1 00:00:30,899 --> 00:00:37,222 "Никой не знае дали нашата личност преминава в друго съществуване или планета... 2 00:00:37,382 --> 00:00:41,545 ...но ако можехме да създадем инструмент, толкова деликатен, че да бъде манипулиран... 3 00:00:41,585 --> 00:00:45,307 ...от нашата личност, така че да оцелее в следващия живот... 4 00:00:45,347 --> 00:00:49,950 с подобен инструмент би трябвало да запишем нещо..." 5 00:00:51,831 --> 00:00:54,553 Томас Едисон 1928 6 00:00:59,436 --> 00:01:02,878 EVP: (Електронен Гласов Феномен) Запис на звук и образи на умрели използвайки... 7 00:01:02,918 --> 00:01:06,560 ...приспособен радио-апарат. Открит през 1939, обект на повишен изследователски... 8 00:01:06,600 --> 00:01:10,482 ...интерес за да може най-накрая да се докаже комуникацията с умрелите. 9 00:02:50,222 --> 00:02:53,864 Майкъл, приключвай с игрите и се приготви за училище. Почвай да ядеш. 10 00:02:53,984 --> 00:02:56,786 Майката ти ще те вземе след 10 минути. 11 00:02:58,787 --> 00:03:01,589 Ти ли си си играл с това? -Не. 12 00:03:02,429 --> 00:03:05,431 Не ли? Май ти си го барал, нали се мотаеше наоколо. 13 00:03:05,952 --> 00:03:07,993 Аз ще го вдигна. - Добре. 14 00:03:09,714 --> 00:03:12,155 Ало? Здравей Джейн. 15 00:03:12,475 --> 00:03:13,676 Майки искаш ли сок приятелче? 16 00:03:13,716 --> 00:03:16,758 Разбира се. Няма проблем. 17 00:03:17,919 --> 00:03:20,160 Ок, ще се видим. 18 00:03:20,961 --> 00:03:23,202 Джейн няма да може да дойде. - И защо не? 19 00:03:23,242 --> 00:03:25,603 Не каза защо. - Какво не е казала? 20 00:03:25,683 --> 00:03:29,446 Че няма да може да те вземе тази сутрин. - Това значи ли че няма да ходя на училище? 21 00:03:29,686 --> 00:03:35,289 Не, значи че аз ще те закарам вместо нея, добър опит тигре. 22 00:03:37,370 --> 00:03:39,372 Наистина беше добър опит. 23 00:03:48,737 --> 00:03:51,099 Къде отиваш бебчо? - До издателите ми. 24 00:03:51,139 --> 00:03:53,140 Ще ми покажат корицата. 25 00:03:55,581 --> 00:03:57,302 Изглеждаш много добре. 26 00:03:58,183 --> 00:04:00,184 Наистина изглеждаш много добре. 27 00:04:01,425 --> 00:04:03,666 Изглеждаш много, много добре. 28 00:04:05,747 --> 00:04:08,829 Знаеш Джон, вече съм... 29 00:04:10,270 --> 00:04:13,632 Имаш паста за зъби по устата си. 30 00:04:23,598 --> 00:04:25,799 Добре ли си? - Да. 31 00:04:30,202 --> 00:04:35,365 Сигурна ли си? - Ами, може пак да стана майка. 32 00:04:37,446 --> 00:04:42,249 О Боже. Да, да. 33 00:04:46,132 --> 00:04:48,333 Може да е грешен. Ще си направя още един. 34 00:04:48,453 --> 00:04:50,814 Хайде да кажем на Майк че ще си има брат. - Чакай, чакай. 35 00:04:50,855 --> 00:04:53,336 Ще си направя още един и после ще отидем до лекарят ни. 36 00:04:53,336 --> 00:04:54,937 Честито. 37 00:05:02,421 --> 00:05:06,184 Добре, чантата с яденето, чантата за училище? 38 00:05:06,664 --> 00:05:08,265 Целувка. 39 00:05:09,946 --> 00:05:13,548 Ще се видим след няколко дни. И да слушаш мама. 40 00:05:13,548 --> 00:05:16,790 А ти... карай го по-полека. 41 00:05:17,510 --> 00:05:19,232 Знам. 42 00:05:31,159 --> 00:05:35,321 Чао, обичам те. 43 00:05:59,616 --> 00:06:01,657 Здравей Джоузеф. - Здравей, как си? 44 00:06:05,019 --> 00:06:06,180 Здравей. - Здравей. 45 00:06:06,220 --> 00:06:09,702 Франк искаше веднага да му се обадиш. - Разбира се. 46 00:06:11,583 --> 00:06:14,144 Лелеее? - Какво лелее. 47 00:06:14,545 --> 00:06:16,546 Ами ти, ти се усмихваш. - Това голяма работа ли е че се усмихвам? 48 00:06:16,586 --> 00:06:19,828 За понеделник сутрин си е голяма работа. - Наистина ли? Ок. 49 00:06:21,309 --> 00:06:27,432 А и Керън, поръчай ми букет с цветя, нека да са лилии и бутилка шампанско. 50 00:06:27,512 --> 00:06:32,035 Не не, да не е шампанско, а кутия шоколадови бонбони, от онези големите Белгийските. 51 00:06:32,435 --> 00:06:35,637 Разбра ли какво искам? Защо ме гледаш така? 52 00:06:36,038 --> 00:06:38,079 Нещо става. 53 00:06:39,680 --> 00:06:42,962 Наистина става нещо тук. - Може ли прсто да...? 54 00:06:43,002 --> 00:06:45,523 Отивам, отивам, но тук става нещо. - Ок. 55 00:06:46,004 --> 00:06:47,605 Франк! 56 00:06:50,566 --> 00:06:52,487 Бебчо вкъщи ли си? 57 00:07:05,815 --> 00:07:07,697 Имате едно съобщение. 58 00:07:07,737 --> 00:07:12,660 Съобщението е получено в понеделник 16ти в 18:07. 59 00:07:13,500 --> 00:07:15,221 Здравей скъпи, аз съм. 60 00:07:15,221 --> 00:07:18,263 Джули пак е имала проблеми с Бен. - Какво ново... 61 00:07:18,303 --> 00:07:22,145 Ще поработя повечко тази вечер, не се притеснявай пия вода. 62 00:07:22,666 --> 00:07:26,148 Ще ти се обадя когато тръгна да се прибирам. Видя ли картината? 63 00:07:26,468 --> 00:07:28,069 Какво мислиш? 64 00:07:28,869 --> 00:07:30,630 Ей аз щях да... 65 00:07:34,793 --> 00:07:36,394 Нямате съобщения. 66 00:08:08,973 --> 00:08:12,976 Здравейте аз съм Ана, оставете съобщение и аз ще ви се обадя. 67 00:08:13,056 --> 00:08:16,058 Здравей, аз съм, а вече е почти полунощ... 68 00:08:16,098 --> 00:08:18,979 Предполагам още си с Джули. Звънни ми. 69 00:08:19,099 --> 00:08:21,501 Става ли? Обичам те. Чао. 70 00:08:22,181 --> 00:08:24,263 Здравейте, аз съм Джули, оставете съобщението си. 71 00:08:24,303 --> 00:08:28,345 Джули? Здравей, аз съм Джон, направи ми услуга. Като получиш това съобщение... 72 00:08:28,385 --> 00:08:32,588 ...кажи на Ана да ми звънне става ли? Явно добре си прекарвате там. 73 00:08:32,788 --> 00:08:34,469 Добре, благодаря ти... 74 00:09:50,074 --> 00:09:52,636 ...станала жертва на трагичния инцидент. 75 00:09:52,676 --> 00:09:57,639 Полицията е намерила обувка на жена близо до изоставената й кола на Аргайл Авеню. 76 00:09:58,079 --> 00:10:02,121 Предполага се че се е подхлъзнала към реката докато се опитвала да смени гума. 77 00:10:02,161 --> 00:10:06,084 Въпреки че водолазите все още претърсват мястото... 78 00:10:06,124 --> 00:10:10,446 ...познати на най-продаваната авторка продължават да я издирват чрез полицията. 79 00:10:11,327 --> 00:10:14,008 Полицията е обнадеждена че все още могат да я намерят. 80 00:10:14,048 --> 00:10:16,810 Последният роман на Ана Ривърс- "Вечни крила"... 81 00:10:16,850 --> 00:10:18,691 ...беше плануван за издаване през есента... 82 00:10:18,731 --> 00:10:20,973 Съпругът й, архитектът Джонатан Ривърс... 83 00:10:25,415 --> 00:10:28,697 Джон, трябва да тръгваме. - Ок. Хайде Майкъл! 84 00:10:30,498 --> 00:10:32,820 Марк трябва да се прибере всеки момент... - Ок. 85 00:10:33,900 --> 00:10:36,502 Хайде приятел, кажи чао на татко си. 86 00:10:36,542 --> 00:10:39,744 Бъди добро момче, слушай мама. Отиди да вземеш нещата си. 87 00:10:42,465 --> 00:10:45,787 Имаме място у нас, ако искаш... - Не, благодаря ти. 88 00:10:45,827 --> 00:10:49,029 Джейн, не е нужно да се тревожиш за мен. 89 00:10:51,671 --> 00:10:54,273 Знам че не бях много добър... - Джон... 90 00:11:04,839 --> 00:11:08,241 Минаха 10 дни откакто колата на известната писателка Ана Ривърс... 91 00:11:08,281 --> 00:11:11,043 ...беше намерена изоставена на Аргайл Авеню. 92 00:11:11,083 --> 00:11:17,486 Полицията все още разследва, като не е изключена възможността да е отвлечена. 93 00:11:17,486 --> 00:11:21,529 Съпругът й, архитектът Джонатан Ривърс направи изявление днес. 94 00:11:23,410 --> 00:11:27,252 Минаха три седмици от неочакваното изчезване на писателката Ана Ривърс... 95 00:11:27,613 --> 00:11:33,216 Полицията изготвя профили за вероятното отвличане по подобни сценарии. 96 00:11:33,696 --> 00:11:39,500 Съпругът й Джонатан Ривърс праща това съобщение до всички, които знаят нещо за нея. 97 00:11:40,260 --> 00:11:42,862 Трудно е... 98 00:11:44,062 --> 00:11:50,106 ...но надеждата никога не угасва. Дори и за да й кажеш едно довиждане... 99 00:12:49,542 --> 00:12:53,544 Имам 50 човека и само Бог знае колко хиляди долара ще ни трябват за екипировката. 100 00:12:53,744 --> 00:12:56,626 Така че им кажи следващият месец, обади ми се. 101 00:13:45,615 --> 00:13:48,537 О Боже мой. - Ти беше пред нас. 102 00:13:48,537 --> 00:13:52,540 Беше пред къщата ми тази сутрин, сега си пред офиса ми. Направи ми услуга... 103 00:13:52,540 --> 00:13:55,661 ...недей да ми казваш че това е някакво странно съвпадение. 104 00:13:55,701 --> 00:13:57,823 Не, не е съвпадение. 105 00:13:59,304 --> 00:14:02,505 Познавам ли ви? - Името ми е Реймънд Прайс. 106 00:14:04,227 --> 00:14:07,428 Следите ли ме? - Става въпрос за Ана, г-н Ривърс. 107 00:14:08,349 --> 00:14:12,511 Получавам съобщения от нея. От ония свят. 108 00:14:14,273 --> 00:14:16,274 От ония свят ли? 109 00:14:16,594 --> 00:14:20,276 Джонатан, съпругата ти е мъртва. 110 00:14:27,360 --> 00:14:32,043 Мога да го докажа г-н Ривърс. Тя се е опитвала да се свърже още откакто е починала. 111 00:14:32,163 --> 00:14:36,086 Вижте г-н Ривърс. Синът ми почина когато беше на 12. 112 00:14:36,366 --> 00:14:38,247 Години наред се опитвах да се самоубия. 113 00:14:38,287 --> 00:14:40,768 Виж, просто стой далеч от мен, разбра ли? 114 00:14:41,129 --> 00:14:43,530 И тогава, един човек ми каза това, което сега казвам на вас. 115 00:14:43,570 --> 00:14:47,733 Че мъртвият ми син се е опитал да се свърже с мен, г-н Ривърс и наистина се е опитвал. 116 00:14:47,773 --> 00:14:50,774 Истина е. От ония свят, и сега е щастлив. 117 00:14:51,055 --> 00:14:52,656 Щастлив, моля ви... 118 00:14:53,336 --> 00:14:57,378 Знам че не е лесно. Но това промени живота ми. 119 00:14:57,899 --> 00:15:00,700 Г-н Ривърс, това ще се случи и с вас... 120 00:15:02,101 --> 00:15:05,463 За това ви моля ако щете не вярвайте, скрийте го... 121 00:15:05,503 --> 00:15:08,225 ...забравете за всичко това... 122 00:15:08,745 --> 00:15:12,668 ...но моля ви не изхвърляйте това, защото един ден... 123 00:15:12,708 --> 00:15:14,669 ...ще поискате да разберете. 124 00:15:17,430 --> 00:15:19,512 И при мен беше същото. 125 00:15:32,159 --> 00:15:33,880 Това е Ана Ривърс! 126 00:15:34,801 --> 00:15:37,723 Великолепната Ана Ривърс, пристига с разни покупки. 127 00:15:39,163 --> 00:15:40,604 Как беше пазаруването? 128 00:15:40,644 --> 00:15:42,525 Изключи това. - Добре, това ще е най-доброто... 129 00:15:42,566 --> 00:15:44,447 ...видео което правя, нали? 130 00:16:51,767 --> 00:16:55,289 Тялото на известната писателка Ана Ривърс беше открито.... 131 00:16:55,289 --> 00:16:59,332 ...от охранител правещ рутинна проверка на... 132 00:17:01,453 --> 00:17:04,415 Беше намерена на три мили по течението на реката от изоставената си кола .... 133 00:17:04,455 --> 00:17:07,657 ...намерена преди 5 седмици на Аргайл Авеню. 134 00:17:08,417 --> 00:17:13,140 Г-н Ривърс преди да се удави, съпругата ви е получила множество наранявания... 135 00:17:13,180 --> 00:17:15,221 ...при падането си върху скалите. 136 00:17:16,742 --> 00:17:18,663 Черепно-мозъчни травми... 137 00:17:19,544 --> 00:17:21,145 Счупена ръка... 138 00:17:23,426 --> 00:17:26,748 След падането си не е имала възможност да помогне на себе си. 139 00:17:26,868 --> 00:17:29,870 Влачила се е по реката няколко мили. 140 00:17:30,710 --> 00:17:32,391 Много съжалявам за загубата ви... 141 00:17:40,636 --> 00:17:43,438 Водолазите са открили някой нейни лични вещи г-н Ривърс. 142 00:17:43,478 --> 00:17:47,320 Намерихме телефонът й в колата и... 143 00:17:47,801 --> 00:17:49,762 Нейното семейство и приятели... 144 00:17:49,802 --> 00:17:53,324 ...които знаят че любовта й беше част от земния й живот... 145 00:17:53,524 --> 00:17:56,886 Постарайте се да видите в смъртта, вечният живот. 146 00:18:06,492 --> 00:18:08,093 Амин. - Амин. 147 00:18:27,785 --> 00:18:30,186 6 месеца по-късно. 148 00:18:35,910 --> 00:18:37,911 И така, какво мислиш? - Харесва ми. 149 00:18:37,951 --> 00:18:39,832 Така ли? - Да, наистина. 150 00:18:39,832 --> 00:18:42,033 Добре. - Това е едно ново начало. 151 00:18:42,073 --> 00:18:43,834 Предполагам... 152 00:18:46,396 --> 00:18:47,997 Би ли... 153 00:18:48,477 --> 00:18:51,279 ...могла да вземеш Майки за уикенда? 154 00:18:51,439 --> 00:18:53,040 Да, разбира се. 155 00:18:55,721 --> 00:18:58,723 Може би и за малко повечко... 156 00:18:59,003 --> 00:19:00,604 Колкото пожелаеш Джон. 157 00:19:55,597 --> 00:19:58,559 Защо ме докара тук? - Трябваше да те видя тази седмица. 158 00:19:58,759 --> 00:20:02,762 Разбира се, но ако имаше някакви проблеми просто можеше да ме уведомиш... 159 00:20:08,965 --> 00:20:11,727 Тука си за да направиш точно това, нали? 160 00:20:11,767 --> 00:20:14,969 Не, не съм. Но мога да видя какво мога да направя... 161 00:20:15,529 --> 00:20:18,771 Ето за това ми казваше че сме прескочили бюджита си, нали? 162 00:20:25,135 --> 00:20:27,416 Мамка му. Продължавай да правиш това! 163 00:20:27,617 --> 00:20:29,338 Съжалявам, нямах намерение... 164 00:20:39,624 --> 00:20:42,025 Какво ли стана с това осветление? 165 00:20:49,029 --> 00:20:51,471 Добре ли сте момчета? - За сега да... 166 00:20:51,511 --> 00:20:52,912 Да... 167 00:20:52,912 --> 00:20:56,434 Това трябва да се поправи преди г-н Кънингам да пристигне. 168 00:21:28,813 --> 00:21:31,135 Обаждане от Ана. 169 00:21:44,423 --> 00:21:46,104 Ана? 170 00:22:29,129 --> 00:22:30,730 Джонатан... 171 00:22:49,462 --> 00:22:51,743 Имате едно съобщение. 172 00:22:51,863 --> 00:22:57,186 Съобщението е получено в Сряда 23ти в 2.30. 173 00:23:02,630 --> 00:23:04,231 Джонатан... 174 00:23:05,271 --> 00:23:06,872 Нямате съобщения. 175 00:23:07,112 --> 00:23:09,514 Нямате съобщения. 176 00:23:11,715 --> 00:23:14,156 Нямате съобщения. 177 00:23:16,958 --> 00:23:19,400 Нямате съобщения. 178 00:23:57,382 --> 00:23:59,664 Моля ви влезте, приятно ми е. 179 00:24:00,945 --> 00:24:02,666 Здравейте. - Здравей. 180 00:24:03,826 --> 00:24:05,988 Тъкмо завършвах с един. 181 00:24:06,028 --> 00:24:08,669 Мога да дойда друг път. - Не, не, не, няма да се забавя. 182 00:24:08,669 --> 00:24:11,631 Наистина се радвам да те видя. Много се надявах че ще дойдеш. 183 00:24:11,671 --> 00:24:13,592 Благодаря ви. - Това е Сара Тейт. 184 00:24:13,632 --> 00:24:16,314 Нека да те представя на г-н Ривърс. 185 00:24:17,394 --> 00:24:19,195 Съжалявам, малко съм... 186 00:24:19,756 --> 00:24:22,718 Днес имахме голям напредък. - Да, невероятно е. 187 00:24:23,758 --> 00:24:25,359 Наистина е. 188 00:24:28,241 --> 00:24:30,362 Това е смешно. - Остани за малко? 189 00:24:30,402 --> 00:24:33,404 Не, добре съм. Трябва да закарам тези кутии на... 190 00:24:33,404 --> 00:24:36,526 Сара не, не, няма за къде да бързаш. Остани за по чаша чай. 191 00:24:36,806 --> 00:24:38,727 Става да, благодаря ви. 192 00:24:39,808 --> 00:24:43,930 Вие ще искате ли? - Да, би било чудесно, благодаря ви. 193 00:24:44,130 --> 00:24:45,771 Благодаря ви... 194 00:24:46,332 --> 00:24:47,973 Заповядайте г-н Ривърс... 195 00:24:52,095 --> 00:24:55,137 Извинете ме, моля ви седнете. 196 00:24:58,779 --> 00:25:02,061 И така, чувал ли сте за ЕVP? 197 00:25:02,982 --> 00:25:04,583 Не. 198 00:25:04,623 --> 00:25:07,825 Не съм изненадан. Не всеки е чувал за такива работи. 199 00:25:07,865 --> 00:25:11,427 ЕVP значи Електронен Гласов Феномен. 200 00:25:13,428 --> 00:25:15,229 Слушам ви. 201 00:25:15,349 --> 00:25:18,351 Не съм гадател, нито медиум... 202 00:25:18,391 --> 00:25:22,553 ...не контактувам с мъртвите, а те контактуват с мен. 203 00:25:22,754 --> 00:25:24,395 Чрез EVP... 204 00:25:25,075 --> 00:25:26,756 ...мога да ги чуя... 205 00:25:27,076 --> 00:25:29,598 ...мога да ги видя и... 206 00:25:30,678 --> 00:25:32,279 ...мога да ги записвам. 207 00:26:14,024 --> 00:26:17,066 И те са... - Точно така. 208 00:26:18,187 --> 00:26:19,908 Починали хора. 209 00:26:34,877 --> 00:26:38,359 Това професията ли ви е, или някакво хоби? 210 00:26:38,839 --> 00:26:42,481 Мисля че вманиячаване е по-подходящата дума г-н Ривърс. 211 00:26:42,521 --> 00:26:45,243 Чудя се къде ли я...? Аха ето я. 212 00:26:45,283 --> 00:26:48,685 Първите няколко пъти не се получава визуален образ. 213 00:26:48,845 --> 00:26:53,208 Просто записваме гласовете им. Хората намират това за странно. 214 00:26:53,648 --> 00:26:55,329 Но когато това стане... 215 00:26:55,409 --> 00:26:57,731 ...и видите лицата... 216 00:26:58,011 --> 00:27:00,332 ...на хората на които можеш да помогнеш, като Сара. 217 00:27:00,372 --> 00:27:02,213 Нищо, повярвай ми... 218 00:27:02,293 --> 00:27:05,455 Нищо...не те кара да се чувстваш по-близо. 219 00:27:06,976 --> 00:27:09,858 Г-н Ривърс, искате ли да чуете жена си? 220 00:27:20,464 --> 00:27:22,065 Да. 221 00:27:32,712 --> 00:27:34,873 Джонатан... 222 00:27:48,121 --> 00:27:49,762 Джонатан... 223 00:27:54,485 --> 00:27:57,286 Джонатан, Джонатан. 224 00:28:21,421 --> 00:28:24,623 Странното на EVP е това че не е на живо. 225 00:28:24,823 --> 00:28:28,985 Първо трябва да се направи записа и после има други неща за да се пусне на екрана. 226 00:28:30,186 --> 00:28:33,708 Ето, с мляко е. - Чудесно, благодаря. 227 00:28:34,068 --> 00:28:36,230 Моля и двамата да ме извините за момент. 228 00:28:39,151 --> 00:28:42,433 Това е удивително усещане, нали? - Да. 229 00:28:44,515 --> 00:28:46,116 Неописуемо е. 230 00:28:46,156 --> 00:28:48,957 Да, отне ми няколко седмици докато свикнах. 231 00:28:48,997 --> 00:28:53,200 И сега съм тук постоянно, но... той наистина ми помогна. 232 00:28:54,080 --> 00:28:57,603 Сега се опитвам да му помогна с каквото мога и продавам тези неща в магазина. 233 00:28:57,883 --> 00:29:00,684 Какъв магазин? - Имам книжарница. 234 00:29:04,447 --> 00:29:08,569 Жена ви беше страхотен писател, г-н Ривърс. 235 00:29:10,010 --> 00:29:11,611 Да... 236 00:29:15,853 --> 00:29:18,575 Какво те накара да дойдеш тук? - Годеникът ми. 237 00:29:18,655 --> 00:29:21,057 Почина преди осем месеца, но имаме проблем с разчитането на... 238 00:29:21,097 --> 00:29:25,419 ...на това, което се опитва да каже на касетата, но този следобед го разшифровахме. 239 00:29:25,659 --> 00:29:28,341 Само две думи: "Сара, да." 240 00:29:29,302 --> 00:29:33,344 Защото преди да почине ми обеща, че... 241 00:29:33,384 --> 00:29:37,226 ...ако стане нещо, ще намери някакъв начин, за да ми каже че... 242 00:29:37,546 --> 00:29:39,067 ...е щастлив. 243 00:29:40,588 --> 00:29:42,670 И затова "Сара, да". 244 00:29:48,553 --> 00:29:51,195 Реймънд мисли че най-вероятно няма да го видим повече но... 245 00:29:51,235 --> 00:29:52,916 ...няма проблем. 246 00:29:54,277 --> 00:29:56,798 Аз чух това, което исках да чуя. 247 00:30:35,221 --> 00:30:36,822 Ана? 248 00:30:38,903 --> 00:30:40,664 Аз съм Джон. 249 00:30:42,946 --> 00:30:45,587 Ако имаше някакъв начин... 250 00:30:45,787 --> 00:30:47,709 ...да ме чуеш. 251 00:30:49,069 --> 00:30:51,111 Моля те да ме усведомиш. 252 00:30:53,192 --> 00:30:58,675 Моля те, какъвто и да е знак. 253 00:30:58,875 --> 00:31:00,796 Моля те... 254 00:31:56,350 --> 00:31:57,951 Джонатан. 255 00:32:02,193 --> 00:32:03,794 Сюзън. 256 00:32:30,170 --> 00:32:32,251 Записах това преди няколко часа. 257 00:32:32,291 --> 00:32:34,132 Не е много добър и затова... 258 00:32:34,172 --> 00:32:38,815 ...трябваше да го запиша на хард диска на компютъра, за да усилим звука. 259 00:32:41,257 --> 00:32:44,218 Тоест тя знае че я посещавам? - Вярвам че да. 260 00:32:44,259 --> 00:32:47,180 Ще мога ли да я видя този път? - Не, не, това е просто звук. 261 00:32:48,221 --> 00:32:51,423 Съжалявам Джон, трябва да сме търпеливи. Това е. 262 00:32:52,223 --> 00:32:55,505 Повярвай ми Джон, това е само началото. Седни тук. 263 00:32:56,306 --> 00:32:57,907 Сега... 264 00:32:59,828 --> 00:33:04,311 Ако искаш да я чеуш пак, просто натисни този бутон. Аз ще се върна след малко. 265 00:33:53,380 --> 00:33:55,061 Копеле! 266 00:33:56,342 --> 00:33:59,223 Копеле! Копеле! 267 00:34:06,828 --> 00:34:09,550 Какво беше това? - Няма проблем. 268 00:34:10,350 --> 00:34:13,312 Има и доста лоши хора на оня свят... 269 00:34:13,352 --> 00:34:15,873 Просто трябва да натиснеш това... 270 00:34:16,394 --> 00:34:17,875 ...и изчезват. 271 00:34:17,915 --> 00:34:21,277 Направихме още една стъпка напред в усилията да имаме визуален контакт с Ана. 272 00:34:21,317 --> 00:34:23,358 Да го отпразнуваме. 273 00:34:26,320 --> 00:34:30,642 Не могат всички да са добри. Не могат всички да са като Ана. 274 00:35:14,589 --> 00:35:16,870 Ало, да. 275 00:35:16,910 --> 00:35:18,831 Наистина ли? 276 00:35:18,871 --> 00:35:21,553 Идвам веднага. 277 00:36:02,658 --> 00:36:04,259 Ехо? 278 00:36:09,101 --> 00:36:10,702 Реймънд? 279 00:37:16,502 --> 00:37:18,263 Ще ми кажете ако откриете нещо нали? 280 00:37:18,263 --> 00:37:20,945 Не мога да ти кажа нищо повече, от това което си прочел във вестниците... 281 00:37:20,985 --> 00:37:23,306 ...но ако се сетиш за нещо... 282 00:37:23,346 --> 00:37:26,788 Ето, обади ми се. - Да, благодаря. 283 00:37:45,319 --> 00:37:49,802 Между другото, благодаря че дойде на службата. Това би значело много за него. 284 00:37:50,202 --> 00:37:52,844 Благодаря ти че правиш това за мен. 285 00:37:52,884 --> 00:37:55,885 Не съм сигурна от къде да започна да търся дисковете, така че... 286 00:37:57,006 --> 00:37:59,888 ...може би оригиналните касети на Ана може да са в някои от тези кутии. 287 00:37:59,928 --> 00:38:01,689 Полека, добре ли си? 288 00:38:02,730 --> 00:38:05,491 Все още не мога да повярвам че си отиде. 289 00:38:09,213 --> 00:38:12,255 Може да поддържаме връзка с него. - Не знам... 290 00:38:12,295 --> 00:38:15,497 Казваше че е направил достатъчно за другите още докато беше жив. 291 00:38:16,698 --> 00:38:19,460 Просто няма логика. Той помагаше на хората. 292 00:38:21,541 --> 00:38:25,063 Това сигурно е от преди доста години. - 23, ако трябва да сме по-точни. 293 00:38:25,343 --> 00:38:26,984 Керъл трябва да знае... 294 00:38:27,625 --> 00:38:30,386 Кажи на Томас че трябва да... 295 00:38:31,307 --> 00:38:32,908 Мъж в стаята... 296 00:38:33,628 --> 00:38:37,030 А ето едно. Длъжник съм с 500 долара. 297 00:38:37,070 --> 00:38:40,032 Харесва ми това съобщение. - Да. 298 00:39:24,138 --> 00:39:27,781 Готово. - Защо са толкова много? 299 00:39:27,821 --> 00:39:31,023 За да можеш да си гледаш любимото шоу и аз също да си гледам любимото шоу. 300 00:41:12,403 --> 00:41:14,004 Ок. 301 00:41:15,045 --> 00:41:17,006 Показват ми нещо... 302 00:41:23,490 --> 00:41:26,772 ...Уилоу Авеню. Показват ми Уилоу Авеню. 303 00:41:30,334 --> 00:41:31,935 Не, не, не.... 304 00:41:34,457 --> 00:41:37,659 Ок, няма проблем. Случва се понякога. 305 00:41:45,343 --> 00:41:46,944 Жена ти... 306 00:41:47,665 --> 00:41:49,546 ...починала е наскоро. 307 00:41:51,147 --> 00:41:52,748 Да... 308 00:41:53,828 --> 00:41:55,509 Смъртта й не е била лесна. 309 00:41:58,471 --> 00:42:00,712 Да... - Била е... 310 00:42:02,874 --> 00:42:05,715 Тя е била писателка. Била е писателка. 311 00:42:06,076 --> 00:42:08,477 Да, думите са й били важни... 312 00:42:13,680 --> 00:42:17,122 Съжалявам, тази светлина ми е прекалено силна. 313 00:42:18,203 --> 00:42:22,085 Нали знаете онези малки, шумни петънца... 314 00:42:22,405 --> 00:42:24,927 ...те ми пречат да видя каквото и да е било. 315 00:42:37,975 --> 00:42:40,216 Това е електронен глас. - Да, знам какво е това. 316 00:42:42,577 --> 00:42:44,859 Може да съм сгрешил нещо. - Да, да, не трябваше. 317 00:42:44,899 --> 00:42:47,981 Не трябваше да се захващате сам с това. Не е безопасно. 318 00:42:48,021 --> 00:42:50,622 Това е като онези играчки... 319 00:42:50,662 --> 00:42:52,263 ...каквито тинейджърите си правят на Хелоуин. 320 00:42:52,303 --> 00:42:54,385 EVP не е нещо добро. 321 00:42:54,425 --> 00:42:56,946 Трябва да разберете, че ние прекарахме години... 322 00:42:56,986 --> 00:43:00,428 ...наред развивайки отношенията си с водача ни за да ви предпазим. 323 00:43:01,669 --> 00:43:04,471 От какво? - От тези които желаят вредата ви. 324 00:43:06,032 --> 00:43:11,115 Те са там и ще те открият, ако продължаваш да се намесваш в това... 325 00:43:11,395 --> 00:43:13,596 Жена ми, Ана ми изпрати знак... 326 00:43:13,636 --> 00:43:17,038 Не, не, това не е Ана! Всичко тълкуваш погрешно. 327 00:43:17,078 --> 00:43:19,480 Слушай ме, едно е да контактуваш с мъртвите... 328 00:43:19,520 --> 00:43:23,482 ...друго е да се намесваш в това, а ти се намесваш в тези работи. 329 00:43:28,925 --> 00:43:31,087 Дойдох тук само за да получа помощ. 330 00:43:31,127 --> 00:43:33,328 Знам, знам, аз мога да ти помогна. 331 00:43:33,328 --> 00:43:36,650 Просто те ме подтикват да ти кажа да спреш. 332 00:43:36,770 --> 00:43:38,451 Добре, благодаря. 333 00:43:40,212 --> 00:43:41,933 Г-н Ривърс. 334 00:43:43,014 --> 00:43:46,376 Уилоу Авеню. Те продължават да ми показват Уилоу Авеню. 335 00:43:47,256 --> 00:43:50,298 Не, няма Уилоу Авеню. 336 00:43:50,338 --> 00:43:52,499 Нито улица Уилоу. 337 00:43:56,582 --> 00:44:00,864 Г-н Ривърс, тя е била бременна, нали? 338 00:45:27,156 --> 00:45:28,757 Сюзи! 339 00:45:30,638 --> 00:45:32,239 Сюзи Томлинсън. 340 00:46:19,067 --> 00:46:21,509 Извинете вие ли сте Сюзи Томлинсън? 341 00:46:21,549 --> 00:46:23,590 Да. - Името ми Джон Ривърс. 342 00:46:23,630 --> 00:46:25,992 Мога ли да говоря с вас? 343 00:46:36,598 --> 00:46:39,440 Майка ми е починала при раждането ми. 344 00:46:40,320 --> 00:46:44,483 Баба ми опитваше години наред да се свърже с нея. 345 00:46:44,523 --> 00:46:47,725 С разни свещи... 346 00:46:47,725 --> 00:46:50,126 Сеанси? - Да. 347 00:46:50,166 --> 00:46:51,967 Опита всичко. 348 00:46:55,489 --> 00:46:57,130 Казваше ми... 349 00:46:59,572 --> 00:47:03,894 ...че когато умре ще ме усведоми дали е успяла да я намери. 350 00:47:04,495 --> 00:47:06,376 Тя е открила майка ми. 351 00:47:09,778 --> 00:47:13,740 Никога не беше тъжна, постоянно се усмихваше и ме развеселяваше. 352 00:47:14,781 --> 00:47:17,783 Сюзи Томилсън, виж аз съм от другата страна. 353 00:47:17,983 --> 00:47:20,344 Сюзи Томилсън, достатъчно. 354 00:47:21,025 --> 00:47:22,906 Сюзи Томилсън, усмихвай се... 355 00:47:28,189 --> 00:47:29,950 Те са се намерили. 356 00:47:31,311 --> 00:47:32,952 Нали? 357 00:47:36,914 --> 00:47:38,835 Това е искала да разбера. 358 00:47:59,247 --> 00:48:01,169 Сякаш не е починала наистина. 359 00:48:01,209 --> 00:48:05,211 Получих обаждане от баща ми и два дни след това ти дойде? 360 00:48:06,372 --> 00:48:09,734 Сякаш веднага е искала да го разбера. 361 00:48:10,854 --> 00:48:16,138 Сюзи не разбирам, получавам съобщения от баба ти от седмица. 362 00:48:16,258 --> 00:48:20,260 Не, не може да бъде. Тя почина преди два дни. 363 00:48:38,671 --> 00:48:43,434 Няма нищо ново по случая с изчезналата майка на две деца Мери Фрийман. 364 00:48:43,474 --> 00:48:46,356 Изминаха 9 дни откакто е напуснала къщата си и... 365 00:49:09,049 --> 00:49:11,651 И къде ще ядем сега? - На ляво. 366 00:49:26,340 --> 00:49:28,341 Готово... Получи се. 367 00:49:28,461 --> 00:49:30,142 Какво е това татко? 368 00:49:30,182 --> 00:49:34,345 Това значи че трябва да си опаковаш багажа за Сан Франциско. Хайде, хващай пътя. 369 00:49:38,907 --> 00:49:41,989 Следващата седмица мога ли да гледам видео, когато и ти гледаш? 370 00:49:41,989 --> 00:49:46,192 Да, но само ако си добро момче и си готов когато мама дойде да те вземе. 371 00:49:46,552 --> 00:49:48,233 Ок. 372 00:49:50,874 --> 00:49:52,876 Татко. - Да? 373 00:49:53,716 --> 00:49:56,238 Ще се справиш ли? 374 00:50:04,763 --> 00:50:06,484 Да... 375 00:50:11,927 --> 00:50:13,528 Обещавам. 376 00:50:53,032 --> 00:50:54,633 Джон... 377 00:50:58,395 --> 00:50:59,996 Джон. 378 00:51:04,479 --> 00:51:06,080 Джон, обичам те. 379 00:51:14,365 --> 00:51:15,966 Джон. 380 00:51:16,686 --> 00:51:18,287 Джон. 381 00:51:25,851 --> 00:51:27,452 Ана... 382 00:51:28,093 --> 00:51:29,814 Ана, скъпа. 383 00:52:28,009 --> 00:52:29,610 Джон... 384 00:52:31,491 --> 00:52:33,092 Джон. 385 00:52:35,893 --> 00:52:37,494 Джон! 386 00:53:03,070 --> 00:53:04,671 Джон, любов моя. 387 00:53:07,552 --> 00:53:09,514 Не. 388 00:53:15,077 --> 00:53:16,678 Джон, любов моя. 389 00:53:20,360 --> 00:53:21,961 Не. 390 00:53:26,524 --> 00:53:28,125 Отиди веднага! 391 00:53:29,966 --> 00:53:31,567 Моля те, Джон... 392 00:53:33,808 --> 00:53:35,489 Моля те, Джон. 393 00:53:35,529 --> 00:53:37,490 Уилоу Авеню... 394 00:53:43,454 --> 00:53:45,255 Уилоу Авеню. 395 00:53:45,295 --> 00:53:46,936 Предупруждение за пристигане. 396 00:54:05,947 --> 00:54:07,789 Уилоу Авеню. 397 00:55:24,114 --> 00:55:27,476 Моля ви, вземете бебето ми! 398 00:55:27,516 --> 00:55:30,278 Моля ви, вземете бебето ми! 399 00:55:30,598 --> 00:55:32,239 Моля ви! 400 00:56:57,370 --> 00:56:59,171 Здравей. - Здравей. 401 00:57:00,292 --> 00:57:02,774 Благодаря че дойде. - Няма проблем. 402 00:57:03,014 --> 00:57:05,815 Как се справя? - Добре е. 403 00:57:06,296 --> 00:57:08,057 Всеки ден става все по-добре. 404 00:57:09,698 --> 00:57:11,419 Ти как си? 405 00:57:16,582 --> 00:57:19,384 Аз трябва да... Съжалявам. 406 00:57:19,744 --> 00:57:21,985 Добре. - Благодаря още веднъж. 407 00:57:23,866 --> 00:57:25,667 Г-н Блак. - Джон... 408 00:57:26,948 --> 00:57:28,549 Г-н Блак... 409 00:57:30,750 --> 00:57:33,192 Може да ви прозвучи несериозно но.... 410 00:57:33,192 --> 00:57:35,913 ...трябва да ви го кажа. Отидох на Уилоу Авеню защото... 411 00:57:35,953 --> 00:57:41,117 ...тя се свърза с мен и ме помоли за помощ. 412 00:57:43,998 --> 00:57:46,840 Благодарен съм за това, което сте направил г-н Ривърс, наистина съм. 413 00:57:46,880 --> 00:57:49,362 Синът ми нямаше да е тук ако не бяхте вие. 414 00:57:49,402 --> 00:57:52,964 Благодарен съм ви, но сега бих искал да ни оставите насаме. 415 00:57:52,964 --> 00:57:54,124 Не, г-н Блак... 416 00:57:54,164 --> 00:57:57,166 Керъл може и да е вярвала на тия глупости, но не и аз. 417 00:57:57,206 --> 00:58:01,369 Така че ти и твоите болни приятели стойте далеч от семейството ми. 418 00:58:01,409 --> 00:58:03,970 Разбираш ли? Стойте на страна от нас. 419 00:58:17,418 --> 00:58:21,461 Първо: Те не се мъртви. Когато ги видях още не бяха мъртви. 420 00:58:21,501 --> 00:58:23,542 Така че тя ми показа неща, които още не са се случили... 421 00:58:23,582 --> 00:58:25,743 Ана ти е показал неща, които още не са се случили... 422 00:58:25,783 --> 00:58:29,025 Второ: Нещата които ми показва се случват тук, не някъде другаде... 423 00:58:29,065 --> 00:58:32,627 ...където не мога да помогна. Не ми показва земетресения в Индия... 424 00:58:32,708 --> 00:58:35,389 ...или бомбардировки в Близкия Изток или нещо такова... 425 00:58:35,429 --> 00:58:38,711 Всичко е тук, в този град, така че да мога да направя нещо. 426 00:58:38,751 --> 00:58:42,073 Видях неща, които не са се случили все още. Разбираш ли? 427 00:58:42,113 --> 00:58:45,555 Да, виждам как свързваш нещата. 428 00:58:45,555 --> 00:58:49,157 Свързвам нещата? Какво имаш предвид с това? 429 00:58:49,878 --> 00:58:51,679 Тя иска да помагам. 430 00:59:13,812 --> 00:59:15,733 Не можах да помогна на Керъл Блак. 431 00:59:19,135 --> 00:59:20,856 Но мога да помогна на други. 432 00:59:39,428 --> 00:59:42,629 Офисът на Джон Ривърс. - Керън, би ли отменила срещите ми? 433 00:59:42,670 --> 00:59:44,351 Разбира се. - За следващите няколко дена. 434 00:59:44,391 --> 00:59:46,792 Добре ли си? - Добре съм, благодаря. 435 00:59:50,474 --> 00:59:54,637 Полицията потвърди, че липсващата жена е отвлечена. 436 00:59:59,360 --> 01:00:00,960 Боли... 437 01:01:17,486 --> 01:01:19,127 Боли! 438 01:01:29,053 --> 01:01:31,375 Отваряне на файл "Аудио: 0132(Ана)". 439 01:01:32,135 --> 01:01:35,817 Джон, любов моя... - Уилоу Авеню... 440 01:01:43,382 --> 01:01:45,103 Уилоу Авеню... 441 01:01:45,663 --> 01:01:47,304 Това е същият глас. 442 01:01:51,507 --> 01:01:53,348 Реймънд също получаваше този глас... 443 01:01:53,388 --> 01:01:57,390 ...в записите си, тези яростни и пълни с насилие съобщения. 444 01:01:57,550 --> 01:02:00,472 Сега аз получавам същите, Сара. - Но от кого? 445 01:02:00,832 --> 01:02:02,714 Не знам. 446 01:02:10,398 --> 01:02:11,999 Сара. 447 01:02:12,239 --> 01:02:13,960 Едит Томлинсън, 207. 448 01:02:17,282 --> 01:02:20,644 Получавах съобщения от бабата на Сюзи Томлинсън, помниш ли? 449 01:02:21,205 --> 01:02:26,368 Сузи каза че тя се е опитвала да се свърже с мъртвата си дъщеря, майката на Сюзи. 450 01:02:28,329 --> 01:02:32,211 Едит Томлинсън. Дъщеря й е починала при раждане. Касети 200-208. 451 01:02:32,251 --> 01:02:33,892 Бабата на Сюзи. 452 01:02:34,212 --> 01:02:38,335 Тя посещаваше Реймънд. - Може просто да е съвпадение. 453 01:02:40,256 --> 01:02:41,897 Потърси Керъл Блак. 454 01:02:43,098 --> 01:02:44,699 Загинала в кола... 455 01:02:46,300 --> 01:02:48,421 Помниш ли какво каза съпругът й? 456 01:02:48,461 --> 01:02:51,103 "Жена ми може и да е вярвала в тези глупости, но не и аз" 457 01:02:56,826 --> 01:02:58,467 Керъл Блак. 458 01:02:59,147 --> 01:03:01,989 Всеобщ интерес, касета 231. 459 01:03:05,471 --> 01:03:08,913 Реймънд имаше страшно много клиенти. От целия списък говориш само за двама. 460 01:03:08,913 --> 01:03:10,674 От къде да знаем това. И аз съм виждал стотици лица. 461 01:03:10,674 --> 01:03:12,435 От къде можем да знаем дали не се един и същи човек? 462 01:03:12,435 --> 01:03:16,078 Защото аз съм в него, ти си в него, Едит Томлинсън и Керъл Блек са в него. 463 01:03:16,118 --> 01:03:18,679 Трябва да има нещо друго. - Може да е просто съвпадение. 464 01:03:26,564 --> 01:03:28,285 Мери Фрийман. 465 01:03:29,205 --> 01:03:30,846 Изчезналата жена. 466 01:03:33,008 --> 01:03:36,210 Има я на касетките ми. Видях я. 467 01:03:38,211 --> 01:03:40,132 Има я на касетките ми... 468 01:03:46,336 --> 01:03:48,097 Първо са посетили Реймънд. 469 01:03:49,578 --> 01:03:51,339 После аз видях... 470 01:03:53,180 --> 01:03:54,861 ...че те са умрели. 471 01:04:01,665 --> 01:04:05,347 Джон какво правиш? - Ако тя е жива, Ана ще ми я покаже. 472 01:04:05,347 --> 01:04:07,669 Не се знае дали ще видим на касетите някой, който все още е жив. 473 01:04:07,709 --> 01:04:09,870 Бабата на Сюзи, Керъл Блак. 474 01:04:09,950 --> 01:04:11,951 А Ана? - Ана е различна. 475 01:04:11,991 --> 01:04:13,792 Тя ми помага. 476 01:04:13,832 --> 01:04:15,633 Нямаме представа какво се случва тук Джон. 477 01:04:15,673 --> 01:04:18,475 Аз имам. Ако Мери Фрийман е на някои от тези касети... 478 01:04:18,515 --> 01:04:22,637 ...тя може да е все още жива и все още може да има шанс да спасим живота й. 479 01:04:46,732 --> 01:04:49,213 Сара! Сара, ела тук! 480 01:04:50,214 --> 01:04:52,095 Погледни това, ела! 481 01:04:56,058 --> 01:04:58,819 Ела тук. Погледни това. 482 01:05:02,581 --> 01:05:04,423 Чу ли това? 483 01:05:05,063 --> 01:05:06,664 Това е тя. 484 01:05:08,785 --> 01:05:12,027 О Боже. Тя е жива. 485 01:05:15,149 --> 01:05:17,630 Върви... Върви веднага! 486 01:05:18,151 --> 01:05:19,952 Къде да отида скъпа? - Джон, да не... 487 01:05:19,952 --> 01:05:21,553 Ана, къде да отида? 488 01:05:21,953 --> 01:05:25,075 Моля те Джон, върви! 489 01:05:26,516 --> 01:05:27,717 Къде да отида бебчо? 490 01:05:27,757 --> 01:05:30,518 Отивай веднага! - Къде да отида?! 491 01:05:38,603 --> 01:05:40,204 Къде да отида...? 492 01:05:45,247 --> 01:05:47,048 По дяволите! 493 01:05:47,128 --> 01:05:49,129 Тя ще умре. - Не знаеш това. 494 01:05:49,169 --> 01:05:50,850 Тя е на касетата. 495 01:05:51,931 --> 01:05:54,733 Тя е на касетата... Тя е на касетата... 496 01:06:00,696 --> 01:06:02,417 Джон? 497 01:06:04,899 --> 01:06:06,540 Джон? 498 01:06:19,908 --> 01:06:21,629 Боли. 499 01:06:25,351 --> 01:06:27,112 О Боже. 500 01:06:36,798 --> 01:06:38,479 О Боже. 501 01:07:14,941 --> 01:07:17,903 А ако не се събудя? - Ще се събудиш. 502 01:07:19,143 --> 01:07:20,944 Обещавам ти. 503 01:07:41,677 --> 01:07:44,959 Ще останеш ли с мен? - Разбира се. 504 01:07:47,040 --> 01:07:48,801 Разбира се. 505 01:07:50,082 --> 01:07:52,483 Обещай ми? - Обещавам. 506 01:07:55,085 --> 01:07:56,846 Благодаря ти... 507 01:10:27,016 --> 01:10:28,697 Сара? 508 01:10:42,585 --> 01:10:44,186 О Боже! 509 01:11:43,622 --> 01:11:45,783 Това е всичко, което можем да кажем на този етап. 510 01:11:45,823 --> 01:11:48,705 Има 30-40% шанс да се оправи. 511 01:11:48,745 --> 01:11:51,387 Да се надяваме по-бързо да се оправи. Благодаря за помощта ви докторе. 512 01:11:52,467 --> 01:11:54,068 Г-н Ривърс. - Да. 513 01:11:54,108 --> 01:11:58,031 Комшиите казах че са я видяли да пада от балкона, вярно ли е? 514 01:11:58,111 --> 01:12:01,033 Опитах се да я спра. - При падането ли? 515 01:12:01,673 --> 01:12:03,594 Когато беше на балкона. 516 01:12:03,954 --> 01:12:07,076 Някакви идеи защо се е качила на балкона? 517 01:12:07,116 --> 01:12:09,277 Не знам... Не знам. 518 01:12:09,317 --> 01:12:13,640 Добре, ще ви дам малко време, но после трябва да ви взема показанията. 519 01:12:15,081 --> 01:12:17,042 Скоро ли ще се приберете вкъщи? 520 01:12:19,604 --> 01:12:21,725 Честно казано нямам намерение да напускам града. 521 01:12:21,765 --> 01:12:24,046 Ок, тогава ще намина по-късно. 522 01:12:39,576 --> 01:12:42,577 Джон? - Здравей. 523 01:12:43,858 --> 01:12:45,899 Ще се оправиш. 524 01:12:51,983 --> 01:12:53,624 Боли. 525 01:12:59,988 --> 01:13:01,669 Боли. 526 01:14:17,715 --> 01:14:19,315 Джон! 527 01:14:23,398 --> 01:14:24,999 Върви! 528 01:14:25,279 --> 01:14:27,480 Тръгвай веднага! Джон! 529 01:14:32,443 --> 01:14:34,044 Върви! 530 01:14:34,405 --> 01:14:36,126 Тръгвай веднага! 531 01:14:38,927 --> 01:14:40,528 Моля те, Джон. 532 01:14:41,249 --> 01:14:42,850 Тръгвай веднага! 533 01:14:45,611 --> 01:14:47,252 Не... 534 01:14:48,013 --> 01:14:49,614 Моля те, Джон. 535 01:15:55,213 --> 01:15:56,814 Г-н Ривърс? 536 01:17:02,854 --> 01:17:05,615 Внимание. 537 01:17:41,357 --> 01:17:43,158 Ало? - Г-н Джон Ривърс. 538 01:17:43,158 --> 01:17:45,079 Мисля че намерих Мери Фрийман. 539 01:17:45,119 --> 01:17:46,760 Ало? 540 01:17:47,440 --> 01:17:50,162 До екип 16. Чуваш ли ме, Смит? 541 01:17:51,002 --> 01:17:52,643 Мамка му! 542 01:20:59,636 --> 01:21:01,237 Джон? 543 01:21:01,957 --> 01:21:03,558 Джон, обичам те. 544 01:21:04,759 --> 01:21:06,400 Джон, обичам те. 545 01:21:16,686 --> 01:21:18,287 Ана? 546 01:21:25,691 --> 01:21:27,692 Ана, трябва да ми помогнеш, моля те! 547 01:21:27,853 --> 01:21:29,454 Не! 548 01:21:29,494 --> 01:21:32,415 Ана, трябва да ми помогнеш да намеря Мери! 549 01:21:32,936 --> 01:21:34,657 Моля те, Джон. 550 01:21:35,577 --> 01:21:37,298 Моля те, Джон. 551 01:21:40,020 --> 01:21:41,621 Отивай веднага! 552 01:21:44,383 --> 01:21:45,983 Отивай веднага! 553 01:22:00,392 --> 01:22:02,033 Отивай веднага! 554 01:23:44,094 --> 01:23:45,855 Те ми проговориха, Джон. 555 01:23:48,377 --> 01:23:50,218 Това беше тяхна идея. 556 01:23:52,179 --> 01:23:53,900 Изцяло тяхна идея. 557 01:24:07,468 --> 01:24:09,430 Тя беше красива, Джон. 558 01:24:12,071 --> 01:24:13,912 Докарах я при тях. 559 01:24:14,713 --> 01:24:16,954 И те бяха много доволни от мен. 560 01:24:18,675 --> 01:24:21,877 Аргайл Авеню... Предполага се че може би се е подхлъзнала към реката... 561 01:24:21,877 --> 01:24:24,639 Черепно-мозъчни травми... Счупена ръка... 562 01:24:26,720 --> 01:24:28,881 Ана, това беше тяхна идея. 563 01:24:31,683 --> 01:24:33,404 Добре ли сте момчета? 564 01:24:39,888 --> 01:24:41,489 Не! 565 01:24:47,933 --> 01:24:49,534 Мъж в стаята... 566 01:26:51,006 --> 01:26:52,808 О велики и милостиви Боже. 567 01:26:53,928 --> 01:26:57,410 В този ден, ще запомним братът ни Джонатан. 568 01:26:58,211 --> 01:27:01,973 Дай ни сила, за да видим в лицето на смъртта, вечният живот... 569 01:28:18,059 --> 01:28:19,660 Синът ми Майки. 570 01:28:22,061 --> 01:28:23,662 Синът ми... 571 01:28:28,545 --> 01:28:30,146 Синът ми... 572 01:28:32,788 --> 01:28:34,469 Синът ми Майки. 573 01:28:38,111 --> 01:28:39,752 Да вървим. 574 01:29:40,028 --> 01:29:44,030 От хилядите документирани EVP съобщения приблизително 1 на 12... 575 01:29:44,030 --> 01:29:47,913 ...e било публично заплашително по природа. 576 01:29:47,953 --> 01:30:46,348 Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/