1
00:00:00,447 --> 00:00:02,570
NERVE
2
00:00:15,447 --> 00:00:17,570
- Значи тук си била?
3
00:00:23,580 --> 00:00:26,366
Сигурна ли си, че може да тренираш?
- Защо не?
4
00:00:26,541 --> 00:00:31,451
- Ами наскоро командос те наръга със своя
умиротворителски армейски нож.
5
00:00:31,587 --> 00:00:34,160
- Мускулите ми са излекувани напълно.
Искаш ли нещо?
6
00:00:34,298 --> 00:00:37,963
-Да... Комуникаторът ти при теб ли е?
Три пъти те викахме за вечеря.
7
00:00:38,093 --> 00:00:40,085
- Не съм гладна.
8
00:00:40,220 --> 00:00:42,378
- Не си? Следващият път отговори.
Грубо е да не отговаряш.
9
00:00:42,597 --> 00:00:44,424
- Остави ме на мира!
10
00:00:44,849 --> 00:00:46,842
- Да. Хубаво.
11
00:00:49,061 --> 00:00:52,015
Веднага щом ми кажеш какъв е проблема.
12
00:01:05,243 --> 00:01:07,200
- Ерън, какво ти има?
13
00:01:13,125 --> 00:01:15,165
Ледено студена си.
14
00:01:15,753 --> 00:01:19,204
Добре разкарай тези глупости
с пълното оздравяване и ми обясни.
15
00:01:19,423 --> 00:01:21,961
Ще говорим със Заан.
Тя е най близкото до доктор, с което разполагаме.
16
00:01:22,050 --> 00:01:25,086
- Не, недей вика останалите.
Просто ме остави да ида до кръстосвача.
17
00:01:25,178 --> 00:01:27,087
- Кръстосвача?
18
00:01:27,972 --> 00:01:31,175
Да не излизаш на разходка?
Last I heard we weren't within Prowler...
19
00:01:38,107 --> 00:01:40,680
Не няма да умреш.
20
00:01:42,110 --> 00:01:45,444
- Не те излъгах, мускулите ми са излекувани,
21
00:01:45,572 --> 00:01:48,323
но този нож трябва да е
пронизал парафоралният ми нерв.
22
00:01:48,491 --> 00:01:51,575
А веднъж наранен, той не регенерира.
23
00:01:51,786 --> 00:01:55,321
Така че, след около 50 или 60 арна,
той ще спре да функционира
24
00:01:55,498 --> 00:01:57,122
и аз ще умра.
25
00:01:57,249 --> 00:01:58,957
С нищо не можеш да ми помгнеш.
26
00:02:02,296 --> 00:02:03,671
- Трябва да има нещо, което можем да направим.
27
00:02:03,755 --> 00:02:07,705
- Единственото лечение е тъканна присадка
от генетично съвместим донор.
28
00:02:08,510 --> 00:02:11,629
- Добре... Ще намерима някой.
Имаме два, три дена?
29
00:02:11,930 --> 00:02:15,678
- Не... В най добрия случай...
И наблизо няма себасианска колония.
30
00:02:19,395 --> 00:02:22,977
- Но ние сме близо до базата на умиротворителите...
31
00:02:23,107 --> 00:02:27,104
На по - малко от 20 арна и тези комадоси
бяха достатъчно учтиви да оставят адреса.
32
00:02:32,323 --> 00:02:35,241
- Ти си фарбот,
ти си магра - фарбот!
33
00:02:35,368 --> 00:02:39,235
- Направих го веднъж, мога да го направя втори път.
- Да! Ако си одереш кожата на мивонките.
34
00:02:39,372 --> 00:02:43,792
- Твоето представяне за умиротворител
заблуди за кратко четири уморени от битките командоси.
35
00:02:43,792 --> 00:02:47,042
- Но проникване във база Гамак...
36
00:02:47,170 --> 00:02:49,377
е съвсем друго нещо Джон.
37
00:02:49,548 --> 00:02:52,418
- Когато проникнеш във базата,
ще трябва да намериш подходяща тъканна присадка.
38
00:02:52,550 --> 00:02:54,377
- И да придобиеш образец.
39
00:02:54,511 --> 00:02:57,180
- Ако бъде разкрит
всички сме изложени на риск.
40
00:02:57,472 --> 00:03:01,386
- Ще може ли Моя да ни измъкне
във тази напреднала бременност?
41
00:03:02,560 --> 00:03:04,636
- В крайна сметка какво казвате?
42
00:03:04,812 --> 00:03:06,555
Няма да направим нищо?
43
00:03:06,730 --> 00:03:09,186
Ще оставим Ерън да умре?
44
00:03:11,443 --> 00:03:13,519
Всеки ли е доволен от това?
45
00:03:14,279 --> 00:03:16,106
-Не, Джон.
46
00:03:17,615 --> 00:03:19,857
Аз не искам Ерън да загине.
47
00:03:19,992 --> 00:03:21,652
- Нито пък аз.
48
00:03:22,536 --> 00:03:24,529
- Е, бихте могли да ме заблудите.
49
00:03:27,583 --> 00:03:30,334
А ти Гуидо?
Как се чувставаш за това?
50
00:03:30,544 --> 00:03:33,995
- Виж...
Какво значение има какво искаме?
51
00:03:34,297 --> 00:03:36,089
Тя умира.
52
00:03:36,257 --> 00:03:38,795
Трябва да приемем реалността.
53
00:03:39,052 --> 00:03:41,673
Единственият разумен ход на действия е...
54
00:03:41,971 --> 00:03:44,010
Съжалявам, Спарки.
55
00:03:44,890 --> 00:03:46,800
Какво каза?
56
00:03:47,726 --> 00:03:52,435
... е да направим всичко което можем за да спасим Ерън.
57
00:03:55,567 --> 00:03:57,061
- Точно така.
58
00:03:58,945 --> 00:04:01,815
- Въпреки че, най - вероятно ще ни убият.
59
00:04:58,542 --> 00:05:00,830
- Това е безразсъдна мисия Крайтън.
60
00:05:00,961 --> 00:05:04,875
Няма смисъл и ти да бъдеш убит.
Нека просто премахнем слабото звено.
61
00:05:05,006 --> 00:05:08,375
- Остави мъченическият тон, Ерън.
Няма да гледам как умираш.
62
00:05:08,760 --> 00:05:09,958
- Крайтън...
63
00:05:10,136 --> 00:05:13,172
- Достигнахме посочените координати.
64
00:05:13,389 --> 00:05:15,761
- Благодаря, Пилот.
65
00:05:16,016 --> 00:05:19,634
- Имат ли хората някакъв вид ритуал
за такива случаи?
66
00:05:21,855 --> 00:05:23,978
- Имаме ръкостискане,
67
00:05:25,650 --> 00:05:27,856
последвано от пожелание за късмет.
68
00:05:34,575 --> 00:05:36,318
- Късмет.
69
00:05:38,245 --> 00:05:39,787
Как беше това?
70
00:05:40,038 --> 00:05:41,616
- Перфектно.
71
00:05:58,264 --> 00:06:01,514
- Планетата е необитаем газов гигант,
72
00:06:01,683 --> 00:06:04,470
но има голяма луна на отдалечената страна.
73
00:06:04,936 --> 00:06:07,225
- Достатъчно голяма за да има атмосфера, Пилот?
74
00:06:07,397 --> 00:06:10,351
- Да, базата трябва да е разположена там.
75
00:06:10,483 --> 00:06:14,730
- На тази орбита голямата маса на планетата
ще ни предпази от техните сенсори напълно.
76
00:06:26,915 --> 00:06:28,872
- Боже, обичам мъже в униформа.
77
00:06:29,042 --> 00:06:32,245
-А аз, жени в сиво.
78
00:06:32,462 --> 00:06:35,167
- Облекло за пътуване.
- Да?
79
00:06:35,340 --> 00:06:38,376
Отиваш ли някъде?
- Идвам с теб.
80
00:06:38,593 --> 00:06:41,629
- Помисли отново.
- Ще помисля на глас.
81
00:06:41,804 --> 00:06:44,721
Това, което ти трябва е талантлив крадец
82
00:06:44,848 --> 00:06:46,888
и някой, който да отвлича вниманието.
83
00:06:47,226 --> 00:06:49,384
- Доброволец ли си?
84
00:06:54,941 --> 00:06:56,850
- Каква ти е ползата?
85
00:06:56,985 --> 00:06:58,942
- Искам да спечеля мястото си на този кораб.
86
00:06:59,153 --> 00:07:01,988
- Ти? Не, не мисля.
87
00:07:03,407 --> 00:07:06,242
- Поне вземи това.
88
00:07:07,619 --> 00:07:09,861
- Умиротворителски идентификационен чип.
89
00:07:09,997 --> 00:07:13,282
Максимално ниво на достъп.
90
00:07:13,416 --> 00:07:15,539
На Лорак е.
91
00:07:15,668 --> 00:07:17,246
- Как го взе?
92
00:07:17,378 --> 00:07:19,667
- Казах ти, че съм талантлива.
93
00:07:22,466 --> 00:07:24,376
- Добре, идвай.
94
00:07:24,552 --> 00:07:26,793
Бих могъл да използвам малко помощ.
95
00:07:33,518 --> 00:07:35,262
Ако ще помогнеш.
96
00:07:44,028 --> 00:07:47,444
Ще приложим същия номер, който
приложихме на онези командоси.
97
00:07:47,573 --> 00:07:51,238
- Ти си шефа, аз съм твоя смирен слуга.
98
00:07:52,619 --> 00:07:54,695
Сигурен ли си, че не искаш да
управлявам това нещо?
99
00:07:54,788 --> 00:07:56,282
- Знаеш ли как?
100
00:07:56,414 --> 00:07:58,241
- Да, а ти?
101
00:07:58,375 --> 00:08:02,704
- Да, трябва да видиш моя имелман...
Виж това.
102
00:08:04,422 --> 00:08:06,877
- Прилича на миньорски комплекс.
103
00:08:07,049 --> 00:08:08,841
Може би рафинерия?
104
00:08:09,093 --> 00:08:10,966
- Изглежда сякаш е било бомбардирано.
105
00:08:11,095 --> 00:08:13,586
Преди много време.
106
00:08:14,515 --> 00:08:17,551
Би могло да е камуфлаж.
Би могло да е унищожено.
107
00:08:18,310 --> 00:08:20,053
- Не е унищожено.
108
00:08:20,186 --> 00:08:23,306
Осем насочващи системи току що ни прихванаха.
109
00:08:23,606 --> 00:08:26,477
- Типично топло умиротворителско посрещане.
110
00:08:28,653 --> 00:08:31,819
Кръстосвач до база Гамак.
Защо сте ме прихванали?
111
00:08:32,031 --> 00:08:34,403
Не можете ли да различите приятел от враг?
112
00:08:34,533 --> 00:08:36,241
- Кръстосвач, идентифицирай се.
113
00:08:36,410 --> 00:08:38,817
- На открит канал?
Не мисля.
114
00:08:38,995 --> 00:08:41,403
Ако искаш да ми броиш зъбите, направи го след като казцна.
115
00:08:41,623 --> 00:08:44,789
- Канала е сигурен.
Ако не се идентифицираш, ще те...
116
00:08:44,876 --> 00:08:45,955
- Ще ме какво?
117
00:08:46,085 --> 00:08:48,078
Обстрелвате?
118
00:08:48,296 --> 00:08:50,787
Не е добра идея да
стрелящ по висшестоящ,
119
00:08:50,965 --> 00:08:54,049
без да си проверил идентификационния му чип.
120
00:08:56,887 --> 00:08:59,460
- Кръстосвач, имате осигурен вектор за кацане.
121
00:09:00,057 --> 00:09:02,263
- Благодаря ви.
122
00:09:02,601 --> 00:09:05,174
- И ти не си за изхвърляне.
123
00:09:05,979 --> 00:09:07,639
- Благодаря ви.
124
00:10:01,447 --> 00:10:04,531
- Аз съм Толона Джавио,
командир на тази база.
125
00:10:04,658 --> 00:10:06,318
Това е лейтенант Хескон.
126
00:10:06,493 --> 00:10:08,320
А вие сте?
127
00:10:08,620 --> 00:10:09,948
-Лорак.
128
00:10:10,955 --> 00:10:12,699
Капитан.
129
00:10:12,916 --> 00:10:15,750
И недей пита какво ми е назначението.
130
00:10:15,835 --> 00:10:20,295
- Не съм си и мечтал да питам капитане,
но трябва да проверим идентификационния ви чип.
131
00:10:38,439 --> 00:10:40,847
- Идентификационен чип проверен, сър.
132
00:10:41,525 --> 00:10:44,941
- Доволен ли си?
- Радвам се, че сте с нас капитане.
133
00:10:45,154 --> 00:10:49,317
Въпреки, че се чудя, от къде знаехте, че тази база е тук.
134
00:10:49,574 --> 00:10:51,366
- Продължавай да се чудиш.
135
00:10:51,493 --> 00:10:54,529
Ще се нуждая от квартира за мене и моя личен слуга.
136
00:10:54,662 --> 00:10:56,157
- Вашият...
137
00:10:58,750 --> 00:11:00,374
- Лорак?
138
00:11:00,710 --> 00:11:03,794
Подсигури квартирата да е достатъчно прохладна.
139
00:11:05,589 --> 00:11:08,590
Горещо е.
140
00:11:08,717 --> 00:11:10,460
- Довел сте цивилен със вас?
141
00:11:10,636 --> 00:11:12,675
- Ставаш любопитен.
142
00:11:15,140 --> 00:11:17,428
- Просто се възхищавам на вашия вкус
143
00:11:17,559 --> 00:11:21,805
-Мога ли да предложа храна и питие на вас и вашия... слуга?
144
00:11:21,938 --> 00:11:24,179
- С удоволствие бих се освежила.
145
00:11:34,908 --> 00:11:37,862
- Бих могла да се привържа към това място.
146
00:11:38,078 --> 00:11:41,695
Раслака е хубав... и силен.
147
00:11:41,873 --> 00:11:44,079
- Така ли го харесваш?
148
00:11:44,876 --> 00:11:46,749
Силен и горещ...
149
00:11:47,461 --> 00:11:49,786
Кара устата да изтръпне...
150
00:11:49,922 --> 00:11:53,966
Помага да премине надоло леко...
151
00:11:54,134 --> 00:11:56,210
и бавно.
152
00:11:56,428 --> 00:11:59,464
- Не съм виждал вид като нейния
153
00:11:59,931 --> 00:12:02,600
- Мъжете тук повече ли са от жените?
154
00:12:03,768 --> 00:12:05,595
Пет към едно?
155
00:12:07,313 --> 00:12:10,100
Какво правите за удоволствие?
156
00:12:10,357 --> 00:12:12,231
Нищо особено.
157
00:12:13,819 --> 00:12:18,279
- Бих казала, че пристигнах... точно навреме.
158
00:12:18,573 --> 00:12:20,780
- Какво плати за нея?
159
00:12:21,534 --> 00:12:23,443
- Не ти трябва да знаеш.
160
00:12:24,412 --> 00:12:27,413
- Ценна ли е?
161
00:12:27,498 --> 00:12:29,621
- Има своите силни страни.
162
00:12:43,805 --> 00:12:47,221
- Извинете капитане, дълга зове.
163
00:12:54,315 --> 00:12:57,814
- Значи аз съм...
164
00:12:58,569 --> 00:13:01,522
- Чиана! Отпред!
165
00:13:09,078 --> 00:13:12,696
Какво по дяволите правиш?
Твоето държание на тролоп не е част от плана.
166
00:13:12,832 --> 00:13:14,871
- Привличам внимание, нали?
167
00:13:14,959 --> 00:13:17,200
- Привличаш прекалено много влияние.
168
00:13:17,753 --> 00:13:22,047
- Колкото повече гледат към мен,
толкова по - малко гледат към теб.
169
00:13:24,551 --> 00:13:28,251
Мислиш ли, преди да те изберат за момиче на годината,
170
00:13:28,346 --> 00:13:31,382
да се захванем за работа и да спасим Ерън?
171
00:13:35,770 --> 00:13:39,434
- Квартирата ви е назначена.
Ниво 4, номер 6, лерг 5.
172
00:13:39,648 --> 00:13:42,056
- Толкова си услужлив...
173
00:13:43,485 --> 00:13:45,810
- Ще ми трябва идентификационния ви чип, сър.
174
00:13:46,988 --> 00:13:48,482
- Отново?
175
00:14:04,046 --> 00:14:06,619
- Ще съм ви благодарен,
ако си поставите ръцете тука капитане.
176
00:14:08,592 --> 00:14:11,343
- Знаеш кои сме, пусни ни да минем.
177
00:14:11,469 --> 00:14:14,423
-Сър, всичко зад тази бариера е степен на сигурност 3 Велка.
178
00:14:14,555 --> 00:14:16,678
Генетичният тест е задължителен.
179
00:14:16,808 --> 00:14:19,014
- Наистина ли е необходимо?
180
00:14:19,185 --> 00:14:22,269
Лорак става нетърпелив със забавянията
181
00:14:22,438 --> 00:14:25,604
- Капитане трябва да ви помоля да поставите ръка в устройството.
182
00:14:25,858 --> 00:14:29,024
- А аз трябва да ви питам лейтенант:
Кой сте вие, че да ми давате заповеди?
183
00:14:29,152 --> 00:14:32,070
Мога да ви давам заповеди, защото
съм главен офицер по охраната.
184
00:14:32,197 --> 00:14:35,447
- Не за дълго, ако така се отнасяш към висшестоящите.
185
00:14:35,617 --> 00:14:37,775
- Ще се подчините, капитане.
186
00:15:03,184 --> 00:15:04,761
Анализиране.
187
00:15:15,403 --> 00:15:17,277
Генетично съответствие потвърдено.
188
00:15:22,994 --> 00:15:24,867
- Доволен ли си?
189
00:15:26,330 --> 00:15:28,369
- Той само си върши работата.
190
00:15:28,499 --> 00:15:32,117
- Нека се приберем за да си свърша моята.
191
00:15:33,545 --> 00:15:37,377
- Съгласен съм.
- Ще ви заведа веднага.
192
00:15:37,507 --> 00:15:41,006
- Шест, лерг пет, сам ще се справя.
- Да сър.
193
00:15:48,476 --> 00:15:52,093
- Как по дяволите се измъкнахме?
Правила ли си нещо на чипа?
194
00:15:52,187 --> 00:15:53,931
- Лорак!
195
00:16:21,006 --> 00:16:22,416
Джон?
196
00:16:25,551 --> 00:16:27,295
-Джилина.
197
00:16:28,095 --> 00:16:29,755
-Какво правите тук?
198
00:16:30,056 --> 00:16:32,178
Крейс тук ли е?
- Не.
199
00:16:33,434 --> 00:16:36,553
Бях назначена на нов проект.
200
00:16:37,437 --> 00:16:40,723
- Какъв проект?
- Не са ни казали.
201
00:16:40,899 --> 00:16:44,943
Предполагам, че е свързано със
създаване на някакъв вид оръжие.
202
00:16:47,905 --> 00:16:49,814
- Нови оръжия?
203
00:16:50,741 --> 00:16:54,324
В ръцете на умиротворителите?
Точно от каквото се нуждае галактиката.
204
00:16:54,954 --> 00:16:58,120
Всичко е наред, тя е приятел.
205
00:17:03,670 --> 00:17:07,798
Как знаеше, че съм тук?
- Видях те в офицерския бар,
206
00:17:08,132 --> 00:17:10,255
носейки тази униформа.
207
00:17:10,676 --> 00:17:14,674
Знаех, че никога няма да преодолееш генетичното сканиране,
затова проникнах в сканиращата програма.
208
00:17:15,931 --> 00:17:19,300
- Ти направи всичко това? От тука?
209
00:17:19,476 --> 00:17:20,805
-Да.
210
00:17:22,062 --> 00:17:26,356
- Крайтън, това е много добър приятел.
211
00:17:27,108 --> 00:17:29,315
- Неприемливо, командир.
212
00:17:29,402 --> 00:17:31,810
Трябва да увеличим ефективността на стола Аврора.
213
00:17:31,946 --> 00:17:35,730
- Ще ми трябват повече техници, сър. Сега са недостатъчно.
- Недостатъчно, или зле управлявани?
214
00:17:36,784 --> 00:17:40,532
- Също така трябва да намерим съответствие
на тази тъканна проба на Ерън,
215
00:17:40,704 --> 00:17:42,697
или ще умре.
216
00:17:43,957 --> 00:17:45,700
Ще ни помогнеш ли?
217
00:17:46,460 --> 00:17:48,119
- Разбира се.
218
00:17:49,921 --> 00:17:52,875
- Остани тук, ще отнеса пробата до медицинския център.
- Не, не, не,
219
00:17:53,049 --> 00:17:56,714
няма да те излагам на риск.
- Няма да има риск, мога да фалшифицирам заповедите
220
00:17:56,844 --> 00:17:59,549
и медиците няма да задават въпроси.
Свикнали сме на сигурност.
221
00:17:59,722 --> 00:18:02,806
- Все още е прекалено опасно, аз ще отида.
222
00:18:03,267 --> 00:18:06,137
- Джон, трябва да останеш скрит.
223
00:18:06,311 --> 00:18:09,063
Да предположим, че някой тук познава истинския Лорак?
224
00:18:13,234 --> 00:18:17,362
- Права е, едно обаждане е достатъчно.
225
00:18:17,613 --> 00:18:21,563
- Ей, Душко.
- Връщам се в бара...
226
00:18:21,784 --> 00:18:26,362
за да може нашия добър приятел, г-н главен офицер по
охраната да ми купи един раслак.
227
00:18:27,706 --> 00:18:29,864
- Прибери се сама.
228
00:18:56,274 --> 00:18:59,559
-Аз... Аз дойдох да видя как си.
229
00:18:59,819 --> 00:19:03,651
- Дойде, за да видиш дали съм мъртва и да си
присвоиш моите неща.
230
00:19:03,948 --> 00:19:06,569
- Отхвърлям необоснованите ти обвинения.
231
00:19:06,700 --> 00:19:09,274
Да не говорим, че нямаш нищо, което да ме заинтересува.
232
00:19:09,411 --> 00:19:13,455
- Колко необмислено.
Да! Изключително необмислено.
233
00:19:13,582 --> 00:19:17,330
- Райджъл - необходим в командната зала.
- Аз ли, защо?
234
00:19:17,544 --> 00:19:20,628
- Ще трябва да се вземат бързи решения,
ако умиротворителите пристигнат.
235
00:19:20,838 --> 00:19:22,961
- Бързи и правилни решения.
236
00:19:23,090 --> 00:19:26,127
Приемам тази отговорност.
237
00:19:32,724 --> 00:19:34,349
- Благодаря.
238
00:19:35,185 --> 00:19:38,269
Ако воинът не може да умре в битка,
239
00:19:38,855 --> 00:19:42,105
то нека умре сам.
240
00:19:42,734 --> 00:19:46,067
- Кажи нещо, с което да го запомня.
241
00:19:47,613 --> 00:19:49,736
- Свърши ли ви смяната, лейтенант?
242
00:19:50,157 --> 00:19:53,526
- Не, сър... Командир Джавио...
243
00:19:53,911 --> 00:19:58,038
Току що си тръгвах.
244
00:20:00,667 --> 00:20:03,371
- Мислех си, че ще получа поне още едно питие от него.
245
00:20:03,836 --> 00:20:05,414
- Раслак?
246
00:20:07,381 --> 00:20:09,872
- Имаме доста по - добри неща.
247
00:20:11,177 --> 00:20:12,920
- Заан.
248
00:20:13,846 --> 00:20:16,336
Ерън се влошава бързо.
249
00:20:16,515 --> 00:20:19,599
Не може да умре, дори и да е умиротворител.
250
00:20:20,769 --> 00:20:23,888
- Д`Арго, единственото, което мога да направя е да улесня пътуването и.
251
00:20:24,105 --> 00:20:27,723
Нервът, който е бил увреден регулира разграждането на токсините.
252
00:20:28,359 --> 00:20:31,146
Отровите, които се създават в нейното тяло,
253
00:20:31,278 --> 00:20:33,022
те я убиват.
254
00:20:33,155 --> 00:20:35,693
- Можеш ли да ги филтрираш?
255
00:20:37,075 --> 00:20:39,862
- Нямам средства да направя това.
256
00:20:40,579 --> 00:20:42,370
Заан...
257
00:20:43,039 --> 00:20:46,123
Моя има нали?
258
00:20:53,883 --> 00:20:56,208
- Не лош начин на живот.
259
00:20:56,468 --> 00:20:58,128
- Въобще.
260
00:21:00,305 --> 00:21:02,677
Искаш ли да останеш?
261
00:21:03,433 --> 00:21:06,517
Каквото и да получаваш от Ларак,
лесно мога да удвоя.
262
00:21:07,437 --> 00:21:09,678
- Получавам доста,
263
00:21:10,440 --> 00:21:13,061
защото си струвам.
264
00:21:14,318 --> 00:21:17,235
- Мисля, че се продаваш евтино.
265
00:21:19,239 --> 00:21:23,735
Специалните части винаги загиват,
обикаляйки разни западнали планети.
266
00:21:24,953 --> 00:21:27,622
Това е много по - цивилизовано.
267
00:21:30,291 --> 00:21:33,411
- Писнало ми е да...
268
00:21:33,503 --> 00:21:38,793
бягам от система на система с човек,
който има таланта да се забърква в неприятности.
269
00:21:38,966 --> 00:21:40,590
- Точно така.
270
00:21:41,176 --> 00:21:45,008
С мене ще ти е много по - удобно и безопасно.
271
00:21:46,723 --> 00:21:49,724
Ще продължим ли тази дискусия в моята квартира?
272
00:21:52,228 --> 00:21:54,600
- Политиката ми е без безплатни проби.
273
00:21:56,607 --> 00:21:58,516
Позволи ми да...
274
00:21:58,776 --> 00:22:02,109
обмисля това сама.
275
00:22:10,495 --> 00:22:11,989
- Добри новини.
276
00:22:12,497 --> 00:22:15,118
- Намерили са съвпадаща присадка?
- Дори по - добре.
277
00:22:15,291 --> 00:22:17,248
Нямаме нужда от донор.
278
00:22:17,710 --> 00:22:21,790
Нашите медици вече могат да синтезират парафорална тъкан.
279
00:22:22,756 --> 00:22:26,457
- И колко време ще им трябва да синтезират една?
280
00:22:26,677 --> 00:22:28,254
- Вече са готови.
281
00:22:28,804 --> 00:22:33,097
Малко почивка и ще е като нова.
282
00:22:37,020 --> 00:22:39,689
- Благодаря, дори не съм започнал да го разбирам.
283
00:22:45,277 --> 00:22:47,483
- Не е нужно да ми благодариш.
284
00:23:00,833 --> 00:23:02,577
- По - добре да се връщам на кораба.
285
00:23:02,668 --> 00:23:05,337
Ако закъснея, Ерън умира.
286
00:23:05,463 --> 00:23:08,132
- Не съм си и мечтала да те спра.
287
00:23:13,762 --> 00:23:16,003
Изглежда сме обречени винаги да си казваме довиждане.
288
00:23:18,516 --> 00:23:20,224
- Да.
289
00:23:21,811 --> 00:23:24,053
- Човек би си помислил, че задобряваме в тази област.
290
00:23:26,649 --> 00:23:28,226
- Върви!
291
00:24:10,815 --> 00:24:12,854
- Този човек...
292
00:24:13,817 --> 00:24:17,352
Не е такъв, за какъвто се представя...Дръжте го.
293
00:24:30,833 --> 00:24:32,624
Вдигнете го!
294
00:24:55,189 --> 00:24:59,732
- Името ми е Лорак,
умиротворителси специални части.
295
00:24:59,943 --> 00:25:03,644
- За съжаление, грешиш по всички показатели.
296
00:25:17,626 --> 00:25:19,500
Аз съм Скорпиъс.
297
00:25:19,920 --> 00:25:23,917
- Но разбира се... Ти си умиротворител?
298
00:25:24,299 --> 00:25:26,872
Интересно, не ми приличаш на себасианец.
299
00:25:27,052 --> 00:25:29,803
- От друга страна, ти приличаш на себасеанец,
300
00:25:29,971 --> 00:25:34,015
но твоята енергийна сигнатура е доста различна.
301
00:25:34,559 --> 00:25:36,931
Какъв е твоя вид?
302
00:25:37,061 --> 00:25:39,468
И за кого работиш?
303
00:25:40,397 --> 00:25:43,066
- Майната ти.
304
00:25:49,030 --> 00:25:51,272
- Опитваш се да ме провокираш.
305
00:25:51,574 --> 00:25:54,195
Вероятно се надяваш, че ще се разгневя
306
00:25:54,369 --> 00:25:59,160
и ще те убия, преди да съм извлякъл някаква информация.
307
00:26:01,166 --> 00:26:04,500
Преди доста време разбрах предимството от спокойствието.
308
00:26:31,444 --> 00:26:33,353
- Какво по дяволите беше това?
309
00:26:34,447 --> 00:26:38,492
- Болка, памет...
Безразборна и неясна за момента.
310
00:26:38,576 --> 00:26:41,909
Ще тонеме малко време да проучим твоя невронен модел.
311
00:26:42,538 --> 00:26:44,696
- Стой далеч от мозъка ми!
312
00:26:52,631 --> 00:26:55,631
- Това не беше ли левиатан?
313
00:26:56,509 --> 00:26:59,344
Спомням си за рапорт
314
00:26:59,470 --> 00:27:02,175
за избягал левиатан със затворници.
315
00:27:02,348 --> 00:27:05,053
Накарай Джавио да прегледа данните.
316
00:27:05,476 --> 00:27:09,343
Ти си особено интересен шпионин.
317
00:27:19,364 --> 00:27:23,064
- Това може да помогне да те стабилизираме, докато Крайтън се върне със лекарство.
318
00:27:23,326 --> 00:27:25,614
- Сигурна ли си, че това няма да нарани Моя?
319
00:27:25,786 --> 00:27:27,446
- Пилот казва, че е безопасно.
320
00:27:27,621 --> 00:27:31,072
- Токсините, които твоето тяло генерира са незначителни за Моя,
321
00:27:31,208 --> 00:27:33,995
сравнявайки нейния със твоя размер.
- Ами бебето?
322
00:27:34,252 --> 00:27:36,957
- Бебето е добре.
323
00:27:37,797 --> 00:27:39,754
Това няма да му повлияе.
324
00:27:41,676 --> 00:27:43,752
- Без значение, дали ще проработи,
325
00:27:43,970 --> 00:27:46,840
моляте да вниваш, Заан.
326
00:27:47,431 --> 00:27:50,432
- Всъщност не беше моя идея,
327
00:27:52,686 --> 00:27:54,844
беше на Пилот.
328
00:27:59,693 --> 00:28:01,685
- Крайтън е заловен.
329
00:28:01,986 --> 00:28:04,442
- Можеш ли да разбереш, къде го държат?
330
00:28:06,449 --> 00:28:08,572
Нямам достъп до главния контрол.
331
00:28:08,743 --> 00:28:12,787
Изключили са главната мрежа,
подозират, че някой му помага.
332
00:28:13,622 --> 00:28:16,658
Рано или късно, ще разберат кой.
333
00:28:21,755 --> 00:28:24,921
- Загуба на време.
334
00:28:25,341 --> 00:28:27,879
Не съм шпионин.
335
00:28:28,094 --> 00:28:30,964
- Според рапорта
336
00:28:31,097 --> 00:28:35,141
левиатана е имал Делвийка, Хинериец и Лаксанец на борда..
337
00:28:35,309 --> 00:28:37,800
Не се споменава за създание като него или женската му съучастница.
338
00:28:37,895 --> 00:28:40,101
- Която все още не сте открил.
339
00:28:43,066 --> 00:28:46,351
- Ти предизвика брат ми с този твой бял кораб.
340
00:28:47,278 --> 00:28:50,979
- Говориш за сблъсъка, който имах в първата минута?
Това беше инцидент.
341
00:28:51,365 --> 00:28:53,322
- Това не беше просто инцидент за брат ми.
342
00:28:55,703 --> 00:28:58,194
- Това беше капитан Байлар Крейс.
343
00:28:58,330 --> 00:29:00,370
Левиатанът избяга от неговия конвой.
344
00:29:00,582 --> 00:29:05,540
- До колкото си спомням,
той беше освободен от главното командване,
345
00:29:05,670 --> 00:29:09,668
да се насочи към неизследваните територии и да ги залови.
346
00:29:09,841 --> 00:29:13,589
- Да, но главното командване изгуби контакт
със неговия команден транспортьор преди известно време.
347
00:29:14,011 --> 00:29:16,632
- Искам да видя повече от това.
348
00:29:18,432 --> 00:29:22,264
- Не мога да го локализирам, сър,
но намерих нещо...
349
00:29:22,394 --> 00:29:24,801
свързано с него.
350
00:29:27,399 --> 00:29:28,976
- Тауво е мъртъв.
351
00:29:29,359 --> 00:29:31,351
Повален от слабо...
352
00:29:31,527 --> 00:29:34,694
жалко, нисшо същество.
353
00:29:34,947 --> 00:29:37,901
Ти ще умреш от ръцете ми.
354
00:29:39,118 --> 00:29:41,787
- Подозирам, че нашият капитан,
355
00:29:42,162 --> 00:29:44,451
е станал дезертьор.
356
00:29:44,790 --> 00:29:47,162
Излучете широкообхватно съобщение,
357
00:29:47,501 --> 00:29:49,493
кодирано до командния транспортьор на Крейс.
358
00:29:49,753 --> 00:29:53,750
- Съобщете му да дойде веднага.
359
00:29:54,090 --> 00:29:57,340
- Мислите ли, че ще се появи?
- Сигурно.
360
00:29:57,510 --> 00:29:59,965
Кжи му, че имаме плячката му.
361
00:30:02,097 --> 00:30:05,680
- Какво мислиш, ще проработи ли?
362
00:30:06,768 --> 00:30:09,935
- Не мисля, че дори Джон ще те познае.
363
00:30:10,313 --> 00:30:12,934
- Да го намерим и да разберем.
364
00:30:29,414 --> 00:30:31,039
- О Боже!
365
00:30:31,374 --> 00:30:35,787
- Паметта ти съдържа удивителен брой чужди раси.
366
00:30:36,254 --> 00:30:38,709
- Доста си пътувал шпионино.
367
00:30:38,881 --> 00:30:43,258
- За девети път Носферату, не съм шпионин!
368
00:30:43,427 --> 00:30:46,000
- Предишните му мисии са без значение.
369
00:30:46,138 --> 00:30:50,052
Искам да знам кой и защо го изпрати тук.
370
00:30:50,225 --> 00:30:52,016
Продължавайте търсенето.
371
00:30:52,185 --> 00:30:55,435
- Това са все познати гледки.
372
00:30:58,775 --> 00:31:01,479
- Има само няколко планети, където можем да живеем.
373
00:31:01,694 --> 00:31:04,861
Древните имат легенда за свят, където ще ни посрещнат.
374
00:31:05,072 --> 00:31:07,645
Можем само да се надяваме, че е истина.
375
00:31:09,660 --> 00:31:11,284
Неизправност?
376
00:31:11,411 --> 00:31:14,282
- Не има невронна блокировка.
377
00:31:15,790 --> 00:31:17,699
- Не бях аз.
378
00:31:17,917 --> 00:31:21,500
Мамка му, не мразиш ли когато батериите се изчерпят.
379
00:31:21,754 --> 00:31:25,253
-Премини през бариерата.
Увеличи нивото на извличане
380
00:31:29,345 --> 00:31:32,464
- Тези уравнения са необходими за създаване на тунел.
381
00:31:34,266 --> 00:31:37,931
- Не си спомням това.
Учиш ме ка да...
382
00:31:38,019 --> 00:31:41,186
- Не не можеш да използваш тези данни съзнателно.
383
00:31:41,314 --> 00:31:43,306
Няма да помниш тази част от нашата среща.
384
00:31:43,483 --> 00:31:46,602
Няма да ти дадем технологията за тунелите.
385
00:31:46,903 --> 00:31:47,982
-Защо не?
386
00:31:48,112 --> 00:31:51,232
- Ако не си достатъчно умен, за да се справиш сам,
387
00:31:51,407 --> 00:31:54,158
не си достатъчно умен за да използваш знанието мъдро.
388
00:31:54,618 --> 00:31:56,575
Ще трябва сам да се справиш.
389
00:31:56,787 --> 00:32:00,618
Подсъзнателното знание, което ти дадохме ще те води.
390
00:32:00,957 --> 00:32:05,037
Нищо повече, това е всичко, което можем да направим за теб.
391
00:32:05,712 --> 00:32:09,839
Но това трябва да е достатъчно.
Вече си на прав път
392
00:32:10,424 --> 00:32:12,298
Добре, добре, добре.
393
00:32:13,385 --> 00:32:17,134
- Нашият шпионин има интерес към технологията на тунелите.
394
00:32:19,850 --> 00:32:21,889
- Той.. Той ми даде уравненията.
395
00:32:22,018 --> 00:32:24,343
- И затова си дошъл тука .
396
00:32:24,979 --> 00:32:27,553
- Какво общо има базата с това...
397
00:32:28,775 --> 00:32:30,897
Затова ли си я построил?
398
00:32:34,697 --> 00:32:37,366
Всички тези изследвания...
399
00:32:39,701 --> 00:32:43,070
Ти се опитваш да създадеш тунел!
400
00:32:46,708 --> 00:32:49,662
- Както и ти.
401
00:32:50,002 --> 00:32:52,493
Създанието знае как.
402
00:32:52,672 --> 00:32:57,417
Но то не е искало да ти каже?
Или така си си мислел.
403
00:33:00,888 --> 00:33:02,512
Така че...
404
00:33:02,931 --> 00:33:05,504
Ти търсеше знанието тук...
405
00:33:06,059 --> 00:33:08,217
незнаейки...
406
00:33:08,520 --> 00:33:12,932
че вече го имаш, заключено дълбоко в подсъзнанието ти.
407
00:33:14,525 --> 00:33:16,233
Намери го!
408
00:33:17,027 --> 00:33:21,440
Разучи съзнанието му, слой по слой.
409
00:33:22,533 --> 00:33:24,572
- Не моля те...
410
00:33:33,626 --> 00:33:36,247
- Неговият мозък просто ще се втечни.
411
00:33:36,545 --> 00:33:39,499
- Изглежда е удивително издържлив вид.
412
00:33:43,302 --> 00:33:45,923
Кратка почивка...
413
00:33:46,555 --> 00:33:48,594
и започваме отново.
414
00:34:03,946 --> 00:34:06,650
- Хей недей слага това нещо тук!
415
00:34:06,865 --> 00:34:09,819
Не искам съкилийник! Разкарай го!
416
00:34:11,161 --> 00:34:12,904
Хей, това е моята страна.
417
00:34:13,037 --> 00:34:15,659
Това е моята страна! Махай се!
418
00:34:16,457 --> 00:34:17,999
Върви си!
419
00:34:20,086 --> 00:34:22,374
- Добре... Не искам проблеми.
420
00:34:22,505 --> 00:34:24,082
- Това е моята страна!
421
00:34:24,214 --> 00:34:27,299
Това е твоята страна!
Стой си от твоята страна
422
00:34:27,384 --> 00:34:31,334
Моята страна!
Твоята страна!
423
00:34:39,562 --> 00:34:42,017
Досега беше в моя стол, нали?
424
00:34:44,900 --> 00:34:47,189
- Говориш за стола на Скорпиъс?
425
00:34:47,403 --> 00:34:51,234
- Скорпи... Скорпи ме слага на своя стол...
426
00:34:51,406 --> 00:34:53,778
отново и отново,
427
00:34:53,909 --> 00:34:56,660
и тоново, и отново.
428
00:34:57,996 --> 00:34:59,739
- Стола ли ти направи това?
429
00:34:59,872 --> 00:35:04,581
- Това съм аз, това съм аз, това съм аз...
430
00:35:20,475 --> 00:35:22,052
- Опасност...
431
00:35:22,894 --> 00:35:24,933
Опасност, Уил Робинсън.
432
00:35:26,731 --> 00:35:28,557
- Пази се от стола.
433
00:35:30,401 --> 00:35:32,144
Пази се от стола.
434
00:35:36,114 --> 00:35:37,858
- Лечението работи,
435
00:35:37,991 --> 00:35:41,656
но изглежда единственото, което прави, е че я предпазва от усложнения.
436
00:35:43,413 --> 00:35:46,164
Защо не искаше да и кажа, че е твоя идея?
437
00:35:46,374 --> 00:35:49,244
- По - рано Ерън ми каза, че иска да умре сама.
438
00:35:51,462 --> 00:35:55,708
Като воин трябваше да уважа желанието и и да не се намесвам.
439
00:35:55,924 --> 00:35:59,127
- Постъпи правилно, може би и спаси живота.
440
00:35:59,427 --> 00:36:02,262
Въпреки своите думи, тя не искаше да умре.
441
00:36:03,431 --> 00:36:06,183
- Не вярвам, че искаше да умре сама.
442
00:36:09,895 --> 00:36:11,224
Пилот!
443
00:36:12,314 --> 00:36:14,058
Пилот, атакуват ли ни?
444
00:36:14,233 --> 00:36:18,313
Не, Моя е. Има мускулни контракции
445
00:36:19,571 --> 00:36:22,441
- Ражда ли?
- Не съм сигурен.
446
00:36:23,950 --> 00:36:26,571
- Това убива Ерън. трябва да спрем лечението
447
00:36:26,703 --> 00:36:27,948
Задръж я!
448
00:36:28,830 --> 00:36:32,033
Добре, Пилот!
Изолирай Ерън!
449
00:36:47,514 --> 00:36:49,423
- Да се надяваме, че Крайтън скоро ще дойде.
450
00:37:22,504 --> 00:37:26,204
- Това би трябвало да преодолее мрежата и да ни свърже директно
451
00:37:26,633 --> 00:37:29,206
към главния контрол.
452
00:37:29,511 --> 00:37:33,010
- Спести ми тези глупости, нека просто да се заловим с работата.
453
00:37:43,315 --> 00:37:47,147
- Това е Скорпи!
Накарай ме да треперя отново!
454
00:37:48,445 --> 00:37:51,529
- Извинете , сър, капитан Крейс пристигна.
455
00:37:58,663 --> 00:38:00,205
- Къде е?
456
00:38:00,623 --> 00:38:02,414
- Къде е Крайтън?
457
00:38:09,381 --> 00:38:11,338
- Насам капитане.
458
00:38:13,927 --> 00:38:17,342
- Имам заповеди да залове левиатана и екипажа му.
459
00:38:17,555 --> 00:38:19,133
- Капитане...
460
00:38:19,348 --> 00:38:22,551
Крайтън има жизнено важна информация.
Докато не я измъкна може да не...
461
00:38:22,685 --> 00:38:25,223
- Заповядвам да ми го предадете!
462
00:38:25,771 --> 00:38:29,436
- Отношението ви към заповедите е избирателно.
463
00:38:29,775 --> 00:38:34,483
- Неколкократно сте отказали да прекратите преследването
и да се върнете в Главното командване..
464
00:38:35,697 --> 00:38:39,231
- Не съм получавал такива заповеди.
465
00:38:39,450 --> 00:38:43,234
- Вашите разбирания за дълг не са най - големият ми проблем.
466
00:38:44,246 --> 00:38:46,405
Ако ми съдействате...
467
00:38:47,124 --> 00:38:50,623
ще имате Крайтън...
когато приключа с него.
468
00:38:50,752 --> 00:38:52,330
- Дайте ми Крайтън сега
469
00:38:52,462 --> 00:38:55,167
и ще ви извлека цялата информация, която притежава.
470
00:38:55,298 --> 00:38:57,836
- Мъченията няма да свършат работа.
471
00:38:58,259 --> 00:39:01,675
Само столът Аврора може да ни даде
информацията която желаем.
472
00:39:01,888 --> 00:39:05,506
- Но столът може да го убие преди да разберете.
473
00:39:06,016 --> 00:39:09,183
- Там стои задънената улица, от която трябва да изляза.
474
00:39:10,771 --> 00:39:12,977
- Познавате този човек...
475
00:39:13,106 --> 00:39:15,265
по - добре от всеки.
476
00:39:15,400 --> 00:39:18,685
Какво ще го убеди да спре да се съпротивлява на стола Аврора?
477
00:39:25,409 --> 00:39:26,868
- Намерих го.
478
00:39:28,746 --> 00:39:30,738
Намира се във клетка на ниво 9.
479
00:39:32,708 --> 00:39:35,543
Може да успея да проникна.
480
00:39:36,044 --> 00:39:37,871
Да видим.
481
00:39:41,800 --> 00:39:43,128
Джон!
482
00:39:43,885 --> 00:39:45,213
Джон!
483
00:39:47,430 --> 00:39:49,256
Аз съм, Джилина.
484
00:39:50,808 --> 00:39:53,844
Обърни се с гръб към камерата на
стената и ще е безопасно да говорим.
485
00:39:53,936 --> 00:39:56,427
Преодолях подслушвателните устройства.
486
00:39:56,563 --> 00:39:59,647
- Как се справяш? Подозират ли те
487
00:39:59,816 --> 00:40:03,066
- Не Чиана и аз се крием.
488
00:40:03,528 --> 00:40:05,070
- Чиана, там ли си?
489
00:40:05,196 --> 00:40:08,861
Слушай - скрих тъканната проба при
контролно - пропусквателния пункт.
490
00:40:09,075 --> 00:40:11,530
Третото сечение. Разбра ли?
491
00:40:11,702 --> 00:40:15,035
- Да.
- Добре, намери го и се върни на кораба.
492
00:40:16,039 --> 00:40:19,076
- Трябва да се махнем от тук.
- Не, не забрави за мен.
493
00:40:19,209 --> 00:40:22,874
Просто върни пробата на Моя,
Ерън няма толкова време
494
00:40:23,004 --> 00:40:24,119
- Джон!
495
00:40:24,964 --> 00:40:26,506
- Някой идва.
496
00:40:35,808 --> 00:40:37,218
Крейс!
497
00:40:38,143 --> 00:40:40,266
- Как да се махна от това място?
498
00:40:40,479 --> 00:40:44,772
След като излетя, ще ме гръмнат,
преди да съм изминала половин метра.
499
00:40:45,025 --> 00:40:46,768
- Не разбирам...
500
00:40:47,694 --> 00:40:50,730
Защо Крайтън не опита да се спаси?
501
00:40:52,281 --> 00:40:54,025
Чиана?
502
00:40:54,158 --> 00:40:57,075
Ерън толкова много ли значи за него?
503
00:40:58,162 --> 00:40:59,442
- Не.
504
00:41:02,249 --> 00:41:04,076
Ерън е само...
505
00:41:04,334 --> 00:41:06,706
негова спътница.
506
00:41:08,505 --> 00:41:10,711
Крайтън те обича.
507
00:41:12,258 --> 00:41:14,500
- Защо мислиш че остава?
508
00:41:14,635 --> 00:41:17,719
- Виж... Веднъж Ерън да се оправи
509
00:41:17,847 --> 00:41:21,974
и ще дойдем да ви спасим.
510
00:41:22,184 --> 00:41:23,464
- Да?
511
00:41:25,979 --> 00:41:27,473
- Добре.
512
00:41:28,440 --> 00:41:30,895
Ако иска да отида с него...
513
00:41:32,068 --> 00:41:33,776
Нека да те измъкнем от тука.
514
00:41:35,613 --> 00:41:37,771
- Мъртъв си Крайтън...
515
00:41:38,324 --> 00:41:40,150
Но имаш един избор.
516
00:41:41,035 --> 00:41:44,617
Искаш ли да спасиш живота на спътниците си на Моя?
517
00:41:47,124 --> 00:41:50,373
- За какво говориш?
Защо мислиш, че съм тук?
518
00:41:51,294 --> 00:41:53,168
- Плених левиатана...
519
00:41:53,379 --> 00:41:55,835
Бегълците са отново под мой контрол...
520
00:41:56,090 --> 00:41:59,708
Обаче дали ще ги доставя живи или мъртви...
521
00:41:59,844 --> 00:42:01,421
зависи от мен.
522
00:42:03,597 --> 00:42:05,222
- Как мога да ги предпазя?
523
00:42:05,349 --> 00:42:07,721
- Спри да се съпротивляваш на стола Аврора.
524
00:42:08,643 --> 00:42:12,771
- Позволи ни... да изследваме свободно...
525
00:42:12,897 --> 00:42:15,020
за всяка информация, която желаем.
526
00:42:19,487 --> 00:42:21,396
- Нямам голям избор.
527
00:42:21,864 --> 00:42:24,437
- Не си в добра позиция.
528
00:42:26,493 --> 00:42:29,696
- Значи всеки на кораба е добре?
529
00:42:30,872 --> 00:42:32,201
- Заан?
530
00:42:34,417 --> 00:42:35,746
Ерън?
531
00:42:36,336 --> 00:42:39,455
- Всички са невредими, както е и левиатана.
532
00:42:42,592 --> 00:42:44,465
- Всички са в перфектно здраве?.
533
00:42:45,803 --> 00:42:48,210
- Това може лесно да се промени.
534
00:42:50,724 --> 00:42:52,633
Приготви ми стола.
535
00:42:55,437 --> 00:42:58,852
- Ето - програмирах сляпо петно във отбраната на базата.
536
00:42:59,023 --> 00:43:02,522
Придържай се към тази траектория и дори няма да те забележат.
537
00:43:02,860 --> 00:43:04,769
- Как да знам, че ще проработи?
538
00:43:04,945 --> 00:43:06,903
- Няма да те гръмнат.
539
00:43:08,198 --> 00:43:09,693
- Супер...
540
00:43:09,950 --> 00:43:12,192
Сега, единственото, което остава да
направя е да стигна до кръстосвача.
541
00:43:12,286 --> 00:43:14,907
- Ще създам объркване.
Колко преднина да ти дам?
542
00:43:15,038 --> 00:43:17,114
Дай ми 400 микрота.
543
00:43:18,500 --> 00:43:19,745
- Бягай!
544
00:43:21,127 --> 00:43:25,207
- Още веднъж, сър!
Моля ви още веднъж!
545
00:43:26,132 --> 00:43:28,124
- Готов съм, шефе.
546
00:43:29,635 --> 00:43:32,386
Бъди внимателен.
- Ще бъда.
547
00:43:48,277 --> 00:43:51,231
- Къде отиваш, техник?
- Съжалявам, сър?
548
00:43:52,448 --> 00:43:55,318
- Къде отиваш?
- Аз... АЗ...
549
00:43:55,659 --> 00:43:59,359
Ниво 3, сър... Квартирата на командира.
550
00:44:00,163 --> 00:44:03,164
- Съжалявам.
- Върви.
551
00:44:17,888 --> 00:44:20,592
- Рапорт?
- Ниво 6 - чисто .
552
00:44:22,601 --> 00:44:23,976
5...
553
00:44:24,811 --> 00:44:26,222
4...
554
00:44:27,188 --> 00:44:28,599
3...
555
00:44:30,066 --> 00:44:31,476
2...
556
00:44:34,945 --> 00:44:37,650
Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора...
557
00:44:38,449 --> 00:44:40,322
Предупреждение за евакуация.
558
00:44:40,617 --> 00:44:43,784
Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора...
559
00:44:47,707 --> 00:44:51,290
Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора...
560
00:44:51,544 --> 00:44:53,536
Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора...
561
00:44:53,879 --> 00:44:57,082
Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора...
562
00:44:57,424 --> 00:45:01,504
Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора...
563
00:45:02,137 --> 00:45:05,636
- Разчистете зоната!
Разкарайте всеки от реакторното ядро!
564
00:45:05,807 --> 00:45:08,132
Нивото на радиацията е 10!
565
00:45:08,226 --> 00:45:12,555
- Командир Джавио, изчакайте!
Сър, този кръстосвач е извън строя.
566
00:45:12,772 --> 00:45:15,559
Има повреден компонент във...
Във фромиумното устройство...
567
00:45:15,650 --> 00:45:19,647
причиняващ нестабилност във... стабилизатора...
568
00:45:19,820 --> 00:45:23,604
Може да е поправен...
Може ли да погледна.
569
00:45:38,963 --> 00:45:40,836
- Браво Чиана.
570
00:45:41,465 --> 00:45:44,715
- Мислех, че командирът се евакуира последен.
571
00:45:44,885 --> 00:45:47,091
- Интересно - аз вярвам в обратното.
572
00:45:47,220 --> 00:45:51,265
- Може да напуснем и двамата,
да продължим разговора си.
573
00:45:51,391 --> 00:45:53,514
- Няма да проработи втори път.
574
00:46:56,534 --> 00:47:00,033
- Какво беше това?
- Тъканната проба.
575
00:47:00,246 --> 00:47:01,989
Крайтън успя.
576
00:47:04,458 --> 00:47:05,952
Значи няма да умра?
577
00:47:06,127 --> 00:47:08,202
- Както ми каза веднъж
578
00:47:08,462 --> 00:47:12,045
ще умреш... но не днес
579
00:47:13,342 --> 00:47:17,209
- Сигурен ли си?
Започвам да халюцинирам.
580
00:47:19,431 --> 00:47:22,597
Ти си по - лош умиротворител и от Крайтън..
581
00:47:24,185 --> 00:47:26,224
- Радвам се да видя, че си добре.
582
00:47:28,689 --> 00:47:31,097
- Къде е, искам да го видя.
583
00:47:32,317 --> 00:47:34,939
- Ще го видиш скоро.
584
00:47:38,907 --> 00:47:40,650
- Почивай.
585
00:47:40,867 --> 00:47:42,527
- Страхотна идея.
586
00:47:42,702 --> 00:47:45,323
Някои от нас отчаяно се нуждаят от баня.
587
00:47:48,082 --> 00:47:49,327
- Д`Арго?
588
00:47:49,500 --> 00:47:52,916
- Ще остана тук да я наблюдавам, за всеки случай.
589
00:48:08,976 --> 00:48:10,768
- Благодаря.
590
00:48:17,192 --> 00:48:20,312
- Тревогата беше фалшива.
591
00:48:20,821 --> 00:48:24,355
- Сър, кръстосвач е излетял без разрешение.
592
00:48:24,491 --> 00:48:27,990
Изчезнал е, нямаме никакви данни от сензорите за него.
593
00:48:30,788 --> 00:48:35,366
- Съучастникът на Крайтън...
Един от тях във всеки случай.
594
00:48:35,834 --> 00:48:39,084
Фалшивата тревога е била диверсия.
595
00:48:39,963 --> 00:48:42,419
Кой я предизвика?
- Не знаем, сър.
596
00:48:42,549 --> 00:48:44,838
Все още проверяваме.
597
00:48:53,726 --> 00:48:55,517
- Крайтън ще ни каже.
598
00:48:55,518 --> 00:49:10,518
Hellfire
`;..;`