1 00:00:00,447 --> 00:00:02,570 NERVE 2 00:00:15,447 --> 00:00:17,570 - Значи тук си била? 3 00:00:23,580 --> 00:00:26,366 Сигурна ли си, че може да тренираш? - Защо не? 4 00:00:26,541 --> 00:00:31,451 - Ами наскоро командос те наръга със своя умиротворителски армейски нож. 5 00:00:31,587 --> 00:00:34,160 - Мускулите ми са излекувани напълно. Искаш ли нещо? 6 00:00:34,298 --> 00:00:37,963 -Да... Комуникаторът ти при теб ли е? Три пъти те викахме за вечеря. 7 00:00:38,093 --> 00:00:40,085 - Не съм гладна. 8 00:00:40,220 --> 00:00:42,378 - Не си? Следващият път отговори. Грубо е да не отговаряш. 9 00:00:42,597 --> 00:00:44,424 - Остави ме на мира! 10 00:00:44,849 --> 00:00:46,842 - Да. Хубаво. 11 00:00:49,061 --> 00:00:52,015 Веднага щом ми кажеш какъв е проблема. 12 00:01:05,243 --> 00:01:07,200 - Ерън, какво ти има? 13 00:01:13,125 --> 00:01:15,165 Ледено студена си. 14 00:01:15,753 --> 00:01:19,204 Добре разкарай тези глупости с пълното оздравяване и ми обясни. 15 00:01:19,423 --> 00:01:21,961 Ще говорим със Заан. Тя е най близкото до доктор, с което разполагаме. 16 00:01:22,050 --> 00:01:25,086 - Не, недей вика останалите. Просто ме остави да ида до кръстосвача. 17 00:01:25,178 --> 00:01:27,087 - Кръстосвача? 18 00:01:27,972 --> 00:01:31,175 Да не излизаш на разходка? Last I heard we weren't within Prowler... 19 00:01:38,107 --> 00:01:40,680 Не няма да умреш. 20 00:01:42,110 --> 00:01:45,444 - Не те излъгах, мускулите ми са излекувани, 21 00:01:45,572 --> 00:01:48,323 но този нож трябва да е пронизал парафоралният ми нерв. 22 00:01:48,491 --> 00:01:51,575 А веднъж наранен, той не регенерира. 23 00:01:51,786 --> 00:01:55,321 Така че, след около 50 или 60 арна, той ще спре да функционира 24 00:01:55,498 --> 00:01:57,122 и аз ще умра. 25 00:01:57,249 --> 00:01:58,957 С нищо не можеш да ми помгнеш. 26 00:02:02,296 --> 00:02:03,671 - Трябва да има нещо, което можем да направим. 27 00:02:03,755 --> 00:02:07,705 - Единственото лечение е тъканна присадка от генетично съвместим донор. 28 00:02:08,510 --> 00:02:11,629 - Добре... Ще намерима някой. Имаме два, три дена? 29 00:02:11,930 --> 00:02:15,678 - Не... В най добрия случай... И наблизо няма себасианска колония. 30 00:02:19,395 --> 00:02:22,977 - Но ние сме близо до базата на умиротворителите... 31 00:02:23,107 --> 00:02:27,104 На по - малко от 20 арна и тези комадоси бяха достатъчно учтиви да оставят адреса. 32 00:02:32,323 --> 00:02:35,241 - Ти си фарбот, ти си магра - фарбот! 33 00:02:35,368 --> 00:02:39,235 - Направих го веднъж, мога да го направя втори път. - Да! Ако си одереш кожата на мивонките. 34 00:02:39,372 --> 00:02:43,792 - Твоето представяне за умиротворител заблуди за кратко четири уморени от битките командоси. 35 00:02:43,792 --> 00:02:47,042 - Но проникване във база Гамак... 36 00:02:47,170 --> 00:02:49,377 е съвсем друго нещо Джон. 37 00:02:49,548 --> 00:02:52,418 - Когато проникнеш във базата, ще трябва да намериш подходяща тъканна присадка. 38 00:02:52,550 --> 00:02:54,377 - И да придобиеш образец. 39 00:02:54,511 --> 00:02:57,180 - Ако бъде разкрит всички сме изложени на риск. 40 00:02:57,472 --> 00:03:01,386 - Ще може ли Моя да ни измъкне във тази напреднала бременност? 41 00:03:02,560 --> 00:03:04,636 - В крайна сметка какво казвате? 42 00:03:04,812 --> 00:03:06,555 Няма да направим нищо? 43 00:03:06,730 --> 00:03:09,186 Ще оставим Ерън да умре? 44 00:03:11,443 --> 00:03:13,519 Всеки ли е доволен от това? 45 00:03:14,279 --> 00:03:16,106 -Не, Джон. 46 00:03:17,615 --> 00:03:19,857 Аз не искам Ерън да загине. 47 00:03:19,992 --> 00:03:21,652 - Нито пък аз. 48 00:03:22,536 --> 00:03:24,529 - Е, бихте могли да ме заблудите. 49 00:03:27,583 --> 00:03:30,334 А ти Гуидо? Как се чувставаш за това? 50 00:03:30,544 --> 00:03:33,995 - Виж... Какво значение има какво искаме? 51 00:03:34,297 --> 00:03:36,089 Тя умира. 52 00:03:36,257 --> 00:03:38,795 Трябва да приемем реалността. 53 00:03:39,052 --> 00:03:41,673 Единственият разумен ход на действия е... 54 00:03:41,971 --> 00:03:44,010 Съжалявам, Спарки. 55 00:03:44,890 --> 00:03:46,800 Какво каза? 56 00:03:47,726 --> 00:03:52,435 ... е да направим всичко което можем за да спасим Ерън. 57 00:03:55,567 --> 00:03:57,061 - Точно така. 58 00:03:58,945 --> 00:04:01,815 - Въпреки че, най - вероятно ще ни убият. 59 00:04:58,542 --> 00:05:00,830 - Това е безразсъдна мисия Крайтън. 60 00:05:00,961 --> 00:05:04,875 Няма смисъл и ти да бъдеш убит. Нека просто премахнем слабото звено. 61 00:05:05,006 --> 00:05:08,375 - Остави мъченическият тон, Ерън. Няма да гледам как умираш. 62 00:05:08,760 --> 00:05:09,958 - Крайтън... 63 00:05:10,136 --> 00:05:13,172 - Достигнахме посочените координати. 64 00:05:13,389 --> 00:05:15,761 - Благодаря, Пилот. 65 00:05:16,016 --> 00:05:19,634 - Имат ли хората някакъв вид ритуал за такива случаи? 66 00:05:21,855 --> 00:05:23,978 - Имаме ръкостискане, 67 00:05:25,650 --> 00:05:27,856 последвано от пожелание за късмет. 68 00:05:34,575 --> 00:05:36,318 - Късмет. 69 00:05:38,245 --> 00:05:39,787 Как беше това? 70 00:05:40,038 --> 00:05:41,616 - Перфектно. 71 00:05:58,264 --> 00:06:01,514 - Планетата е необитаем газов гигант, 72 00:06:01,683 --> 00:06:04,470 но има голяма луна на отдалечената страна. 73 00:06:04,936 --> 00:06:07,225 - Достатъчно голяма за да има атмосфера, Пилот? 74 00:06:07,397 --> 00:06:10,351 - Да, базата трябва да е разположена там. 75 00:06:10,483 --> 00:06:14,730 - На тази орбита голямата маса на планетата ще ни предпази от техните сенсори напълно. 76 00:06:26,915 --> 00:06:28,872 - Боже, обичам мъже в униформа. 77 00:06:29,042 --> 00:06:32,245 -А аз, жени в сиво. 78 00:06:32,462 --> 00:06:35,167 - Облекло за пътуване. - Да? 79 00:06:35,340 --> 00:06:38,376 Отиваш ли някъде? - Идвам с теб. 80 00:06:38,593 --> 00:06:41,629 - Помисли отново. - Ще помисля на глас. 81 00:06:41,804 --> 00:06:44,721 Това, което ти трябва е талантлив крадец 82 00:06:44,848 --> 00:06:46,888 и някой, който да отвлича вниманието. 83 00:06:47,226 --> 00:06:49,384 - Доброволец ли си? 84 00:06:54,941 --> 00:06:56,850 - Каква ти е ползата? 85 00:06:56,985 --> 00:06:58,942 - Искам да спечеля мястото си на този кораб. 86 00:06:59,153 --> 00:07:01,988 - Ти? Не, не мисля. 87 00:07:03,407 --> 00:07:06,242 - Поне вземи това. 88 00:07:07,619 --> 00:07:09,861 - Умиротворителски идентификационен чип. 89 00:07:09,997 --> 00:07:13,282 Максимално ниво на достъп. 90 00:07:13,416 --> 00:07:15,539 На Лорак е. 91 00:07:15,668 --> 00:07:17,246 - Как го взе? 92 00:07:17,378 --> 00:07:19,667 - Казах ти, че съм талантлива. 93 00:07:22,466 --> 00:07:24,376 - Добре, идвай. 94 00:07:24,552 --> 00:07:26,793 Бих могъл да използвам малко помощ. 95 00:07:33,518 --> 00:07:35,262 Ако ще помогнеш. 96 00:07:44,028 --> 00:07:47,444 Ще приложим същия номер, който приложихме на онези командоси. 97 00:07:47,573 --> 00:07:51,238 - Ти си шефа, аз съм твоя смирен слуга. 98 00:07:52,619 --> 00:07:54,695 Сигурен ли си, че не искаш да управлявам това нещо? 99 00:07:54,788 --> 00:07:56,282 - Знаеш ли как? 100 00:07:56,414 --> 00:07:58,241 - Да, а ти? 101 00:07:58,375 --> 00:08:02,704 - Да, трябва да видиш моя имелман... Виж това. 102 00:08:04,422 --> 00:08:06,877 - Прилича на миньорски комплекс. 103 00:08:07,049 --> 00:08:08,841 Може би рафинерия? 104 00:08:09,093 --> 00:08:10,966 - Изглежда сякаш е било бомбардирано. 105 00:08:11,095 --> 00:08:13,586 Преди много време. 106 00:08:14,515 --> 00:08:17,551 Би могло да е камуфлаж. Би могло да е унищожено. 107 00:08:18,310 --> 00:08:20,053 - Не е унищожено. 108 00:08:20,186 --> 00:08:23,306 Осем насочващи системи току що ни прихванаха. 109 00:08:23,606 --> 00:08:26,477 - Типично топло умиротворителско посрещане. 110 00:08:28,653 --> 00:08:31,819 Кръстосвач до база Гамак. Защо сте ме прихванали? 111 00:08:32,031 --> 00:08:34,403 Не можете ли да различите приятел от враг? 112 00:08:34,533 --> 00:08:36,241 - Кръстосвач, идентифицирай се. 113 00:08:36,410 --> 00:08:38,817 - На открит канал? Не мисля. 114 00:08:38,995 --> 00:08:41,403 Ако искаш да ми броиш зъбите, направи го след като казцна. 115 00:08:41,623 --> 00:08:44,789 - Канала е сигурен. Ако не се идентифицираш, ще те... 116 00:08:44,876 --> 00:08:45,955 - Ще ме какво? 117 00:08:46,085 --> 00:08:48,078 Обстрелвате? 118 00:08:48,296 --> 00:08:50,787 Не е добра идея да стрелящ по висшестоящ, 119 00:08:50,965 --> 00:08:54,049 без да си проверил идентификационния му чип. 120 00:08:56,887 --> 00:08:59,460 - Кръстосвач, имате осигурен вектор за кацане. 121 00:09:00,057 --> 00:09:02,263 - Благодаря ви. 122 00:09:02,601 --> 00:09:05,174 - И ти не си за изхвърляне. 123 00:09:05,979 --> 00:09:07,639 - Благодаря ви. 124 00:10:01,447 --> 00:10:04,531 - Аз съм Толона Джавио, командир на тази база. 125 00:10:04,658 --> 00:10:06,318 Това е лейтенант Хескон. 126 00:10:06,493 --> 00:10:08,320 А вие сте? 127 00:10:08,620 --> 00:10:09,948 -Лорак. 128 00:10:10,955 --> 00:10:12,699 Капитан. 129 00:10:12,916 --> 00:10:15,750 И недей пита какво ми е назначението. 130 00:10:15,835 --> 00:10:20,295 - Не съм си и мечтал да питам капитане, но трябва да проверим идентификационния ви чип. 131 00:10:38,439 --> 00:10:40,847 - Идентификационен чип проверен, сър. 132 00:10:41,525 --> 00:10:44,941 - Доволен ли си? - Радвам се, че сте с нас капитане. 133 00:10:45,154 --> 00:10:49,317 Въпреки, че се чудя, от къде знаехте, че тази база е тук. 134 00:10:49,574 --> 00:10:51,366 - Продължавай да се чудиш. 135 00:10:51,493 --> 00:10:54,529 Ще се нуждая от квартира за мене и моя личен слуга. 136 00:10:54,662 --> 00:10:56,157 - Вашият... 137 00:10:58,750 --> 00:11:00,374 - Лорак? 138 00:11:00,710 --> 00:11:03,794 Подсигури квартирата да е достатъчно прохладна. 139 00:11:05,589 --> 00:11:08,590 Горещо е. 140 00:11:08,717 --> 00:11:10,460 - Довел сте цивилен със вас? 141 00:11:10,636 --> 00:11:12,675 - Ставаш любопитен. 142 00:11:15,140 --> 00:11:17,428 - Просто се възхищавам на вашия вкус 143 00:11:17,559 --> 00:11:21,805 -Мога ли да предложа храна и питие на вас и вашия... слуга? 144 00:11:21,938 --> 00:11:24,179 - С удоволствие бих се освежила. 145 00:11:34,908 --> 00:11:37,862 - Бих могла да се привържа към това място. 146 00:11:38,078 --> 00:11:41,695 Раслака е хубав... и силен. 147 00:11:41,873 --> 00:11:44,079 - Така ли го харесваш? 148 00:11:44,876 --> 00:11:46,749 Силен и горещ... 149 00:11:47,461 --> 00:11:49,786 Кара устата да изтръпне... 150 00:11:49,922 --> 00:11:53,966 Помага да премине надоло леко... 151 00:11:54,134 --> 00:11:56,210 и бавно. 152 00:11:56,428 --> 00:11:59,464 - Не съм виждал вид като нейния 153 00:11:59,931 --> 00:12:02,600 - Мъжете тук повече ли са от жените? 154 00:12:03,768 --> 00:12:05,595 Пет към едно? 155 00:12:07,313 --> 00:12:10,100 Какво правите за удоволствие? 156 00:12:10,357 --> 00:12:12,231 Нищо особено. 157 00:12:13,819 --> 00:12:18,279 - Бих казала, че пристигнах... точно навреме. 158 00:12:18,573 --> 00:12:20,780 - Какво плати за нея? 159 00:12:21,534 --> 00:12:23,443 - Не ти трябва да знаеш. 160 00:12:24,412 --> 00:12:27,413 - Ценна ли е? 161 00:12:27,498 --> 00:12:29,621 - Има своите силни страни. 162 00:12:43,805 --> 00:12:47,221 - Извинете капитане, дълга зове. 163 00:12:54,315 --> 00:12:57,814 - Значи аз съм... 164 00:12:58,569 --> 00:13:01,522 - Чиана! Отпред! 165 00:13:09,078 --> 00:13:12,696 Какво по дяволите правиш? Твоето държание на тролоп не е част от плана. 166 00:13:12,832 --> 00:13:14,871 - Привличам внимание, нали? 167 00:13:14,959 --> 00:13:17,200 - Привличаш прекалено много влияние. 168 00:13:17,753 --> 00:13:22,047 - Колкото повече гледат към мен, толкова по - малко гледат към теб. 169 00:13:24,551 --> 00:13:28,251 Мислиш ли, преди да те изберат за момиче на годината, 170 00:13:28,346 --> 00:13:31,382 да се захванем за работа и да спасим Ерън? 171 00:13:35,770 --> 00:13:39,434 - Квартирата ви е назначена. Ниво 4, номер 6, лерг 5. 172 00:13:39,648 --> 00:13:42,056 - Толкова си услужлив... 173 00:13:43,485 --> 00:13:45,810 - Ще ми трябва идентификационния ви чип, сър. 174 00:13:46,988 --> 00:13:48,482 - Отново? 175 00:14:04,046 --> 00:14:06,619 - Ще съм ви благодарен, ако си поставите ръцете тука капитане. 176 00:14:08,592 --> 00:14:11,343 - Знаеш кои сме, пусни ни да минем. 177 00:14:11,469 --> 00:14:14,423 -Сър, всичко зад тази бариера е степен на сигурност 3 Велка. 178 00:14:14,555 --> 00:14:16,678 Генетичният тест е задължителен. 179 00:14:16,808 --> 00:14:19,014 - Наистина ли е необходимо? 180 00:14:19,185 --> 00:14:22,269 Лорак става нетърпелив със забавянията 181 00:14:22,438 --> 00:14:25,604 - Капитане трябва да ви помоля да поставите ръка в устройството. 182 00:14:25,858 --> 00:14:29,024 - А аз трябва да ви питам лейтенант: Кой сте вие, че да ми давате заповеди? 183 00:14:29,152 --> 00:14:32,070 Мога да ви давам заповеди, защото съм главен офицер по охраната. 184 00:14:32,197 --> 00:14:35,447 - Не за дълго, ако така се отнасяш към висшестоящите. 185 00:14:35,617 --> 00:14:37,775 - Ще се подчините, капитане. 186 00:15:03,184 --> 00:15:04,761 Анализиране. 187 00:15:15,403 --> 00:15:17,277 Генетично съответствие потвърдено. 188 00:15:22,994 --> 00:15:24,867 - Доволен ли си? 189 00:15:26,330 --> 00:15:28,369 - Той само си върши работата. 190 00:15:28,499 --> 00:15:32,117 - Нека се приберем за да си свърша моята. 191 00:15:33,545 --> 00:15:37,377 - Съгласен съм. - Ще ви заведа веднага. 192 00:15:37,507 --> 00:15:41,006 - Шест, лерг пет, сам ще се справя. - Да сър. 193 00:15:48,476 --> 00:15:52,093 - Как по дяволите се измъкнахме? Правила ли си нещо на чипа? 194 00:15:52,187 --> 00:15:53,931 - Лорак! 195 00:16:21,006 --> 00:16:22,416 Джон? 196 00:16:25,551 --> 00:16:27,295 -Джилина. 197 00:16:28,095 --> 00:16:29,755 -Какво правите тук? 198 00:16:30,056 --> 00:16:32,178 Крейс тук ли е? - Не. 199 00:16:33,434 --> 00:16:36,553 Бях назначена на нов проект. 200 00:16:37,437 --> 00:16:40,723 - Какъв проект? - Не са ни казали. 201 00:16:40,899 --> 00:16:44,943 Предполагам, че е свързано със създаване на някакъв вид оръжие. 202 00:16:47,905 --> 00:16:49,814 - Нови оръжия? 203 00:16:50,741 --> 00:16:54,324 В ръцете на умиротворителите? Точно от каквото се нуждае галактиката. 204 00:16:54,954 --> 00:16:58,120 Всичко е наред, тя е приятел. 205 00:17:03,670 --> 00:17:07,798 Как знаеше, че съм тук? - Видях те в офицерския бар, 206 00:17:08,132 --> 00:17:10,255 носейки тази униформа. 207 00:17:10,676 --> 00:17:14,674 Знаех, че никога няма да преодолееш генетичното сканиране, затова проникнах в сканиращата програма. 208 00:17:15,931 --> 00:17:19,300 - Ти направи всичко това? От тука? 209 00:17:19,476 --> 00:17:20,805 -Да. 210 00:17:22,062 --> 00:17:26,356 - Крайтън, това е много добър приятел. 211 00:17:27,108 --> 00:17:29,315 - Неприемливо, командир. 212 00:17:29,402 --> 00:17:31,810 Трябва да увеличим ефективността на стола Аврора. 213 00:17:31,946 --> 00:17:35,730 - Ще ми трябват повече техници, сър. Сега са недостатъчно. - Недостатъчно, или зле управлявани? 214 00:17:36,784 --> 00:17:40,532 - Също така трябва да намерим съответствие на тази тъканна проба на Ерън, 215 00:17:40,704 --> 00:17:42,697 или ще умре. 216 00:17:43,957 --> 00:17:45,700 Ще ни помогнеш ли? 217 00:17:46,460 --> 00:17:48,119 - Разбира се. 218 00:17:49,921 --> 00:17:52,875 - Остани тук, ще отнеса пробата до медицинския център. - Не, не, не, 219 00:17:53,049 --> 00:17:56,714 няма да те излагам на риск. - Няма да има риск, мога да фалшифицирам заповедите 220 00:17:56,844 --> 00:17:59,549 и медиците няма да задават въпроси. Свикнали сме на сигурност. 221 00:17:59,722 --> 00:18:02,806 - Все още е прекалено опасно, аз ще отида. 222 00:18:03,267 --> 00:18:06,137 - Джон, трябва да останеш скрит. 223 00:18:06,311 --> 00:18:09,063 Да предположим, че някой тук познава истинския Лорак? 224 00:18:13,234 --> 00:18:17,362 - Права е, едно обаждане е достатъчно. 225 00:18:17,613 --> 00:18:21,563 - Ей, Душко. - Връщам се в бара... 226 00:18:21,784 --> 00:18:26,362 за да може нашия добър приятел, г-н главен офицер по охраната да ми купи един раслак. 227 00:18:27,706 --> 00:18:29,864 - Прибери се сама. 228 00:18:56,274 --> 00:18:59,559 -Аз... Аз дойдох да видя как си. 229 00:18:59,819 --> 00:19:03,651 - Дойде, за да видиш дали съм мъртва и да си присвоиш моите неща. 230 00:19:03,948 --> 00:19:06,569 - Отхвърлям необоснованите ти обвинения. 231 00:19:06,700 --> 00:19:09,274 Да не говорим, че нямаш нищо, което да ме заинтересува. 232 00:19:09,411 --> 00:19:13,455 - Колко необмислено. Да! Изключително необмислено. 233 00:19:13,582 --> 00:19:17,330 - Райджъл - необходим в командната зала. - Аз ли, защо? 234 00:19:17,544 --> 00:19:20,628 - Ще трябва да се вземат бързи решения, ако умиротворителите пристигнат. 235 00:19:20,838 --> 00:19:22,961 - Бързи и правилни решения. 236 00:19:23,090 --> 00:19:26,127 Приемам тази отговорност. 237 00:19:32,724 --> 00:19:34,349 - Благодаря. 238 00:19:35,185 --> 00:19:38,269 Ако воинът не може да умре в битка, 239 00:19:38,855 --> 00:19:42,105 то нека умре сам. 240 00:19:42,734 --> 00:19:46,067 - Кажи нещо, с което да го запомня. 241 00:19:47,613 --> 00:19:49,736 - Свърши ли ви смяната, лейтенант? 242 00:19:50,157 --> 00:19:53,526 - Не, сър... Командир Джавио... 243 00:19:53,911 --> 00:19:58,038 Току що си тръгвах. 244 00:20:00,667 --> 00:20:03,371 - Мислех си, че ще получа поне още едно питие от него. 245 00:20:03,836 --> 00:20:05,414 - Раслак? 246 00:20:07,381 --> 00:20:09,872 - Имаме доста по - добри неща. 247 00:20:11,177 --> 00:20:12,920 - Заан. 248 00:20:13,846 --> 00:20:16,336 Ерън се влошава бързо. 249 00:20:16,515 --> 00:20:19,599 Не може да умре, дори и да е умиротворител. 250 00:20:20,769 --> 00:20:23,888 - Д`Арго, единственото, което мога да направя е да улесня пътуването и. 251 00:20:24,105 --> 00:20:27,723 Нервът, който е бил увреден регулира разграждането на токсините. 252 00:20:28,359 --> 00:20:31,146 Отровите, които се създават в нейното тяло, 253 00:20:31,278 --> 00:20:33,022 те я убиват. 254 00:20:33,155 --> 00:20:35,693 - Можеш ли да ги филтрираш? 255 00:20:37,075 --> 00:20:39,862 - Нямам средства да направя това. 256 00:20:40,579 --> 00:20:42,370 Заан... 257 00:20:43,039 --> 00:20:46,123 Моя има нали? 258 00:20:53,883 --> 00:20:56,208 - Не лош начин на живот. 259 00:20:56,468 --> 00:20:58,128 - Въобще. 260 00:21:00,305 --> 00:21:02,677 Искаш ли да останеш? 261 00:21:03,433 --> 00:21:06,517 Каквото и да получаваш от Ларак, лесно мога да удвоя. 262 00:21:07,437 --> 00:21:09,678 - Получавам доста, 263 00:21:10,440 --> 00:21:13,061 защото си струвам. 264 00:21:14,318 --> 00:21:17,235 - Мисля, че се продаваш евтино. 265 00:21:19,239 --> 00:21:23,735 Специалните части винаги загиват, обикаляйки разни западнали планети. 266 00:21:24,953 --> 00:21:27,622 Това е много по - цивилизовано. 267 00:21:30,291 --> 00:21:33,411 - Писнало ми е да... 268 00:21:33,503 --> 00:21:38,793 бягам от система на система с човек, който има таланта да се забърква в неприятности. 269 00:21:38,966 --> 00:21:40,590 - Точно така. 270 00:21:41,176 --> 00:21:45,008 С мене ще ти е много по - удобно и безопасно. 271 00:21:46,723 --> 00:21:49,724 Ще продължим ли тази дискусия в моята квартира? 272 00:21:52,228 --> 00:21:54,600 - Политиката ми е без безплатни проби. 273 00:21:56,607 --> 00:21:58,516 Позволи ми да... 274 00:21:58,776 --> 00:22:02,109 обмисля това сама. 275 00:22:10,495 --> 00:22:11,989 - Добри новини. 276 00:22:12,497 --> 00:22:15,118 - Намерили са съвпадаща присадка? - Дори по - добре. 277 00:22:15,291 --> 00:22:17,248 Нямаме нужда от донор. 278 00:22:17,710 --> 00:22:21,790 Нашите медици вече могат да синтезират парафорална тъкан. 279 00:22:22,756 --> 00:22:26,457 - И колко време ще им трябва да синтезират една? 280 00:22:26,677 --> 00:22:28,254 - Вече са готови. 281 00:22:28,804 --> 00:22:33,097 Малко почивка и ще е като нова. 282 00:22:37,020 --> 00:22:39,689 - Благодаря, дори не съм започнал да го разбирам. 283 00:22:45,277 --> 00:22:47,483 - Не е нужно да ми благодариш. 284 00:23:00,833 --> 00:23:02,577 - По - добре да се връщам на кораба. 285 00:23:02,668 --> 00:23:05,337 Ако закъснея, Ерън умира. 286 00:23:05,463 --> 00:23:08,132 - Не съм си и мечтала да те спра. 287 00:23:13,762 --> 00:23:16,003 Изглежда сме обречени винаги да си казваме довиждане. 288 00:23:18,516 --> 00:23:20,224 - Да. 289 00:23:21,811 --> 00:23:24,053 - Човек би си помислил, че задобряваме в тази област. 290 00:23:26,649 --> 00:23:28,226 - Върви! 291 00:24:10,815 --> 00:24:12,854 - Този човек... 292 00:24:13,817 --> 00:24:17,352 Не е такъв, за какъвто се представя...Дръжте го. 293 00:24:30,833 --> 00:24:32,624 Вдигнете го! 294 00:24:55,189 --> 00:24:59,732 - Името ми е Лорак, умиротворителси специални части. 295 00:24:59,943 --> 00:25:03,644 - За съжаление, грешиш по всички показатели. 296 00:25:17,626 --> 00:25:19,500 Аз съм Скорпиъс. 297 00:25:19,920 --> 00:25:23,917 - Но разбира се... Ти си умиротворител? 298 00:25:24,299 --> 00:25:26,872 Интересно, не ми приличаш на себасианец. 299 00:25:27,052 --> 00:25:29,803 - От друга страна, ти приличаш на себасеанец, 300 00:25:29,971 --> 00:25:34,015 но твоята енергийна сигнатура е доста различна. 301 00:25:34,559 --> 00:25:36,931 Какъв е твоя вид? 302 00:25:37,061 --> 00:25:39,468 И за кого работиш? 303 00:25:40,397 --> 00:25:43,066 - Майната ти. 304 00:25:49,030 --> 00:25:51,272 - Опитваш се да ме провокираш. 305 00:25:51,574 --> 00:25:54,195 Вероятно се надяваш, че ще се разгневя 306 00:25:54,369 --> 00:25:59,160 и ще те убия, преди да съм извлякъл някаква информация. 307 00:26:01,166 --> 00:26:04,500 Преди доста време разбрах предимството от спокойствието. 308 00:26:31,444 --> 00:26:33,353 - Какво по дяволите беше това? 309 00:26:34,447 --> 00:26:38,492 - Болка, памет... Безразборна и неясна за момента. 310 00:26:38,576 --> 00:26:41,909 Ще тонеме малко време да проучим твоя невронен модел. 311 00:26:42,538 --> 00:26:44,696 - Стой далеч от мозъка ми! 312 00:26:52,631 --> 00:26:55,631 - Това не беше ли левиатан? 313 00:26:56,509 --> 00:26:59,344 Спомням си за рапорт 314 00:26:59,470 --> 00:27:02,175 за избягал левиатан със затворници. 315 00:27:02,348 --> 00:27:05,053 Накарай Джавио да прегледа данните. 316 00:27:05,476 --> 00:27:09,343 Ти си особено интересен шпионин. 317 00:27:19,364 --> 00:27:23,064 - Това може да помогне да те стабилизираме, докато Крайтън се върне със лекарство. 318 00:27:23,326 --> 00:27:25,614 - Сигурна ли си, че това няма да нарани Моя? 319 00:27:25,786 --> 00:27:27,446 - Пилот казва, че е безопасно. 320 00:27:27,621 --> 00:27:31,072 - Токсините, които твоето тяло генерира са незначителни за Моя, 321 00:27:31,208 --> 00:27:33,995 сравнявайки нейния със твоя размер. - Ами бебето? 322 00:27:34,252 --> 00:27:36,957 - Бебето е добре. 323 00:27:37,797 --> 00:27:39,754 Това няма да му повлияе. 324 00:27:41,676 --> 00:27:43,752 - Без значение, дали ще проработи, 325 00:27:43,970 --> 00:27:46,840 моляте да вниваш, Заан. 326 00:27:47,431 --> 00:27:50,432 - Всъщност не беше моя идея, 327 00:27:52,686 --> 00:27:54,844 беше на Пилот. 328 00:27:59,693 --> 00:28:01,685 - Крайтън е заловен. 329 00:28:01,986 --> 00:28:04,442 - Можеш ли да разбереш, къде го държат? 330 00:28:06,449 --> 00:28:08,572 Нямам достъп до главния контрол. 331 00:28:08,743 --> 00:28:12,787 Изключили са главната мрежа, подозират, че някой му помага. 332 00:28:13,622 --> 00:28:16,658 Рано или късно, ще разберат кой. 333 00:28:21,755 --> 00:28:24,921 - Загуба на време. 334 00:28:25,341 --> 00:28:27,879 Не съм шпионин. 335 00:28:28,094 --> 00:28:30,964 - Според рапорта 336 00:28:31,097 --> 00:28:35,141 левиатана е имал Делвийка, Хинериец и Лаксанец на борда.. 337 00:28:35,309 --> 00:28:37,800 Не се споменава за създание като него или женската му съучастница. 338 00:28:37,895 --> 00:28:40,101 - Която все още не сте открил. 339 00:28:43,066 --> 00:28:46,351 - Ти предизвика брат ми с този твой бял кораб. 340 00:28:47,278 --> 00:28:50,979 - Говориш за сблъсъка, който имах в първата минута? Това беше инцидент. 341 00:28:51,365 --> 00:28:53,322 - Това не беше просто инцидент за брат ми. 342 00:28:55,703 --> 00:28:58,194 - Това беше капитан Байлар Крейс. 343 00:28:58,330 --> 00:29:00,370 Левиатанът избяга от неговия конвой. 344 00:29:00,582 --> 00:29:05,540 - До колкото си спомням, той беше освободен от главното командване, 345 00:29:05,670 --> 00:29:09,668 да се насочи към неизследваните територии и да ги залови. 346 00:29:09,841 --> 00:29:13,589 - Да, но главното командване изгуби контакт със неговия команден транспортьор преди известно време. 347 00:29:14,011 --> 00:29:16,632 - Искам да видя повече от това. 348 00:29:18,432 --> 00:29:22,264 - Не мога да го локализирам, сър, но намерих нещо... 349 00:29:22,394 --> 00:29:24,801 свързано с него. 350 00:29:27,399 --> 00:29:28,976 - Тауво е мъртъв. 351 00:29:29,359 --> 00:29:31,351 Повален от слабо... 352 00:29:31,527 --> 00:29:34,694 жалко, нисшо същество. 353 00:29:34,947 --> 00:29:37,901 Ти ще умреш от ръцете ми. 354 00:29:39,118 --> 00:29:41,787 - Подозирам, че нашият капитан, 355 00:29:42,162 --> 00:29:44,451 е станал дезертьор. 356 00:29:44,790 --> 00:29:47,162 Излучете широкообхватно съобщение, 357 00:29:47,501 --> 00:29:49,493 кодирано до командния транспортьор на Крейс. 358 00:29:49,753 --> 00:29:53,750 - Съобщете му да дойде веднага. 359 00:29:54,090 --> 00:29:57,340 - Мислите ли, че ще се появи? - Сигурно. 360 00:29:57,510 --> 00:29:59,965 Кжи му, че имаме плячката му. 361 00:30:02,097 --> 00:30:05,680 - Какво мислиш, ще проработи ли? 362 00:30:06,768 --> 00:30:09,935 - Не мисля, че дори Джон ще те познае. 363 00:30:10,313 --> 00:30:12,934 - Да го намерим и да разберем. 364 00:30:29,414 --> 00:30:31,039 - О Боже! 365 00:30:31,374 --> 00:30:35,787 - Паметта ти съдържа удивителен брой чужди раси. 366 00:30:36,254 --> 00:30:38,709 - Доста си пътувал шпионино. 367 00:30:38,881 --> 00:30:43,258 - За девети път Носферату, не съм шпионин! 368 00:30:43,427 --> 00:30:46,000 - Предишните му мисии са без значение. 369 00:30:46,138 --> 00:30:50,052 Искам да знам кой и защо го изпрати тук. 370 00:30:50,225 --> 00:30:52,016 Продължавайте търсенето. 371 00:30:52,185 --> 00:30:55,435 - Това са все познати гледки. 372 00:30:58,775 --> 00:31:01,479 - Има само няколко планети, където можем да живеем. 373 00:31:01,694 --> 00:31:04,861 Древните имат легенда за свят, където ще ни посрещнат. 374 00:31:05,072 --> 00:31:07,645 Можем само да се надяваме, че е истина. 375 00:31:09,660 --> 00:31:11,284 Неизправност? 376 00:31:11,411 --> 00:31:14,282 - Не има невронна блокировка. 377 00:31:15,790 --> 00:31:17,699 - Не бях аз. 378 00:31:17,917 --> 00:31:21,500 Мамка му, не мразиш ли когато батериите се изчерпят. 379 00:31:21,754 --> 00:31:25,253 -Премини през бариерата. Увеличи нивото на извличане 380 00:31:29,345 --> 00:31:32,464 - Тези уравнения са необходими за създаване на тунел. 381 00:31:34,266 --> 00:31:37,931 - Не си спомням това. Учиш ме ка да... 382 00:31:38,019 --> 00:31:41,186 - Не не можеш да използваш тези данни съзнателно. 383 00:31:41,314 --> 00:31:43,306 Няма да помниш тази част от нашата среща. 384 00:31:43,483 --> 00:31:46,602 Няма да ти дадем технологията за тунелите. 385 00:31:46,903 --> 00:31:47,982 -Защо не? 386 00:31:48,112 --> 00:31:51,232 - Ако не си достатъчно умен, за да се справиш сам, 387 00:31:51,407 --> 00:31:54,158 не си достатъчно умен за да използваш знанието мъдро. 388 00:31:54,618 --> 00:31:56,575 Ще трябва сам да се справиш. 389 00:31:56,787 --> 00:32:00,618 Подсъзнателното знание, което ти дадохме ще те води. 390 00:32:00,957 --> 00:32:05,037 Нищо повече, това е всичко, което можем да направим за теб. 391 00:32:05,712 --> 00:32:09,839 Но това трябва да е достатъчно. Вече си на прав път 392 00:32:10,424 --> 00:32:12,298 Добре, добре, добре. 393 00:32:13,385 --> 00:32:17,134 - Нашият шпионин има интерес към технологията на тунелите. 394 00:32:19,850 --> 00:32:21,889 - Той.. Той ми даде уравненията. 395 00:32:22,018 --> 00:32:24,343 - И затова си дошъл тука . 396 00:32:24,979 --> 00:32:27,553 - Какво общо има базата с това... 397 00:32:28,775 --> 00:32:30,897 Затова ли си я построил? 398 00:32:34,697 --> 00:32:37,366 Всички тези изследвания... 399 00:32:39,701 --> 00:32:43,070 Ти се опитваш да създадеш тунел! 400 00:32:46,708 --> 00:32:49,662 - Както и ти. 401 00:32:50,002 --> 00:32:52,493 Създанието знае как. 402 00:32:52,672 --> 00:32:57,417 Но то не е искало да ти каже? Или така си си мислел. 403 00:33:00,888 --> 00:33:02,512 Така че... 404 00:33:02,931 --> 00:33:05,504 Ти търсеше знанието тук... 405 00:33:06,059 --> 00:33:08,217 незнаейки... 406 00:33:08,520 --> 00:33:12,932 че вече го имаш, заключено дълбоко в подсъзнанието ти. 407 00:33:14,525 --> 00:33:16,233 Намери го! 408 00:33:17,027 --> 00:33:21,440 Разучи съзнанието му, слой по слой. 409 00:33:22,533 --> 00:33:24,572 - Не моля те... 410 00:33:33,626 --> 00:33:36,247 - Неговият мозък просто ще се втечни. 411 00:33:36,545 --> 00:33:39,499 - Изглежда е удивително издържлив вид. 412 00:33:43,302 --> 00:33:45,923 Кратка почивка... 413 00:33:46,555 --> 00:33:48,594 и започваме отново. 414 00:34:03,946 --> 00:34:06,650 - Хей недей слага това нещо тук! 415 00:34:06,865 --> 00:34:09,819 Не искам съкилийник! Разкарай го! 416 00:34:11,161 --> 00:34:12,904 Хей, това е моята страна. 417 00:34:13,037 --> 00:34:15,659 Това е моята страна! Махай се! 418 00:34:16,457 --> 00:34:17,999 Върви си! 419 00:34:20,086 --> 00:34:22,374 - Добре... Не искам проблеми. 420 00:34:22,505 --> 00:34:24,082 - Това е моята страна! 421 00:34:24,214 --> 00:34:27,299 Това е твоята страна! Стой си от твоята страна 422 00:34:27,384 --> 00:34:31,334 Моята страна! Твоята страна! 423 00:34:39,562 --> 00:34:42,017 Досега беше в моя стол, нали? 424 00:34:44,900 --> 00:34:47,189 - Говориш за стола на Скорпиъс? 425 00:34:47,403 --> 00:34:51,234 - Скорпи... Скорпи ме слага на своя стол... 426 00:34:51,406 --> 00:34:53,778 отново и отново, 427 00:34:53,909 --> 00:34:56,660 и тоново, и отново. 428 00:34:57,996 --> 00:34:59,739 - Стола ли ти направи това? 429 00:34:59,872 --> 00:35:04,581 - Това съм аз, това съм аз, това съм аз... 430 00:35:20,475 --> 00:35:22,052 - Опасност... 431 00:35:22,894 --> 00:35:24,933 Опасност, Уил Робинсън. 432 00:35:26,731 --> 00:35:28,557 - Пази се от стола. 433 00:35:30,401 --> 00:35:32,144 Пази се от стола. 434 00:35:36,114 --> 00:35:37,858 - Лечението работи, 435 00:35:37,991 --> 00:35:41,656 но изглежда единственото, което прави, е че я предпазва от усложнения. 436 00:35:43,413 --> 00:35:46,164 Защо не искаше да и кажа, че е твоя идея? 437 00:35:46,374 --> 00:35:49,244 - По - рано Ерън ми каза, че иска да умре сама. 438 00:35:51,462 --> 00:35:55,708 Като воин трябваше да уважа желанието и и да не се намесвам. 439 00:35:55,924 --> 00:35:59,127 - Постъпи правилно, може би и спаси живота. 440 00:35:59,427 --> 00:36:02,262 Въпреки своите думи, тя не искаше да умре. 441 00:36:03,431 --> 00:36:06,183 - Не вярвам, че искаше да умре сама. 442 00:36:09,895 --> 00:36:11,224 Пилот! 443 00:36:12,314 --> 00:36:14,058 Пилот, атакуват ли ни? 444 00:36:14,233 --> 00:36:18,313 Не, Моя е. Има мускулни контракции 445 00:36:19,571 --> 00:36:22,441 - Ражда ли? - Не съм сигурен. 446 00:36:23,950 --> 00:36:26,571 - Това убива Ерън. трябва да спрем лечението 447 00:36:26,703 --> 00:36:27,948 Задръж я! 448 00:36:28,830 --> 00:36:32,033 Добре, Пилот! Изолирай Ерън! 449 00:36:47,514 --> 00:36:49,423 - Да се надяваме, че Крайтън скоро ще дойде. 450 00:37:22,504 --> 00:37:26,204 - Това би трябвало да преодолее мрежата и да ни свърже директно 451 00:37:26,633 --> 00:37:29,206 към главния контрол. 452 00:37:29,511 --> 00:37:33,010 - Спести ми тези глупости, нека просто да се заловим с работата. 453 00:37:43,315 --> 00:37:47,147 - Това е Скорпи! Накарай ме да треперя отново! 454 00:37:48,445 --> 00:37:51,529 - Извинете , сър, капитан Крейс пристигна. 455 00:37:58,663 --> 00:38:00,205 - Къде е? 456 00:38:00,623 --> 00:38:02,414 - Къде е Крайтън? 457 00:38:09,381 --> 00:38:11,338 - Насам капитане. 458 00:38:13,927 --> 00:38:17,342 - Имам заповеди да залове левиатана и екипажа му. 459 00:38:17,555 --> 00:38:19,133 - Капитане... 460 00:38:19,348 --> 00:38:22,551 Крайтън има жизнено важна информация. Докато не я измъкна може да не... 461 00:38:22,685 --> 00:38:25,223 - Заповядвам да ми го предадете! 462 00:38:25,771 --> 00:38:29,436 - Отношението ви към заповедите е избирателно. 463 00:38:29,775 --> 00:38:34,483 - Неколкократно сте отказали да прекратите преследването и да се върнете в Главното командване.. 464 00:38:35,697 --> 00:38:39,231 - Не съм получавал такива заповеди. 465 00:38:39,450 --> 00:38:43,234 - Вашите разбирания за дълг не са най - големият ми проблем. 466 00:38:44,246 --> 00:38:46,405 Ако ми съдействате... 467 00:38:47,124 --> 00:38:50,623 ще имате Крайтън... когато приключа с него. 468 00:38:50,752 --> 00:38:52,330 - Дайте ми Крайтън сега 469 00:38:52,462 --> 00:38:55,167 и ще ви извлека цялата информация, която притежава. 470 00:38:55,298 --> 00:38:57,836 - Мъченията няма да свършат работа. 471 00:38:58,259 --> 00:39:01,675 Само столът Аврора може да ни даде информацията която желаем. 472 00:39:01,888 --> 00:39:05,506 - Но столът може да го убие преди да разберете. 473 00:39:06,016 --> 00:39:09,183 - Там стои задънената улица, от която трябва да изляза. 474 00:39:10,771 --> 00:39:12,977 - Познавате този човек... 475 00:39:13,106 --> 00:39:15,265 по - добре от всеки. 476 00:39:15,400 --> 00:39:18,685 Какво ще го убеди да спре да се съпротивлява на стола Аврора? 477 00:39:25,409 --> 00:39:26,868 - Намерих го. 478 00:39:28,746 --> 00:39:30,738 Намира се във клетка на ниво 9. 479 00:39:32,708 --> 00:39:35,543 Може да успея да проникна. 480 00:39:36,044 --> 00:39:37,871 Да видим. 481 00:39:41,800 --> 00:39:43,128 Джон! 482 00:39:43,885 --> 00:39:45,213 Джон! 483 00:39:47,430 --> 00:39:49,256 Аз съм, Джилина. 484 00:39:50,808 --> 00:39:53,844 Обърни се с гръб към камерата на стената и ще е безопасно да говорим. 485 00:39:53,936 --> 00:39:56,427 Преодолях подслушвателните устройства. 486 00:39:56,563 --> 00:39:59,647 - Как се справяш? Подозират ли те 487 00:39:59,816 --> 00:40:03,066 - Не Чиана и аз се крием. 488 00:40:03,528 --> 00:40:05,070 - Чиана, там ли си? 489 00:40:05,196 --> 00:40:08,861 Слушай - скрих тъканната проба при контролно - пропусквателния пункт. 490 00:40:09,075 --> 00:40:11,530 Третото сечение. Разбра ли? 491 00:40:11,702 --> 00:40:15,035 - Да. - Добре, намери го и се върни на кораба. 492 00:40:16,039 --> 00:40:19,076 - Трябва да се махнем от тук. - Не, не забрави за мен. 493 00:40:19,209 --> 00:40:22,874 Просто върни пробата на Моя, Ерън няма толкова време 494 00:40:23,004 --> 00:40:24,119 - Джон! 495 00:40:24,964 --> 00:40:26,506 - Някой идва. 496 00:40:35,808 --> 00:40:37,218 Крейс! 497 00:40:38,143 --> 00:40:40,266 - Как да се махна от това място? 498 00:40:40,479 --> 00:40:44,772 След като излетя, ще ме гръмнат, преди да съм изминала половин метра. 499 00:40:45,025 --> 00:40:46,768 - Не разбирам... 500 00:40:47,694 --> 00:40:50,730 Защо Крайтън не опита да се спаси? 501 00:40:52,281 --> 00:40:54,025 Чиана? 502 00:40:54,158 --> 00:40:57,075 Ерън толкова много ли значи за него? 503 00:40:58,162 --> 00:40:59,442 - Не. 504 00:41:02,249 --> 00:41:04,076 Ерън е само... 505 00:41:04,334 --> 00:41:06,706 негова спътница. 506 00:41:08,505 --> 00:41:10,711 Крайтън те обича. 507 00:41:12,258 --> 00:41:14,500 - Защо мислиш че остава? 508 00:41:14,635 --> 00:41:17,719 - Виж... Веднъж Ерън да се оправи 509 00:41:17,847 --> 00:41:21,974 и ще дойдем да ви спасим. 510 00:41:22,184 --> 00:41:23,464 - Да? 511 00:41:25,979 --> 00:41:27,473 - Добре. 512 00:41:28,440 --> 00:41:30,895 Ако иска да отида с него... 513 00:41:32,068 --> 00:41:33,776 Нека да те измъкнем от тука. 514 00:41:35,613 --> 00:41:37,771 - Мъртъв си Крайтън... 515 00:41:38,324 --> 00:41:40,150 Но имаш един избор. 516 00:41:41,035 --> 00:41:44,617 Искаш ли да спасиш живота на спътниците си на Моя? 517 00:41:47,124 --> 00:41:50,373 - За какво говориш? Защо мислиш, че съм тук? 518 00:41:51,294 --> 00:41:53,168 - Плених левиатана... 519 00:41:53,379 --> 00:41:55,835 Бегълците са отново под мой контрол... 520 00:41:56,090 --> 00:41:59,708 Обаче дали ще ги доставя живи или мъртви... 521 00:41:59,844 --> 00:42:01,421 зависи от мен. 522 00:42:03,597 --> 00:42:05,222 - Как мога да ги предпазя? 523 00:42:05,349 --> 00:42:07,721 - Спри да се съпротивляваш на стола Аврора. 524 00:42:08,643 --> 00:42:12,771 - Позволи ни... да изследваме свободно... 525 00:42:12,897 --> 00:42:15,020 за всяка информация, която желаем. 526 00:42:19,487 --> 00:42:21,396 - Нямам голям избор. 527 00:42:21,864 --> 00:42:24,437 - Не си в добра позиция. 528 00:42:26,493 --> 00:42:29,696 - Значи всеки на кораба е добре? 529 00:42:30,872 --> 00:42:32,201 - Заан? 530 00:42:34,417 --> 00:42:35,746 Ерън? 531 00:42:36,336 --> 00:42:39,455 - Всички са невредими, както е и левиатана. 532 00:42:42,592 --> 00:42:44,465 - Всички са в перфектно здраве?. 533 00:42:45,803 --> 00:42:48,210 - Това може лесно да се промени. 534 00:42:50,724 --> 00:42:52,633 Приготви ми стола. 535 00:42:55,437 --> 00:42:58,852 - Ето - програмирах сляпо петно във отбраната на базата. 536 00:42:59,023 --> 00:43:02,522 Придържай се към тази траектория и дори няма да те забележат. 537 00:43:02,860 --> 00:43:04,769 - Как да знам, че ще проработи? 538 00:43:04,945 --> 00:43:06,903 - Няма да те гръмнат. 539 00:43:08,198 --> 00:43:09,693 - Супер... 540 00:43:09,950 --> 00:43:12,192 Сега, единственото, което остава да направя е да стигна до кръстосвача. 541 00:43:12,286 --> 00:43:14,907 - Ще създам объркване. Колко преднина да ти дам? 542 00:43:15,038 --> 00:43:17,114 Дай ми 400 микрота. 543 00:43:18,500 --> 00:43:19,745 - Бягай! 544 00:43:21,127 --> 00:43:25,207 - Още веднъж, сър! Моля ви още веднъж! 545 00:43:26,132 --> 00:43:28,124 - Готов съм, шефе. 546 00:43:29,635 --> 00:43:32,386 Бъди внимателен. - Ще бъда. 547 00:43:48,277 --> 00:43:51,231 - Къде отиваш, техник? - Съжалявам, сър? 548 00:43:52,448 --> 00:43:55,318 - Къде отиваш? - Аз... АЗ... 549 00:43:55,659 --> 00:43:59,359 Ниво 3, сър... Квартирата на командира. 550 00:44:00,163 --> 00:44:03,164 - Съжалявам. - Върви. 551 00:44:17,888 --> 00:44:20,592 - Рапорт? - Ниво 6 - чисто . 552 00:44:22,601 --> 00:44:23,976 5... 553 00:44:24,811 --> 00:44:26,222 4... 554 00:44:27,188 --> 00:44:28,599 3... 555 00:44:30,066 --> 00:44:31,476 2... 556 00:44:34,945 --> 00:44:37,650 Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора... 557 00:44:38,449 --> 00:44:40,322 Предупреждение за евакуация. 558 00:44:40,617 --> 00:44:43,784 Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора... 559 00:44:47,707 --> 00:44:51,290 Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора... 560 00:44:51,544 --> 00:44:53,536 Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора... 561 00:44:53,879 --> 00:44:57,082 Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора... 562 00:44:57,424 --> 00:45:01,504 Предупреждение за евакуация... Прегряване на реактора... 563 00:45:02,137 --> 00:45:05,636 - Разчистете зоната! Разкарайте всеки от реакторното ядро! 564 00:45:05,807 --> 00:45:08,132 Нивото на радиацията е 10! 565 00:45:08,226 --> 00:45:12,555 - Командир Джавио, изчакайте! Сър, този кръстосвач е извън строя. 566 00:45:12,772 --> 00:45:15,559 Има повреден компонент във... Във фромиумното устройство... 567 00:45:15,650 --> 00:45:19,647 причиняващ нестабилност във... стабилизатора... 568 00:45:19,820 --> 00:45:23,604 Може да е поправен... Може ли да погледна. 569 00:45:38,963 --> 00:45:40,836 - Браво Чиана. 570 00:45:41,465 --> 00:45:44,715 - Мислех, че командирът се евакуира последен. 571 00:45:44,885 --> 00:45:47,091 - Интересно - аз вярвам в обратното. 572 00:45:47,220 --> 00:45:51,265 - Може да напуснем и двамата, да продължим разговора си. 573 00:45:51,391 --> 00:45:53,514 - Няма да проработи втори път. 574 00:46:56,534 --> 00:47:00,033 - Какво беше това? - Тъканната проба. 575 00:47:00,246 --> 00:47:01,989 Крайтън успя. 576 00:47:04,458 --> 00:47:05,952 Значи няма да умра? 577 00:47:06,127 --> 00:47:08,202 - Както ми каза веднъж 578 00:47:08,462 --> 00:47:12,045 ще умреш... но не днес 579 00:47:13,342 --> 00:47:17,209 - Сигурен ли си? Започвам да халюцинирам. 580 00:47:19,431 --> 00:47:22,597 Ти си по - лош умиротворител и от Крайтън.. 581 00:47:24,185 --> 00:47:26,224 - Радвам се да видя, че си добре. 582 00:47:28,689 --> 00:47:31,097 - Къде е, искам да го видя. 583 00:47:32,317 --> 00:47:34,939 - Ще го видиш скоро. 584 00:47:38,907 --> 00:47:40,650 - Почивай. 585 00:47:40,867 --> 00:47:42,527 - Страхотна идея. 586 00:47:42,702 --> 00:47:45,323 Някои от нас отчаяно се нуждаят от баня. 587 00:47:48,082 --> 00:47:49,327 - Д`Арго? 588 00:47:49,500 --> 00:47:52,916 - Ще остана тук да я наблюдавам, за всеки случай. 589 00:48:08,976 --> 00:48:10,768 - Благодаря. 590 00:48:17,192 --> 00:48:20,312 - Тревогата беше фалшива. 591 00:48:20,821 --> 00:48:24,355 - Сър, кръстосвач е излетял без разрешение. 592 00:48:24,491 --> 00:48:27,990 Изчезнал е, нямаме никакви данни от сензорите за него. 593 00:48:30,788 --> 00:48:35,366 - Съучастникът на Крайтън... Един от тях във всеки случай. 594 00:48:35,834 --> 00:48:39,084 Фалшивата тревога е била диверсия. 595 00:48:39,963 --> 00:48:42,419 Кой я предизвика? - Не знаем, сър. 596 00:48:42,549 --> 00:48:44,838 Все още проверяваме. 597 00:48:53,726 --> 00:48:55,517 - Крайтън ще ни каже. 598 00:48:55,518 --> 00:49:10,518 Hellfire `;..;`