --> 00:18:42,100 Кажи ми къде отрасна. Кажи... 273 00:18:43,200 --> 00:18:44,200 Кажи ми откъде... 274 00:18:45,400 --> 00:18:46,500 ....се появи това. 275 00:18:49,800 --> 00:18:52,600 Нищо? Няма да говориш? Добре. 276 00:18:55,400 --> 00:18:56,600 Ами.... 277 00:18:57,300 --> 00:19:00,600 ...хамстер? Имала ли си хамстер? 278 00:19:01,400 --> 00:19:03,100 Не? Не....добре... 279 00:19:03,900 --> 00:19:06,600 Брат и сестра. Колко имаш? 280 00:19:08,200 --> 00:19:10,200 Знаеш ли, да започнем с майка и татко. 281 00:19:12,100 --> 00:19:14,400 Женени ли са или разведени? 282 00:19:16,000 --> 00:19:17,600 Пишеш ли им... 283 00:19:18,200 --> 00:19:19,600 виждаш ли ги....обичаш ли ги? 284 00:19:19,900 --> 00:19:21,100 Всичко.... 285 00:19:32,500 --> 00:19:33,800 Ще излизам. 286 00:19:47,300 --> 00:19:49,400 Добре. Ами татуиравката ти. От къде ти е? 287 00:19:55,100 --> 00:19:56,100 Харесва ми? 288 00:19:57,600 --> 00:19:59,600 Добре. харесва ти. Супер. 289 00:20:03,200 --> 00:20:04,300 Знаеш ли? 290 00:20:04,800 --> 00:20:06,400 Предполагам... 291 00:20:07,400 --> 00:20:08,700 Да тръгвам. 292 00:20:10,400 --> 00:20:11,400 Е. 293 00:20:14,700 --> 00:20:16,300 Не знам, ако имаш правила в къщата... 294 00:20:16,500 --> 00:20:19,400 Не! Няма никакви правила. 295 00:20:20,200 --> 00:20:21,700 Дорбе. Така. Няма такива. 296 00:20:23,300 --> 00:20:24,200 Аз... 297 00:20:24,400 --> 00:20:26,200 Не си падам по преспиванията. 298 00:20:27,800 --> 00:20:29,000 Съжалявам. 299 00:20:30,800 --> 00:20:32,200 Но аз не. Добре. 300 00:20:33,600 --> 00:20:36,500 Недей да обясняваш нищо. Твоя воля. 301 00:20:39,700 --> 00:20:41,200 Е, приготви се! 302 00:20:51,400 --> 00:20:52,700 Любов от пръв поглед. 303 00:20:53,600 --> 00:20:55,300 През най-страхотния уикенд! 304 00:20:57,000 --> 00:20:58,200 Ето я булката! 305 00:20:59,300 --> 00:21:00,500 Мило! Здравей, мило. 306 00:21:01,600 --> 00:21:03,800 Какво става? Мислех, че сме само ние. 307 00:21:04,800 --> 00:21:07,500 Дейна. Това е Ванеса Годсън от Водка Абсолют. 308 00:21:07,700 --> 00:21:09,200 Познаваш Брайън Карикава 309 00:21:09,400 --> 00:21:11,700 ....от Subaru. Здравей. 310 00:21:11,900 --> 00:21:13,400 Нина Александър от Списание за Булката. 311 00:21:13,400 --> 00:21:16,700 Тук е и Роман Браун от Уилсън. Здравей. 312 00:21:16,800 --> 00:21:18,300 Сам Каунтър от Адокатът. 313 00:21:19,300 --> 00:21:21,800 И нашият бизнес мениджър. 314 00:21:22,100 --> 00:21:23,800 Ерик.... Дейна. 315 00:21:24,900 --> 00:21:25,800 Седни. 316 00:21:29,400 --> 00:21:31,800 Проучването показва, че страната ни е луда по сватбите, 317 00:21:32,100 --> 00:21:33,600 особено на знаменитости. 318 00:21:33,800 --> 00:21:38,200 Заедно, ще направим събитие, каквото не е виждано до момента. 319 00:21:38,500 --> 00:21:43,700 Добре дошли на първата, спонсорирана, сватба на гей знаменитост! 320 00:21:50,600 --> 00:21:52,800 Сега всички обърнете на четвърта страница.. 321 00:21:53,100 --> 00:21:58,000 Погледнете. Блестящо бяло Subaru с надпис "женени" закачен на задния прозорец. 322 00:21:58,300 --> 00:22:01,200 Това е умно, Тоня. 323 00:22:02,300 --> 00:22:04,900 Ще имаме едновременно корици е Адвокатът и Списание за Булката, 324 00:22:05,200 --> 00:22:07,400 всяка с реклама на Абсолют Водка на задната страна. 325 00:22:07,600 --> 00:22:10,900 "Наздраве за един успешен брак". Фантастично. 326 00:22:11,300 --> 00:22:13,200 А колата може да влачи след себе си буркани ит топки на Уилсън. 327 00:22:13,600 --> 00:22:16,200 Харесва ми. Четеш мислите ми, Роман. Все пак, 328 00:22:16,400 --> 00:22:19,100 нужни са топки, за да го направиш. 329 00:22:21,100 --> 00:22:24,200 С Дейна не просто се обвързваме една с друга. 330 00:22:24,800 --> 00:22:26,000 Ние ще правим история. 331 00:22:27,100 --> 00:22:27,800 Не. Нейната история. 332 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 Абсолют-но нейната история. Точно така. 333 00:22:35,400 --> 00:22:37,600 Искам да предложа три нови изложби. 334 00:22:37,900 --> 00:22:41,000 Предполагам разчитаме на Фондация Пийбоди да ги подкрепи? 335 00:22:41,200 --> 00:22:43,400 Ами, спонсорирали са ги през последните пет години. 336 00:22:43,700 --> 00:22:45,900 Да, но Пеги Пийбоди се оттегля. 337 00:22:46,200 --> 00:22:47,900 Дъщеря й Хелена поема управлението. 338 00:22:48,700 --> 00:22:50,000 Може да стане съвсем различно. 339 00:22:50,300 --> 00:22:53,500 Лошото е, че нямаме представа какви са плановете на Хелена Пийбоди. 340 00:22:53,700 --> 00:22:56,200 Дообрата новина е, че е една от твоите. 341 00:22:56,400 --> 00:22:57,400 Една от "моите"? 342 00:22:58,800 --> 00:23:00,800 Какво по-точно, завършила е Йейл, 343 00:23:01,000 --> 00:23:02,700 магистър по история на изкуството, 344 00:23:02,900 --> 00:23:04,400 това ли имаш предвид? 345 00:23:04,700 --> 00:23:05,800 Имам предвид, че е обратна. 346 00:23:06,000 --> 00:23:07,900 И защо това да е добра новина? 347 00:23:08,700 --> 00:23:11,400 Помислих, че пътищата ви може да се засекат. Би било полезно. 348 00:23:11,600 --> 00:23:14,600 Ясно. Защото аз и моите хора сме винаги на първа линия. 349 00:23:14,700 --> 00:23:17,300 Предлагам да се разберете, защото ако изгубим... 350 00:23:17,600 --> 00:23:20,600 Франклин, ако искаш от мен да отида в Ню Йорк и да се правя на мила, добре. 351 00:23:20,800 --> 00:23:23,100 Само не се паникьосвай. Ще се оправя. 352 00:23:23,400 --> 00:23:24,300 Извинете ме. 353 00:23:24,600 --> 00:23:27,600 Брад Грийн е на телефона. Звъня 14 пъти. 354 00:23:34,200 --> 00:23:36,400 Коя част от НЕ не ви е ястна, г-н Грийн? 355 00:23:36,700 --> 00:23:39,500 Няма да ви разпиша чек, само защото крещите 356 00:23:39,800 --> 00:23:41,800 като дребна кокошка. 357 00:23:42,000 --> 00:23:43,400 Трябва ми оценка. 358 00:23:43,600 --> 00:23:46,200 Застрахователите искат оценка, 359 00:23:46,500 --> 00:23:49,400 по този начин се процедира. 360 00:23:54,100 --> 00:23:57,800 Чуй ме, задник, ако продължаваш да ме притискаш, ще се наложи да продължим в съда, ясно? 361 00:24:00,100 --> 00:24:01,800 Действай, скапаняк. 362 00:24:09,200 --> 00:24:10,400 Ще продължим ли? 363 00:24:14,700 --> 00:24:18,300 Така. ще дам чек на Тоня от общата сметка. 364 00:24:18,600 --> 00:24:19,300 За какво? 365 00:24:19,600 --> 00:24:22,100 Таксата й на мениджър. Мисля, че е редно да е от общата сметка, 366 00:24:22,300 --> 00:24:24,300 за да не ни облагат с данъци. 367 00:24:25,000 --> 00:24:26,800 Тоня взима такса на мениджър? 368 00:24:27,300 --> 00:24:29,000 Стандартните петнайсет. 369 00:24:29,800 --> 00:24:31,500 Това...добре ли е? 370 00:24:33,300 --> 00:24:34,500 Да, добре е. 371 00:24:35,200 --> 00:24:36,000 Не. Добре е. 372 00:24:36,200 --> 00:24:37,600 Ерик, секунда. 373 00:24:39,900 --> 00:24:40,900 Обяд. 374 00:24:41,900 --> 00:24:43,400 Кой...плаща за обяда? 375 00:24:44,400 --> 00:24:46,000 Ще платим общо. 376 00:24:46,300 --> 00:24:47,300 Да, разбира се. 377 00:24:47,500 --> 00:24:49,300 Добра работа, Тоня. Благодаря. 378 00:24:50,600 --> 00:24:53,800 Ще вървя. Имам да довърша с подаванията, ок? 379 00:24:56,200 --> 00:24:57,000 Добре ли си? 380 00:24:57,800 --> 00:25:00,900 Казала си на Ерик, че искаш 15% менуджърска такса? 381 00:25:01,200 --> 00:25:02,100 Лошо ли е това? 382 00:25:02,800 --> 00:25:05,100 Годеница ли си ми, или мениджър? 383 00:25:05,600 --> 00:25:07,000 И двете. 384 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Дейна, не се разстройвай. Говорихме за това. 385 00:25:11,300 --> 00:25:13,200 Не, не сме говорили. 386 00:25:15,300 --> 00:25:16,300 Ти.....не правя ли достатъчно? 387 00:25:17,100 --> 00:25:18,600 Не заслужавам ли 15%? 388 00:25:20,100 --> 00:25:22,100 Не....доста си направила. 389 00:25:23,800 --> 00:25:26,100 Хей. Обичам да го правя и ме бива. 390 00:25:26,800 --> 00:25:28,400 А ти имаш нужда от мениджър. 391 00:25:29,300 --> 00:25:32,200 Ако ще се почувстваш по-добре мога да ги уговоря да намерим друг, 392 00:25:32,400 --> 00:25:33,500 да се погрижи за нещата. 393 00:25:33,800 --> 00:25:37,200 Не, не, не, няма нужда. Просто съм изненадана. 394 00:25:38,400 --> 00:25:42,200 Сигурна съм, че сме говорили за това. Може ни прекаляваш с тренировките. 395 00:25:43,200 --> 00:25:45,200 Трябва да тренирам. 396 00:25:46,300 --> 00:25:48,100 Обичам те. 397 00:26:18,400 --> 00:26:19,400 Аз съм. 398 00:26:23,200 --> 00:26:25,900 Тук си, за да се олакваш от годеницата си? 399 00:26:33,100 --> 00:26:35,500 Тя взима 15% от приходите ми, Ал. 400 00:26:48,300 --> 00:26:49,900 Така ли, какво става? 401 00:26:51,300 --> 00:26:52,600 Не мога да се кача. 402 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 Защо? 403 00:26:54,800 --> 00:26:56,300 Правилата, Ал! 404 00:26:57,600 --> 00:26:59,900 Просто...ще измислим нещо! 405 00:27:07,900 --> 00:27:10,200 Нали няма да я оставиш да ти взима 15% от печалбите? 406 00:27:10,400 --> 00:27:11,600 Какво да направя? Ал? 407 00:27:11,900 --> 00:27:13,300 Уволни я! 408 00:27:13,500 --> 00:27:17,200 Дейна, жениш се на хлъзгава основа! 409 00:27:18,100 --> 00:27:20,400 Но...не мога да повярвам, че е направила такива сделки. 410 00:27:21,400 --> 00:27:23,000 Това е всъщност доста невероятно. 411 00:27:24,000 --> 00:27:27,400 Ами, тя наддава доста за любовта ти. 412 00:27:27,600 --> 00:27:29,600 Това е работата й, Ал. 413 00:27:29,800 --> 00:27:33,500 Така е, защото ти винаги я оставяш да прави каквото иска. 414 00:27:33,700 --> 00:27:35,100 Странно е. 415 00:27:35,300 --> 00:27:35,900 Внимавай. 416 00:27:36,000 --> 00:27:37,100 Здравей, Пати. Хей. 417 00:27:42,800 --> 00:27:45,900 Промила ти е мозъка. Не е вярно. 418 00:27:47,200 --> 00:27:48,700 Не мислиш ли.... 419 00:27:50,300 --> 00:27:51,400 поне малко? 420 00:27:53,900 --> 00:27:55,400 Може би малко. 421 00:28:04,800 --> 00:28:06,500 Кожата ти изглежда добре. 422 00:28:08,200 --> 00:28:09,000 Така ли? 423 00:28:09,200 --> 00:28:11,500 Просто...забрави. 424 00:28:12,800 --> 00:28:14,400 И ти изглеждаш добре. 425 00:28:15,000 --> 00:28:15,600 Мерси. 426 00:28:19,500 --> 00:28:21,500 Моите....май нещата стават сериозни. 427 00:28:24,300 --> 00:28:26,600 Да, по-силни са. 428 00:28:26,800 --> 00:28:27,800 Здрави! 429 00:28:35,400 --> 00:28:36,400 О, извинявай. 430 00:28:53,600 --> 00:28:55,000 При Шейн ли отиваш? Тази вечер? 431 00:28:56,300 --> 00:28:58,500 Да. Супер... 432 00:29:01,100 --> 00:29:03,100 Тоня ще идва ли? Да. 433 00:29:05,700 --> 00:29:09,200 Добре. Ще се върна да чистя. Това правех. Просто ще... 434 00:29:15,900 --> 00:29:18,800 Прренаписах разказа си. Вече ти казах, няма места. 435 00:29:19,000 --> 00:29:22,300 Направих каквото казахте. Превърнах го в проза. 436 00:29:22,500 --> 00:29:25,100 Искам да го прочетете, и да ми кажете дали съм успяла. 437 00:29:25,900 --> 00:29:27,100 I'm not opening this car until you're gone. 438 00:29:27,600 --> 00:29:30,400 Това...значи много за мен. 439 00:29:31,700 --> 00:29:32,500 Знам, че можете да ме направите 440 00:29:32,700 --> 00:29:34,300 добър писател. 441 00:29:37,400 --> 00:29:39,000 Вече го направихте. 442 00:29:50,500 --> 00:29:55,000 Момиче, просто проверявам дали си напреднала с Пинк. 443 00:29:55,600 --> 00:29:58,500 Да, говорих с няколко човека. 444 00:29:58,800 --> 00:30:01,200 Вярват, че участието й тук е доста вероятно. 445 00:30:02,000 --> 00:30:02,800 Да. Не, знам.... 446 00:30:04,000 --> 00:30:04,600 Знам... 447 00:30:04,900 --> 00:30:07,500 Разчитам на връзките. 448 00:30:07,800 --> 00:30:11,100 Не ме разочаровай. Опитвам се, Кит. Да. 449 00:30:12,500 --> 00:30:13,300 Добре....знам. 450 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 Добре. Наистина съжалявам. 451 00:30:16,700 --> 00:30:18,300 Съжалявам. 452 00:30:20,600 --> 00:30:22,200 Стара съм за тия работи! 453 00:30:22,400 --> 00:30:25,800 Добре. Все познаваме някой, който поазнава Пинк. 454 00:30:26,100 --> 00:30:28,200 Джилиан! Какво за Джилиан? 455 00:30:28,500 --> 00:30:30,800 Не, Джилиан се ожени и се премести в Коста Рика. 456 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 И дори не си говорят с Дороти? Не! Определено не. 457 00:30:33,200 --> 00:30:35,800 Защо просто не позвъните на агента й? Защото би било прекалено лесно. 458 00:30:36,000 --> 00:30:38,100 Не трябваше да се азнгажираш пред Кит с това. 459 00:30:38,100 --> 00:30:39,100 Знам. Благодаря. 460 00:30:43,000 --> 00:30:44,800 О, Джени, извинявай....мислих, че ще работиш до късно. 461 00:30:45,600 --> 00:30:47,400 Можем да си тръгнем. Не, не, недейте. 462 00:30:47,700 --> 00:30:50,700 Пропуснах смяната. Валеше. Мерси. 463 00:30:51,300 --> 00:30:52,500 Изпълнявах поръчка. 464 00:30:53,700 --> 00:30:53,700 Ето една друга. 465 00:30:53,700 --> 00:30:55,700 Алис се оплаква, че няма достатъчно интересни, 466 00:30:55,800 --> 00:30:58,400 свободни жени в Ел Ей. Тя не е свободна. Тя... 467 00:30:58,400 --> 00:30:59,200 Ти си с Робин, нали? 468 00:30:59,300 --> 00:31:01,700 Не, всъщност ние...скъсахме. 469 00:31:02,800 --> 00:31:04,800 Значи си свободна! 470 00:31:06,100 --> 00:31:08,100 Какво е станало? Не знам. 471 00:31:09,200 --> 00:31:11,200 Умна е, секси е, 472 00:31:11,400 --> 00:31:13,100 и е страхотна. 473 00:31:13,300 --> 00:31:15,600 Но е носила U-Haul на втората си среща. 474 00:31:15,900 --> 00:31:17,000 Боже, говори ли с нея? 475 00:31:20,900 --> 00:31:22,600 Не.... 476 00:31:22,800 --> 00:31:25,600 това е класическия номер на обратните. 477 00:31:25,600 --> 00:31:26,900 Нали, Тоня? 478 00:31:27,300 --> 00:31:30,100 Нищо хубаво не седи само в това общество, Алис. 479 00:31:32,400 --> 00:31:35,400 Е, всички добре се забавляват. 480 00:31:38,600 --> 00:31:42,400 Реших да се самопоканя, след като вие не го правите. 481 00:31:42,600 --> 00:31:43,600 Присъедини се. 482 00:31:46,300 --> 00:31:49,300 Ще имате ли против ако седна, 483 00:31:49,600 --> 00:31:52,300 или ще решите, че е време да си вървите? 484 00:31:52,600 --> 00:31:53,700 Бет, никой не те избягва, 485 00:31:53,900 --> 00:31:56,300 ввсички те обичаме. Особено ти, Алис. 486 00:31:56,500 --> 00:31:58,000 Действителни е така. 487 00:31:58,800 --> 00:32:02,800 Не е лесно. Никой не обича да избира страни. 488 00:32:03,100 --> 00:32:05,000 Но ти добре се справяш. 489 00:32:05,200 --> 00:32:06,700 Стига, Бет. Време е да млъкна ли? 490 00:32:08,800 --> 00:32:11,600 Не...не. Тук сме да се забавляваме. Така че.... 491 00:32:12,800 --> 00:32:14,200 Да го направим. Добре. 492 00:32:26,100 --> 00:32:27,800 Това е доста странно. 493 00:32:28,400 --> 00:32:32,700 Когато нещата загрубеят, най-добре е да се смени темата. 494 00:32:34,800 --> 00:32:37,100 Ще задавам въпрос. И всеки ще отговаря. 495 00:32:39,800 --> 00:32:42,800 ...Добре. Въпросът е....ако се видите в бар, 496 00:32:43,400 --> 00:32:45,100 бихте ли се поканили? 497 00:32:45,300 --> 00:32:46,600 Аз първа. 498 00:32:48,500 --> 00:32:51,200 Мисля....ако се видя.... 499 00:32:53,000 --> 00:32:55,400 ...ще видя, че са ми доста големи. 500 00:32:55,600 --> 00:32:57,600 И това ще ми хареса. 501 00:32:59,200 --> 00:33:01,100 Добре, ти си сега. Мило? 502 00:33:01,400 --> 00:33:02,400 Защо не ти? 503 00:33:04,100 --> 00:33:06,200 Аз бих се поканила на среща. 504 00:33:07,000 --> 00:33:10,600 Това няма да стане, защото не би имала куража да се поканиш на среща. 505 00:33:12,100 --> 00:33:14,400 Е, бих се изчукала... 506 00:33:16,100 --> 00:33:18,500 но не бих се срещала. Защото не правиш така? 507 00:33:18,800 --> 00:33:20,200 Това е нейно правило. 508 00:33:20,400 --> 00:33:22,500 Ал, би ли отговорила? Добре... 509 00:33:22,700 --> 00:33:23,800 Глупаво е, но добре. 510 00:33:24,000 --> 00:33:28,600 Все едно. Не знам...бих се сметнала за чаровна и интересна, но... 511 00:33:28,800 --> 00:33:30,700 ....не мисля за друго. 512 00:33:31,300 --> 00:33:33,100 Нещо ми подсказва обратното. 513 00:33:36,200 --> 00:33:39,600 Какво ви става на вас двете. 514 00:33:40,500 --> 00:33:41,700 Джени не е отговорила. 515 00:33:42,700 --> 00:33:44,900 Ако бях мъж, 516 00:33:45,200 --> 00:33:48,400 бих се поканила, 517 00:33:51,200 --> 00:33:55,700 ако съм жена никога не бих. 518 00:33:58,600 --> 00:33:59,500 Интересно. 519 00:34:02,000 --> 00:34:03,200 Ами ти, Бет? 520 00:34:10,300 --> 00:34:12,200 Ще се видя.... 521 00:34:14,000 --> 00:34:17,700 и ще побегна.....в обратна посока. 522 00:34:33,280 --> 00:34:35,000 Добре. Почти стигнахме. 523 00:34:35,240 --> 00:34:36,560 Само още няколко крачки. 524 00:34:39,120 --> 00:34:41,680 Знам, скъпа. Добре, добре. Точно тук, добре? 525 00:34:50,640 --> 00:34:52,320 Не....не плачи. Стига. 526 00:34:54,440 --> 00:34:55,440 Шшшш. Хайде. 527 00:35:02,720 --> 00:35:03,920 Съжалявам... 528 00:35:05,200 --> 00:35:06,400 Съжалявам.... 529 00:35:08,040 --> 00:35:09,720 Недей да съжаляваш. 530 00:35:20,120 --> 00:35:21,440 Но е така. 531 00:35:39,960 --> 00:35:43,040 Добре дошли на определящия момент от съществуванието ви. 532 00:35:47,360 --> 00:35:49,040 Всички ли подписаха? 533 00:35:52,080 --> 00:35:52,880 Аз не съм. 534 00:35:58,560 --> 00:36:01,680 Да продължим от мястото, до където стигнахме предния път. 535 00:36:02,360 --> 00:36:05,080 Писахме за Ловеца и за плячката. 536 00:36:06,840 --> 00:36:09,400 Как се чувствате днес? 537 00:36:09,640 --> 00:36:12,400 Малко треперещи? Неуверени? 538 00:36:13,200 --> 00:36:16,360 Ако не, ще ви накарам да се чувствате така. 539 00:36:33,240 --> 00:36:35,600 О, Джеймс, добре че си ти. 540 00:36:35,840 --> 00:36:38,640 Помислих, че Франклин ми диша във врата. 541 00:36:39,680 --> 00:36:43,920 Прати ми по мейла последната апликация на Пийбоди. 542 00:36:44,160 --> 00:36:46,040 Да, задънила съм се. 543 00:36:48,680 --> 00:36:50,440 Добре. Дтрахотно. Мерси. 544 00:36:51,760 --> 00:36:54,360 Не, няма да идвам. Ще работя в къщи. 545 00:36:55,480 --> 00:36:58,200 Трябва да приключа с тази оферта. 546 00:36:58,440 --> 00:36:59,440 Добре? 547 00:37:49,720 --> 00:37:51,200 Хайде! Хайде! 548 00:37:56,840 --> 00:37:58,120 Отворено е! 549 00:38:01,160 --> 00:38:03,040 Не ми казвай, че няма да дойдеш? 550 00:38:05,560 --> 00:38:07,360 Това е ре-отварянето на Планета! 551 00:38:08,800 --> 00:38:10,480 Знам, че не искаш да виждаш Бет, но, 552 00:38:11,600 --> 00:38:13,400 трябва да сме там, за да поскрепим Кит. 553 00:38:13,640 --> 00:38:15,440 Съжалявам. Не мога.... 554 00:38:15,680 --> 00:38:18,000 трябва да довърша офертата и да я предам до довечера. 555 00:38:18,240 --> 00:38:20,800 Освен това, ще отида до вкъщи да си взема разни неща докато я няма. 556 00:38:21,840 --> 00:38:22,840 Страхотно. 557 00:38:30,120 --> 00:38:33,520 Помниш ли как ти казвах колко ще е противно ако с Бет се разделите? Е, така е. 558 00:38:33,760 --> 00:38:35,160 Толкова е гадно. 559 00:38:40,000 --> 00:38:41,440 Започвам да се плаша... 560 00:38:41,680 --> 00:38:44,600 ...Бет пуши и пие, а ти.... 561 00:38:46,360 --> 00:38:47,680 Ще го кажа, Тина... 562 00:38:48,560 --> 00:38:50,640 Изяждаш си болката! И не знам колко... 563 00:38:50,880 --> 00:38:52,720 ...още ще натрупаш! Но ако не спреш, 564 00:38:52,960 --> 00:38:55,120 ще се наложи да отидеш на терапия, 565 00:38:55,360 --> 00:38:58,960 или да си наемеш треньор. 566 00:38:59,200 --> 00:39:00,600 А нямаш пари за това! Алис. 567 00:39:01,880 --> 00:39:03,160 Не съм дебела. 568 00:39:13,400 --> 00:39:14,400 Мамка му... 569 00:39:16,840 --> 00:39:18,480 Малко съм объркана... 570 00:39:19,760 --> 00:39:20,640 Как стана? 571 00:39:21,120 --> 00:39:23,720 Направих го, докато бяхме заедно с Бет. 572 00:39:24,680 --> 00:39:27,080 Но не й казах, защото исках да се уверя, че е здраво. 573 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Тя нямаше да понесе втора загуба. 574 00:39:35,400 --> 00:39:38,040 Всичко ще е наред! Не, не е, толко е гадно! 575 00:39:39,200 --> 00:39:40,920 Ще имам бебе. 576 00:39:41,800 --> 00:39:44,240 Мислех, че ще е на двете ни с Бет, 577 00:39:44,480 --> 00:39:46,160 но ще е само мое. 578 00:39:46,400 --> 00:39:48,200 И ще я обичам, 579 00:39:48,440 --> 00:39:51,080 и ще се грижа за нея, и ще й дам... 580 00:39:51,320 --> 00:39:53,160 ....страхотен тласък в живота. 581 00:39:55,800 --> 00:39:56,800 Ела. 582 00:40:38,320 --> 00:40:41,800 Кармен ли пуска? Да, уредих й среща с Кит. 583 00:40:42,040 --> 00:40:43,640 Няма ли да кажеш здрасти? 584 00:40:44,440 --> 00:40:45,440 Направих го. 585 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Какво. 586 00:40:50,240 --> 00:40:53,600 Просто понякога ми напомняш на момчетата, с които се срещах в гимназията. 587 00:40:59,760 --> 00:41:01,684 Може ли две от тези, моля. 588 00:41:33,280 --> 00:41:34,280 Извинявай. 589 00:41:35,520 --> 00:41:36,520 Извини ме. Шейн! 590 00:41:38,400 --> 00:41:40,040 Ок, ще ти кажа нещо, което наистина не бива да ти казвам. 591 00:41:40,280 --> 00:41:41,320 Fight the urge. 592 00:41:42,240 --> 00:41:43,760 Но....не мога! 593 00:41:44,320 --> 00:41:45,240 Опитай. 594 00:41:46,640 --> 00:41:48,400 Трудно е! Знам! Опитай. 595 00:41:52,280 --> 00:41:56,000 Разклати дървото на гей връзките и виж какво ще падне от долу. 596 00:41:57,920 --> 00:42:00,240 Боже. Това е Бети. 597 00:42:00,480 --> 00:42:02,160 Силата на връзките. Бети е върхът! 598 00:42:11,520 --> 00:42:13,600 Какво. А? Какво? 599 00:42:13,840 --> 00:42:14,800 Какво? Какво? 600 00:42:54,360 --> 00:42:57,160 Не знаех, че си пушачка. 601 00:42:57,400 --> 00:43:00,800 Не съм, отказах ги. Преди 4 години. 602 00:43:02,440 --> 00:43:03,520 Мерси. 603 00:43:09,520 --> 00:43:10,640 Как си? 604 00:43:11,560 --> 00:43:13,880 Как беше ти, когато ти се разпадна света? 605 00:43:16,760 --> 00:43:17,880 Много объркана. 606 00:43:20,560 --> 00:43:22,680 Това е. Така съм. 607 00:43:25,600 --> 00:43:26,560 Знаеш ли какво? 608 00:43:28,400 --> 00:43:30,080 С времето се оправяш. 609 00:43:34,160 --> 00:43:38,280 Постоянно си го повтарям. 610 00:43:39,179 --> 00:43:40,179 Просто се опитвам да уловя... 611 00:43:40,180 --> 00:43:43,760 момента.....когато можех да се спра. 612 00:43:45,120 --> 00:43:46,200 Не може така. 613 00:43:48,000 --> 00:43:50,520 Всички правим грешки. 614 00:43:53,680 --> 00:43:54,880 Но не и аз. 615 00:43:55,960 --> 00:43:57,360 Не и така. 616 00:44:05,080 --> 00:44:08,300 Дори не знам защо говорим за това. 617 00:44:09,040 --> 00:44:12,560 Аз не бях особено мила с теб, когато имаше проблеми с Тим. 618 00:44:18,920 --> 00:44:20,120 Не знам. 619 00:44:22,800 --> 00:44:25,760 Предполагам.... знам как се чувстваш. 620 00:45:13,800 --> 00:45:15,120 Мислех си за миналата вечер. 621 00:45:15,360 --> 00:45:18,840 Когато казах, че добра жена не остава само за дълго време. 622 00:45:19,080 --> 00:45:20,960 Не съм те обидила нали? Не. 623 00:45:22,000 --> 00:45:23,600 Защото знам, че си сама от доста време, 624 00:45:24,480 --> 00:45:27,160 сигурно е трудно най-добрата ти приятелка да е толко влюбена и щастлива. 625 00:45:27,161 --> 00:45:28,161 Нали? 626 00:45:30,040 --> 00:45:31,840 Стига. Не съм сляпа, Алис. 627 00:45:32,480 --> 00:45:35,640 Сляпа за какво? Дейна? Не! Не! Аз - 628 00:45:38,160 --> 00:45:40,040 Не това имах предвид. 629 00:45:40,280 --> 00:45:42,080 Но признай, че е прекрасна! 630 00:45:42,840 --> 00:45:45,080 Това ти лиспва! 631 00:45:48,160 --> 00:45:50,640 Затова си толко жестока! Тя ти липсва! 632 00:45:51,520 --> 00:45:53,200 Намесих се и ти отмъкнах приятелчето. 633 00:45:53,680 --> 00:45:56,600 Виж! Дейна те обича! 634 00:45:57,800 --> 00:45:59,200 Но искам да знаеш, ок? 635 00:45:59,440 --> 00:46:02,080 Тон-Тон знае как да дели. 636 00:46:05,160 --> 00:46:07,800 Пикае ми се! Трябва да пишкам! 637 00:46:10,400 --> 00:46:11,400 И аз също. 638 00:46:11,800 --> 00:46:13,960 Не бързай. 639 00:46:38,720 --> 00:46:40,440 Дами....и някои джентълмени. 640 00:46:41,320 --> 00:46:43,000 Това е сбъдната мечта. 641 00:46:43,640 --> 00:46:49,040 Винаги съм искала да имам мясти, където музикантите да забиват и да се обичат. 642 00:46:49,280 --> 00:46:52,080 Затова, моля аплодирайте Бети! 643 00:46:53,760 --> 00:46:57,640 Давайте! Аплодирайте Кит Портър, тя знае как се прави парти! 644 00:49:31,040 --> 00:49:32,920 Когато бях малка - 645 00:49:33,160 --> 00:49:36,120 те видях на сцената, казах си, "Това е сестра ми, 646 00:49:36,360 --> 00:49:37,960 ...тя може всичко." 647 00:49:38,640 --> 00:49:40,440 Така се чувствам и сега. 648 00:49:52,800 --> 00:49:56,120 Трябва да призная нещо. Кит Портът ми е идол. 649 00:49:56,360 --> 00:49:58,080 И да стоя на сцената до нея 650 00:49:58,320 --> 00:50:01,600 да слушам музиката й - това е сбъдната мечта. 651 00:50:02,360 --> 00:50:05,440 Кит? Кит Портър, би ли ни изяла нещо? 652 00:50:05,680 --> 00:50:06,840 Хайде. 653 00:51:41,760 --> 00:51:43,360 Искаш ли да излезнеш от там? 654 00:51:51,720 --> 00:51:55,240 Да, но все още работя. 655 00:51:55,760 --> 00:51:58,360 Значи, може друг път да го направим? 656 00:51:59,080 --> 00:52:00,520 Да, ще се радвам. Наистина? 657 00:53:27,521 --> 00:53:28,521 Тина... 658 00:53:28,522 --> 00:53:29,522 < Превод: Anouk_007 >