1 00:00:10,300 --> 00:00:12,350 В предишните епизоди на 24. 2 00:00:13,400 --> 00:00:14,300 Джак! Внимавай! 3 00:00:16,200 --> 00:00:17,200 Пол! 4 00:00:18,100 --> 00:00:19,100 Да дойде лекар! 5 00:00:19,400 --> 00:00:20,100 Лекар! 6 00:00:20,200 --> 00:00:22,000 Кръвното му налягане спада, дайте 10сс адреналин... 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,500 Това се случи много бързо, не можех да направя нищо. 8 00:00:24,600 --> 00:00:26,100 Колко тежко е положението му? 9 00:00:26,700 --> 00:00:27,400 Не знаем. 10 00:00:27,400 --> 00:00:28,600 Просто не знаем. 11 00:00:29,100 --> 00:00:31,000 Моля те, кажи ми, че няма да умре. 12 00:00:34,400 --> 00:00:35,900 Защо трябва да ви помагам? 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,700 Предлагам ти свободата , Дина. 14 00:00:38,600 --> 00:00:41,300 С Берюс ще влезете в програмата за защита на свидетелите. 15 00:00:41,300 --> 00:00:43,200 Ще имате нови имена, биографии, всичко. 16 00:00:43,200 --> 00:00:44,700 Какво искате от мен да направя? 17 00:00:45,100 --> 00:00:49,000 Да отидеш при Файед и да му кажеш, че искаш да говориш с Марван. 18 00:00:49,000 --> 00:00:53,200 Той няма да ми позволи да вляза, камо ли да се доближа до Марван. 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,000 Ще го направи, когато му кажеш, че имаш заложник, който може да му помогне 20 00:00:56,300 --> 00:00:57,200 Кой? 21 00:00:57,700 --> 00:00:58,300 Аз. 22 00:00:59,600 --> 00:01:01,300 Какво ще стане ако Файед не ни повярва? 23 00:01:01,300 --> 00:01:02,600 Тогава и двамата сме мъртви. 24 00:01:03,400 --> 00:01:04,100 Затвори вратата! 25 00:01:04,200 --> 00:01:04,700 Остави оръжието! 26 00:01:04,700 --> 00:01:05,300 Направи го! 27 00:01:08,300 --> 00:01:09,200 Какво има? 28 00:01:09,400 --> 00:01:11,400 Една жена на име Дина Араз дойде при мен. 29 00:01:11,700 --> 00:01:12,500 Какво иска? 30 00:01:12,600 --> 00:01:14,000 Иска да ти доведе заложник. 31 00:01:14,000 --> 00:01:16,100 Агент на CTU, на име Джак Бауер. 32 00:01:19,200 --> 00:01:21,500 Създадохте ми много проблеми, г-н Бауер. 33 00:01:26,100 --> 00:01:27,200 Убий го. 34 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 Точно както си мислех. 35 00:01:48,700 --> 00:01:49,900 Срещни се с тях в хотела. 36 00:01:50,500 --> 00:01:55,000 Искам целият му летателен пакет, с авторизационните и идентификационни кодове. 37 00:01:55,100 --> 00:01:56,200 Ще получиш всичко, от което имаш нужда. 38 00:01:56,600 --> 00:01:57,900 Събери си нещата. 39 00:01:58,500 --> 00:01:59,700 Трябва да хващаме самолет. 40 00:02:00,500 --> 00:02:02,300 Нека да поговоря със семейството си. 41 00:02:02,300 --> 00:02:03,600 Семейството ти е мъртво... 42 00:02:03,600 --> 00:02:04,600 както и ти. 43 00:02:23,200 --> 00:02:28,420 Следващите събития се случват между 21:00 и 22:00 ч. 44 00:02:31,000 --> 00:02:33,700 Едгар, намери ли начин да откриеш къде е Джак? 45 00:02:33,700 --> 00:02:36,200 Опитваме се, но Марван не е глупав, прикрил е следите си. 46 00:02:36,300 --> 00:02:36,900 Мишел! 47 00:02:38,700 --> 00:02:39,700 Какво имаме, Клои? 48 00:02:40,000 --> 00:02:42,200 Местната полиция е открила Колата, в която бяха Джак и Дина. 49 00:02:42,400 --> 00:02:42,800 Къде? 50 00:02:42,900 --> 00:02:46,900 В изоставена е при индустриален склад на пътя за Сан Фернандо. 51 00:02:46,900 --> 00:02:48,100 Тялото на Дина е било вътре. 52 00:02:49,400 --> 00:02:49,900 ОК. 53 00:02:50,400 --> 00:02:51,800 Кажи на полицията, че търсим свидетели. 54 00:02:51,800 --> 00:02:53,700 Трябва ни номера на колата, нещо за което да се хванем. 55 00:02:53,900 --> 00:02:57,500 Едгар, изтегли картина от сателита за времето между 20:45 и 21 ч. 56 00:02:57,500 --> 00:02:57,900 Започвам. 57 00:02:57,900 --> 00:02:59,400 Слушайте всички! 58 00:03:00,300 --> 00:03:01,700 Джак Бауер изчезна. 59 00:03:02,300 --> 00:03:06,200 Има голям шанс да е бил отведен от заподозрян №1, Хабиб Марван. 60 00:03:06,500 --> 00:03:12,800 Тъй като вярваме, че Марван подготвя нова атака, трябва да мобилизираме всичко, за да го намерим. 61 00:03:13,100 --> 00:03:15,100 Всички комуникационни екипи да координират работата си с Едгар. 62 00:03:15,600 --> 00:03:16,300 Благодаря ви. 63 00:03:44,900 --> 00:03:45,700 Да. 64 00:03:45,700 --> 00:03:46,900 Има проблем. 65 00:03:47,200 --> 00:03:47,800 Какъв? 66 00:03:47,900 --> 00:03:51,500 Влязох в базата, минах два поста, като използвах идентификационната карта на пилота. 67 00:03:51,900 --> 00:03:55,100 Точно щях да започна предполетната проверка и те блокираха самолета на земята. 68 00:03:55,300 --> 00:03:56,100 Защо? 69 00:03:56,400 --> 00:03:58,100 Да проверят проблем с един сензор. 70 00:03:58,300 --> 00:04:00,200 Ще трябва да сменят някаква дефектна част. 71 00:04:06,600 --> 00:04:07,900 Колко време ще отнеме? 72 00:04:08,100 --> 00:04:09,100 Още не знам. 73 00:04:10,000 --> 00:04:11,400 Искам незабавно да решиш този проблем. 74 00:04:11,800 --> 00:04:13,800 Време е да заслужите парите си, мистър Андерсън. 75 00:04:14,400 --> 00:04:16,900 Възможността за атака на целта изтича след един час. 76 00:04:18,100 --> 00:04:19,300 Разбирам. 77 00:04:32,900 --> 00:04:33,700 Извинете. 78 00:04:34,300 --> 00:04:35,100 Да, сър? 79 00:04:35,900 --> 00:04:37,100 Работите по Феникс. 80 00:04:37,500 --> 00:04:39,900 Да, капитане. 81 00:04:40,300 --> 00:04:41,100 Вие ли ще летите с нея? 82 00:04:41,100 --> 00:04:43,500 Така се предвижда. Кога ще можем да излетим? 83 00:04:44,100 --> 00:04:45,300 Проблемът със сензора беше верен, 84 00:04:45,300 --> 00:04:48,200 има счупена част 85 00:04:48,400 --> 00:04:50,600 но подмяната ще стане утре. 86 00:04:51,500 --> 00:04:53,600 Това единственият проблем ли е? 87 00:04:53,600 --> 00:04:56,600 Да, сър, но това ще бъде голям проблем ако решите да кацате. 88 00:04:57,200 --> 00:04:59,000 Тази част няма да сработи при докосване със земята. 89 00:04:59,000 --> 00:05:02,400 Единствената алтернатива ще бъде да скочите с парашут и да се надявате, че самолетът няма да падне върху някого. 90 00:05:03,300 --> 00:05:05,500 Докладвахте ли на главния механик? 91 00:05:05,500 --> 00:05:07,500 Точно се канех да го направя, капитане 92 00:05:07,800 --> 00:05:10,600 и след това да се прибера вкъщи... 93 00:05:11,000 --> 00:05:11,700 Звучи страхотно. 94 00:05:12,400 --> 00:05:13,200 Не закъснявайте. 95 00:05:13,200 --> 00:05:14,200 Благодаря. 96 00:05:22,400 --> 00:05:23,200 Благодаря. 97 00:05:26,500 --> 00:05:29,000 Лекарите казват, че Дина е мъртва от по-малко от 30 минути. 98 00:05:29,100 --> 00:05:31,400 Можем само да предполагаме, че е станало, когато Марван е хванал Джак. 99 00:05:32,700 --> 00:05:34,500 Каква е големината на зоната за търсене на Джак и Марван? 100 00:05:34,500 --> 00:05:36,800 1500кв. мили и се увеличава всяка минута. 101 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 Слуховете? 102 00:05:37,800 --> 00:05:41,600 Филтрираме всичко, което идва от Ленгли, НАС и Интерпол. 103 00:05:41,900 --> 00:05:43,300 Досега нищо. 104 00:05:43,600 --> 00:05:44,400 А обема на информацията? 105 00:05:44,500 --> 00:05:45,700 Намалява бавно, 106 00:05:46,200 --> 00:05:49,000 koeто значи, че вече сме преминали през всичко, планирано за днес. 107 00:05:49,800 --> 00:05:51,700 Или, че това е затишие пред буря. 108 00:05:51,800 --> 00:05:52,600 Да. 109 00:05:53,000 --> 00:05:56,900 Единственото което знаем, със сигурност е, че ако Джак е жив , той ще намери начин да се свърже с нас. 110 00:05:57,500 --> 00:05:59,600 Така или иначе ще чакаме да намерим следа по която да открием Марван. 111 00:06:00,000 --> 00:06:00,800 Да. 112 00:06:05,200 --> 00:06:05,900 Тони. 113 00:06:06,100 --> 00:06:07,000 Да. 114 00:06:08,400 --> 00:06:10,600 Чух, че Джак се е свързал с теб по-рано днес. 115 00:06:12,000 --> 00:06:12,700 Да. 116 00:06:13,700 --> 00:06:15,400 И, че си му спасил живота. 117 00:06:17,800 --> 00:06:19,700 Ние и двамата му дължим много, нали? 118 00:06:25,800 --> 00:06:28,600 Виж, Одри чака съпругът и да излезе от операционната. 119 00:06:29,400 --> 00:06:31,000 Мисля, че трябва да и кажеш за Джак. 120 00:06:32,400 --> 00:06:33,400 Защо? 121 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 Те излизат заедно. 122 00:06:35,800 --> 00:06:36,900 Тя е омъжена. 123 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 Разделени са. 124 00:06:40,400 --> 00:06:42,300 Тогава предпочитам да не и казвам нищо. 125 00:06:42,500 --> 00:06:43,200 Защо? 126 00:06:43,200 --> 00:06:46,600 Защото ще трябва да вземем трудно решение, ако залавянето на Джак тръгне на зле. 127 00:06:46,600 --> 00:06:48,200 Мишел, тя е професионалист, 128 00:06:48,200 --> 00:06:49,500 знае, че съществува такава възможност. 129 00:06:49,500 --> 00:06:51,300 Мисля, че би било погрешно да не и казваме. 130 00:06:51,300 --> 00:06:52,700 Не искам тя да се намесва. 131 00:06:53,100 --> 00:06:54,900 Мисля, че тя има право да знае. 132 00:06:57,700 --> 00:07:00,200 Но... ти си шефът. Ти решаваш. 133 00:07:00,200 --> 00:07:01,100 Извинете. 134 00:07:02,100 --> 00:07:03,200 Как е Пол? 135 00:07:03,400 --> 00:07:04,600 Все още е в операционната. 136 00:07:04,800 --> 00:07:06,600 Не знам кога ще излезе. 137 00:07:07,900 --> 00:07:09,600 Знаете ли нещо за Джак? 138 00:07:11,500 --> 00:07:12,600 Джак изчезна. 139 00:07:14,100 --> 00:07:14,900 Изчезнал? 140 00:07:15,900 --> 00:07:17,900 Мислим, че е бил хванат от Хабиб Марван. 141 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Господи... 142 00:07:22,600 --> 00:07:24,400 Какво правите за да го намерите и освободите? 143 00:07:24,400 --> 00:07:25,800 Всичко, което можем. 144 00:07:26,300 --> 00:07:27,500 Как се случи това? 145 00:07:27,700 --> 00:07:30,300 Знам, че го следяхте. Предполагаше се, че е защитен 146 00:07:30,300 --> 00:07:32,400 Никой не е напълно защитен при операция. 147 00:07:32,400 --> 00:07:34,500 Кой отговаряше за тази операция? 148 00:07:35,000 --> 00:07:35,700 Аз. 149 00:07:38,200 --> 00:07:39,500 Върнете го, Мишел. 150 00:07:56,600 --> 00:07:58,800 Имам няколко прости въпроса. 151 00:07:58,800 --> 00:08:01,600 Ако им отговориш може и да имаш шанса да оцелееш днес. 152 00:08:02,400 --> 00:08:03,700 Не си губи времето. 153 00:08:05,700 --> 00:08:12,000 Ти ме откри чрез човек, наречен Джозеф Файед, който вероятно ще ти е интересно да знаеш се самоуби. 154 00:08:12,700 --> 00:08:16,200 Ще ми бъде от помощ ако знам, че това единствената ти връзка към мен. 155 00:08:18,000 --> 00:08:20,900 Каквото и да планираш, то ще се провали. 156 00:08:21,100 --> 00:08:23,100 Както всичко, което опита днес. 157 00:08:23,600 --> 00:08:24,300 Провал? 158 00:08:25,700 --> 00:08:30,700 Близо 40 мъртви при взривяването на влака и много повече при централата в Сан Габриел 159 00:08:32,000 --> 00:08:33,700 Това не беше истинският план, нали? 160 00:08:34,000 --> 00:08:37,600 Ние спряхме други 103 ядрени централи от стопяване на реакторите. 161 00:08:37,700 --> 00:08:40,400 Това Америка ще продължи да прави, да те проваля. 162 00:08:41,000 --> 00:08:41,700 Не. 163 00:08:42,100 --> 00:08:48,500 Те ще помнят министър Хелър като заложник в собствената му страна и това ще гори в паметта им. 164 00:08:49,700 --> 00:08:53,500 Тази страна завинаги ще се страхува да види политиците си на публично място. 165 00:08:53,600 --> 00:08:57,500 Въпреки цялата си омраза, която имаш към тази страна ти не я разбираш. 166 00:08:59,100 --> 00:09:05,100 Каквото и да направиш, обещавам ти, че това никога няма да се случи. 167 00:09:16,400 --> 00:09:18,100 Марван, имаме проблем. 168 00:09:18,100 --> 00:09:18,800 Какво има? 169 00:09:19,200 --> 00:09:21,200 Семейството на пилота, когото убихме... 170 00:09:21,400 --> 00:09:22,100 Какво за тях? 171 00:09:22,100 --> 00:09:23,200 Освободихме се от телата, нали? 172 00:09:23,200 --> 00:09:27,900 Да, но някой е дошъл до къщата, видяло му се съмнително, че няма никой,. 173 00:09:27,900 --> 00:09:29,800 и извикал полицията. 174 00:09:30,200 --> 00:09:31,700 Стигнало ли е вече до CTU? 175 00:09:31,700 --> 00:09:34,300 Не, но този човек е военен пилот. 176 00:09:34,300 --> 00:09:37,500 Ще бъде отбелязано от другите агенции и CTU ще знае до час. 177 00:09:39,500 --> 00:09:40,900 Какво смяташ, че трябва да направим? 178 00:09:41,300 --> 00:09:45,100 Трябва да направим така, че CTU да е много ангажирана, за да не разбере важността на това. 179 00:09:45,600 --> 00:09:46,500 Трябва да им отвлечем вниманието. 180 00:09:46,500 --> 00:09:47,300 Как? 181 00:09:59,700 --> 00:10:01,100 Кажи ми за момчето. 182 00:10:02,100 --> 00:10:02,800 Кое момче? 183 00:10:02,800 --> 00:10:04,200 Берюс Араз. 184 00:10:05,900 --> 00:10:07,300 Теб какво те интересува? 185 00:10:07,500 --> 00:10:09,600 CTU го е задържал. 186 00:10:11,400 --> 00:10:12,700 Да то е на сигурно място. 187 00:10:14,200 --> 00:10:17,600 Ти ми отговори на въпроса, но дали ми казваш истината? 188 00:10:18,200 --> 00:10:20,100 Обади се на CTU и попитай сам. 189 00:10:56,700 --> 00:10:57,800 Едгар Стайлс. 190 00:10:57,800 --> 00:10:59,900 Едгар, каква е новата парола за централния сървър? 191 00:11:00,300 --> 00:11:01,200 Аз ще ти дам достъп. 192 00:11:01,200 --> 00:11:02,000 Не ми давай достъп. 193 00:11:02,000 --> 00:11:04,500 Дай ми паролата, за да мога да влизам, когато имам нужда. 194 00:11:04,700 --> 00:11:06,100 Това вече не е в зоната на твоите права. 195 00:11:06,500 --> 00:11:07,900 Какво говориш? Ти работиш за мен. 196 00:11:08,200 --> 00:11:09,500 Не, аз работех за теб. 197 00:11:09,800 --> 00:11:12,300 С "ех" на края, минало време. 198 00:11:12,300 --> 00:11:13,900 Едгар, аз бях възстановена. 199 00:11:13,900 --> 00:11:16,100 Не се дръж така и ми дай паролата. 200 00:11:16,100 --> 00:11:17,900 Няма. 201 00:11:31,900 --> 00:11:36,800 Къртис, би ли обяснил на Едгар, че съм възстановена като шеф на Комуникации. 202 00:11:36,800 --> 00:11:38,000 Нещата се промениха, Клои. 203 00:11:38,000 --> 00:11:39,100 Едгар е на твоето място. 204 00:11:39,100 --> 00:11:40,200 Сега ти работиш за него. 205 00:11:42,300 --> 00:11:43,100 Ти се шегуваш. 206 00:11:44,200 --> 00:11:47,200 Мишел ме извика, защото работите не вървят под ръководството на Едгар. 207 00:11:47,700 --> 00:11:49,500 Възстановете ми статута или си отивам. 208 00:11:50,100 --> 00:11:54,000 Ти имаш същите права, но по документи работиш за него. 209 00:11:54,000 --> 00:11:56,300 Няма да направя това по принципни съображения. 210 00:11:56,500 --> 00:11:58,700 Ще получиш повишение на заплатата. 211 00:11:58,700 --> 00:12:01,500 Това е увеличение с 35% плюс бонуси. 212 00:12:01,600 --> 00:12:02,900 Защо трябва да приема? 213 00:12:02,900 --> 00:12:04,200 Това не е било целта ми. 214 00:12:04,300 --> 00:12:05,400 Едгар работи за мен. 215 00:12:05,400 --> 00:12:06,600 Не и днес, Клои. 216 00:12:09,200 --> 00:12:10,500 Добре... 217 00:12:10,500 --> 00:12:12,600 Каква е паролата за централния сървър? 218 00:12:12,600 --> 00:12:15,100 cis15a 219 00:12:15,100 --> 00:12:15,900 Благодаря ти. 220 00:12:17,700 --> 00:12:18,300 Къртис... 221 00:12:18,500 --> 00:12:20,700 Човек, който твърди, че е Хабиб Марван е на първа линия. 222 00:12:21,000 --> 00:12:22,600 Иска да говори с директора на CTU. 223 00:12:22,600 --> 00:12:23,700 Пусни го през филтрите 224 00:12:23,700 --> 00:12:25,700 и включи устройствата за проследяване и запис. 225 00:12:26,000 --> 00:12:29,400 Мишел, някой, който твърди, че е Марван е на линията. 226 00:12:29,400 --> 00:12:30,900 - Иска да говори с теб. - Готови ли сме за обаждането? 227 00:12:30,900 --> 00:12:31,300 Да. 228 00:12:31,300 --> 00:12:32,000 Обади се от там. 229 00:12:36,600 --> 00:12:37,500 Прехвърлете го. 230 00:12:39,300 --> 00:12:41,600 Говори Мишел Деслър, директор на CTU. 231 00:12:41,600 --> 00:12:42,800 С кого говоря? 232 00:12:42,800 --> 00:12:44,200 С Хабиб Марван. 233 00:12:44,500 --> 00:12:47,100 Джак Бауер е жив и задържан от мен. 234 00:12:47,400 --> 00:12:48,400 Искам да говоря с него. 235 00:12:48,400 --> 00:12:51,800 Ще ви го върна невредим в замяна на Берюс Араз. 236 00:12:52,400 --> 00:12:55,700 Давам Ви 10 минути, за да съгласувате това с шефовете си. 237 00:12:55,900 --> 00:12:57,600 Ще ми трябва повече време , за да получа съгласието им. 238 00:12:57,600 --> 00:12:58,800 Десет минути. 239 00:12:58,900 --> 00:13:03,400 Ще Ви се обадя тогава с подробностите за това, как да направим размяната. 240 00:13:05,700 --> 00:13:06,400 Проследихте ли обаждането. 241 00:13:06,400 --> 00:13:06,900 Не. 242 00:13:06,900 --> 00:13:09,200 Потвърдете гласа на Марван 243 00:13:09,200 --> 00:13:11,200 и пригответе Берюс Араз за преместване. 244 00:13:11,200 --> 00:13:11,800 Разбрано. 245 00:13:11,800 --> 00:13:14,200 Защо Берюс Араз е толкова важен, че да го разменят за Джак? 246 00:13:15,500 --> 00:13:16,600 Не знам. 247 00:13:16,700 --> 00:13:19,000 Тактическите екипи да дойдат в заседателната зала. 248 00:13:19,000 --> 00:13:19,700 Да. 249 00:13:52,200 --> 00:13:56,200 Дали полицията е изпратила вече на CTU доклад за изчезналото семейство на пилота? 250 00:13:56,400 --> 00:13:57,400 Не мисля. 251 00:13:57,700 --> 00:14:00,500 Но нашият контакт в полицията каза, че докладът е бил маркиран 252 00:14:00,500 --> 00:14:03,400 и ще бъде изпратен до агенциите в следващите 15 минути. 253 00:14:03,700 --> 00:14:07,100 Ако CTU научи за това дори минута по-рано, те ще могат да ни спрат. 254 00:14:07,100 --> 00:14:09,700 Трябва да ми кажеш в секундата, когато този доклад бъде изпратен. 255 00:14:09,700 --> 00:14:10,800 Да, Марван. 256 00:14:12,300 --> 00:14:15,700 Марван иска да размени Джак Бауер за Берюс Араз. 257 00:14:15,800 --> 00:14:17,600 Очевидният въпрос е, защо. 258 00:14:18,600 --> 00:14:20,500 Виждам две възможности: 259 00:14:20,700 --> 00:14:23,000 Първо, има роднинска връзка между двамата. 260 00:14:23,000 --> 00:14:26,400 Второ, Берюс има информация, която може да навреди на Марван. 261 00:14:26,400 --> 00:14:27,400 Съгласна съм. 262 00:14:27,700 --> 00:14:30,700 Едгар, екипа ти да изрови всичко, което имаме за Берюс. 263 00:14:30,700 --> 00:14:34,400 Отидете назад колкото е възможно и вижте дали има роднинска връзка с Марван. 264 00:14:34,700 --> 00:14:40,000 От предварителния разпит излезе ли нещо, което Берюс знае и може да е ценно за Марван? 265 00:14:40,000 --> 00:14:42,100 Не, но основният фокус беше на майката. 266 00:14:42,300 --> 00:14:43,900 В действителност не сме го притискали силно. 267 00:14:43,900 --> 00:14:45,400 Къртис, притисни го, 268 00:14:45,400 --> 00:14:46,800 за да разберем. 269 00:14:46,900 --> 00:14:47,800 Но го направи веднага. 270 00:14:47,900 --> 00:14:50,700 Моето предположение е, че Марван ще иска да направим размяната до час. 271 00:14:51,500 --> 00:14:54,300 Тони наблюдавай от съседната стая. 272 00:14:54,600 --> 00:14:55,700 Клои, какво имаме по аудио записа? 273 00:14:55,700 --> 00:14:58,200 Успях да намеря гласови съобщения от МакЛинън-Форстър. 274 00:14:58,200 --> 00:14:59,400 Гласовете съвпадат. 275 00:14:59,400 --> 00:15:00,100 Бил е Марван. 276 00:15:00,100 --> 00:15:01,100 Какво смяташ да направиш? 277 00:15:01,600 --> 00:15:03,700 Ще започна с нещата, които майка му направи, за да го защити. 278 00:15:04,000 --> 00:15:06,100 Първо ще го накарам да повярва, че сделката е отменена. 279 00:15:06,100 --> 00:15:08,000 Не, не трябва да използваш психологичен подход. 280 00:15:08,000 --> 00:15:08,700 Много е бавен. 281 00:15:08,700 --> 00:15:09,800 Какво предлагаш? 282 00:15:09,800 --> 00:15:13,200 Мисля, че ще започне да ни мотае ако не приложим физически натиск. 283 00:15:13,200 --> 00:15:14,600 Той е само едно уплашено дете. 284 00:15:14,700 --> 00:15:16,600 Сигурен съм, че ни е казал всичко, което знае. 285 00:15:16,700 --> 00:15:17,800 Абсолютно сигурен ли си? 286 00:15:19,500 --> 00:15:20,700 Ще извикам Причардс. 287 00:15:21,600 --> 00:15:22,400 Тони... 288 00:15:22,600 --> 00:15:23,700 Отивай, ще те настигна. 289 00:15:25,600 --> 00:15:27,100 Имаш ли новини за Джак? 290 00:15:27,100 --> 00:15:29,300 Да, получихме информация преди няколко минути. 291 00:15:29,700 --> 00:15:30,800 Защо не ми казахте? 292 00:15:30,800 --> 00:15:32,800 Съжалявам, Одри, но нещата тук вървят много бързо. 293 00:15:33,200 --> 00:15:34,500 Джак е жив. 294 00:15:34,900 --> 00:15:36,500 Бил е хванат от Марван. 295 00:15:36,600 --> 00:15:38,000 Как потвърдихте това? 296 00:15:38,100 --> 00:15:39,500 Марван се свърза с нас. 297 00:15:39,700 --> 00:15:41,200 Свързал се е с вас? 298 00:15:41,300 --> 00:15:42,300 Защо е направил това? 299 00:15:42,400 --> 00:15:43,500 Иска да направи размяна, 300 00:15:44,200 --> 00:15:45,300 Джак за Берюс. 301 00:15:46,800 --> 00:15:47,900 Кога ще стане това? 302 00:15:48,300 --> 00:15:49,600 Не знаем дали ще стане. 303 00:15:49,700 --> 00:15:50,700 Какво искаш да кажеш? 304 00:15:51,100 --> 00:15:54,400 Ако той иска тази размяна, значи Берюс е изключително важен за него. 305 00:15:54,700 --> 00:15:56,900 Ако това е истина, ние няма да го разменим 306 00:15:58,300 --> 00:16:01,800 Слушай, много неща трябва да направим, преди това да се случи. 307 00:16:01,800 --> 00:16:05,100 Ще те държа в течение, но сега трябва да отивам в стаята на Берюс. 308 00:16:07,500 --> 00:16:08,200 Благодаря ти. 309 00:16:13,100 --> 00:16:15,600 Добре, поддържай това ниво. 310 00:16:15,800 --> 00:16:17,300 Информирай ме ако започне да се променя. 311 00:16:28,900 --> 00:16:30,800 Помни, че той не знае, че майка му е мъртва. 312 00:16:31,000 --> 00:16:31,700 Знам. 313 00:16:36,700 --> 00:16:37,600 Здравей, Берюс. 314 00:16:38,500 --> 00:16:40,300 Още колко дълго ще трябва да стоя тук? 315 00:16:41,200 --> 00:16:42,200 Тези неща изискват време. 316 00:16:43,000 --> 00:16:44,200 Къде е майка ми? 317 00:16:44,600 --> 00:16:45,600 Тя е на акция. 318 00:16:45,600 --> 00:16:46,700 С Джак Бауер? 319 00:16:47,500 --> 00:16:48,400 Тя добре ли е? 320 00:16:48,500 --> 00:16:49,400 Да. 321 00:16:49,500 --> 00:16:50,200 Добре е. 322 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 Говори за Хабиб Марван. 323 00:16:59,800 --> 00:17:01,200 Защо правите това? 324 00:17:03,500 --> 00:17:04,900 Хабиб Марван? 325 00:17:04,900 --> 00:17:06,400 Майка ти ни даде някаква информация, 326 00:17:06,400 --> 00:17:07,900 тя каза, че ти можеш да ни кажеш повече. 327 00:17:07,900 --> 00:17:09,100 Обещахте, че няма да ми причинявате болка. 328 00:17:09,100 --> 00:17:11,300 Моля ви махнете този тип от мен. 329 00:17:11,300 --> 00:17:12,300 Погледни ме. 330 00:17:12,800 --> 00:17:14,400 Само малко ще поговорим. 331 00:17:16,300 --> 00:17:17,500 Марван е водачът. 332 00:17:17,900 --> 00:17:18,900 Това е всичко, което знам. 333 00:17:18,900 --> 00:17:21,100 Чух родителите ми да говорят за него и това е всичко. 334 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Влизай. 335 00:17:32,100 --> 00:17:33,200 Какво ще правите? 336 00:17:35,700 --> 00:17:36,800 Какво ще ми прави той? 337 00:17:36,900 --> 00:17:37,800 Съжалявам, Берюс. 338 00:17:37,800 --> 00:17:38,900 Но не разполагаме с много време. 339 00:17:37,900 --> 00:17:42,300 Не! Не! Не! 340 00:17:44,600 --> 00:17:45,600 Марван е. 341 00:17:45,800 --> 00:17:47,200 Свържете ме с Мишел Деслър. 342 00:17:47,500 --> 00:17:48,900 Мисис Деслър, Марван е. 343 00:17:51,400 --> 00:17:52,900 Всички да работят по това. 344 00:17:59,100 --> 00:18:00,100 Деслър. 345 00:18:00,200 --> 00:18:02,700 При язовира на единството. 346 00:18:02,700 --> 00:18:03,400 Северния вход след 30 минути. 347 00:18:03,400 --> 00:18:05,600 Искам да знам дали Джак Бауер е още жив. 348 00:18:06,100 --> 00:18:06,700 ОК. 349 00:18:07,700 --> 00:18:09,700 Мишел Деслър иска да се убеди, че си още жив. 350 00:18:12,700 --> 00:18:15,700 Държат ме в изоставен склад някъде в центъра... 351 00:18:16,000 --> 00:18:17,100 Удовлетворена ли сте? 352 00:18:18,000 --> 00:18:20,100 Не знам дали ще успея да уредя размяната за 30 минути. 353 00:18:20,400 --> 00:18:21,800 Ще намериш начин. 354 00:18:21,800 --> 00:18:22,900 Почакай... 355 00:18:24,800 --> 00:18:25,500 По дяволите. 356 00:18:26,600 --> 00:18:29,000 CTU никога няма да направи размяната. 357 00:18:30,800 --> 00:18:31,900 Аз съм заменим. 358 00:18:32,900 --> 00:18:34,400 Да, такъв си. 359 00:18:35,200 --> 00:18:38,200 Ако Берюс е ценен за теб, той ще е ценен и за тях. 360 00:18:39,000 --> 00:18:41,100 Няма да ти разрешат да го вземеш. 361 00:18:56,200 --> 00:18:57,100 Марван. 362 00:18:59,500 --> 00:19:01,300 Полицейският доклад е изпратен. 363 00:19:01,300 --> 00:19:05,100 В следващата минута CTU ще бъде уведомено, че семейството на военен пилот е изчезнало. 364 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 ОК. 365 00:19:16,900 --> 00:19:18,600 Клои, докладът на полицията пристигна. 366 00:19:18,600 --> 00:19:19,900 Обикновено какво правиш? 367 00:19:19,900 --> 00:19:22,900 Преглеждам го да видя дали има сведения, които трябва да анализирам. 368 00:19:23,000 --> 00:19:23,900 Сега не мога да правя това. 369 00:19:23,900 --> 00:19:25,300 Трябва да съм готов за обаждане на Марван. 370 00:19:25,300 --> 00:19:26,400 Аз също не мога. 371 00:19:26,400 --> 00:19:27,500 Работя по проследяване на Берюс, 372 00:19:27,500 --> 00:19:29,100 но ако бях на теб, щях да го направя. 373 00:19:29,100 --> 00:19:30,100 Ти не си аз. 374 00:19:30,300 --> 00:19:34,300 Ще го прехвърля на Мег за анализ и ще го прегледам сам, щом свършим с размяната. 375 00:19:34,400 --> 00:19:35,700 Добре, шефе. 376 00:19:40,700 --> 00:19:41,500 Мег е. 377 00:19:41,600 --> 00:19:43,600 Мег, докладът от полицията пристигна. 378 00:19:43,600 --> 00:19:45,100 Клои и аз имаме нужда ти да го прочетеш. 379 00:19:45,200 --> 00:19:46,700 Знаете колко работа има тук? 380 00:19:46,800 --> 00:19:48,000 При нас е още по-лошо. 381 00:19:48,100 --> 00:19:49,100 Просто го направи, ОК? 382 00:19:49,100 --> 00:19:49,500 ОК. 383 00:19:49,500 --> 00:19:50,500 Изпрати ми го. 384 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Феникс е готов за излитане. 385 00:20:10,800 --> 00:20:12,200 Мислех, че чакаме за част. 386 00:20:12,300 --> 00:20:14,100 Обадиха ми се да проверя още веднъж. 387 00:20:14,100 --> 00:20:17,000 Всичко е наред, било е дефектирал сензор. 388 00:20:17,500 --> 00:20:18,100 Сигурен ли си? 389 00:20:18,100 --> 00:20:19,500 Сигурен, проверих три пъти. 390 00:20:19,600 --> 00:20:20,900 Само фалшива тревога. 391 00:20:21,300 --> 00:20:22,400 Ето доклада ми. 392 00:20:29,700 --> 00:20:32,100 Добре, ще разреша излитането. 393 00:20:39,700 --> 00:20:43,100 Пи Ейч Ю е готов за излитане 394 00:21:03,600 --> 00:21:05,100 Клои, какво не е наред? 395 00:21:06,200 --> 00:21:07,000 Нищо. 396 00:21:07,100 --> 00:21:09,900 Няма лоши новини за Джак ако това питаш. 397 00:21:10,500 --> 00:21:16,500 Тъй като Джак и баща ти не са тук, ти представляваш министерството на отбраната. 398 00:21:16,900 --> 00:21:18,200 това са секретни документи. 399 00:21:18,200 --> 00:21:19,600 Прочети ги когато можеш, подчертала съм това, което трябва да подпишеш. 400 00:21:20,500 --> 00:21:21,600 Ще направя това веднага. 401 00:21:29,400 --> 00:21:31,000 Много съжалявам за съпруга ти. 402 00:21:31,600 --> 00:21:32,500 Благодаря. 403 00:21:35,300 --> 00:21:37,400 Не мога да си представя как щях да се чувствам на твое място. 404 00:21:38,200 --> 00:21:41,000 Чувствам се като човек, който се страхува да не загуби съпруга си. 405 00:21:41,200 --> 00:21:43,500 Не, имам предвид, че със съпруга ти сте разделени 406 00:21:43,500 --> 00:21:45,900 и предполагам, че си се влюбила в Джак. 407 00:21:45,900 --> 00:21:50,200 И накрая съпругът ти поема куршума, за да спаси живота на Джак. 408 00:21:50,300 --> 00:21:51,400 Как се оправяш с всичко това? 409 00:21:51,400 --> 00:21:53,600 Не мога да мисля сега за това, Клои. 410 00:21:53,600 --> 00:21:55,100 Искам само Пол да оживее. 411 00:21:55,100 --> 00:21:56,300 А Джак? 412 00:21:56,400 --> 00:21:58,200 Не мислиш ли, че терористите ще го убият? 413 00:21:58,200 --> 00:22:01,300 Клои, не искам да говоря за това. 414 00:22:01,500 --> 00:22:02,200 Заповядай. 415 00:22:03,000 --> 00:22:04,900 Бях доста нетактична, нали? 416 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Често съм такава. 417 00:22:09,900 --> 00:22:10,600 Извинявай. 418 00:22:12,800 --> 00:22:13,800 Извинявай... трябва да тръгвам 419 00:22:13,800 --> 00:22:17,700 И без това имам съвещание. 420 00:22:25,900 --> 00:22:30,000 Когато каза, че баща ти е говорил с Марван, това по телефона ли беше или както ние сега? 421 00:22:32,000 --> 00:22:32,900 И двете. 422 00:22:34,600 --> 00:22:37,900 Говорил ли си с Марван сам, отделно от родителите си? 423 00:22:39,000 --> 00:22:39,800 Не. 424 00:22:40,900 --> 00:22:44,700 Когато подготвяха днешните атаки, беше ли с тях в стаята? 425 00:22:46,300 --> 00:22:47,400 Казах ви. 426 00:22:47,800 --> 00:22:49,200 Не ме искаха там. 427 00:22:51,700 --> 00:22:52,500 Алмейда. 428 00:22:52,500 --> 00:22:54,000 Тони, съвещанието ще започне. 429 00:22:54,000 --> 00:22:55,300 ОК, идвам. 430 00:22:57,300 --> 00:22:59,200 Ако каже нещо интересно, 431 00:22:59,200 --> 00:23:00,200 уведоми ме, аз ще съм на съвещанието. 432 00:23:07,100 --> 00:23:07,700 О'Браян. 433 00:23:07,700 --> 00:23:10,700 Клои, има ли нещо, което правиш във връзка с военните? 434 00:23:11,100 --> 00:23:12,000 Не, защо? 435 00:23:12,100 --> 00:23:16,100 Може би е нищо, но доклада на полицията съдържа информация за инцидент, която трябва да видиш. 436 00:23:16,400 --> 00:23:17,300 За какво става дума? 437 00:23:17,300 --> 00:23:22,400 Семейството на военен пилот е изчезнало преди два часа. 438 00:23:22,700 --> 00:23:23,700 Преди два часа? 439 00:23:23,700 --> 00:23:25,500 Как може някой да изчезне за два часа? 440 00:23:25,500 --> 00:23:26,300 Не знам, Клои 441 00:23:26,300 --> 00:23:28,400 само ти казвам какво съм прочела. Да се задълбоча ли в това? 442 00:23:28,400 --> 00:23:29,800 Не, това трябва да го направим тук. 443 00:23:29,800 --> 00:23:32,000 Тогава защо го изпратихте първо на мен? 444 00:23:33,100 --> 00:23:35,200 Така нареди Едгар. 445 00:23:35,200 --> 00:23:36,200 Трябва ли да го прехвърля на теб? 446 00:23:36,200 --> 00:23:38,500 Не, ангажирана съм с търсенето на Джак. 447 00:23:38,500 --> 00:23:39,400 Дай го на Едгар. 448 00:23:39,500 --> 00:23:40,800 Той каза, че е много зает. 449 00:23:41,900 --> 00:23:44,000 Прехвърли го на местната полиция. 450 00:23:44,000 --> 00:23:44,700 ОК. 451 00:23:59,500 --> 00:24:00,000 Едгар? 452 00:24:00,100 --> 00:24:00,600 Какво? 453 00:24:00,600 --> 00:24:01,900 Мег е открила нещо в доклада. 454 00:24:01,900 --> 00:24:03,000 ще ти го даде. 455 00:24:03,000 --> 00:24:05,200 Искам да го погледнеш, аз се подготвям за съвещанието. 456 00:24:05,200 --> 00:24:06,190 Не може ли Мег да го направи? 457 00:24:06,200 --> 00:24:08,000 Не това е работа на началника, 458 00:24:08,000 --> 00:24:09,400 за какъвто сега се смяташ? 459 00:24:09,900 --> 00:24:11,200 Не се нуждая от сарказъма ти, ОК? 460 00:24:11,400 --> 00:24:12,400 Ще се погрижа за това. 461 00:24:12,400 --> 00:24:13,300 Фантастично! 462 00:24:22,500 --> 00:24:24,900 Хей, това съвещание за размяната на Джак ли е? 463 00:24:25,000 --> 00:24:26,700 Да, Марван се обади пак. 464 00:24:26,700 --> 00:24:28,890 Решението дали ще се направи размяната взето ли е вече? 465 00:24:28,900 --> 00:24:31,490 - Не, ще се вземе на това съвещание. - От кого? 466 00:24:31,500 --> 00:24:32,200 От Отдела. 467 00:24:32,400 --> 00:24:34,700 Виж, те изпратиха човек за това решение. 468 00:24:34,700 --> 00:24:36,900 Дали Отдела е решил да не се прави размяната? 469 00:24:37,100 --> 00:24:39,500 Честно казано, може решението да е всякакво. 470 00:24:40,000 --> 00:24:45,900 Но не трябва да ти казвам, че Джак ще иска да се направи това, което е най-добре за страната, не за него 471 00:24:46,300 --> 00:24:47,000 Знам. 472 00:24:47,400 --> 00:24:49,090 Щом разбера нещо, ще те уведомя веднага. 473 00:24:49,100 --> 00:24:50,100 Благодаря ти, Тони. 474 00:24:54,500 --> 00:24:56,590 Успяха ли да измъкнат нещо от Берюс? 475 00:24:56,600 --> 00:25:01,390 Не вярвам, че знае нещо, но Къртис още се опитва. 476 00:25:01,400 --> 00:25:02,000 ОК. 477 00:25:02,100 --> 00:25:03,400 Бил... 478 00:25:04,100 --> 00:25:04,900 В течение ли си? 479 00:25:05,000 --> 00:25:06,300 Да, информираха ме по време на пътуването. 480 00:25:07,200 --> 00:25:08,300 Моля всички за внимание. 481 00:25:09,600 --> 00:25:11,600 Това е Бил Бюкенън от Отдела. 482 00:25:11,700 --> 00:25:13,200 Той ще контролира операцията, 483 00:25:13,200 --> 00:25:15,300 всички шефове на отдели ще докладват на него. 484 00:25:15,400 --> 00:25:15,900 Бил. 485 00:25:16,100 --> 00:25:20,800 След по-малко от половин час Хабиб Марван иска да направи размяната. 486 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 Берюс Араз за Джак Бауер. 487 00:25:23,400 --> 00:25:25,400 И преди да решим дали да я правим или не, 488 00:25:25,400 --> 00:25:26,700 искам да знам някои неща : 489 00:25:27,700 --> 00:25:29,300 Защо Марван иска момчето? 490 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Колко ценно е то? 491 00:25:31,400 --> 00:25:34,700 Не можахме да намерим доказателство, че Берюс притежава някаква важна информация. 492 00:25:34,700 --> 00:25:35,600 Притиснахте ли го? 493 00:25:35,600 --> 00:25:36,400 Да. 494 00:25:36,800 --> 00:25:38,100 Не вярвам, че детето знае нещо. 495 00:25:38,100 --> 00:25:39,100 Кой се занимаваше с миналото му? 496 00:25:39,100 --> 00:25:39,600 Аз, 497 00:25:39,600 --> 00:25:42,090 но няма нищо специално, което да свързва тези двама души. 498 00:25:42,100 --> 00:25:43,600 Родителите, да, Берюс, не. 499 00:25:43,600 --> 00:25:46,300 Възможно ли е Берюс да има нещо имплантирано в тялото му, 500 00:25:46,300 --> 00:25:47,890 нещо, за което той или родителите му да не знаят? 501 00:25:47,900 --> 00:25:48,600 Не. 502 00:25:48,700 --> 00:25:50,200 Сканирахме го при пристигането му. 503 00:25:50,200 --> 00:25:51,100 Направихте ли магнитно-ядрен резонанс? 504 00:25:51,200 --> 00:25:51,900 Да. 505 00:25:54,000 --> 00:25:56,890 Не обичам да губя нещо, на което не знам стойността. 506 00:25:56,900 --> 00:25:59,600 Да поговорим за това какво ще стане ако не се съгласим на размяната. 507 00:25:59,700 --> 00:26:01,400 Първо, няма да си върнем Джак Бауер. 508 00:26:01,400 --> 00:26:03,000 Това не може да е решаващ фактор. 509 00:26:03,200 --> 00:26:04,000 Това, което е по-важно, 510 00:26:04,000 --> 00:26:07,590 че ако не направим размяната, ще загубим възможността да хванем Марван. 511 00:26:07,600 --> 00:26:09,700 Марван трябва да знае начина по който разсъждаваме. 512 00:26:10,900 --> 00:26:13,700 Шансовете той да присъства на размяната са малки. 513 00:26:13,700 --> 00:26:16,200 Съгласна съм, но можем да поставим проследяващо устройство на Берюс, 514 00:26:16,200 --> 00:26:17,600 той може да ни заведе до Марван. 515 00:26:17,600 --> 00:26:19,800 Опитвахме се вече да проследим Джак и Дина преди един час, 516 00:26:20,100 --> 00:26:21,500 и той хвана Джак и уби Дина. 517 00:26:21,900 --> 00:26:23,100 Ще подходим различно, 518 00:26:23,100 --> 00:26:24,400 ще използваме две проследяващи устройства, 519 00:26:24,500 --> 00:26:26,800 едно, което Марван да открие лесно и едно подкожно. 520 00:26:27,100 --> 00:26:28,900 Няма гаранции, че той няма да открие и него. 521 00:26:29,100 --> 00:26:31,500 Не, сър няма гаранции. 522 00:26:31,600 --> 00:26:34,300 Но фактът е, че ние нямаме достоверни следи към Марван. 523 00:26:34,600 --> 00:26:36,300 трябва да използваме всички шансове, които имаме. 524 00:26:39,700 --> 00:26:42,300 Тактическите екипи да завършат анализите до пет минути. 525 00:26:42,800 --> 00:26:45,100 Оперативните екипи да бъдат изпратени при язовира. 526 00:26:45,500 --> 00:26:46,700 Как искате да се доближим до мястото? 527 00:26:46,700 --> 00:26:50,100 Ще го уточним, когато Марван се обади с подробности за размяната. 528 00:26:50,500 --> 00:26:51,000 Започвайте. 529 00:27:01,900 --> 00:27:02,600 Да? 530 00:27:02,600 --> 00:27:03,700 Какво е положението при теб? 531 00:27:04,000 --> 00:27:05,700 Ще излетя след 30 минути. 532 00:27:06,100 --> 00:27:07,000 Много добре. 533 00:27:09,400 --> 00:27:10,400 Доведи Бауер. 534 00:28:09,500 --> 00:28:11,100 Не, трябва да репозиционираме сателита 535 00:28:11,100 --> 00:28:13,400 преди размяната. 536 00:28:13,700 --> 00:28:17,700 Едгар, Клои иска да видиш това, когато имаш време. 537 00:28:17,900 --> 00:28:19,200 Чакай, трябва да си отбележа нещо. 538 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Сложи го тук. 539 00:28:21,000 --> 00:28:21,800 Благодаря. 540 00:28:23,500 --> 00:28:25,500 Да, ОК, разбрах. 541 00:28:34,400 --> 00:28:35,200 Мисис Рейнс... 542 00:28:35,900 --> 00:28:39,400 докторът искаше да Ви кажа, че съпругът Ви ще излезе от операционната до един час. 543 00:28:39,400 --> 00:28:40,400 Как върви операцията? 544 00:28:40,600 --> 00:28:41,500 Това беше всичко, което каза. 545 00:28:42,200 --> 00:28:42,700 Благодаря Ви. 546 00:28:47,700 --> 00:28:50,300 Одри, нещо ново за Пол? 547 00:28:50,800 --> 00:28:52,000 Още нищо не могат да кажат. 548 00:28:52,600 --> 00:28:55,900 искам да ти кажа, че решихме да направим размяната, 549 00:28:55,900 --> 00:28:58,100 изпращаме там Берюс в момента. 550 00:28:58,200 --> 00:29:00,100 Това няма да е толкова просто, нали? 551 00:29:00,500 --> 00:29:01,500 Тези неща никога не са прости, 552 00:29:01,500 --> 00:29:02,400 но... 553 00:29:03,400 --> 00:29:06,000 ако Марван наистина иска момчето, няма причина да наранява Джак. 554 00:29:06,300 --> 00:29:07,600 А, ако не иска, а това е само клопка? 555 00:29:07,900 --> 00:29:08,800 Ще бъдем подготвени. 556 00:29:09,300 --> 00:29:11,400 Оперативните ни агенти ще покрият цялата зона. 557 00:29:11,600 --> 00:29:12,700 Тони, ти ще бъдеш ли там? 558 00:29:13,000 --> 00:29:14,800 Не, аз ще движа нещата от тук. 559 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Но Къртис ще бъде там. 560 00:29:21,200 --> 00:29:24,000 Целта на операцията да се вземе Джак ли е? 561 00:29:26,000 --> 00:29:27,800 Не, не е. 562 00:29:33,100 --> 00:29:33,800 Одри... 563 00:29:36,700 --> 00:29:38,700 трябва да считаме, че Джак може да бъде пожертван. 564 00:29:39,800 --> 00:29:42,700 Цялата операция е да изкараме Марван на светло. 565 00:29:43,300 --> 00:29:44,100 Знам. 566 00:29:49,800 --> 00:29:51,800 Благодаря ти, че си честен с мен, Тони. 567 00:29:54,300 --> 00:29:55,100 Виж, 568 00:29:57,600 --> 00:29:59,200 Джак е може би единствения приятел, който ми е останал, 569 00:30:00,700 --> 00:30:04,900 така че ще направя всичко възможно да го опазя. 570 00:30:06,200 --> 00:30:07,900 ОК. 571 00:30:24,800 --> 00:30:25,700 Какво ще правите? 572 00:30:26,000 --> 00:30:27,300 Къде ще ме водите? 573 00:30:28,000 --> 00:30:30,600 Хабиб Марван ни предложи да те разменим за един наш агент. 574 00:30:31,900 --> 00:30:33,100 Ние приехме предложението. 575 00:30:33,900 --> 00:30:35,000 Какво говорите? 576 00:30:35,000 --> 00:30:36,400 Какво иска той от мен? 577 00:30:36,400 --> 00:30:37,200 Не знаем. 578 00:30:37,600 --> 00:30:40,600 Но ние ще бъдем след теб през цялото време и ще те върнем веднага щом можем. 579 00:30:40,600 --> 00:30:42,400 Майка ми знае ли? 580 00:30:43,700 --> 00:30:44,400 Да. 581 00:30:46,600 --> 00:30:51,200 Вие направихте сделка с нея: да ни включите в програма за защита на свидетелите 582 00:30:51,200 --> 00:30:53,000 И ще направим всичко за да спазим тази сделка. 583 00:30:53,000 --> 00:30:54,900 Тогава не правете това! 584 00:30:55,400 --> 00:30:56,900 Няма такава възможност. 585 00:30:58,300 --> 00:30:59,600 Сега сложи този часовник. 586 00:31:01,200 --> 00:31:02,000 Не. 587 00:31:04,500 --> 00:31:05,900 Махнете се от мен. 588 00:31:05,900 --> 00:31:07,700 Това устройство ще ни помогне да те проследим. 589 00:31:08,300 --> 00:31:11,800 И ти давам думата си, че ще направя всичко възможно за теб. 590 00:31:14,700 --> 00:31:16,200 Дръж се,това ще те убоде. 591 00:31:18,700 --> 00:31:20,900 Това е микро-предавател, имплантиран в кожата ти. 592 00:31:23,000 --> 00:31:26,400 На вас не ви пука за мен. 593 00:31:27,700 --> 00:31:29,300 Всичките ви приказки... Вие просто ме използвате. 594 00:31:33,600 --> 00:31:34,700 Да вървим. 595 00:31:40,500 --> 00:31:43,100 Едгар, искам да установиш видео връзка с колата на Къртис. 596 00:31:43,200 --> 00:31:44,100 Тони, затрупан съм с работа. 597 00:31:44,100 --> 00:31:45,900 Тактическите екипи се нуждаят от информация. 598 00:31:46,000 --> 00:31:47,700 Трябва да прегледам тази информация. 599 00:31:47,700 --> 00:31:49,100 Закъснял съм 30 минути. 600 00:31:49,100 --> 00:31:50,600 И сега с видеото ли трябва да се занимавам? 601 00:31:50,600 --> 00:31:51,600 Видеото е с приоритет. 602 00:31:51,600 --> 00:31:52,300 Аз ще се погрижа за тактическите екипи. 603 00:31:52,300 --> 00:31:53,500 А тази информация? 604 00:31:57,000 --> 00:31:58,700 Заеми се веднага с видеото. 605 00:32:08,100 --> 00:32:09,370 Предавателят работи ли? 606 00:32:09,500 --> 00:32:10,600 Червената точка е примамка. 607 00:32:10,600 --> 00:32:13,800 Ако часовникът бъде отстранен, ще е възможно да го проследим с предавателя на врата. 608 00:32:14,000 --> 00:32:14,500 ОК. 609 00:32:14,500 --> 00:32:17,900 Едгар, убеди се, че всички сателитни станции в тази зона са включени за проследяване. 610 00:32:17,900 --> 00:32:18,600 ОК. 611 00:32:19,100 --> 00:32:22,100 Когато колите стигнат на два километра от язовира да спрат и да чакат. 612 00:32:22,500 --> 00:32:25,100 Никой да не влиза в зоната преди Марван да се обади. 613 00:32:25,100 --> 00:32:27,000 Касъл и екипите му ще са там възможно най-бързо. 614 00:32:27,000 --> 00:32:27,900 Берюс пътува. 615 00:32:27,900 --> 00:32:28,900 Проследяващите устройства са поставени. 616 00:32:29,000 --> 00:32:31,800 Нямаме време да изпратим почистващи екипи, за да сме сигурни, че това не е клопка. 617 00:32:31,900 --> 00:32:33,000 Нямаме избор. 618 00:32:35,100 --> 00:32:36,200 CTU, Едгар Стайлс. 619 00:32:36,200 --> 00:32:37,100 Тук е Марван. 620 00:32:37,100 --> 00:32:38,000 Дай ми Деслър. 621 00:32:38,000 --> 00:32:39,800 Мисис Деслър, Марван. 622 00:32:45,600 --> 00:32:46,400 Деслър. 623 00:32:46,400 --> 00:32:48,400 Ще Ви дам окончателните инструкции. 624 00:32:48,400 --> 00:32:50,300 Осигурете стриктното им изпълнение. 625 00:32:50,400 --> 00:32:51,300 Готова ли сте? 626 00:32:52,000 --> 00:32:52,500 Започвай. 627 00:32:52,500 --> 00:32:54,000 Как транспортирате Берюс? 628 00:32:54,900 --> 00:32:56,400 В една от тактическите си коли. 629 00:32:56,500 --> 00:32:57,000 Добре. 630 00:32:58,700 --> 00:33:00,300 Приближете се по Фронтидж Роуд. 631 00:33:00,300 --> 00:33:05,900 Спрете при задната врата на язовира и само Берюс да отиде сам до шлюза. 632 00:33:06,000 --> 00:33:07,500 Там ще го чака кола. 633 00:33:07,500 --> 00:33:08,800 А Джак Бауер? 634 00:33:09,500 --> 00:33:10,400 Той ще бъде в колата. 635 00:33:12,900 --> 00:33:14,000 Не съм съгласна с това. 636 00:33:14,600 --> 00:33:16,800 Искам да видя Джак, преди да дам Берюс. 637 00:33:17,500 --> 00:33:18,500 Това е приемливо. 638 00:33:19,100 --> 00:33:20,200 И го искам жив и здрав. 639 00:33:20,200 --> 00:33:21,900 Вашият бой-скаут е добре. 640 00:33:22,600 --> 00:33:23,100 Ok. 641 00:33:23,500 --> 00:33:26,400 Напомням ви: Берюс трябва да е сам. 642 00:33:26,700 --> 00:33:30,200 Ако някой от агентите ви се намеси, Бауер ще умре. 643 00:33:30,400 --> 00:33:31,500 Разбрано. 644 00:33:31,600 --> 00:33:32,700 Не закъснявайте. 645 00:33:33,500 --> 00:33:35,200 Колите ни са на пет минути. 646 00:33:35,200 --> 00:33:37,000 Ще се видим след пет минути. 647 00:33:39,400 --> 00:33:40,700 Това ще ги ангажира. 648 00:33:41,400 --> 00:33:43,000 Какво искате да направя с Бауер? 649 00:33:44,300 --> 00:33:45,900 Веднага щом получим Берюс. 650 00:33:46,300 --> 00:33:47,500 Ще убием Бауер. 651 00:34:29,800 --> 00:34:31,400 Кой ще ме защити? 652 00:34:31,600 --> 00:34:32,300 Ние. 653 00:34:32,900 --> 00:34:34,400 Затова ти сложихме проследяващи устройства. 654 00:34:35,300 --> 00:34:37,500 Не мислите ли, че Марван ще ги открие? 655 00:34:37,700 --> 00:34:38,500 Той ще ги открие. 656 00:34:38,700 --> 00:34:40,300 Не разчитаме само на това, Берюс. 657 00:34:41,500 --> 00:34:42,700 Какво значи това? 658 00:34:44,700 --> 00:34:46,400 Зоната ще бъде обградена. 659 00:34:46,500 --> 00:34:48,100 Ние ще те защитим. 660 00:34:48,300 --> 00:34:49,600 Защо ще ме защитавате? 661 00:34:50,200 --> 00:34:51,700 Аз съм нищо за вас. 662 00:34:51,700 --> 00:34:53,300 Вие мислите, че съм терорист. 663 00:34:54,600 --> 00:34:55,600 Аз не вярвам, че си . 664 00:34:59,300 --> 00:35:00,800 Значи Марван ще бъде там. 665 00:35:00,800 --> 00:35:03,800 Защо тогава не го заловите? 666 00:35:03,500 --> 00:35:04,800 Вероятно той няма да е там. 667 00:35:05,600 --> 00:35:07,400 Искаме ти да ни заведеш до него. 668 00:35:09,500 --> 00:35:10,100 О, Господи. 669 00:35:10,100 --> 00:35:11,000 Всичко ще бъде наред. 670 00:35:11,000 --> 00:35:11,700 Няма да е. 671 00:35:18,800 --> 00:35:20,000 Аз съм на позиция. 672 00:35:20,400 --> 00:35:22,200 Има ли вече някой от CTU? 673 00:35:22,400 --> 00:35:25,500 Не, но Рашид забеляза няколко коли на края на пътя. 674 00:35:25,600 --> 00:35:27,200 Мислим, че вероятно са те. 675 00:35:27,500 --> 00:35:28,100 ОК. 676 00:35:28,500 --> 00:35:30,100 Чакайте до размяната. 677 00:35:30,400 --> 00:35:32,300 Тогава ще ви дам знак да ликвидирате Бауер. 678 00:35:32,500 --> 00:35:33,400 Добре. 679 00:35:35,000 --> 00:35:38,400 След като стане размяната, още колко време трябва да държим CTU настрана. 680 00:35:39,500 --> 00:35:41,400 Идеалното е, докато ударим целта, 681 00:35:41,400 --> 00:35:43,000 във всеки случай толкова дълго, колкото можем. 682 00:35:43,000 --> 00:35:45,400 И какво да правят хората ми с Берюс, след като го вземем? 683 00:35:47,700 --> 00:35:49,300 Още не съм решил. 684 00:36:20,800 --> 00:36:21,600 Да. 685 00:36:21,700 --> 00:36:22,700 Те са тук. 686 00:36:22,700 --> 00:36:23,500 Добре. 687 00:36:23,800 --> 00:36:24,800 Изпрати колата. 688 00:36:25,600 --> 00:36:26,900 Моля ви, не искам да правя това, 689 00:36:26,900 --> 00:36:27,700 страх ме е. 690 00:36:27,700 --> 00:36:30,400 Казах ти, Берюс, през цялото време ще бъдем след теб. 691 00:36:30,400 --> 00:36:32,100 Каква ще е ползата, ако той иска да ме убие? 692 00:36:32,100 --> 00:36:34,400 Той няма да прави всичко това, само за да те убие. 693 00:36:35,000 --> 00:36:35,800 Добре. 694 00:36:44,900 --> 00:36:46,000 Колата дойде. 695 00:36:58,100 --> 00:36:59,200 Мърдай. 696 00:37:02,500 --> 00:37:04,000 Виждам Джак. 697 00:37:04,100 --> 00:37:05,400 Това е може би всичко, което трябва да знаем, 698 00:37:05,400 --> 00:37:06,500 за да нападнем. 699 00:37:06,600 --> 00:37:07,200 Едгар, 700 00:37:07,700 --> 00:37:10,900 има ли някаква индикация, че Марван има други хора и коли в района? 701 00:37:10,900 --> 00:37:12,500 Не, само тази кола. 702 00:37:14,600 --> 00:37:16,000 Марван няма да бъде там. 703 00:37:17,200 --> 00:37:20,200 Ако нападнем сега, ще вземем само колата. 704 00:37:21,300 --> 00:37:22,600 Продължаваме, както е предвидено. 705 00:37:23,600 --> 00:37:24,800 Къртис, започвайте. 706 00:37:24,900 --> 00:37:25,400 ОК. 707 00:37:26,000 --> 00:37:27,300 Изпращам Берюс. 708 00:37:28,500 --> 00:37:29,300 Тръгвай. 709 00:37:30,100 --> 00:37:31,300 Всичко ще е наред. 710 00:37:34,800 --> 00:37:35,600 Тръгвай. 711 00:37:59,000 --> 00:38:00,100 Майка ми в колата ли е? 712 00:38:00,900 --> 00:38:02,400 Тя работеше с теб, къде е тя? 713 00:38:02,400 --> 00:38:03,000 Не знам. 714 00:38:03,000 --> 00:38:04,200 Не искам да умра. 715 00:38:08,900 --> 00:38:11,200 Те взеха Берюс, Бауер е на прицел. 716 00:38:11,600 --> 00:38:12,500 Застреляй го. 717 00:38:22,700 --> 00:38:24,200 Поеми го! 718 00:38:24,200 --> 00:38:25,100 Поеми го бързо! 719 00:38:28,000 --> 00:38:29,400 Защо му дадохте детето? 720 00:38:29,900 --> 00:38:31,000 Защо му дадохте детето? 721 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Влизай бързо в колата, 722 00:38:32,000 --> 00:38:33,100 ще го проследим. 723 00:38:33,700 --> 00:38:36,000 Вие двамата, осигурете зоната. 724 00:38:36,400 --> 00:38:37,000 Да вървим. 725 00:38:49,400 --> 00:38:49,900 Алмейда. 726 00:38:49,900 --> 00:38:51,000 Тони, Джак е. 727 00:38:51,200 --> 00:38:52,700 ОК, Джак, Бюкенън и Мишел са тук, 728 00:38:52,700 --> 00:38:53,600 Пускам те на говорител. 729 00:38:53,700 --> 00:38:54,500 ОК. 730 00:38:54,700 --> 00:38:55,300 Добре ли си? 731 00:38:55,300 --> 00:38:55,900 Да, добре съм. 732 00:38:55,900 --> 00:38:59,700 Тони, искам да проверите телефонната мрежа в радиус 20 км от язовира. 733 00:38:59,800 --> 00:39:00,500 Какво имаш предвид? 734 00:39:00,500 --> 00:39:03,600 Направих късо съединение на телефонната линия в сградата, където ме държаха. 735 00:39:04,200 --> 00:39:09,100 Ако успеете да откриете две линии с еднакви координати, това ще ни заведе при Марван. 736 00:39:09,100 --> 00:39:11,300 В момента отварям интерфейс към телефонните компании. 737 00:39:11,300 --> 00:39:12,600 Тони, ние нямаме много време. 738 00:39:12,600 --> 00:39:15,600 Марван беше в тази сграда, но няма да стои дълго време там. 739 00:39:15,800 --> 00:39:17,400 Имаме тактически екипи готови да тръгнат. 740 00:39:17,400 --> 00:39:19,300 Щом получим координатите, ще ги насоча за нападение. 741 00:39:19,300 --> 00:39:20,500 ОК, познавам зоната, 742 00:39:20,500 --> 00:39:21,200 ще командвам атаката. 743 00:39:21,200 --> 00:39:22,000 Прието. 744 00:39:23,400 --> 00:39:24,900 Колата се насочва на запад към центъра. 745 00:39:24,900 --> 00:39:26,700 Продължаваме да я следим с двете устройства. 746 00:39:26,700 --> 00:39:27,200 ОК. 747 00:39:27,400 --> 00:39:28,600 Предупреди ме ако има промяна. 748 00:39:28,600 --> 00:39:29,400 ОК. 749 00:39:35,500 --> 00:39:36,300 Марван, 750 00:39:36,400 --> 00:39:37,200 взехме момчето. 751 00:39:37,200 --> 00:39:39,900 Знам, че са му поставили проследяващи устройства. 752 00:39:40,200 --> 00:39:41,100 Открийте ги. 753 00:39:41,200 --> 00:39:42,600 Търсим ги в момента. 754 00:39:42,800 --> 00:39:44,800 След като ги унищожите, ми докладвайте. 755 00:39:45,300 --> 00:39:46,000 Добре. 756 00:39:53,800 --> 00:39:55,100 Къде е майка ми? 757 00:39:55,800 --> 00:39:56,800 Майка ти е мъртва. 758 00:40:00,100 --> 00:40:01,100 Не, 759 00:40:02,400 --> 00:40:03,700 не ви вярвам. 760 00:40:17,500 --> 00:40:18,700 Какво ще ми правите? 761 00:40:18,700 --> 00:40:20,600 Не, не!! 762 00:40:25,400 --> 00:40:26,000 Къртис. 763 00:40:26,000 --> 00:40:26,900 Изгубихме едното устройство, 764 00:40:26,900 --> 00:40:28,100 откриха това в часовника. 765 00:40:28,100 --> 00:40:29,600 А другото? 766 00:40:29,600 --> 00:40:30,700 Все още работи. 767 00:40:33,400 --> 00:40:34,100 Чакай. 768 00:40:34,100 --> 00:40:35,100 Не, не действа. 769 00:40:36,300 --> 00:40:37,300 Трябва да са го открили. 770 00:40:39,200 --> 00:40:40,500 Можеш ли да ми дадеш картина на колата? 771 00:40:40,600 --> 00:40:41,400 Изчакай. 772 00:40:50,800 --> 00:40:51,800 Слушам те, Клои. 773 00:40:51,900 --> 00:40:54,100 Трябва ни сателитен сигнал към тактическата кола. 774 00:40:54,200 --> 00:40:55,800 Клои, имам нещо, което трябва да видиш. 775 00:40:55,800 --> 00:40:56,600 ОК, ще го видя, 776 00:40:56,600 --> 00:41:00,300 сега имам нужда от сателитно проследяване, за да открием Берюс, преди да са го убили. 777 00:41:00,400 --> 00:41:01,200 Действам. 778 00:41:32,200 --> 00:41:33,800 Получих мястото от телефонните компании, 779 00:41:33,800 --> 00:41:36,500 повтарям, имаме адреса, където Марван е държал Джак. 780 00:41:36,900 --> 00:41:39,100 Едгар, незабавно подай координатите на тактическия екип. 781 00:41:42,900 --> 00:41:44,200 Времето свършва, 782 00:41:44,500 --> 00:41:46,600 ще имаме само тази възможност. 783 00:41:46,700 --> 00:41:48,500 Трябва да излетиш веднага. 784 00:41:48,500 --> 00:41:49,300 Няма проблем, 785 00:41:49,300 --> 00:41:50,800 Готов съм и тръгвам. 786 00:42:10,300 --> 00:42:17,000 Превод и субтитри: Turezki 787 00:42:17,000 --> 00:42:17,290