1
00:00:30,899 --> 00:00:37,222
"Никой не знае дали нашата личност
преминава в друго съществуване или планета...
2
00:00:37,382 --> 00:00:41,545
...но ако можехме да създадем инструмент,
толкова деликатен, че да бъде манипулиран...
3
00:00:41,585 --> 00:00:45,307
...от нашата личност, така че
да оцелее в следващия живот...
4
00:00:45,347 --> 00:00:49,950
с подобен инструмент би
трябвало да запишем нещо..."
5
00:00:51,831 --> 00:00:54,553
Томас Едисон 1928
6
00:00:59,436 --> 00:01:02,878
EVP: (Електронен Гласов Феномен)
Запис на звук и образи на умрели използвайки...
7
00:01:02,918 --> 00:01:06,560
...приспособен радио-апарат. Открит през
1939, обект на повишен изследователски...
8
00:01:06,600 --> 00:01:10,482
...интерес за да може най-накрая да се
докаже комуникацията с умрелите.
9
00:02:50,222 --> 00:02:53,864
Майкъл, приключвай с игрите и се
приготви за училище. Почвай да ядеш.
10
00:02:53,984 --> 00:02:56,786
Майката ти ще те
вземе след 10 минути.
11
00:02:58,787 --> 00:03:01,589
Ти ли си си играл с това?
-Не.
12
00:03:02,429 --> 00:03:05,431
Не ли? Май ти си го барал,
нали се мотаеше наоколо.
13
00:03:05,952 --> 00:03:07,993
Аз ще го вдигна.
- Добре.
14
00:03:09,714 --> 00:03:12,155
Ало?
Здравей Джейн.
15
00:03:12,475 --> 00:03:13,676
Майки искаш ли сок приятелче?
16
00:03:13,716 --> 00:03:16,758
Разбира се.
Няма проблем.
17
00:03:17,919 --> 00:03:20,160
Ок, ще се видим.
18
00:03:20,961 --> 00:03:23,202
Джейн няма да може да дойде.
- И защо не?
19
00:03:23,242 --> 00:03:25,603
Не каза защо.
- Какво не е казала?
20
00:03:25,683 --> 00:03:29,446
Че няма да може да те вземе тази сутрин.
- Това значи ли че няма да ходя на училище?
21
00:03:29,686 --> 00:03:35,289
Не, значи че аз ще те закарам
вместо нея, добър опит тигре.
22
00:03:37,370 --> 00:03:39,372
Наистина беше добър опит.
23
00:03:48,737 --> 00:03:51,099
Къде отиваш бебчо?
- До издателите ми.
24
00:03:51,139 --> 00:03:53,140
Ще ми покажат корицата.
25
00:03:55,581 --> 00:03:57,302
Изглеждаш много добре.
26
00:03:58,183 --> 00:04:00,184
Наистина изглеждаш много добре.
27
00:04:01,425 --> 00:04:03,666
Изглеждаш много, много добре.
28
00:04:05,747 --> 00:04:08,829
Знаеш Джон, вече съм...
29
00:04:10,270 --> 00:04:13,632
Имаш паста за зъби по устата си.
30
00:04:23,598 --> 00:04:25,799
Добре ли си?
- Да.
31
00:04:30,202 --> 00:04:35,365
Сигурна ли си?
- Ами, може пак да стана майка.
32
00:04:37,446 --> 00:04:42,249
О Боже.
Да, да.
33
00:04:46,132 --> 00:04:48,333
Може да е грешен.
Ще си направя още един.
34
00:04:48,453 --> 00:04:50,814
Хайде да кажем на Майк че ще си има брат.
- Чакай, чакай.
35
00:04:50,855 --> 00:04:53,336
Ще си направя още един и
после ще отидем до лекарят ни.
36
00:04:53,336 --> 00:04:54,937
Честито.
37
00:05:02,421 --> 00:05:06,184
Добре, чантата с яденето,
чантата за училище?
38
00:05:06,664 --> 00:05:08,265
Целувка.
39
00:05:09,946 --> 00:05:13,548
Ще се видим след няколко дни.
И да слушаш мама.
40
00:05:13,548 --> 00:05:16,790
А ти... карай го по-полека.
41
00:05:17,510 --> 00:05:19,232
Знам.
42
00:05:31,159 --> 00:05:35,321
Чао, обичам те.
43
00:05:59,616 --> 00:06:01,657
Здравей Джоузеф.
- Здравей, как си?
44
00:06:05,019 --> 00:06:06,180
Здравей.
- Здравей.
45
00:06:06,220 --> 00:06:09,702
Франк искаше веднага да му се обадиш.
- Разбира се.
46
00:06:11,583 --> 00:06:14,144
Лелеее?
- Какво лелее.
47
00:06:14,545 --> 00:06:16,546
Ами ти, ти се усмихваш.
- Това голяма работа ли е че се усмихвам?
48
00:06:16,586 --> 00:06:19,828
За понеделник сутрин си е голяма работа.
- Наистина ли? Ок.
49
00:06:21,309 --> 00:06:27,432
А и Керън, поръчай ми букет с цветя,
нека да са лилии и бутилка шампанско.
50
00:06:27,512 --> 00:06:32,035
Не не, да не е шампанско, а кутия шоколадови
бонбони, от онези големите Белгийските.
51
00:06:32,435 --> 00:06:35,637
Разбра ли какво искам?
Защо ме гледаш така?
52
00:06:36,038 --> 00:06:38,079
Нещо става.
53
00:06:39,680 --> 00:06:42,962
Наистина става нещо тук.
- Може ли прсто да...?
54
00:06:43,002 --> 00:06:45,523
Отивам, отивам, но тук става нещо.
- Ок.
55
00:06:46,004 --> 00:06:47,605
Франк!
56
00:06:50,566 --> 00:06:52,487
Бебчо вкъщи ли си?
57
00:07:05,815 --> 00:07:07,697
Имате едно съобщение.
58
00:07:07,737 --> 00:07:12,660
Съобщението е получено
в понеделник 16ти в 18:07.
59
00:07:13,500 --> 00:07:15,221
Здравей скъпи, аз съм.
60
00:07:15,221 --> 00:07:18,263
Джули пак е имала проблеми с Бен.
- Какво ново...
61
00:07:18,303 --> 00:07:22,145
Ще поработя повечко тази вечер,
не се притеснявай пия вода.
62
00:07:22,666 --> 00:07:26,148
Ще ти се обадя когато тръгна
да се прибирам. Видя ли картината?
63
00:07:26,468 --> 00:07:28,069
Какво мислиш?
64
00:07:28,869 --> 00:07:30,630
Ей аз щях да...
65
00:07:34,793 --> 00:07:36,394
Нямате съобщения.
66
00:08:08,973 --> 00:08:12,976
Здравейте аз съм Ана, оставете
съобщение и аз ще ви се обадя.
67
00:08:13,056 --> 00:08:16,058
Здравей, аз съм, а
вече е почти полунощ...
68
00:08:16,098 --> 00:08:18,979
Предполагам още си с Джули.
Звънни ми.
69
00:08:19,099 --> 00:08:21,501
Става ли? Обичам те.
Чао.
70
00:08:22,181 --> 00:08:24,263
Здравейте, аз съм Джули,
оставете съобщението си.
71
00:08:24,303 --> 00:08:28,345
Джули? Здравей, аз съм Джон, направи ми
услуга. Като получиш това съобщение...
72
00:08:28,385 --> 00:08:32,588
...кажи на Ана да ми звънне става ли?
Явно добре си прекарвате там.
73
00:08:32,788 --> 00:08:34,469
Добре, благодаря ти...
74
00:09:50,074 --> 00:09:52,636
...станала жертва
на трагичния инцидент.
75
00:09:52,676 --> 00:09:57,639
Полицията е намерила обувка на жена
близо до изоставената й кола на Аргайл Авеню.
76
00:09:58,079 --> 00:10:02,121
Предполага се че се е подхлъзнала
към реката докато се опитвала да смени гума.
77
00:10:02,161 --> 00:10:06,084
Въпреки че водолазите
все още претърсват мястото...
78
00:10:06,124 --> 00:10:10,446
...познати на най-продаваната авторка
продължават да я издирват чрез полицията.
79
00:10:11,327 --> 00:10:14,008
Полицията е обнадеждена
че все още могат да я намерят.
80
00:10:14,048 --> 00:10:16,810
Последният роман на Ана Ривърс-
"Вечни крила"...
81
00:10:16,850 --> 00:10:18,691
...беше плануван
за издаване през есента...
82
00:10:18,731 --> 00:10:20,973
Съпругът й,
архитектът Джонатан Ривърс...
83
00:10:25,415 --> 00:10:28,697
Джон, трябва да тръгваме. - Ок.
Хайде Майкъл!
84
00:10:30,498 --> 00:10:32,820
Марк трябва да се прибере всеки момент...
- Ок.
85
00:10:33,900 --> 00:10:36,502
Хайде приятел,
кажи чао на татко си.
86
00:10:36,542 --> 00:10:39,744
Бъди добро момче, слушай мама.
Отиди да вземеш нещата си.
87
00:10:42,465 --> 00:10:45,787
Имаме място у нас, ако искаш...
- Не, благодаря ти.
88
00:10:45,827 --> 00:10:49,029
Джейн, не е нужно
да се тревожиш за мен.
89
00:10:51,671 --> 00:10:54,273
Знам че не бях много добър...
- Джон...
90
00:11:04,839 --> 00:11:08,241
Минаха 10 дни откакто колата
на известната писателка Ана Ривърс...
91
00:11:08,281 --> 00:11:11,043
...беше намерена
изоставена на Аргайл Авеню.
92
00:11:11,083 --> 00:11:17,486
Полицията все още разследва, като не е
изключена възможността да е отвлечена.
93
00:11:17,486 --> 00:11:21,529
Съпругът й, архитектът Джонатан
Ривърс направи изявление днес.
94
00:11:23,410 --> 00:11:27,252
Минаха три седмици от неочакваното
изчезване на писателката Ана Ривърс...
95
00:11:27,613 --> 00:11:33,216
Полицията изготвя профили за вероятното
отвличане по подобни сценарии.
96
00:11:33,696 --> 00:11:39,500
Съпругът й Джонатан Ривърс праща това
съобщение до всички, които знаят нещо за нея.
97
00:11:40,260 --> 00:11:42,862
Трудно е...
98
00:11:44,062 --> 00:11:50,106
...но надеждата никога не угасва.
Дори и за да й кажеш едно довиждане...
99
00:12:49,542 --> 00:12:53,544
Имам 50 човека и само Бог знае колко
хиляди долара ще ни трябват за екипировката.
100
00:12:53,744 --> 00:12:56,626
Така че им кажи следващият
месец, обади ми се.
101
00:13:45,615 --> 00:13:48,537
О Боже мой.
- Ти беше пред нас.
102
00:13:48,537 --> 00:13:52,540
Беше пред къщата ми тази сутрин,
сега си пред офиса ми. Направи ми услуга...
103
00:13:52,540 --> 00:13:55,661
...недей да ми казваш че това е
някакво странно съвпадение.
104
00:13:55,701 --> 00:13:57,823
Не, не е съвпадение.
105
00:13:59,304 --> 00:14:02,505
Познавам ли ви?
- Името ми е Реймънд Прайс.
106
00:14:04,227 --> 00:14:07,428
Следите ли ме?
- Става въпрос за Ана, г-н Ривърс.
107
00:14:08,349 --> 00:14:12,511
Получавам съобщения
от нея. От ония свят.
108
00:14:14,273 --> 00:14:16,274
От ония свят ли?
109
00:14:16,594 --> 00:14:20,276
Джонатан, съпругата ти е мъртва.
110
00:14:27,360 --> 00:14:32,043
Мога да го докажа г-н Ривърс. Тя се е опитвала
да се свърже още откакто е починала.
111
00:14:32,163 --> 00:14:36,086
Вижте г-н Ривърс. Синът ми
почина когато беше на 12.
112
00:14:36,366 --> 00:14:38,247
Години наред се
опитвах да се самоубия.
113
00:14:38,287 --> 00:14:40,768
Виж, просто стой
далеч от мен, разбра ли?
114
00:14:41,129 --> 00:14:43,530
И тогава, един човек ми каза това,
което сега казвам на вас.
115
00:14:43,570 --> 00:14:47,733
Че мъртвият ми син се е опитал да се свърже
с мен, г-н Ривърс и наистина се е опитвал.
116
00:14:47,773 --> 00:14:50,774
Истина е. От ония свят,
и сега е щастлив.
117
00:14:51,055 --> 00:14:52,656
Щастлив, моля ви...
118
00:14:53,336 --> 00:14:57,378
Знам че не е лесно.
Но това промени живота ми.
119
00:14:57,899 --> 00:15:00,700
Г-н Ривърс, това ще се случи и с вас...
120
00:15:02,101 --> 00:15:05,463
За това ви моля ако щете
не вярвайте, скрийте го...
121
00:15:05,503 --> 00:15:08,225
...забравете за всичко това...
122
00:15:08,745 --> 00:15:12,668
...но моля ви не изхвърляйте това,
защото един ден...
123
00:15:12,708 --> 00:15:14,669
...ще поискате да разберете.
124
00:15:17,430 --> 00:15:19,512
И при мен беше същото.
125
00:15:32,159 --> 00:15:33,880
Това е Ана Ривърс!
126
00:15:34,801 --> 00:15:37,723
Великолепната Ана Ривърс,
пристига с разни покупки.
127
00:15:39,163 --> 00:15:40,604
Как беше пазаруването?
128
00:15:40,644 --> 00:15:42,525
Изключи това.
- Добре, това ще е най-доброто...
129
00:15:42,566 --> 00:15:44,447
...видео което правя, нали?
130
00:16:51,767 --> 00:16:55,289
Тялото на известната писателка
Ана Ривърс беше открито....
131
00:16:55,289 --> 00:16:59,332
...от охранител правещ
рутинна проверка на...
132
00:17:01,453 --> 00:17:04,415
Беше намерена на три мили по течението
на реката от изоставената си кола ....
133
00:17:04,455 --> 00:17:07,657
...намерена преди 5
седмици на Аргайл Авеню.
134
00:17:08,417 --> 00:17:13,140
Г-н Ривърс преди да се удави, съпругата
ви е получила множество наранявания...
135
00:17:13,180 --> 00:17:15,221
...при падането си върху скалите.
136
00:17:16,742 --> 00:17:18,663
Черепно-мозъчни травми...
137
00:17:19,544 --> 00:17:21,145
Счупена ръка...
138
00:17:23,426 --> 00:17:26,748
След падането си не е имала
възможност да помогне на себе си.
139
00:17:26,868 --> 00:17:29,870
Влачила се е по реката няколко мили.
140
00:17:30,710 --> 00:17:32,391
Много съжалявам за загубата ви...
141
00:17:40,636 --> 00:17:43,438
Водолазите са открили някой
нейни лични вещи г-н Ривърс.
142
00:17:43,478 --> 00:17:47,320
Намерихме телефонът й в колата и...
143
00:17:47,801 --> 00:17:49,762
Нейното семейство и приятели...
144
00:17:49,802 --> 00:17:53,324
...които знаят че любовта
й беше част от земния й живот...
145
00:17:53,524 --> 00:17:56,886
Постарайте се да видите
в смъртта, вечният живот.
146
00:18:06,492 --> 00:18:08,093
Амин.
- Амин.
147
00:18:27,785 --> 00:18:30,186
6 месеца по-късно.
148
00:18:35,910 --> 00:18:37,911
И така, какво мислиш?
- Харесва ми.
149
00:18:37,951 --> 00:18:39,832
Така ли?
- Да, наистина.
150
00:18:39,832 --> 00:18:42,033
Добре.
- Това е едно ново начало.
151
00:18:42,073 --> 00:18:43,834
Предполагам...
152
00:18:46,396 --> 00:18:47,997
Би ли...
153
00:18:48,477 --> 00:18:51,279
...могла да вземеш
Майки за уикенда?
154
00:18:51,439 --> 00:18:53,040
Да, разбира се.
155
00:18:55,721 --> 00:18:58,723
Може би и за малко повечко...
156
00:18:59,003 --> 00:19:00,604
Колкото пожелаеш Джон.
157
00:19:55,597 --> 00:19:58,559
Защо ме докара тук?
- Трябваше да те видя тази седмица.
158
00:19:58,759 --> 00:20:02,762
Разбира се, но ако имаше някакви
проблеми просто можеше да ме уведомиш...
159
00:20:08,965 --> 00:20:11,727
Тука си за да направиш
точно това, нали?
160
00:20:11,767 --> 00:20:14,969
Не, не съм. Но мога да
видя какво мога да направя...
161
00:20:15,529 --> 00:20:18,771
Ето за това ми казваше че
сме прескочили бюджита си, нали?
162
00:20:25,135 --> 00:20:27,416
Мамка му.
Продължавай да правиш това!
163
00:20:27,617 --> 00:20:29,338
Съжалявам, нямах намерение...
164
00:20:39,624 --> 00:20:42,025
Какво ли стана с това осветление?
165
00:20:49,029 --> 00:20:51,471
Добре ли сте момчета?
- За сега да...
166
00:20:51,511 --> 00:20:52,912
Да...
167
00:20:52,912 --> 00:20:56,434
Това трябва да се поправи
преди г-н Кънингам да пристигне.
168
00:21:28,813 --> 00:21:31,135
Обаждане от Ана.
169
00:21:44,423 --> 00:21:46,104
Ана?
170
00:22:29,129 --> 00:22:30,730
Джонатан...
171
00:22:49,462 --> 00:22:51,743
Имате едно съобщение.
172
00:22:51,863 --> 00:22:57,186
Съобщението е получено
в Сряда 23ти в 2.30.
173
00:23:02,630 --> 00:23:04,231
Джонатан...
174
00:23:05,271 --> 00:23:06,872
Нямате съобщения.
175
00:23:07,112 --> 00:23:09,514
Нямате съобщения.
176
00:23:11,715 --> 00:23:14,156
Нямате съобщения.
177
00:23:16,958 --> 00:23:19,400
Нямате съобщения.
178
00:23:57,382 --> 00:23:59,664
Моля ви влезте,
приятно ми е.
179
00:24:00,945 --> 00:24:02,666
Здравейте.
- Здравей.
180
00:24:03,826 --> 00:24:05,988
Тъкмо завършвах с един.
181
00:24:06,028 --> 00:24:08,669
Мога да дойда друг път.
- Не, не, не, няма да се забавя.
182
00:24:08,669 --> 00:24:11,631
Наистина се радвам да те видя.
Много се надявах че ще дойдеш.
183
00:24:11,671 --> 00:24:13,592
Благодаря ви.
- Това е Сара Тейт.
184
00:24:13,632 --> 00:24:16,314
Нека да те представя на г-н Ривърс.
185
00:24:17,394 --> 00:24:19,195
Съжалявам, малко съм...
186
00:24:19,756 --> 00:24:22,718
Днес имахме голям напредък.
- Да, невероятно е.
187
00:24:23,758 --> 00:24:25,359
Наистина е.
188
00:24:28,241 --> 00:24:30,362
Това е смешно.
- Остани за малко?
189
00:24:30,402 --> 00:24:33,404
Не, добре съм. Трябва
да закарам тези кутии на...
190
00:24:33,404 --> 00:24:36,526
Сара не, не, няма за къде да бързаш.
Остани за по чаша чай.
191
00:24:36,806 --> 00:24:38,727
Става да,
благодаря ви.
192
00:24:39,808 --> 00:24:43,930
Вие ще искате ли?
- Да, би било чудесно, благодаря ви.
193
00:24:44,130 --> 00:24:45,771
Благодаря ви...
194
00:24:46,332 --> 00:24:47,973
Заповядайте г-н Ривърс...
195
00:24:52,095 --> 00:24:55,137
Извинете ме,
моля ви седнете.
196
00:24:58,779 --> 00:25:02,061
И така, чувал ли сте за ЕVP?
197
00:25:02,982 --> 00:25:04,583
Не.
198
00:25:04,623 --> 00:25:07,825
Не съм изненадан.
Не всеки е чувал за такива работи.
199
00:25:07,865 --> 00:25:11,427
ЕVP значи Електронен Гласов Феномен.
200
00:25:13,428 --> 00:25:15,229
Слушам ви.
201
00:25:15,349 --> 00:25:18,351
Не съм гадател,
нито медиум...
202
00:25:18,391 --> 00:25:22,553
...не контактувам с мъртвите,
а те контактуват с мен.
203
00:25:22,754 --> 00:25:24,395
Чрез EVP...
204
00:25:25,075 --> 00:25:26,756
...мога да ги чуя...
205
00:25:27,076 --> 00:25:29,598
...мога да ги видя и...
206
00:25:30,678 --> 00:25:32,279
...мога да ги записвам.
207
00:26:14,024 --> 00:26:17,066
И те са...
- Точно така.
208
00:26:18,187 --> 00:26:19,908
Починали хора.
209
00:26:34,877 --> 00:26:38,359
Това професията ли ви е,
или някакво хоби?
210
00:26:38,839 --> 00:26:42,481
Мисля че вманиячаване е
по-подходящата дума г-н Ривърс.
211
00:26:42,521 --> 00:26:45,243
Чудя се къде ли я...?
Аха ето я.
212
00:26:45,283 --> 00:26:48,685
Първите няколко пъти не
се получава визуален образ.
213
00:26:48,845 --> 00:26:53,208
Просто записваме гласовете им.
Хората намират това за странно.
214
00:26:53,648 --> 00:26:55,329
Но когато това стане...
215
00:26:55,409 --> 00:26:57,731
...и видите лицата...
216
00:26:58,011 --> 00:27:00,332
...на хората на които можеш
да помогнеш, като Сара.
217
00:27:00,372 --> 00:27:02,213
Нищо, повярвай ми...
218
00:27:02,293 --> 00:27:05,455
Нищо...не те кара да се
чувстваш по-близо.
219
00:27:06,976 --> 00:27:09,858
Г-н Ривърс, искате
ли да чуете жена си?
220
00:27:20,464 --> 00:27:22,065
Да.
221
00:27:32,712 --> 00:27:34,873
Джонатан...
222
00:27:48,121 --> 00:27:49,762
Джонатан...
223
00:27:54,485 --> 00:27:57,286
Джонатан, Джонатан.
224
00:28:21,421 --> 00:28:24,623
Странното на EVP е
това че не е на живо.
225
00:28:24,823 --> 00:28:28,985
Първо трябва да се направи записа и после
има други неща за да се пусне на екрана.
226
00:28:30,186 --> 00:28:33,708
Ето, с мляко е.
- Чудесно, благодаря.
227
00:28:34,068 --> 00:28:36,230
Моля и двамата да
ме извините за момент.
228
00:28:39,151 --> 00:28:42,433
Това е удивително усещане, нали?
- Да.
229
00:28:44,515 --> 00:28:46,116
Неописуемо е.
230
00:28:46,156 --> 00:28:48,957
Да, отне ми няколко
седмици докато свикнах.
231
00:28:48,997 --> 00:28:53,200
И сега съм тук постоянно,
но... той наистина ми помогна.
232
00:28:54,080 --> 00:28:57,603
Сега се опитвам да му помогна с каквото
мога и продавам тези неща в магазина.
233
00:28:57,883 --> 00:29:00,684
Какъв магазин?
- Имам книжарница.
234
00:29:04,447 --> 00:29:08,569
Жена ви беше страхотен
писател, г-н Ривърс.
235
00:29:10,010 --> 00:29:11,611
Да...
236
00:29:15,853 --> 00:29:18,575
Какво те накара да дойдеш тук?
- Годеникът ми.
237
00:29:18,655 --> 00:29:21,057
Почина преди осем месеца,
но имаме проблем с разчитането на...
238
00:29:21,097 --> 00:29:25,419
...на това, което се опитва да каже на касетата,
но този следобед го разшифровахме.
239
00:29:25,659 --> 00:29:28,341
Само две думи:
"Сара, да."
240
00:29:29,302 --> 00:29:33,344
Защото преди да
почине ми обеща, че...
241
00:29:33,384 --> 00:29:37,226
...ако стане нещо, ще намери
някакъв начин, за да ми каже че...
242
00:29:37,546 --> 00:29:39,067
...е щастлив.
243
00:29:40,588 --> 00:29:42,670
И затова "Сара, да".
244
00:29:48,553 --> 00:29:51,195
Реймънд мисли че най-вероятно
няма да го видим повече но...
245
00:29:51,235 --> 00:29:52,916
...няма проблем.
246
00:29:54,277 --> 00:29:56,798
Аз чух това,
което исках да чуя.
247
00:30:35,221 --> 00:30:36,822
Ана?
248
00:30:38,903 --> 00:30:40,664
Аз съм Джон.
249
00:30:42,946 --> 00:30:45,587
Ако имаше някакъв начин...
250
00:30:45,787 --> 00:30:47,709
...да ме чуеш.
251
00:30:49,069 --> 00:30:51,111
Моля те да ме усведомиш.
252
00:30:53,192 --> 00:30:58,675
Моля те, какъвто и да е знак.
253
00:30:58,875 --> 00:31:00,796
Моля те...
254
00:31:56,350 --> 00:31:57,951
Джонатан.
255
00:32:02,193 --> 00:32:03,794
Сюзън.
256
00:32:30,170 --> 00:32:32,251
Записах това преди няколко часа.
257
00:32:32,291 --> 00:32:34,132
Не е много добър и затова...
258
00:32:34,172 --> 00:32:38,815
...трябваше да го запиша на хард диска
на компютъра, за да усилим звука.
259
00:32:41,257 --> 00:32:44,218
Тоест тя знае че я посещавам?
- Вярвам че да.
260
00:32:44,259 --> 00:32:47,180
Ще мога ли да я видя този път?
- Не, не, това е просто звук.
261
00:32:48,221 --> 00:32:51,423
Съжалявам Джон, трябва
да сме търпеливи. Това е.
262
00:32:52,223 --> 00:32:55,505
Повярвай ми Джон, това
е само началото. Седни тук.
263
00:32:56,306 --> 00:32:57,907
Сега...
264
00:32:59,828 --> 00:33:04,311
Ако искаш да я чеуш пак, просто натисни
този бутон. Аз ще се върна след малко.
265
00:33:53,380 --> 00:33:55,061
Копеле!
266
00:33:56,342 --> 00:33:59,223
Копеле! Копеле!
267
00:34:06,828 --> 00:34:09,550
Какво беше това?
- Няма проблем.
268
00:34:10,350 --> 00:34:13,312
Има и доста лоши хора на оня свят...
269
00:34:13,352 --> 00:34:15,873
Просто трябва да натиснеш това...
270
00:34:16,394 --> 00:34:17,875
...и изчезват.
271
00:34:17,915 --> 00:34:21,277
Направихме още една стъпка напред в
усилията да имаме визуален контакт с Ана.
272
00:34:21,317 --> 00:34:23,358
Да го отпразнуваме.
273
00:34:26,320 --> 00:34:30,642
Не могат всички да са добри.
Не могат всички да са като Ана.
274
00:35:14,589 --> 00:35:16,870
Ало, да.
275
00:35:16,910 --> 00:35:18,831
Наистина ли?
276
00:35:18,871 --> 00:35:21,553
Идвам веднага.
277
00:36:02,658 --> 00:36:04,259
Ехо?
278
00:36:09,101 --> 00:36:10,702
Реймънд?
279
00:37:16,502 --> 00:37:18,263
Ще ми кажете ако
откриете нещо нали?
280
00:37:18,263 --> 00:37:20,945
Не мога да ти кажа нищо повече,
от това което си прочел във вестниците...
281
00:37:20,985 --> 00:37:23,306
...но ако се сетиш за нещо...
282
00:37:23,346 --> 00:37:26,788
Ето, обади ми се.
- Да, благодаря.
283
00:37:45,319 --> 00:37:49,802
Между другото, благодаря че дойде на
службата. Това би значело много за него.
284
00:37:50,202 --> 00:37:52,844
Благодаря ти че правиш това за мен.
285
00:37:52,884 --> 00:37:55,885
Не съм сигурна от къде да започна
да търся дисковете, така че...
286
00:37:57,006 --> 00:37:59,888
...може би оригиналните касети на
Ана може да са в някои от тези кутии.
287
00:37:59,928 --> 00:38:01,689
Полека, добре ли си?
288
00:38:02,730 --> 00:38:05,491
Все още не мога да
повярвам че си отиде.
289
00:38:09,213 --> 00:38:12,255
Може да поддържаме връзка с него.
- Не знам...
290
00:38:12,295 --> 00:38:15,497
Казваше че е направил достатъчно
за другите още докато беше жив.
291
00:38:16,698 --> 00:38:19,460
Просто няма логика.
Той помагаше на хората.
292
00:38:21,541 --> 00:38:25,063
Това сигурно е от преди доста години.
- 23, ако трябва да сме по-точни.
293
00:38:25,343 --> 00:38:26,984
Керъл трябва да знае...
294
00:38:27,625 --> 00:38:30,386
Кажи на Томас че трябва да...
295
00:38:31,307 --> 00:38:32,908
Мъж в стаята...
296
00:38:33,628 --> 00:38:37,030
А ето едно. Длъжник
съм с 500 долара.
297
00:38:37,070 --> 00:38:40,032
Харесва ми това съобщение.
- Да.
298
00:39:24,138 --> 00:39:27,781
Готово.
- Защо са толкова много?
299
00:39:27,821 --> 00:39:31,023
За да можеш да си гледаш любимото шоу
и аз също да си гледам любимото шоу.
300
00:41:12,403 --> 00:41:14,004
Ок.
301
00:41:15,045 --> 00:41:17,006
Показват ми нещо...
302
00:41:23,490 --> 00:41:26,772
...Уилоу Авеню.
Показват ми Уилоу Авеню.
303
00:41:30,334 --> 00:41:31,935
Не, не, не....
304
00:41:34,457 --> 00:41:37,659
Ок, няма проблем.
Случва се понякога.
305
00:41:45,343 --> 00:41:46,944
Жена ти...
306
00:41:47,665 --> 00:41:49,546
...починала е наскоро.
307
00:41:51,147 --> 00:41:52,748
Да...
308
00:41:53,828 --> 00:41:55,509
Смъртта й не е била лесна.
309
00:41:58,471 --> 00:42:00,712
Да...
- Била е...
310
00:42:02,874 --> 00:42:05,715
Тя е била писателка.
Била е писателка.
311
00:42:06,076 --> 00:42:08,477
Да, думите са й били важни...
312
00:42:13,680 --> 00:42:17,122
Съжалявам, тази светлина
ми е прекалено силна.
313
00:42:18,203 --> 00:42:22,085
Нали знаете онези
малки, шумни петънца...
314
00:42:22,405 --> 00:42:24,927
...те ми пречат да видя
каквото и да е било.
315
00:42:37,975 --> 00:42:40,216
Това е електронен глас.
- Да, знам какво е това.
316
00:42:42,577 --> 00:42:44,859
Може да съм сгрешил нещо.
- Да, да, не трябваше.
317
00:42:44,899 --> 00:42:47,981
Не трябваше да се захващате
сам с това. Не е безопасно.
318
00:42:48,021 --> 00:42:50,622
Това е като онези играчки...
319
00:42:50,662 --> 00:42:52,263
...каквито тинейджърите
си правят на Хелоуин.
320
00:42:52,303 --> 00:42:54,385
EVP не е нещо добро.
321
00:42:54,425 --> 00:42:56,946
Трябва да разберете,
че ние прекарахме години...
322
00:42:56,986 --> 00:43:00,428
...наред развивайки отношенията
си с водача ни за да ви предпазим.
323
00:43:01,669 --> 00:43:04,471
От какво?
- От тези които желаят вредата ви.
324
00:43:06,032 --> 00:43:11,115
Те са там и ще те открият, ако
продължаваш да се намесваш в това...
325
00:43:11,395 --> 00:43:13,596
Жена ми, Ана ми изпрати знак...
326
00:43:13,636 --> 00:43:17,038
Не, не, това не е Ана!
Всичко тълкуваш погрешно.
327
00:43:17,078 --> 00:43:19,480
Слушай ме, едно е
да контактуваш с мъртвите...
328
00:43:19,520 --> 00:43:23,482
...друго е да се намесваш в това,
а ти се намесваш в тези работи.
329
00:43:28,925 --> 00:43:31,087
Дойдох тук само
за да получа помощ.
330
00:43:31,127 --> 00:43:33,328
Знам, знам, аз
мога да ти помогна.
331
00:43:33,328 --> 00:43:36,650
Просто те ме подтикват
да ти кажа да спреш.
332
00:43:36,770 --> 00:43:38,451
Добре, благодаря.
333
00:43:40,212 --> 00:43:41,933
Г-н Ривърс.
334
00:43:43,014 --> 00:43:46,376
Уилоу Авеню. Те продължават
да ми показват Уилоу Авеню.
335
00:43:47,256 --> 00:43:50,298
Не, няма Уилоу Авеню.
336
00:43:50,338 --> 00:43:52,499
Нито улица Уилоу.
337
00:43:56,582 --> 00:44:00,864
Г-н Ривърс, тя е
била бременна, нали?
338
00:45:27,156 --> 00:45:28,757
Сюзи!
339
00:45:30,638 --> 00:45:32,239
Сюзи Томлинсън.
340
00:46:19,067 --> 00:46:21,509
Извинете вие ли
сте Сюзи Томлинсън?
341
00:46:21,549 --> 00:46:23,590
Да.
- Името ми Джон Ривърс.
342
00:46:23,630 --> 00:46:25,992
Мога ли да говоря с вас?
343
00:46:36,598 --> 00:46:39,440
Майка ми е починала
при раждането ми.
344
00:46:40,320 --> 00:46:44,483
Баба ми опитваше години
наред да се свърже с нея.
345
00:46:44,523 --> 00:46:47,725
С разни свещи...
346
00:46:47,725 --> 00:46:50,126
Сеанси?
- Да.
347
00:46:50,166 --> 00:46:51,967
Опита всичко.
348
00:46:55,489 --> 00:46:57,130
Казваше ми...
349
00:46:59,572 --> 00:47:03,894
...че когато умре ще ме усведоми
дали е успяла да я намери.
350
00:47:04,495 --> 00:47:06,376
Тя е открила майка ми.
351
00:47:09,778 --> 00:47:13,740
Никога не беше тъжна, постоянно
се усмихваше и ме развеселяваше.
352
00:47:14,781 --> 00:47:17,783
Сюзи Томилсън, виж аз
съм от другата страна.
353
00:47:17,983 --> 00:47:20,344
Сюзи Томилсън, достатъчно.
354
00:47:21,025 --> 00:47:22,906
Сюзи Томилсън, усмихвай се...
355
00:47:28,189 --> 00:47:29,950
Те са се намерили.
356
00:47:31,311 --> 00:47:32,952
Нали?
357
00:47:36,914 --> 00:47:38,835
Това е искала да разбера.
358
00:47:59,247 --> 00:48:01,169
Сякаш не е починала наистина.
359
00:48:01,209 --> 00:48:05,211
Получих обаждане от баща ми
и два дни след това ти дойде?
360
00:48:06,372 --> 00:48:09,734
Сякаш веднага е
искала да го разбера.
361
00:48:10,854 --> 00:48:16,138
Сюзи не разбирам, получавам
съобщения от баба ти от седмица.
362
00:48:16,258 --> 00:48:20,260
Не, не може да бъде.
Тя почина преди два дни.
363
00:48:38,671 --> 00:48:43,434
Няма нищо ново по случая с изчезналата
майка на две деца Мери Фрийман.
364
00:48:43,474 --> 00:48:46,356
Изминаха 9 дни откакто
е напуснала къщата си и...
365
00:49:09,049 --> 00:49:11,651
И къде ще ядем сега?
- На ляво.
366
00:49:26,340 --> 00:49:28,341
Готово...
Получи се.
367
00:49:28,461 --> 00:49:30,142
Какво е това татко?
368
00:49:30,182 --> 00:49:34,345
Това значи че трябва да си опаковаш
багажа за Сан Франциско. Хайде, хващай пътя.
369
00:49:38,907 --> 00:49:41,989
Следващата седмица мога ли да
гледам видео, когато и ти гледаш?
370
00:49:41,989 --> 00:49:46,192
Да, но само ако си добро момче и си
готов когато мама дойде да те вземе.
371
00:49:46,552 --> 00:49:48,233
Ок.
372
00:49:50,874 --> 00:49:52,876
Татко.
- Да?
373
00:49:53,716 --> 00:49:56,238
Ще се справиш ли?
374
00:50:04,763 --> 00:50:06,484
Да...
375
00:50:11,927 --> 00:50:13,528
Обещавам.
376
00:50:53,032 --> 00:50:54,633
Джон...
377
00:50:58,395 --> 00:50:59,996
Джон.
378
00:51:04,479 --> 00:51:06,080
Джон, обичам те.
379
00:51:14,365 --> 00:51:15,966
Джон.
380
00:51:16,686 --> 00:51:18,287
Джон.
381
00:51:25,851 --> 00:51:27,452
Ана...
382
00:51:28,093 --> 00:51:29,814
Ана, скъпа.
383
00:52:28,009 --> 00:52:29,610
Джон...
384
00:52:31,491 --> 00:52:33,092
Джон.
385
00:52:35,893 --> 00:52:37,494
Джон!
386
00:53:03,070 --> 00:53:04,671
Джон, любов моя.
387
00:53:07,552 --> 00:53:09,514
Не.
388
00:53:15,077 --> 00:53:16,678
Джон, любов моя.
389
00:53:20,360 --> 00:53:21,961
Не.
390
00:53:26,524 --> 00:53:28,125
Отиди веднага!
391
00:53:29,966 --> 00:53:31,567
Моля те, Джон...
392
00:53:33,808 --> 00:53:35,489
Моля те, Джон.
393
00:53:35,529 --> 00:53:37,490
Уилоу Авеню...
394
00:53:43,454 --> 00:53:45,255
Уилоу Авеню.
395
00:53:45,295 --> 00:53:46,936
Предупруждение за пристигане.
396
00:54:05,947 --> 00:54:07,789
Уилоу Авеню.
397
00:55:24,114 --> 00:55:27,476
Моля ви, вземете бебето ми!
398
00:55:27,516 --> 00:55:30,278
Моля ви, вземете бебето ми!
399
00:55:30,598 --> 00:55:32,239
Моля ви!
400
00:56:57,370 --> 00:56:59,171
Здравей.
- Здравей.
401
00:57:00,292 --> 00:57:02,774
Благодаря че дойде.
- Няма проблем.
402
00:57:03,014 --> 00:57:05,815
Как се справя?
- Добре е.
403
00:57:06,296 --> 00:57:08,057
Всеки ден става все по-добре.
404
00:57:09,698 --> 00:57:11,419
Ти как си?
405
00:57:16,582 --> 00:57:19,384
Аз трябва да... Съжалявам.
406
00:57:19,744 --> 00:57:21,985
Добре.
- Благодаря още веднъж.
407
00:57:23,866 --> 00:57:25,667
Г-н Блак.
- Джон...
408
00:57:26,948 --> 00:57:28,549
Г-н Блак...
409
00:57:30,750 --> 00:57:33,192
Може да ви
прозвучи несериозно но....
410
00:57:33,192 --> 00:57:35,913
...трябва да ви го кажа.
Отидох на Уилоу Авеню защото...
411
00:57:35,953 --> 00:57:41,117
...тя се свърза с мен и
ме помоли за помощ.
412
00:57:43,998 --> 00:57:46,840
Благодарен съм за това, което сте
направил г-н Ривърс, наистина съм.
413
00:57:46,880 --> 00:57:49,362
Синът ми нямаше да е
тук ако не бяхте вие.
414
00:57:49,402 --> 00:57:52,964
Благодарен съм ви, но сега
бих искал да ни оставите насаме.
415
00:57:52,964 --> 00:57:54,124
Не, г-н Блак...
416
00:57:54,164 --> 00:57:57,166
Керъл може и да е вярвала
на тия глупости, но не и аз.
417
00:57:57,206 --> 00:58:01,369
Така че ти и твоите болни приятели
стойте далеч от семейството ми.
418
00:58:01,409 --> 00:58:03,970
Разбираш ли?
Стойте на страна от нас.
419
00:58:17,418 --> 00:58:21,461
Първо: Те не се мъртви.
Когато ги видях още не бяха мъртви.
420
00:58:21,501 --> 00:58:23,542
Така че тя ми показа неща,
които още не са се случили...
421
00:58:23,582 --> 00:58:25,743
Ана ти е показал неща,
които още не са се случили...
422
00:58:25,783 --> 00:58:29,025
Второ: Нещата които ми показва
се случват тук, не някъде другаде...
423
00:58:29,065 --> 00:58:32,627
...където не мога да помогна.
Не ми показва земетресения в Индия...
424
00:58:32,708 --> 00:58:35,389
...или бомбардировки в
Близкия Изток или нещо такова...
425
00:58:35,429 --> 00:58:38,711
Всичко е тук, в този град,
така че да мога да направя нещо.
426
00:58:38,751 --> 00:58:42,073
Видях неща, които не са
се случили все още. Разбираш ли?
427
00:58:42,113 --> 00:58:45,555
Да, виждам как свързваш нещата.
428
00:58:45,555 --> 00:58:49,157
Свързвам нещата?
Какво имаш предвид с това?
429
00:58:49,878 --> 00:58:51,679
Тя иска да помагам.
430
00:59:13,812 --> 00:59:15,733
Не можах да помогна на Керъл Блак.
431
00:59:19,135 --> 00:59:20,856
Но мога да помогна на други.
432
00:59:39,428 --> 00:59:42,629
Офисът на Джон Ривърс.
- Керън, би ли отменила срещите ми?
433
00:59:42,670 --> 00:59:44,351
Разбира се.
- За следващите няколко дена.
434
00:59:44,391 --> 00:59:46,792
Добре ли си?
- Добре съм, благодаря.
435
00:59:50,474 --> 00:59:54,637
Полицията потвърди, че
липсващата жена е отвлечена.
436
00:59:59,360 --> 01:00:00,960
Боли...
437
01:01:17,486 --> 01:01:19,127
Боли!
438
01:01:29,053 --> 01:01:31,375
Отваряне на файл
"Аудио: 0132(Ана)".
439
01:01:32,135 --> 01:01:35,817
Джон, любов моя...
- Уилоу Авеню...
440
01:01:43,382 --> 01:01:45,103
Уилоу Авеню...
441
01:01:45,663 --> 01:01:47,304
Това е същият глас.
442
01:01:51,507 --> 01:01:53,348
Реймънд също получаваше този глас...
443
01:01:53,388 --> 01:01:57,390
...в записите си, тези яростни
и пълни с насилие съобщения.
444
01:01:57,550 --> 01:02:00,472
Сега аз получавам същите, Сара.
- Но от кого?
445
01:02:00,832 --> 01:02:02,714
Не знам.
446
01:02:10,398 --> 01:02:11,999
Сара.
447
01:02:12,239 --> 01:02:13,960
Едит Томлинсън, 207.
448
01:02:17,282 --> 01:02:20,644
Получавах съобщения от бабата
на Сюзи Томлинсън, помниш ли?
449
01:02:21,205 --> 01:02:26,368
Сузи каза че тя се е опитвала да се свърже
с мъртвата си дъщеря, майката на Сюзи.
450
01:02:28,329 --> 01:02:32,211
Едит Томлинсън. Дъщеря й е
починала при раждане. Касети 200-208.
451
01:02:32,251 --> 01:02:33,892
Бабата на Сюзи.
452
01:02:34,212 --> 01:02:38,335
Тя посещаваше Реймънд.
- Може просто да е съвпадение.
453
01:02:40,256 --> 01:02:41,897
Потърси Керъл Блак.
454
01:02:43,098 --> 01:02:44,699
Загинала в кола...
455
01:02:46,300 --> 01:02:48,421
Помниш ли какво
каза съпругът й?
456
01:02:48,461 --> 01:02:51,103
"Жена ми може и да е вярвала
в тези глупости, но не и аз"
457
01:02:56,826 --> 01:02:58,467
Керъл Блак.
458
01:02:59,147 --> 01:03:01,989
Всеобщ интерес,
касета 231.
459
01:03:05,471 --> 01:03:08,913
Реймънд имаше страшно много клиенти.
От целия списък говориш само за двама.
460
01:03:08,913 --> 01:03:10,674
От къде да знаем това.
И аз съм виждал стотици лица.
461
01:03:10,674 --> 01:03:12,435
От къде можем да знаем
дали не се един и същи човек?
462
01:03:12,435 --> 01:03:16,078
Защото аз съм в него, ти си в него,
Едит Томлинсън и Керъл Блек са в него.
463
01:03:16,118 --> 01:03:18,679
Трябва да има нещо друго.
- Може да е просто съвпадение.
464
01:03:26,564 --> 01:03:28,285
Мери Фрийман.
465
01:03:29,205 --> 01:03:30,846
Изчезналата жена.
466
01:03:33,008 --> 01:03:36,210
Има я на касетките ми.
Видях я.
467
01:03:38,211 --> 01:03:40,132
Има я на касетките ми...
468
01:03:46,336 --> 01:03:48,097
Първо са посетили Реймънд.
469
01:03:49,578 --> 01:03:51,339
После аз видях...
470
01:03:53,180 --> 01:03:54,861
...че те са умрели.
471
01:04:01,665 --> 01:04:05,347
Джон какво правиш?
- Ако тя е жива, Ана ще ми я покаже.
472
01:04:05,347 --> 01:04:07,669
Не се знае дали ще видим на
касетите някой, който все още е жив.
473
01:04:07,709 --> 01:04:09,870
Бабата на Сюзи, Керъл Блак.
474
01:04:09,950 --> 01:04:11,951
А Ана?
- Ана е различна.
475
01:04:11,991 --> 01:04:13,792
Тя ми помага.
476
01:04:13,832 --> 01:04:15,633
Нямаме представа
какво се случва тук Джон.
477
01:04:15,673 --> 01:04:18,475
Аз имам. Ако Мери Фрийман
е на някои от тези касети...
478
01:04:18,515 --> 01:04:22,637
...тя може да е все още жива и все още
може да има шанс да спасим живота й.
479
01:04:46,732 --> 01:04:49,213
Сара! Сара, ела тук!
480
01:04:50,214 --> 01:04:52,095
Погледни това, ела!
481
01:04:56,058 --> 01:04:58,819
Ела тук.
Погледни това.
482
01:05:02,581 --> 01:05:04,423
Чу ли това?
483
01:05:05,063 --> 01:05:06,664
Това е тя.
484
01:05:08,785 --> 01:05:12,027
О Боже.
Тя е жива.
485
01:05:15,149 --> 01:05:17,630
Върви... Върви веднага!
486
01:05:18,151 --> 01:05:19,952
Къде да отида скъпа?
- Джон, да не...
487
01:05:19,952 --> 01:05:21,553
Ана, къде да отида?
488
01:05:21,953 --> 01:05:25,075
Моля те Джон, върви!
489
01:05:26,516 --> 01:05:27,717
Къде да отида бебчо?
490
01:05:27,757 --> 01:05:30,518
Отивай веднага!
- Къде да отида?!
491
01:05:38,603 --> 01:05:40,204
Къде да отида...?
492
01:05:45,247 --> 01:05:47,048
По дяволите!
493
01:05:47,128 --> 01:05:49,129
Тя ще умре.
- Не знаеш това.
494
01:05:49,169 --> 01:05:50,850
Тя е на касетата.
495
01:05:51,931 --> 01:05:54,733
Тя е на касетата...
Тя е на касетата...
496
01:06:00,696 --> 01:06:02,417
Джон?
497
01:06:04,899 --> 01:06:06,540
Джон?
498
01:06:19,908 --> 01:06:21,629
Боли.
499
01:06:25,351 --> 01:06:27,112
О Боже.
500
01:06:36,798 --> 01:06:38,479
О Боже.
501
01:07:14,941 --> 01:07:17,903
А ако не се събудя?
- Ще се събудиш.
502
01:07:19,143 --> 01:07:20,944
Обещавам ти.
503
01:07:41,677 --> 01:07:44,959
Ще останеш ли с мен?
- Разбира се.
504
01:07:47,040 --> 01:07:48,801
Разбира се.
505
01:07:50,082 --> 01:07:52,483
Обещай ми?
- Обещавам.
506
01:07:55,085 --> 01:07:56,846
Благодаря ти...
507
01:10:27,016 --> 01:10:28,697
Сара?
508
01:10:42,585 --> 01:10:44,186
О Боже!
509
01:11:43,622 --> 01:11:45,783
Това е всичко, което можем
да кажем на този етап.
510
01:11:45,823 --> 01:11:48,705
Има 30-40%
шанс да се оправи.
511
01:11:48,745 --> 01:11:51,387
Да се надяваме по-бързо да се оправи.
Благодаря за помощта ви докторе.
512
01:11:52,467 --> 01:11:54,068
Г-н Ривърс.
- Да.
513
01:11:54,108 --> 01:11:58,031
Комшиите казах че са я видяли
да пада от балкона, вярно ли е?
514
01:11:58,111 --> 01:12:01,033
Опитах се да я спра.
- При падането ли?
515
01:12:01,673 --> 01:12:03,594
Когато беше на балкона.
516
01:12:03,954 --> 01:12:07,076
Някакви идеи защо
се е качила на балкона?
517
01:12:07,116 --> 01:12:09,277
Не знам...
Не знам.
518
01:12:09,317 --> 01:12:13,640
Добре, ще ви дам малко време, но
после трябва да ви взема показанията.
519
01:12:15,081 --> 01:12:17,042
Скоро ли ще се приберете вкъщи?
520
01:12:19,604 --> 01:12:21,725
Честно казано нямам
намерение да напускам града.
521
01:12:21,765 --> 01:12:24,046
Ок, тогава ще намина по-късно.
522
01:12:39,576 --> 01:12:42,577
Джон?
- Здравей.
523
01:12:43,858 --> 01:12:45,899
Ще се оправиш.
524
01:12:51,983 --> 01:12:53,624
Боли.
525
01:12:59,988 --> 01:13:01,669
Боли.
526
01:14:17,715 --> 01:14:19,315
Джон!
527
01:14:23,398 --> 01:14:24,999
Върви!
528
01:14:25,279 --> 01:14:27,480
Тръгвай веднага! Джон!
529
01:14:32,443 --> 01:14:34,044
Върви!
530
01:14:34,405 --> 01:14:36,126
Тръгвай веднага!
531
01:14:38,927 --> 01:14:40,528
Моля те, Джон.
532
01:14:41,249 --> 01:14:42,850
Тръгвай веднага!
533
01:14:45,611 --> 01:14:47,252
Не...
534
01:14:48,013 --> 01:14:49,614
Моля те, Джон.
535
01:15:55,213 --> 01:15:56,814
Г-н Ривърс?
536
01:17:02,854 --> 01:17:05,615
Внимание.
537
01:17:41,357 --> 01:17:43,158
Ало?
- Г-н Джон Ривърс.
538
01:17:43,158 --> 01:17:45,079
Мисля че намерих Мери Фрийман.
539
01:17:45,119 --> 01:17:46,760
Ало?
540
01:17:47,440 --> 01:17:50,162
До екип 16.
Чуваш ли ме, Смит?
541
01:17:51,002 --> 01:17:52,643
Мамка му!
542
01:20:59,636 --> 01:21:01,237
Джон?
543
01:21:01,957 --> 01:21:03,558
Джон, обичам те.
544
01:21:04,759 --> 01:21:06,400
Джон, обичам те.
545
01:21:16,686 --> 01:21:18,287
Ана?
546
01:21:25,691 --> 01:21:27,692
Ана, трябва да
ми помогнеш, моля те!
547
01:21:27,853 --> 01:21:29,454
Не!
548
01:21:29,494 --> 01:21:32,415
Ана, трябва да ми
помогнеш да намеря Мери!
549
01:21:32,936 --> 01:21:34,657
Моля те, Джон.
550
01:21:35,577 --> 01:21:37,298
Моля те, Джон.
551
01:21:40,020 --> 01:21:41,621
Отивай веднага!
552
01:21:44,383 --> 01:21:45,983
Отивай веднага!
553
01:22:00,392 --> 01:22:02,033
Отивай веднага!
554
01:23:44,094 --> 01:23:45,855
Те ми проговориха, Джон.
555
01:23:48,377 --> 01:23:50,218
Това беше тяхна идея.
556
01:23:52,179 --> 01:23:53,900
Изцяло тяхна идея.
557
01:24:07,468 --> 01:24:09,430
Тя беше красива, Джон.
558
01:24:12,071 --> 01:24:13,912
Докарах я при тях.
559
01:24:14,713 --> 01:24:16,954
И те бяха много доволни от мен.
560
01:24:18,675 --> 01:24:21,877
Аргайл Авеню... Предполага се че
може би се е подхлъзнала към реката...
561
01:24:21,877 --> 01:24:24,639
Черепно-мозъчни травми...
Счупена ръка...
562
01:24:26,720 --> 01:24:28,881
Ана, това беше тяхна идея.
563
01:24:31,683 --> 01:24:33,404
Добре ли сте момчета?
564
01:24:39,888 --> 01:24:41,489
Не!
565
01:24:47,933 --> 01:24:49,534
Мъж в стаята...
566
01:26:51,006 --> 01:26:52,808
О велики и милостиви Боже.
567
01:26:53,928 --> 01:26:57,410
В този ден, ще запомним
братът ни Джонатан.
568
01:26:58,211 --> 01:27:01,973
Дай ни сила, за да видим в
лицето на смъртта, вечният живот...
569
01:28:18,059 --> 01:28:19,660
Синът ми Майки.
570
01:28:22,061 --> 01:28:23,662
Синът ми...
571
01:28:28,545 --> 01:28:30,146
Синът ми...
572
01:28:32,788 --> 01:28:34,469
Синът ми Майки.
573
01:28:38,111 --> 01:28:39,752
Да вървим.
574
01:29:40,028 --> 01:29:44,030
От хилядите документирани EVP
съобщения приблизително 1 на 12...
575
01:29:44,030 --> 01:29:47,913
...e било публично
заплашително по природа.
576
01:29:47,953 --> 01:30:46,348
Превод: Д О К Т О Р А
/elishafan/