1 00:00:39,915 --> 00:00:43,168 ХВАНИ ТОВА ХЛАПЕ 2 00:02:28,988 --> 00:02:31,115 Здравей, мамо. -Здравей, Мадлин. 3 00:02:31,282 --> 00:02:32,657 Какво правиш? 4 00:02:32,782 --> 00:02:37,454 Пиша си домашното. -През пролетната ваканция? 5 00:02:37,621 --> 00:02:40,833 Не се катериш, нали? Знаеш, че не искам да го правиш. 6 00:02:40,958 --> 00:02:43,544 Не, мамо. Не се катеря. 7 00:02:44,003 --> 00:02:47,131 Г-жа Мол ви чака. -Съжалявам. Един момент. 8 00:02:47,298 --> 00:02:50,176 Скъпа, малко ще закъснея тази вечер и ти ще трябва да... 9 00:02:50,259 --> 00:02:52,471 Да взема Макс от децката градина. Добре 10 00:02:52,554 --> 00:02:55,015 Да. Няма да е така за постоянно, скъпа. 11 00:02:55,140 --> 00:02:56,767 Само докато приключа с временната си работа. 12 00:02:56,892 --> 00:02:59,977 Добре. Слизам. -Слизаш? 13 00:03:00,144 --> 00:03:02,396 Искаха да кажа излизам. 14 00:03:02,980 --> 00:03:05,776 Добре. Ще се видим по-късно. Обичам те. 15 00:03:12,157 --> 00:03:15,745 Добър ден, г-жо Филипс. Колко мило, че се появихте. 16 00:03:15,870 --> 00:03:18,456 Наясно ли сте с това, че вашата охранителна компания трябваше 17 00:03:18,581 --> 00:03:22,668 да е приключила с обезопасяването на сградата преди 23 часа? 18 00:03:23,168 --> 00:03:28,006 Г-н Гризбейн, нали ви казах, че заради възрастта на сградата 19 00:03:28,174 --> 00:03:31,886 Основните акционери, ще са тук за откриването на банката 20 00:03:32,011 --> 00:03:35,515 следващия петък. -Г-н Гризбейн, както вече казах, тази система 21 00:03:35,682 --> 00:03:37,684 още не е изпробвана и в името на благоразумието аз не мога да... 22 00:03:37,767 --> 00:03:41,188 Откриването ще се състои, г-жо Филипс, със или без вашето съгласие. 23 00:03:41,355 --> 00:03:43,023 Това е едно от най-рискованите... 24 00:03:43,190 --> 00:03:47,152 Стига. Не ми казвайте как да управлявам собствената си банка. 25 00:03:47,278 --> 00:03:49,445 Вие работите за мен, не го забравяйте. 26 00:03:49,571 --> 00:03:54,119 Сега, като се обърна и двамата ще сте изчезнали. 27 00:04:57,435 --> 00:05:02,940 Малоунико, ще загубя състезанието, защото не знаеш какво правиш. 28 00:05:03,106 --> 00:05:04,524 Не мога да повярвам, че мама ме накара 29 00:05:04,608 --> 00:05:06,068 да те наема за главен механик. 30 00:05:15,119 --> 00:05:17,288 Моли се да работи. 31 00:05:34,473 --> 00:05:37,142 Хайде, човече. Давай, давай. 32 00:05:51,408 --> 00:05:54,118 Добра работа, идиот такъв. 33 00:06:16,935 --> 00:06:20,354 Ето я и нея. Прилича на звезда. 34 00:06:20,396 --> 00:06:24,526 Звук, светлини и екшън. 35 00:06:24,651 --> 00:06:25,903 Остин 36 00:06:45,714 --> 00:06:47,007 Мади! 37 00:06:50,219 --> 00:06:51,846 Мади! 38 00:06:57,560 --> 00:07:01,190 Загубеняк, ще те убия. 39 00:07:04,652 --> 00:07:06,403 Престани. 40 00:07:08,404 --> 00:07:12,242 Не беше нарочно. 41 00:07:15,246 --> 00:07:16,664 Здрасти. -Я стига. 42 00:07:16,789 --> 00:07:18,749 Защо не се пробваш с някой от твоята категория? 43 00:07:18,916 --> 00:07:20,417 О, катарачката. 44 00:07:22,544 --> 00:07:25,257 Върви да измъчваш някой друг. 45 00:07:25,924 --> 00:07:30,136 Ето го и капитан Готиния, загубеняк No. 3 46 00:07:31,263 --> 00:07:33,931 Татко ще прави бабекю у нас. Ако искате можете да дойдете. 47 00:07:34,014 --> 00:07:35,432 Задължително. 48 00:07:35,516 --> 00:07:40,730 Не ная дали сте чули, но ме наеха за охрана. 49 00:07:40,855 --> 00:07:46,278 Ще работя като охрана. Още една стъпка и ще съм ченге. 50 00:07:47,279 --> 00:07:48,947 Не се притеснявайте, това няма да стане. 51 00:07:49,114 --> 00:07:52,660 Той е стажант. -На убочение съм. 52 00:07:52,827 --> 00:07:54,287 Подметка на обувка. 53 00:07:54,412 --> 00:07:56,289 Съжалявам. Обучават го да бъде подметка. 54 00:07:58,748 --> 00:08:01,293 Ела тук. -Ще кажа на майка ти. 55 00:08:04,506 --> 00:08:06,383 Какви деца? 56 00:08:06,508 --> 00:08:08,135 Не мислиш ли? 57 00:08:09,219 --> 00:08:12,431 Третото състезание ще започне след 5 минути. 58 00:08:12,556 --> 00:08:17,645 Да се приготвим да настъпим педала на газта и да се забавляваме. 59 00:08:17,729 --> 00:08:19,647 Време е за състезание. 60 00:08:21,816 --> 00:08:23,317 Забавляваме? 61 00:08:26,486 --> 00:08:29,866 Какво има? -Мама ме кара да съм детегледачка. 62 00:08:29,949 --> 00:08:30,909 Отново. 63 00:08:30,992 --> 00:08:34,621 Няма да е завинаги. -Така вика и мама. 64 00:08:34,829 --> 00:08:37,040 Толкова ли е зле полжението? 65 00:08:41,503 --> 00:08:49,052 Главоболие ли? -Това като бижу ли го носиш? 66 00:08:49,510 --> 00:08:52,848 Тате, не се ядосвай. -Кога съм се ядосвал? 67 00:08:52,973 --> 00:08:55,017 Просто има хиляди други спортове, 68 00:08:55,142 --> 00:08:59,355 при които не се пада от 30 метра височина. 69 00:08:59,480 --> 00:09:01,232 Тате, ти каза, че най-щастливия ти ден беше, 70 00:09:01,357 --> 00:09:02,691 когато се качи на Еверест. 71 00:09:03,275 --> 00:09:06,321 Не, казах, че е един от най-щастливите. 72 00:09:06,696 --> 00:09:07,906 Виж. 73 00:09:08,198 --> 00:09:10,033 Нося шапката, която ти ми даде. 74 00:09:13,202 --> 00:09:15,246 Не разбирам какъв е проблемът в това, че се опитвам 75 00:09:15,371 --> 00:09:16,455 да съм като теб. 76 00:09:16,956 --> 00:09:19,542 Трябва ли да го обсъждаме вски божи ден? 77 00:09:19,876 --> 00:09:21,795 Само докато стана на 18. 78 00:09:28,426 --> 00:09:33,474 Добре фенове. Това е последното състезание за днес. 79 00:09:35,101 --> 00:09:38,103 Г-н Пийт, може ли да ви задам един много сериозен въпрос? 80 00:09:38,228 --> 00:09:39,896 Само ако искаш много сериозен отговор. 81 00:09:40,855 --> 00:09:42,191 Момичетата харесват ли момчета, 82 00:09:42,233 --> 00:09:44,068 които изработват неща с ръцете си? 83 00:09:44,235 --> 00:09:48,239 А зубари, които играят компютърни игри? 84 00:09:48,406 --> 00:09:50,199 Това, което той има предвид е 85 00:09:50,283 --> 00:09:54,871 дали те предпочитат нищожества като теб, които не са способни на нищо 86 00:09:54,955 --> 00:10:01,086 или предпочитат истинкия майстор, който използва сръчност и мозък. 87 00:10:02,004 --> 00:10:06,257 Това е много труден въпрос момчета. Но не съм този, когото трябва да питате. 88 00:10:06,382 --> 00:10:11,514 Ей, Медлин Роуз. -Тате, не ме наричай така. 89 00:10:13,558 --> 00:10:17,353 Какво правите? -Нищо. 90 00:10:24,445 --> 00:10:26,780 Изпиатна рецепта. 91 00:10:28,239 --> 00:10:30,116 Ще ти излезе белег. 92 00:10:30,199 --> 00:10:31,534 Защо го направи? 93 00:10:31,701 --> 00:10:33,370 Знаете ли, жените обичат белезите. 94 00:10:33,454 --> 00:10:35,956 Този подлудява майката на Мадлин. Вижте! 95 00:10:36,165 --> 00:10:38,334 Това е отвратително. -Можете да го пипнете. 96 00:10:39,627 --> 00:10:41,295 Безплатно. 97 00:10:42,421 --> 00:10:45,342 Добре, стига сте пипали. 98 00:10:45,592 --> 00:10:46,801 Лошо пипане. 99 00:10:57,270 --> 00:11:00,273 Здравей страннице. -Здравей и на теб. 100 00:11:00,398 --> 00:11:03,652 Ето това е нещо много хранително. 101 00:11:04,152 --> 00:11:09,700 Знаеш, че имам труден момент. -Просто ми липсвате. 102 00:11:09,951 --> 00:11:11,744 Особено Мади. 103 00:11:14,205 --> 00:11:16,832 Не искам да си навивам будилника за посред нощ, 104 00:11:16,958 --> 00:11:19,584 за да се срещна със съпругата си. 105 00:11:22,255 --> 00:11:24,882 Искаш ли да танцуваме. 106 00:11:33,432 --> 00:11:37,604 Трябва да се залавям за работа. -Първо ще направиш това. 107 00:11:42,108 --> 00:11:44,902 Спри да се въртиш. Не издъжам. 108 00:11:48,407 --> 00:11:51,660 Какво има? - Не си чувствам крака. 109 00:11:52,119 --> 00:11:53,745 Къде те боли? 110 00:11:54,955 --> 00:11:56,915 Том, чуваш ли ме? 111 00:11:57,040 --> 00:11:59,627 Том? 112 00:12:01,212 --> 00:12:02,672 Бърза помощ 113 00:12:04,966 --> 00:12:06,301 Травмата вероятно в възникнала 114 00:12:06,342 --> 00:12:07,634 повреме на злополуката при катеренето. 115 00:12:07,718 --> 00:12:09,636 Трябва да можете да направите нещо. 116 00:12:09,720 --> 00:12:13,224 Няма ли някаква спешна опрация или нещо такова. 117 00:12:13,308 --> 00:12:16,644 Тук нищо не може да се направи. В Дания има частна болница, 118 00:12:16,728 --> 00:12:21,942 къдетo изследват тази контузия. -Добре, тогава да отидем там. 119 00:12:22,318 --> 00:12:25,822 Операцията е експериментална, въпреки, че е доста успешна. 120 00:12:25,989 --> 00:12:28,992 Ще опитаме всичко. -Застраховката ви няма да го покрие. 121 00:12:30,160 --> 00:12:32,411 Колко? -Какво? 122 00:12:32,536 --> 00:12:34,955 Колко струва операцията. Ще я платим. 123 00:12:36,081 --> 00:12:38,209 250 хил. долара 124 00:12:41,546 --> 00:12:45,842 Ще я платим, мамо. Кажи, че ще я платим. 125 00:12:46,009 --> 00:12:50,556 Мамо. Можем да я платим. 126 00:12:50,973 --> 00:12:53,476 Кажи, че ще я платим. 127 00:12:56,062 --> 00:12:59,064 250 хил. долара? 128 00:12:59,648 --> 00:13:01,525 Що за операция е това? 129 00:13:09,033 --> 00:13:10,910 Ще чукаме по вратите. 130 00:13:11,035 --> 00:13:13,371 Всички обичат баща ти. Ще ни дадат пари. 131 00:13:13,579 --> 00:13:15,290 Мога да продам камерата си. 132 00:13:15,415 --> 00:13:20,003 Това са 250 хил. долара, момчета. Знаете ли колко много е това? 133 00:13:20,170 --> 00:13:22,046 Имам колекция от монети. 134 00:13:22,964 --> 00:13:24,632 Те са редки. 135 00:13:33,934 --> 00:13:38,230 Ами ако заема половината и след това мога да... 136 00:13:40,066 --> 00:13:41,651 Не се покрива. 137 00:13:43,778 --> 00:13:49,866 Личните ни спестявания? Нямаме такива. 138 00:13:52,787 --> 00:13:55,915 Да караме направо, г-жо Филипс. 139 00:13:56,624 --> 00:14:00,336 Не се квалифицирате за личен заем. 140 00:14:01,170 --> 00:14:04,341 Разбирам, но съпругът ми е болен и искам да му помогна. 141 00:14:04,508 --> 00:14:07,845 Да, запознат съм с това, г-жо Филипс. 142 00:14:08,846 --> 00:14:11,931 Нищо ли не значи това, че работя за банката. 143 00:14:12,515 --> 00:14:15,518 Но сте нещатен сътрудник, нали? 144 00:14:16,604 --> 00:14:24,446 От компанията по сигурността, която с ваша помощ не успя 145 00:14:24,571 --> 00:14:29,076 да обезопаси банката с напълно действаща охранителна система 146 00:14:29,201 --> 00:14:32,538 за определеното време уредено в договора. 147 00:14:46,052 --> 00:14:52,266 Нямате ли сърце? -Това не е емоционален въпрос, г-жо Филипс. 148 00:14:52,808 --> 00:14:55,812 Банката няма сърце. 149 00:14:56,855 --> 00:15:00,025 Само хартия и мастило. 150 00:15:06,323 --> 00:15:08,492 Странно ми е да не мога да се движа. 151 00:15:09,660 --> 00:15:13,455 Гледам в едно петно на тавана през последните 3 часа. 152 00:15:14,164 --> 00:15:17,376 Мама не може да събере парите, тате. 153 00:15:17,876 --> 00:15:21,339 Изплъзнах се на смъртта на това катерене. 154 00:15:22,340 --> 00:15:25,718 На 10 метра от върха въжето ми заседна. 155 00:15:25,843 --> 00:15:29,596 Имаше прекрасни цепнатини чак до върха. 156 00:15:29,680 --> 00:15:31,516 Изкатерил си го без предпазни мерки? 157 00:15:31,641 --> 00:15:32,850 Беше толкова лесно. 158 00:15:32,934 --> 00:15:38,064 Загубих концентрация и паднах, но някой или нещо се грижеше за мен. 159 00:15:38,189 --> 00:15:41,025 За да мога да се прибера вкъщи и да те видя. 160 00:15:41,192 --> 00:15:44,071 Да разбера какво великолепно момиче си. 161 00:15:45,072 --> 00:15:47,533 Сега разбирам, че това падане е най-доброто, 162 00:15:47,658 --> 00:15:49,451 което можеше да ми се случи. 163 00:15:51,579 --> 00:15:55,748 Знаеш, че бих направил всичко за теб. -Тате, ще намерим парите. 164 00:15:55,874 --> 00:15:57,209 Обещавам. 165 00:16:23,820 --> 00:16:26,906 Това е система за сигурност по последна дума на техниката 166 00:16:26,990 --> 00:16:29,075 за всяка банка в Америка. 167 00:16:29,200 --> 00:16:32,288 Помещенията са снабдени със стотици камери ктивирани при движение, 168 00:16:32,413 --> 00:16:35,000 изпращащи картина до охранителен център от последно поколение. 169 00:16:35,083 --> 00:16:36,835 Докато не преминат тестовете, през неработно време 170 00:16:36,960 --> 00:16:40,631 помещенията ще се охраняат от добре обучени кучета. 171 00:16:40,797 --> 00:16:42,715 Сега стигаме и до най-важното. 172 00:16:42,840 --> 00:16:45,802 Сейфът е разположен почти на 40 метра над земята 173 00:16:45,928 --> 00:16:53,185 и побира 25 мил. в брой плюс чекмеджета за отделни депозити. 174 00:16:55,437 --> 00:16:59,025 Да не си луда? Не можем да оберем банка. 175 00:16:59,192 --> 00:17:00,777 Ще им върнем парите. 176 00:17:00,860 --> 00:17:02,570 Как? -Не зная. 177 00:17:02,695 --> 00:17:04,280 Ще работя, ще направя всичко. 178 00:17:04,614 --> 00:17:06,949 Нали знаеш какво ще стане ако ни хванат? 179 00:17:07,115 --> 00:17:10,703 Ще отидем в затвора, до края на живота си, както в оня филм. 180 00:17:10,787 --> 00:17:13,081 Никой няма да ни заподозре. 181 00:17:13,206 --> 00:17:16,584 И без това възрасните се държат с нак като 5 годишни. 182 00:17:17,126 --> 00:17:20,421 Утре ще отида до работата на мама и ще разгледам банката. 183 00:17:20,713 --> 00:17:23,259 Гас, ти през това време пробвай да разбереш 184 00:17:23,342 --> 00:17:26,345 кой е архитекта на сградата и да намериш проект. 185 00:17:27,012 --> 00:17:32,350 А Остин, ще се погрижи за кучетата. -Какви кучета? 186 00:17:33,017 --> 00:17:36,397 Ротвайлерите. -Кучетата убийци. 187 00:17:36,480 --> 00:17:38,399 Гас, стига. Това е сериозно. 188 00:17:38,816 --> 00:17:41,986 В банката утре ще се опитам да разузная системата за сигурност. 189 00:17:42,111 --> 00:17:44,655 Добро утро, г-жо Филипс. Кой е с вас в колата? 190 00:17:44,738 --> 00:17:45,823 Дъщеря ми. 191 00:17:45,906 --> 00:17:48,785 Ще направя колкото се може повече снимки. 192 00:17:50,161 --> 00:17:53,331 Момчета, наистина имам нужда от вас. 193 00:17:55,667 --> 00:17:59,503 За г-н Пийт. -За баща ти. 194 00:18:02,841 --> 00:18:06,219 Добре. Започва се. 195 00:18:09,014 --> 00:18:10,432 Мади. 196 00:18:44,552 --> 00:18:46,012 Имаш ли представа с каква скорост се движеше? 197 00:18:46,095 --> 00:18:47,220 Виждаш ли палката? 198 00:18:47,346 --> 00:18:49,848 Шофорската книжка и талона. 199 00:18:55,939 --> 00:18:57,982 Хванах те. 200 00:18:58,816 --> 00:19:02,821 Вождаш ли тези хора. Това не са хора. 201 00:19:02,947 --> 00:19:05,574 Това са змии и паразити. 202 00:19:09,995 --> 00:19:14,123 На тези хора не трябва да им се вярва. 203 00:19:17,544 --> 00:19:20,089 Любимците ми. 204 00:19:20,172 --> 00:19:22,424 Мади, радвам се, че искаше да дойдеш на работа с мен, 205 00:19:22,549 --> 00:19:26,262 но имам много работа и ще трябва да бързаме. 206 00:19:26,428 --> 00:19:29,349 Може ли да видя сейфа? -Това е стария сейф. 207 00:19:29,432 --> 00:19:32,352 Сегашният е горе. -Какво са тези неща? 208 00:19:32,477 --> 00:19:35,313 Това е детектор на движение. -Може ли да видя новия сейф? 209 00:19:35,438 --> 00:19:39,775 И ако тази Филипс ей там ме беше послушала. 210 00:19:39,858 --> 00:19:42,904 На кой му е притрябвала всичката тази шантава техника? 211 00:19:43,029 --> 00:19:45,282 Кучетата. 212 00:19:47,242 --> 00:19:50,287 Кучетата щаха да вършат цялата работа. 213 00:19:50,453 --> 00:19:54,333 Кучетата и черният ми колан. 214 00:20:01,715 --> 00:20:04,175 Обратно на работа. 215 00:20:04,509 --> 00:20:07,888 Офисът ти горе ли е? -Да, трябва да съм близо до сейфа. 216 00:20:10,975 --> 00:20:14,478 Това сякаш е живо. -Има вграден детектор на двожение. 217 00:20:14,645 --> 00:20:16,689 Охраната не може да преглежда всичките камери по едно и също време, 218 00:20:16,814 --> 00:20:20,652 затова когато има движение камерата се включва. 219 00:20:21,153 --> 00:20:24,615 Гледай. Стой неподвижна. 220 00:20:26,450 --> 00:20:28,409 О, катерачката. 221 00:20:34,499 --> 00:20:36,251 Много готино. 222 00:20:46,513 --> 00:20:50,142 Моли? Не знаех, че ще идваш днес. 223 00:20:50,851 --> 00:20:54,812 Партито е в петък и просто исках да се уверя, че всичко е наред. 224 00:20:55,356 --> 00:21:01,028 Говорих с г-н Гризбейн за заема и не е съгласен. Съжалявам. 225 00:21:01,362 --> 00:21:03,614 Господи. Ще намерим друг начин. 226 00:21:03,781 --> 00:21:07,076 Искаш ли да те разведа? -О, това е... 227 00:21:07,201 --> 00:21:10,914 Да. Това ще е страхотно. -Чудесно. Да започнем от тук. 228 00:21:11,039 --> 00:21:12,791 Не се притеснявай. Аз ще се погрижа за нея. 229 00:21:13,625 --> 00:21:14,793 Ще започнем... 230 00:21:21,091 --> 00:21:24,177 Платих сметката за телефона. 231 00:21:28,139 --> 00:21:29,933 Здрасти. 232 00:21:30,392 --> 00:21:31,768 Казвам се Остин. 233 00:21:32,353 --> 00:21:35,231 Казвам се Остин и правя филми. 234 00:21:35,856 --> 00:21:39,068 Режисьор съм. -Така ли? 235 00:21:39,318 --> 00:21:42,821 С какво мога да ти помогна? -Подариха ми едно куче за рожденния ден 236 00:21:42,904 --> 00:21:46,867 и мислех да го използвам за есна каскада. -Каква порода е кучето? 237 00:21:46,951 --> 00:21:50,246 Бъдуайзер. -Ротвайлер? 238 00:21:50,288 --> 00:21:51,497 Да. 239 00:21:51,580 --> 00:21:53,916 Случайно съм специалист по ротвайлери. 240 00:21:54,166 --> 00:21:57,963 Тук има едно момченце, което ще пише доклад 241 00:21:58,130 --> 00:22:05,637 за сградата на банката Хардербач и му трябва плана на сградата, 242 00:22:05,762 --> 00:22:09,933 като визуално допълнение на доклада. -Да не си луда? 243 00:22:16,440 --> 00:22:21,028 Обикновено е много мил, но е малко по-трудно с банките. 244 00:22:21,153 --> 00:22:25,074 Искам да кажа, представи си ако ти обираше банки. 245 00:22:27,452 --> 00:22:35,710 Проблемът е в това, че миналия път нямах визуално допълнение и... 246 00:22:45,136 --> 00:22:47,765 Изчакай ме тук. 247 00:22:58,651 --> 00:23:00,946 Зная, че не можеш да го видиш сега, но е възможно 248 00:23:01,071 --> 00:23:02,322 след купона за откриването. 249 00:23:02,489 --> 00:23:05,742 Това тук е най-модерна охранителна инсталация 250 00:23:05,867 --> 00:23:07,452 Майка ти я е създала. 251 00:23:07,661 --> 00:23:12,583 Може да си забелязала клавиатурите, които ограничават достъпа. 252 00:23:13,292 --> 00:23:17,421 Кой измисля кодовете? -Има различни за всяко помещение, 253 00:23:17,546 --> 00:23:21,675 но аз имам универсален код, за цялата сграда. 254 00:23:21,925 --> 00:23:24,219 Супер. -Хайде. 255 00:23:30,685 --> 00:23:34,605 Д-Е-Н-И-Р-О 256 00:23:34,772 --> 00:23:37,150 Дениро. 257 00:23:40,112 --> 00:23:42,864 Погледни каква красота. 258 00:23:44,032 --> 00:23:48,119 Това е най-хубавият офис в сградата. Принадлежи на шефа Гризбейн. 259 00:23:48,369 --> 00:23:49,663 Виж това. 260 00:23:53,750 --> 00:23:57,045 Майка ти направи така, че от тук да могат 261 00:23:57,212 --> 00:24:00,048 да се контролират всички камри. 262 00:24:02,552 --> 00:24:04,721 На мен ли гивориш? 263 00:24:04,846 --> 00:24:07,056 На мен ли говориш? 264 00:24:09,559 --> 00:24:11,477 Това е Дениро. 265 00:24:12,603 --> 00:24:14,731 Мениджър съм временно, иначе искам да съм актьор. 266 00:24:14,814 --> 00:24:16,524 Ела да опиташ. 267 00:24:20,194 --> 00:24:22,488 Какво да кажа? -Каквото искаш. 268 00:24:23,406 --> 00:24:26,451 Здрасти! -Това е отвратително. 269 00:24:39,798 --> 00:24:42,593 Тук някъде има тунел, който води до сейфа. 270 00:24:42,760 --> 00:24:48,015 Аз не зная много за него. Само майка ти има такава информация. 271 00:24:53,939 --> 00:24:55,774 Нямам търпение да ги махнат тук. 272 00:24:55,899 --> 00:24:57,735 Всеки път те надушват. 273 00:25:01,613 --> 00:25:05,660 Ротвайлерите се подчиняват само на специални команди. 274 00:25:18,131 --> 00:25:20,801 Трябва да им покажеш уважение. 275 00:25:24,596 --> 00:25:26,264 Лош отговор. 276 00:25:52,332 --> 00:25:55,628 Махай се или ще го насъскам срещу теб. 277 00:25:55,837 --> 00:25:57,755 Никакво уважение. 278 00:25:59,090 --> 00:26:00,842 Добро куче. 279 00:26:25,993 --> 00:26:28,245 Не казвай на никого как си се сдобил с него. 280 00:26:28,370 --> 00:26:30,039 Благодаря ви. 281 00:26:53,104 --> 00:26:55,440 Ще почнат да ме търсят ако не се върна на работа. 282 00:26:55,565 --> 00:26:57,401 Ще можеш ли да стигнеш до офиса на майка си? 283 00:26:57,485 --> 00:26:59,028 Да. Благодаря ви, г-н Арвин. 284 00:26:59,362 --> 00:27:01,489 Чао. -Ще се видим утре. 285 00:27:01,906 --> 00:27:03,532 Г-н Арвин? 286 00:27:04,534 --> 00:27:09,039 Мисля, че ще станете много доър актьор. -Благодаря. 287 00:27:14,628 --> 00:27:17,589 Партито ще е след 2 дни. Тогава ще ограбим банката. 288 00:27:17,714 --> 00:27:20,384 Остин, какво стана с кучетата? -Кучетата ли? 289 00:27:20,467 --> 00:27:23,012 Всичко е под контрол. -Добре. Моделът е доста добър. 290 00:27:23,096 --> 00:27:26,349 Беше фасулска работа. Секретарката щеше да ме осинови. 291 00:27:37,193 --> 00:27:38,778 Мислите ли, че можем да го направим? 292 00:27:38,945 --> 00:27:40,613 Мислите ли, че ще можем да вземем парите? 293 00:27:40,697 --> 00:27:42,365 Шегуваш ли се? Разбира се, че ще успеем. 294 00:27:42,490 --> 00:27:47,371 Нали си най-добрия катерач в щата. 295 00:27:48,414 --> 00:27:52,293 Да и аз съм компютърен гений. 296 00:27:52,626 --> 00:27:54,962 Предполагам, че е така. 297 00:27:58,506 --> 00:28:00,301 Това е отвратително. 298 00:28:01,218 --> 00:28:04,680 Остин, ти трябва да си точно на входа на банката и да си нащрек. 299 00:28:12,230 --> 00:28:14,399 Остин, твой ред е. 300 00:28:18,612 --> 00:28:22,406 Колата не контролира теб, а ти контролираш колата. 301 00:28:22,823 --> 00:28:25,243 Давай. -Няма проблем. 302 00:28:36,004 --> 00:28:39,842 Има ли начин да го направиш по-тих и по-бърз? 303 00:28:45,806 --> 00:28:47,182 Потвърди 3 билета за Копенхаген? 304 00:28:47,307 --> 00:28:50,519 До прозореца ли искаш или до пътеката? 305 00:29:02,032 --> 00:29:05,160 Да сложим малко чист НОС. 306 00:29:25,682 --> 00:29:27,851 Моля те проработи. 307 00:29:35,442 --> 00:29:37,485 Работи, аз съм гений. 308 00:29:37,652 --> 00:29:41,407 Как ще спра? Май не съм гений. 309 00:29:57,757 --> 00:30:00,260 Г-н Хартман е много добър човек. 310 00:30:00,343 --> 00:30:03,012 Взе ли сценария. -Аз съм режисьора и съм винаги подговен. 311 00:30:03,095 --> 00:30:04,347 Винаги съм подгорвен. 312 00:30:04,514 --> 00:30:08,852 Остин, просто го накарай да каже да изключат алармата. 313 00:30:08,977 --> 00:30:10,603 Зная, зная. 314 00:30:11,354 --> 00:30:13,690 Хайде побързай. -Идвам. 315 00:30:14,399 --> 00:30:15,567 Чакайте ме. 316 00:30:15,860 --> 00:30:16,694 Спокойно. 317 00:30:16,777 --> 00:30:18,154 Спокойно. 318 00:30:22,408 --> 00:30:25,119 Мади играе момиченце което е останало само вкъщи, 319 00:30:25,202 --> 00:30:27,621 и го е страх от тъмното, а вие сте баща и, който влиза 320 00:30:27,746 --> 00:30:29,457 точно, когато се включва алармата. 321 00:30:30,458 --> 00:30:32,335 С какво се прехранвам? 322 00:30:33,586 --> 00:30:35,254 Радвам се, че попитахте. 323 00:30:35,546 --> 00:30:39,383 Вие работите за специалните служби. Вие сте от ЦРУ. 324 00:30:39,675 --> 00:30:40,886 Това ми харесва. 325 00:30:41,011 --> 00:30:44,222 Винаги съм искал да съм наемен убиец. -Това е вашия шанс. 326 00:30:44,306 --> 00:30:47,100 Вие сте поръчков убиец от ЦРУ. 327 00:30:49,394 --> 00:30:52,730 Да спрем за момент. Може ли да поговорим? 328 00:30:57,778 --> 00:30:59,279 Как е по-добре? 329 00:30:59,404 --> 00:31:01,156 С коса? 330 00:31:01,239 --> 00:31:02,532 Или без коса? 331 00:31:07,372 --> 00:31:09,999 Мисля, че с коса. 332 00:31:21,053 --> 00:31:23,514 Първа сцена първи дубъл. 333 00:31:23,597 --> 00:31:26,225 Звук, осветление и... 334 00:31:26,266 --> 00:31:27,476 Екшън. 335 00:31:27,601 --> 00:31:32,148 Тате, това ти ли си? Спокойно, това съм само аз. 336 00:31:32,565 --> 00:31:34,776 Днес беше много добър, Остин. Наистина много добър. 337 00:31:36,152 --> 00:31:40,115 Просто се опитвах да не преча на актьорите, а да им помагам. 338 00:31:50,292 --> 00:31:52,627 Гас, какво правиш? Трябва да преговорим плана. 339 00:31:52,752 --> 00:31:54,421 Преглеждай го с гаджето си. 340 00:31:54,754 --> 00:31:57,216 За какво говориш? Той не ми е гадже. 341 00:31:57,383 --> 00:31:59,343 Разбирам. По-добре да се присъединя към Гас. 342 00:31:59,468 --> 00:32:00,886 Никога не съм казвала такова... 343 00:32:01,429 --> 00:32:05,224 Всички момчета са глупви. Не искам да съм гадже с никой от вас. 344 00:32:05,266 --> 00:32:08,644 Щом сме толкова глупави, защо не ограбиш банката сама? 345 00:32:09,270 --> 00:32:10,896 Добре, сама ще го направя. 346 00:32:10,980 --> 00:32:12,440 Успех с карането на колата. 347 00:32:12,523 --> 00:32:15,651 Да, и с хакването на главния компютър. 348 00:32:15,735 --> 00:32:17,945 Цялата тази идея съмрди. 349 00:32:34,546 --> 00:32:36,715 Боже, трябва да си поговорим. 350 00:32:36,882 --> 00:32:40,218 Ще ми трябват няколко хиляди долара от банката на мама. 351 00:32:40,427 --> 00:32:43,055 Трябва да се покатеря доста на високо, за да стигна до сейфа. 352 00:32:43,180 --> 00:32:44,514 Много по-високо, отколкто съм се катерила някога. 353 00:32:44,640 --> 00:32:49,729 Трябва да убедя двамата си най-добри приятели да го направим заедно. 354 00:32:58,571 --> 00:33:05,119 Мади, неуспехът е много опасен. 355 00:33:06,621 --> 00:33:08,706 Да, зная. 356 00:33:09,332 --> 00:33:11,335 Това са много пари. 357 00:33:11,502 --> 00:33:13,921 И мама ще я уволнат дори и да не ни хванат. 358 00:33:15,506 --> 00:33:23,263 Много мислих за всичко това, но се чудя дали ще ми помогнеш да се справя. 359 00:33:27,560 --> 00:33:31,022 Да, Мади. Вероятно. 360 00:33:34,192 --> 00:33:36,821 Къщата на Остин 10 ч сутринта в деня на обира 361 00:33:40,032 --> 00:33:42,618 От вчера размишлявам и... 362 00:33:44,370 --> 00:33:46,371 Обичам те. 363 00:33:50,084 --> 00:33:54,922 Ето. Аз съм с другата половина. 364 00:33:57,508 --> 00:34:00,429 Да го заснемем. -Престани. 365 00:34:04,224 --> 00:34:08,103 Ще ми помогнеш ли? -Да. 366 00:34:08,729 --> 00:34:10,689 Не казвай на Гас. 367 00:34:10,856 --> 00:34:12,899 А и едва ли той би ти казал. 368 00:34:13,317 --> 00:34:14,776 Никога не би го направил. 369 00:34:14,943 --> 00:34:16,695 Ами Остин? 370 00:34:16,820 --> 00:34:19,823 Няма нищо. Винаги съм харесвала теб. 371 00:34:21,825 --> 00:34:23,785 Знаех си. 372 00:34:26,372 --> 00:34:30,460 Ето. В мен е другата половина. 373 00:34:31,628 --> 00:34:33,546 Ще ми помогнеш ли? 374 00:34:41,304 --> 00:34:44,515 Добре. -Супер. 375 00:34:45,058 --> 00:34:48,061 Добре, да преговорим плана за последен път. 376 00:34:51,440 --> 00:34:56,945 Използвах макета на банката, който Гас донесе и до вкарах в компютъра. 377 00:34:57,029 --> 00:35:00,157 Така успях да създам дигитален макет на сградата. 378 00:35:00,324 --> 00:35:01,532 Гледайте. 379 00:35:04,662 --> 00:35:06,914 Това е страхотно. 380 00:35:09,541 --> 00:35:12,586 Имам предвид, че става. 381 00:35:12,836 --> 00:35:15,090 Ти си падаш по такива неща. 382 00:35:20,303 --> 00:35:24,015 Партито най-вероятно ще се състои в лобито на банката. 383 00:35:24,182 --> 00:35:26,517 Ще трябва да се слеем с тълпата. 384 00:35:26,642 --> 00:35:29,062 Охраната е на втория етаж. Ще трябва да се промъкнем 385 00:35:29,187 --> 00:35:33,401 покрай брат ти и Фарел за да стигнем до 9-ветия етаж, където е сейфа. 386 00:35:38,406 --> 00:35:43,286 След това Остин ще хакне главния компютър от офиса на Гризбейн. 387 00:35:47,040 --> 00:35:50,085 Гас! Ние ще се отправим към сейфа. 388 00:35:54,715 --> 00:35:58,135 Намира се на 40 метра от пода и единсвения начин да се доберем до него 389 00:35:58,260 --> 00:35:59,636 е да се покатерим. 390 00:36:05,476 --> 00:36:08,187 Сигурна ли си, че ще успееш с катеренето? 391 00:36:08,521 --> 00:36:10,898 Искам да кажа, че никак няма да ти е лесно. 392 00:36:12,317 --> 00:36:14,652 Вие се заемете с вашите задачи. 393 00:36:14,819 --> 00:36:16,737 Аз ще се погрижа за моята. 394 00:36:19,324 --> 00:36:23,202 Ще правят много изследвания на баща ти в болницата и трябва да съм там. 395 00:36:23,494 --> 00:36:26,205 Така че ще трябва да наглеждаш Макс докато ме няма. 396 00:36:26,331 --> 00:36:29,250 Мамо, не мога. Ще излизам с Гас и Остин. 397 00:36:29,334 --> 00:36:30,502 Никога не мислиш за мен. 398 00:36:30,586 --> 00:36:32,504 Ако няма да идваш в болницата тогава... 399 00:36:32,546 --> 00:36:33,756 Мамо, не мога. 400 00:36:33,839 --> 00:36:35,549 Мади! 401 00:36:35,674 --> 00:36:39,970 Ще се грижиш за Макс тази вечер и край. 402 00:36:42,181 --> 00:36:44,391 И още нещо. 403 00:36:45,309 --> 00:36:48,187 Аз мисля за теб, Мадлин. 404 00:36:48,354 --> 00:36:51,357 Веки ден. Постоянно. 405 00:37:02,952 --> 00:37:05,996 На пистата, вечерта на обира 406 00:37:08,083 --> 00:37:12,837 Хубав пуловер. -И твоята блуза е хубава. 407 00:37:15,882 --> 00:37:17,384 Какво прави той тук? 408 00:37:17,550 --> 00:37:20,054 Трябва да съм му бавачка. -Но... 409 00:37:20,179 --> 00:37:24,266 Той ще провали всичко. -Той не е и гъквал през жовота си 410 00:37:24,392 --> 00:37:26,227 и не мисля, че сега ще го направи. 411 00:37:26,686 --> 00:37:30,815 Ами ако провали плана? -Това е единствения шанс за баща ми. 412 00:37:33,693 --> 00:37:35,319 Аз съм готов. 413 00:37:36,112 --> 00:37:37,446 Ти готов ли си? 414 00:37:38,031 --> 00:37:39,574 Да го направим. 415 00:37:44,455 --> 00:37:47,583 Банка Хардербач - 9 ч. вечерта на обира 416 00:37:59,387 --> 00:38:02,598 Мамо, той си снима задника. 417 00:38:04,267 --> 00:38:06,728 Да не съм толкова тъп, да си снимам задника? 418 00:39:48,376 --> 00:39:49,712 Чисто е. 419 00:39:51,547 --> 00:39:53,632 Ето, Мади. 420 00:39:57,928 --> 00:40:00,764 Като се покатеря ще е опитам да обезвредя детекторите на движение. 421 00:40:00,888 --> 00:40:03,475 Вие не мърдайте. -Внимавай. 422 00:40:13,235 --> 00:40:16,114 Мади! Камера! 423 00:40:36,051 --> 00:40:38,595 Трябва да изкарам Чаб и Фелдман от стаята. 424 00:40:38,762 --> 00:40:40,931 Не се притеснявай. Остави това на нас. 425 00:40:41,140 --> 00:40:45,102 И удар, и втори удар. 426 00:40:52,985 --> 00:40:54,403 Лейтенант... 427 00:40:55,321 --> 00:40:57,657 Урок номер 1, чаб: 428 00:40:57,782 --> 00:41:00,660 Никога не сваляй поглед от противника. 429 00:41:04,289 --> 00:41:06,041 Използвай това. 430 00:41:12,130 --> 00:41:16,385 Краката ли ти миршат или просто... 431 00:41:17,636 --> 00:41:19,638 Това не е нормално. 432 00:41:23,684 --> 00:41:26,019 О, господи. Гас! 433 00:41:36,531 --> 00:41:37,740 Точно така. 434 00:41:40,660 --> 00:41:43,496 Засечено движение на стълбите. 435 00:41:43,621 --> 00:41:45,832 Хайде, прегледай мониторите. 436 00:41:47,291 --> 00:41:48,918 Нищо не виждам. 437 00:41:49,877 --> 00:41:53,007 Точно тогава противниците са най-опасни. 438 00:41:53,132 --> 00:41:55,552 Когато не можеш да ги вождаш. 439 00:42:01,141 --> 00:42:03,268 Ще се кача да огледам. 440 00:42:04,311 --> 00:42:06,521 Ти стой тук и се погрижи за... 441 00:42:06,604 --> 00:42:08,565 твоите работи. 442 00:42:11,401 --> 00:42:14,446 Стой тук. 443 00:42:28,878 --> 00:42:32,965 Фелдман се махна, но Чаб остана вътре. 444 00:42:33,132 --> 00:42:35,343 Дръж се. Ще измислим нещо. 445 00:42:48,190 --> 00:42:49,524 Измислих го. 446 00:42:49,650 --> 00:42:52,653 Ще му отвлека вниманието. Като ви дам сигнал се качете по стълбите. 447 00:42:52,736 --> 00:42:55,072 Ще се срещнем при асансьора. 448 00:42:56,448 --> 00:42:58,909 Мади, какъв е сигнала? 449 00:43:00,494 --> 00:43:02,204 Мади, стой далеч от Чаб. Той е побъркан. 450 00:43:02,329 --> 00:43:04,414 Брат ми е луд и се мисли за истинско ченге. 451 00:43:04,581 --> 00:43:06,333 Това не беше част от плана. 452 00:43:06,875 --> 00:43:08,628 Мади, не влизай там. 453 00:43:14,258 --> 00:43:16,636 Здрасти. 454 00:43:17,345 --> 00:43:19,013 Какво правиш тук? 455 00:43:19,847 --> 00:43:22,850 Бях на партито и се отегчих. 456 00:43:23,893 --> 00:43:25,353 Какво правиш? 457 00:43:26,020 --> 00:43:27,981 На работа съм. 458 00:43:32,568 --> 00:43:34,780 Изглеждаш различно. 459 00:43:38,200 --> 00:43:42,329 Защо постоянно тероризираш брат си? 460 00:43:43,247 --> 00:43:46,041 Той много те ненавижда. 461 00:43:46,625 --> 00:43:48,711 Гас ли? -Да 462 00:43:48,794 --> 00:43:52,798 За него ти си като пираня или акула. 463 00:43:52,881 --> 00:43:53,924 Кое от двете? Има голяма разлика. 464 00:43:55,092 --> 00:43:56,635 Пираня. 465 00:43:57,052 --> 00:43:58,639 Определено акула. 466 00:43:58,764 --> 00:44:00,391 Мислиш ли? -Да. 467 00:44:01,058 --> 00:44:02,393 Колко мило. 468 00:44:02,518 --> 00:44:05,563 Мисли, че ще станеш добро ченге. Той ми го каза. 469 00:44:10,735 --> 00:44:12,903 Ела долу с мен. 470 00:44:13,070 --> 00:44:15,781 Шефът на полицията е тук да провери охранителната система на мама. 471 00:44:15,906 --> 00:44:18,451 Може да му покажеш колко добре си вършиш работата. 472 00:44:23,874 --> 00:44:26,084 Казаха ми да не излизам от стаята. 473 00:44:26,209 --> 00:44:28,086 Току що дойдох от партито. Не се притеснявай. 474 00:44:28,253 --> 00:44:29,588 Няма проблем. 475 00:44:34,968 --> 00:44:36,845 Тя ми намигна. 476 00:44:36,928 --> 00:44:40,140 Значи Гас ме харесва? -Да. 477 00:44:40,432 --> 00:44:43,018 Може това да е сигнала! Да вървим. 478 00:44:43,143 --> 00:44:45,437 Къде е шефът на полицията? 479 00:44:52,278 --> 00:44:53,946 О, господи. 480 00:45:08,419 --> 00:45:10,797 Бързо, Мади. Хайде. 481 00:45:32,152 --> 00:45:34,405 Добре, да действаме. 482 00:45:40,578 --> 00:45:42,956 Не мърдайте. Червен светофар. 483 00:45:52,132 --> 00:45:53,216 Давайте. 484 00:45:55,260 --> 00:45:58,388 Червено. -Колко време ще трябва да седим така? 485 00:45:58,471 --> 00:45:59,472 Давайте. 486 00:46:00,724 --> 00:46:02,183 Червено. 487 00:46:08,442 --> 00:46:09,818 Зелено. 488 00:46:38,765 --> 00:46:42,310 Добре, свързах се. 489 00:46:42,477 --> 00:46:44,729 Макс, стой тук. Веднага се връщам. 490 00:46:44,812 --> 00:46:46,564 Трябва да отида да взема едни неща с които да платим. 491 00:46:46,689 --> 00:46:47,774 Дай петак. 492 00:46:47,899 --> 00:46:48,983 Браво. 493 00:46:52,487 --> 00:46:54,323 Червено. 494 00:46:54,490 --> 00:46:56,158 Зелено. 495 00:46:56,700 --> 00:46:58,494 Червено. 496 00:46:58,661 --> 00:47:00,037 Давай. 497 00:47:05,959 --> 00:47:07,795 Остин? 498 00:47:08,087 --> 00:47:11,423 Тук съм. -Виждаш ли кучета? 499 00:47:12,341 --> 00:47:16,637 Няма ги в клетките. Трябва да са пуснати да обикалят наоколо. 500 00:47:16,804 --> 00:47:18,139 Чисто е. 501 00:47:19,766 --> 00:47:23,895 Запис на камерите изключен. 502 00:47:38,868 --> 00:47:42,038 Не, Макс. Недей. 503 00:47:44,333 --> 00:47:46,168 Връщай се, Мади. 504 00:47:50,506 --> 00:47:52,091 Остин. 505 00:47:52,216 --> 00:47:54,468 Макс, недей. Не пипай камерите. Не са за игра. 506 00:47:57,513 --> 00:47:59,724 Остин? -Макс. 507 00:48:00,558 --> 00:48:04,061 Готово. Давай. 508 00:48:10,068 --> 00:48:13,114 От къде си сигурна, че кучетата не са от другата страна на вратата? 509 00:48:13,239 --> 00:48:15,992 Не съм. Но предполагам, че сега ще разберем. 510 00:48:35,179 --> 00:48:36,930 Ами сега? 511 00:48:37,431 --> 00:48:39,600 Колко е високо само. 512 00:48:45,357 --> 00:48:47,399 Просто не поглеждай надолу и всичко ще е наред. 513 00:48:47,524 --> 00:48:49,068 Какво е това? 514 00:48:49,777 --> 00:48:52,863 Още една врата. Как ще я отворим? 515 00:48:53,489 --> 00:48:56,158 Сезам, отвори се. 516 00:48:57,369 --> 00:49:00,038 Тук дори няма бутони за въвеждане на код. 517 00:49:01,748 --> 00:49:03,958 Това е супер. 518 00:49:13,343 --> 00:49:15,220 Г-н Фарел? Лейтенант, Фарел? 519 00:49:15,303 --> 00:49:18,181 Имаме нарушител в пети сектор. 520 00:49:18,306 --> 00:49:19,557 Добре, отивам. 521 00:49:49,965 --> 00:49:52,634 Мади, толкова сме добри. 522 00:49:54,011 --> 00:49:58,056 Казвам сбогом на Xbox, iPod, и колата за картинг. 523 00:49:58,223 --> 00:50:02,185 Ще се отърва от всичкия този боклук. 524 00:50:02,477 --> 00:50:07,024 Ще си взема сателитна чиния, масажиращо джакузи, къща на плажа. 525 00:50:09,317 --> 00:50:11,695 Какво? -Видях някой в пети сектор. 526 00:50:17,577 --> 00:50:19,788 Сектор пет, а? 527 00:50:19,955 --> 00:50:22,499 Току що бях в пети сектор. 528 00:50:23,709 --> 00:50:26,128 Идиот такъв. 529 00:50:29,381 --> 00:50:34,470 Чаб, казвал ли съм ти историята за момчето проникнало в пети сектор? 530 00:50:37,724 --> 00:50:42,145 Леле. Там ли се съхраняват всичките пари? 531 00:50:42,729 --> 00:50:44,731 Дано да са много. 532 00:50:45,899 --> 00:50:50,404 Това е офиса на г-н Гризбейн. Каква красота само. 533 00:50:54,741 --> 00:50:57,994 Мен ли имаше предвид. -Имах предвид офиса на г-н Гризбейн. 534 00:50:58,119 --> 00:51:00,121 Обичам да идвам тук, когато него го няма. 535 00:51:00,455 --> 00:51:02,416 Мади, сейфът е прекалено високо, за да се изкатерим. 536 00:51:02,541 --> 00:51:04,168 Трябва да има някакъв начин да го свалим. 537 00:51:04,251 --> 00:51:06,504 Тогава ела да ми помогнеш. Погледни. 538 00:51:09,882 --> 00:51:11,926 Гас, ела да ми помогнеш. 539 00:51:30,612 --> 00:51:32,489 Леле. 540 00:51:35,158 --> 00:51:38,453 Нали знаеш "Планетата на маймуните"? -Да. 541 00:51:38,578 --> 00:51:42,791 Какво мислиш за филма? -Обожавам го. 542 00:51:48,422 --> 00:51:50,173 Това е страхотно. 543 00:51:51,508 --> 00:51:55,013 Какво направи? -Просто стъпих върху окото на пода. 544 00:51:56,848 --> 00:51:59,600 Тези номера са като тези на стената. 545 00:52:00,476 --> 00:52:02,979 Чекмеджетата с депозити. 546 00:52:05,857 --> 00:52:08,401 Обзалагам се, че ако ги натиснем... 547 00:52:21,665 --> 00:52:23,333 Мама ще ме убие. 548 00:52:23,459 --> 00:52:25,879 Прибери 3212. 549 00:52:31,843 --> 00:52:34,971 Отвори 3257 550 00:52:38,725 --> 00:52:40,018 Мама. 551 00:52:41,979 --> 00:52:45,399 Ела при мама. 552 00:52:53,532 --> 00:52:55,618 Г-н Хартман? 553 00:52:56,118 --> 00:52:58,204 С това завършва обиколката на деветия етаж. 554 00:52:58,537 --> 00:53:00,331 Да се връщаме на партито. 555 00:53:05,795 --> 00:53:07,422 Акционери. 556 00:53:19,143 --> 00:53:20,727 Трябва да стане. 557 00:53:21,228 --> 00:53:23,689 Мади, не можеш да се покатериш. Прекалено опасно е. 558 00:53:23,772 --> 00:53:24,898 Няма да успееш. 559 00:53:25,023 --> 00:53:26,358 Ще успея. 560 00:53:26,441 --> 00:53:29,569 Остин? Трябва да проникнеш в главния, каквото и да е. 561 00:53:29,736 --> 00:53:31,948 Трябва да свалим сейфа или Мади може да се самоубие. 562 00:53:32,073 --> 00:53:33,116 Ще се опитам. 563 00:53:33,491 --> 00:53:37,912 Гас, обичам те. Сега прави, каквото ти казвам. 564 00:53:48,589 --> 00:53:51,759 Търся за хидравличен механизъм на сейфа. 565 00:53:51,884 --> 00:53:53,511 Нищо не намирам. 566 00:53:53,678 --> 00:53:56,807 Какво има? -2244 567 00:53:57,182 --> 00:53:59,143 Не би искал да знаеш. -Искам да зная. 568 00:53:59,268 --> 00:54:01,895 Кой в следващия? -4231 569 00:54:06,692 --> 00:54:08,862 Гас! -Съжалявам. 570 00:54:08,987 --> 00:54:11,155 Съсредоточи се. 571 00:54:11,655 --> 00:54:13,949 Прибери 4232. 572 00:54:17,327 --> 00:54:19,705 Добър вечер на всички. Как сте? 573 00:54:19,872 --> 00:54:21,499 Да разрежем тортата. 574 00:54:22,500 --> 00:54:25,712 За нашите щедри директори на борда. 575 00:54:25,837 --> 00:54:29,215 За единствения вид успех, който има значение. 576 00:54:29,966 --> 00:54:31,551 Финансовия. 577 00:54:34,264 --> 00:54:35,765 Наздраве. 578 00:54:36,390 --> 00:54:38,100 Добре, Гас. Последният. 579 00:54:45,232 --> 00:54:47,069 Пробив в сигурността. 580 00:54:47,194 --> 00:54:48,612 О, не. 581 00:54:58,622 --> 00:55:00,832 Направете нещо. 582 00:55:01,083 --> 00:55:03,585 Направете нещо сега. 583 00:55:04,086 --> 00:55:06,171 Каквото и да е. 584 00:55:07,464 --> 00:55:08,799 Записа. 585 00:55:08,924 --> 00:55:10,759 Остин, пусни записа. 586 00:55:22,271 --> 00:55:24,942 Г-н Хартман. Алармата се задейства. 587 00:55:25,067 --> 00:55:29,320 Спокойно, аз съм. Просто я изключете. 588 00:55:29,445 --> 00:55:32,782 Трябва да пусна кучетата. -Успокой се, принцесо. 589 00:55:32,949 --> 00:55:34,117 Всичко е наред. 590 00:55:36,035 --> 00:55:38,414 Няма за какво да се притесняваш. 591 00:55:38,539 --> 00:55:42,042 Аз съм тук. Просто изключи алармата. 592 00:55:42,626 --> 00:55:44,253 Да я изк... 593 00:55:46,046 --> 00:55:48,048 Изключи алармата. 594 00:55:55,472 --> 00:55:58,559 Изглежда системата за сигурност работи. 595 00:56:00,644 --> 00:56:02,480 Фалшива тревога. 596 00:56:02,605 --> 00:56:05,859 Защо не се отпуснем и насладим на великолепното парти? 597 00:56:06,067 --> 00:56:07,193 Какво ще кажете? 598 00:56:07,318 --> 00:56:08,486 Чудесно. 599 00:56:10,864 --> 00:56:13,826 Има някой тук и ще отида да го намеря. 600 00:56:15,202 --> 00:56:16,661 Стой тук! 601 00:56:27,590 --> 00:56:29,550 Мога да го направя. 602 00:56:38,392 --> 00:56:40,520 Мади, внимавай. 603 00:56:53,409 --> 00:56:55,036 Мади, родителите ми ме наказаха за една седмица, 604 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 когато оставих колелото си навън. 605 00:56:57,038 --> 00:56:59,123 Представи си какво ще направят ако сега ни хванат. 606 00:57:02,377 --> 00:57:04,880 Недей. Прекалено е опасно. 607 00:57:06,756 --> 00:57:11,135 Сега се катери по тази глупава стена. 608 00:57:11,469 --> 00:57:13,137 Остин, може поне теб да послуша. 609 00:57:13,221 --> 00:57:14,639 Едва ли. 610 00:57:15,390 --> 00:57:17,935 Не искам да завърша пети клас в затвора? 611 00:57:21,146 --> 00:57:22,523 Почакай. 612 00:57:22,690 --> 00:57:24,900 Ще вкарат в затвора и родителите ни, нали? 613 00:57:40,416 --> 00:57:45,714 Хайде не ме предавай сега. Не мога да заседна. 614 00:57:47,590 --> 00:57:50,719 На 10 метра от върха въжето ми заседна. 615 00:57:52,595 --> 00:57:56,766 Имаше прекрасни цепнатини чак до върха. 616 00:58:00,228 --> 00:58:03,356 Изкатерил си го без предпазни мерки? 617 00:58:14,285 --> 00:58:17,121 Мади, да не се катериш без предпазни мерки? 618 00:58:18,206 --> 00:58:20,166 Мади, недей. 619 00:58:25,171 --> 00:58:28,049 Така и не ме целуна втори път. 620 00:59:38,540 --> 00:59:40,917 Погледна надолу. Тя гледа надолу. 621 00:59:41,084 --> 00:59:42,544 Кажи и да не го прави. 622 00:59:43,211 --> 00:59:44,879 О, господи. 623 00:59:45,756 --> 00:59:47,466 Мади, не гледай надолу. 624 00:59:49,552 --> 00:59:51,429 Не е високо. 625 00:59:56,559 --> 00:59:58,895 Но изглежда високо. 626 01:00:09,447 --> 01:00:14,536 1... 2... 627 01:00:14,661 --> 01:00:17,914 2 и половина... 628 01:00:19,541 --> 01:00:20,417 Мади, не. 629 01:00:26,923 --> 01:00:28,425 Мади! 630 01:00:31,428 --> 01:00:32,888 Гас? 631 01:00:37,101 --> 01:00:40,188 О, не. Тя е задействала таймер, Гас. 632 01:00:40,313 --> 01:00:43,149 Имате 2 минути до задействане на алармата. 633 01:00:43,274 --> 01:00:45,109 Мади имаме 2 минути. 634 01:01:12,807 --> 01:01:14,642 Достъп отказан. 635 01:01:14,767 --> 01:01:17,268 Не. Кодът е друг. 636 01:01:18,228 --> 01:01:20,021 Не мога да повярвам. 637 01:01:22,232 --> 01:01:24,401 Не мога да разбера кода, Мади. 638 01:01:24,984 --> 01:01:28,656 Сейфа е направен от майка ти. Трябва кода да е избран от нея. 639 01:01:28,823 --> 01:01:30,616 Какъв може да е? 640 01:01:34,161 --> 01:01:36,080 Максуел 641 01:01:39,668 --> 01:01:41,293 Достъп отказан. 642 01:01:41,377 --> 01:01:43,129 Не! 643 01:01:53,098 --> 01:01:53,682 Да се махаме. 644 01:01:43,713 --> 01:01:45,506 Хайде, Мади, мисли! 645 01:01:47,007 --> 01:01:48,676 Декодиране неуспешно. 646 01:01:49,176 --> 01:01:50,971 Хайде! 647 01:01:53,014 --> 01:01:55,016 Какъв може да е? 648 01:01:55,100 --> 01:01:57,477 Мамо, какво си използвала? 649 01:01:59,855 --> 01:02:01,815 Татко. 650 01:02:06,486 --> 01:02:07,863 ТОМ 651 01:02:08,321 --> 01:02:10,198 Достъп отказан. 652 01:02:13,160 --> 01:02:19,500 Аз мисля да теб, Мади. Всеки ден. Винаги. 653 01:02:33,765 --> 01:02:35,933 Мадлин. 654 01:02:36,059 --> 01:02:38,102 Кодът за достъп приет. 655 01:02:54,746 --> 01:02:56,080 Моето име. 656 01:02:56,205 --> 01:02:58,415 Кодът е моето име. 657 01:03:01,544 --> 01:03:04,255 Гас, какво стана? -Тя успя. 658 01:03:04,381 --> 01:03:05,925 Влезе в сейфа. 659 01:03:09,095 --> 01:03:10,596 Там ли са парите? 660 01:03:10,763 --> 01:03:12,765 Гас, хвърлям ти 250 хиляди. 661 01:03:18,730 --> 01:03:22,775 Не. Долу при мен са. 662 01:03:23,526 --> 01:03:25,277 Добра работа, Макс. 663 01:03:33,662 --> 01:03:35,789 Ще се срещнем при колите за картинг. 664 01:03:38,333 --> 01:03:40,335 Въведете код за изход. 665 01:03:40,460 --> 01:03:45,090 5...4...3...2...1 666 01:03:45,882 --> 01:03:49,261 Сигнал червено. Изолиране на всички сектори. 667 01:03:50,220 --> 01:03:52,055 Хайде, Мади. Тичай. 668 01:03:53,140 --> 01:03:54,892 Хайде. Побързай. 669 01:04:04,402 --> 01:04:07,740 Сигнал червено. Сигнал за нарушители. 670 01:04:07,906 --> 01:04:10,783 Сигнал червено. Сигнал за нарушители. 671 01:04:13,453 --> 01:04:14,412 Ало? Да. 672 01:04:14,495 --> 01:04:18,166 Изпратете всички в банката Хардербач. Трябват ми всички. 673 01:04:25,382 --> 01:04:27,342 Пусни кучетата. 674 01:04:29,928 --> 01:04:31,847 Побързай. Затваря се. 675 01:04:33,475 --> 01:04:35,517 Скачай. 676 01:04:41,899 --> 01:04:44,318 Без паника, дами и господа. 677 01:05:02,170 --> 01:05:03,963 Пуснаха кучетата. 678 01:05:07,676 --> 01:05:09,554 Макс се справи добре. 679 01:05:10,097 --> 01:05:13,892 Ела тук. Хайде да отидем при татко. 680 01:05:23,820 --> 01:05:25,529 Остин, ще се справиш ли? 681 01:05:25,654 --> 01:05:27,781 Хайде. 682 01:05:28,156 --> 01:05:30,325 Бягайте. Бягайте. 683 01:05:33,662 --> 01:05:34,997 Помощ. 684 01:05:52,932 --> 01:05:54,308 Остин? 685 01:05:54,517 --> 01:05:56,769 Пусни го. 686 01:05:59,021 --> 01:06:00,524 Гас, парите! 687 01:06:07,489 --> 01:06:11,201 Защо се забавихте? -Заради Остин. 688 01:06:37,396 --> 01:06:40,315 Това ли е командата? 689 01:06:40,440 --> 01:06:42,317 Хайде да изчезваме. 690 01:07:09,762 --> 01:07:12,348 Какво си имаме тук? 691 01:07:12,557 --> 01:07:15,770 Не е това, което си мислите. -Млък. 692 01:07:16,854 --> 01:07:19,357 Отивахме на партито. -Млъквай. 693 01:07:22,860 --> 01:07:25,947 Здравей Чаб младши. 694 01:07:26,030 --> 01:07:29,618 Май съм хванал и малките идиотчета. 695 01:07:30,743 --> 01:07:35,790 И след като няма никой, който да ги открие, 696 01:07:35,957 --> 01:07:39,378 няма да има и кой да ги чуе как викат. 697 01:07:43,465 --> 01:07:46,510 Къде ми е... 698 01:07:48,053 --> 01:07:49,847 Това ли търсите, лейтенант? 699 01:08:07,907 --> 01:08:10,535 Какво ще правиш, брато? 700 01:08:11,536 --> 01:08:14,456 Тези пари са за г-н Пийт, нали? 701 01:08:16,166 --> 01:08:18,836 И не забравяйте кой ви отърва от тоя. 702 01:08:19,003 --> 01:08:21,337 Лошият Чаб не винаги е лош. 703 01:08:27,010 --> 01:08:28,678 Трябва да тръгваме. 704 01:08:42,694 --> 01:08:45,279 Джеронимо! 705 01:08:55,290 --> 01:08:57,501 Майко? 706 01:09:10,847 --> 01:09:12,391 Къде е Макс? 707 01:09:12,474 --> 01:09:14,184 Макс! Макс! 708 01:09:17,938 --> 01:09:19,525 Макс! 709 01:09:23,862 --> 01:09:25,697 Добре ли си? 710 01:09:43,591 --> 01:09:46,428 Какво е това? -Кое? 711 01:09:46,553 --> 01:09:48,471 На врата ти? 712 01:09:53,101 --> 01:09:56,355 Ами, това... 713 01:09:57,273 --> 01:10:00,108 Мисля, че трябва да ти кажем нещо. 714 01:10:00,525 --> 01:10:02,944 Така ли? 715 01:10:05,071 --> 01:10:08,993 Нямаме време за това в този момент. Хайде, да вървим. 716 01:10:10,035 --> 01:10:13,831 Никъде няма да ходя докато не разбера, защо това е на врата на Гас. 717 01:10:17,001 --> 01:10:19,170 Тя ни изигра. 718 01:10:19,837 --> 01:10:21,882 Това не ми харесва, Мади. 719 01:10:22,674 --> 01:10:25,426 Да се махаме. -С теб съм. 720 01:10:35,270 --> 01:10:37,731 Останахме само ние двамата, Макс. 721 01:10:49,577 --> 01:10:51,912 Свършва ми горивото. 722 01:10:52,871 --> 01:10:55,415 Трябва да имаш достатъчно за навръщане. 723 01:10:59,754 --> 01:11:01,798 Ченгетата. 724 01:11:04,926 --> 01:11:07,845 Момчетата с картинга. Отбийте веднага. 725 01:11:08,262 --> 01:11:10,056 Отбийте незабавно. 726 01:11:11,433 --> 01:11:15,228 Гас, не искам да ходя в затвора. 727 01:11:21,484 --> 01:11:23,654 Тук кола 22. Преследвам 2 коли за картинг 728 01:11:23,779 --> 01:11:25,614 избягали от местопрестъплението. 729 01:11:28,243 --> 01:11:32,414 22 повтори. Причу ми се, че са с коли за картинг. 730 01:11:32,789 --> 01:11:35,793 Гас, пак ми свърши горивото. Намалява. 731 01:11:35,918 --> 01:11:37,837 Скочи в моята кола. -Какво? 732 01:11:37,962 --> 01:11:39,505 Да не си луд? 733 01:11:40,088 --> 01:11:42,215 Побързай. Ченгетата са по петите ни. 734 01:11:42,882 --> 01:11:44,843 1...2 735 01:11:46,469 --> 01:11:48,389 Защо не каза 3. 736 01:11:51,308 --> 01:11:52,977 Дръж се приятел. 737 01:11:53,102 --> 01:11:56,188 Завой. -Виждам. 738 01:11:59,734 --> 01:12:02,154 Гас, точно зад нас са. 739 01:12:08,033 --> 01:12:10,161 Гас, внимавай с бордюра. 740 01:12:14,499 --> 01:12:16,042 Заседнаха. 741 01:12:16,168 --> 01:12:18,587 Тук кола 22, трябва ми подкрепление. 742 01:12:21,506 --> 01:12:24,259 Хайде давай. 743 01:12:28,723 --> 01:12:33,018 Полиция. Обградени сте. Отбийте колата незабавно. 744 01:12:33,852 --> 01:12:36,438 Отбийте. 745 01:12:37,272 --> 01:12:39,192 Гас, ще ни хванат. 746 01:12:39,442 --> 01:12:41,569 Не се притеснявай. 747 01:12:42,820 --> 01:12:45,281 Хеликоптер 1. Ще ги пресрещна. 748 01:12:47,992 --> 01:12:49,744 Хеликоптера си отиде. 749 01:12:49,952 --> 01:12:51,705 Какво прави той? 750 01:12:52,623 --> 01:12:57,960 Сложил съм чист НОС. Дръж се. 751 01:13:05,344 --> 01:13:07,262 Хванахме ги. 752 01:13:07,346 --> 01:13:09,556 Какво е това? В капан сме. 753 01:13:10,682 --> 01:13:12,643 Какво правиш? 754 01:13:12,726 --> 01:13:14,061 Обградени сте. 755 01:13:14,228 --> 01:13:16,147 Може ми ако се предадем... 756 01:13:26,323 --> 01:13:28,451 Ти си луд. -Зная. 757 01:13:29,494 --> 01:13:31,079 Гледай пътя. 758 01:13:31,579 --> 01:13:33,541 Има камион пред нас. 759 01:13:52,435 --> 01:13:54,354 Леле, видя ли хеликоптера? 760 01:13:54,688 --> 01:13:55,897 Това беше страхотно. 761 01:13:56,648 --> 01:13:57,691 Мислиш ли, че Мади е успяла? 762 01:13:57,816 --> 01:14:01,862 Да, сигурен съм. Искам да кажа нали беше с нас. 763 01:14:02,112 --> 01:14:04,239 Да, и аз мисля, че е успяла. 764 01:14:13,540 --> 01:14:16,168 Май трябва да се върнем. 765 01:14:16,752 --> 01:14:18,504 Да я приберем. 766 01:14:20,131 --> 01:14:22,091 Хайде скачай вътре. 767 01:14:23,718 --> 01:14:26,262 Да приберем Мади. 768 01:14:32,561 --> 01:14:35,897 По-бързо, не им се давай. 769 01:14:36,898 --> 01:14:39,233 Добре, Макс. Дръж се. 770 01:14:41,569 --> 01:14:44,239 Остана една пресечка. 771 01:14:55,585 --> 01:14:57,504 Дръж се Макси. 772 01:14:59,422 --> 01:15:01,298 Мади, върнахме се. 773 01:15:01,423 --> 01:15:03,509 Какво ще правим момчета. Няма да можем да им избягаме. 774 01:15:03,592 --> 01:15:06,553 Ще успеем. Карай пред мен. 775 01:15:08,014 --> 01:15:09,432 Отбийте веднага. 776 01:15:09,557 --> 01:15:11,184 Гас, приближават се. 777 01:15:11,267 --> 01:15:12,727 Не се притеснявай. 778 01:15:12,977 --> 01:15:15,939 Операция кабърчета. 779 01:15:30,870 --> 01:15:32,581 Аз съм гений. 780 01:15:35,084 --> 01:15:36,544 Благодаря, момчета. 781 01:15:36,877 --> 01:15:38,087 Поддържай темпото. 782 01:15:38,212 --> 01:15:39,464 Зад теб сме, Мади. 783 01:15:42,968 --> 01:15:45,388 Току що разбрах. Колко са откраднали? 784 01:15:46,097 --> 01:15:47,974 Тя е шефката по сигурността. 785 01:15:48,307 --> 01:15:50,100 Имаме трима заподозрени в коли за картинг. 786 01:15:50,267 --> 01:15:53,270 Откраднали са 250 хил. долара. -Коли за картинг ли? 787 01:15:53,395 --> 01:15:56,732 Да. Намерихме и това в помещението със сейфа. 788 01:15:56,857 --> 01:15:59,152 Използвали са го, за да се качат до сейфа. 789 01:15:59,235 --> 01:16:02,155 Заловихте ли ги? -Още не. 790 01:16:02,321 --> 01:16:05,450 Не ми е ясно защо някой ще разбие сейф с 25 млн. долара 791 01:16:05,575 --> 01:16:07,493 и ще вземе само 250 хиляди. 792 01:16:08,453 --> 01:16:13,000 Ето я. Тя е шеф на сигурността. Вината е изцяло нейна. 793 01:16:13,375 --> 01:16:14,667 Всъщност, г-н Гризбейн... 794 01:16:14,751 --> 01:16:16,878 Г-н Гризбейн, с цялото ми уважение, но Моли ви каза, 795 01:16:17,003 --> 01:16:19,005 че системата не е изпробвана. 796 01:16:19,130 --> 01:16:21,674 Така ли? Току що те уволних. 797 01:16:23,844 --> 01:16:25,846 На мен ли говориш? 798 01:16:26,930 --> 01:16:29,349 На мен ли говориш? 799 01:16:29,516 --> 01:16:32,394 Трябва да е на мен, защото тук няма никой друг. 800 01:16:32,519 --> 01:16:34,646 Затова трябва да говориш на мен. 801 01:16:39,485 --> 01:16:41,028 Извинете ме. 802 01:16:43,030 --> 01:16:47,159 Мусю Нюпроа, трябва да ви се извиня за това недоразумение. 803 01:16:47,243 --> 01:16:47,952 Уверявам ви... 804 01:16:48,119 --> 01:16:50,705 Не дължите извинения само на мен. 805 01:16:51,915 --> 01:16:55,585 Щом шефът на сигурността е казал, че не сте готови значи 806 01:16:55,710 --> 01:17:00,216 сте постъпили, как беше, глупаво като не сте отложили партито. 807 01:17:02,384 --> 01:17:04,053 Мадам! 808 01:17:04,969 --> 01:17:07,013 Вината не е нейна, а ваша. 809 01:17:09,307 --> 01:17:11,101 Мусю Нюпроа! 810 01:17:22,154 --> 01:17:24,323 Измъкнахме се, а? 811 01:17:25,325 --> 01:17:27,577 Да помогнем на баща ти. 812 01:17:56,816 --> 01:17:59,110 Мади! Какво правиш? 813 01:17:59,277 --> 01:18:01,654 Намерих пари за операцията. Отиваме в Дания. 814 01:18:01,779 --> 01:18:04,283 За какво говориш? -Намерих пари. 815 01:18:05,784 --> 01:18:10,122 Скъпа, какво си направила? 816 01:18:13,792 --> 01:18:16,212 Мади, трябва да изчезваме. 817 01:18:18,006 --> 01:18:19,840 Какво правите? 818 01:18:34,105 --> 01:18:36,775 Мадлин, какво... 819 01:18:39,152 --> 01:18:42,406 Мамо имаме парите. Можем да тръгваме. 820 01:18:54,543 --> 01:18:57,338 Моли, какво е това? 821 01:19:09,642 --> 01:19:15,231 Предупредих ги, че системата още не изпробвана. 822 01:19:15,356 --> 01:19:16,900 Зная. 823 01:19:21,696 --> 01:19:27,411 И за да докажа на всички, колко уязвима е банката 824 01:19:27,536 --> 01:19:30,373 накарах дъщеря ми и двамата и приятели, които са само деца 825 01:19:30,540 --> 01:19:33,835 да оберат банката. И мисля, че ако погледнете в договора ми 826 01:19:33,918 --> 01:19:36,545 ще видите, че имам право да направя такава проверка 827 01:19:36,670 --> 01:19:40,257 без предупреждение, до деня, в който е напълно изпитана. 828 01:19:44,387 --> 01:19:47,807 Да не вярваш на това? 829 01:19:49,475 --> 01:19:55,066 Да, Моли има право да прави такива проверки. 830 01:19:57,193 --> 01:19:59,570 Това беше планувано. 831 01:20:00,154 --> 01:20:01,405 Предварително. 832 01:20:19,007 --> 01:20:22,344 Г-жо Филипс, вярно ли е, че дъщеря ви е заподозряна в обира? 833 01:20:24,096 --> 01:20:25,597 Готови? 834 01:20:25,680 --> 01:20:30,560 Три деца са участвали в гонитба с коли и се оказа, че... 835 01:20:31,436 --> 01:20:33,314 Подробностите не са ясни, но се оказа, 836 01:20:33,439 --> 01:20:36,942 че три деца са ограбили банка Хардербач. 837 01:20:37,568 --> 01:20:41,447 Вътрешни лица казаха, че обирът е бил плануван, 838 01:20:41,947 --> 01:20:43,324 за да изпробва системата за сигурност на банката. 839 01:20:43,574 --> 01:20:47,162 Репортерите установиха, че едно от децата отчаяно се нуждае 840 01:20:47,287 --> 01:20:49,122 от пари за операция. 841 01:20:49,789 --> 01:20:52,166 Самоличността на детето не е известна, но баща му е регистриран 842 01:20:52,291 --> 01:20:54,668 в болницата под името Том Филипс. 843 01:20:54,794 --> 01:20:58,090 Г-н Филипс се нуждае от операция, която не се покрива 844 01:20:58,215 --> 01:21:00,801 от здравната застраховка. 845 01:21:15,148 --> 01:21:17,984 Знаеш, че това което направи беше грешно. 846 01:21:19,569 --> 01:21:21,154 Да, зная. 847 01:21:21,321 --> 01:21:25,201 Зная, че не винаги съм била до теб. 848 01:21:25,827 --> 01:21:27,662 Но това ще се промени. 849 01:21:36,380 --> 01:21:39,340 Обичам те. -И аз те обичам, Мади. 850 01:21:39,465 --> 01:21:41,676 Имаш толкова голямо сърце. 851 01:21:43,553 --> 01:21:46,807 Трябва да дойдете на пистата. Няма да повярвате. 852 01:22:13,461 --> 01:22:15,713 Какво правят? 853 01:22:16,130 --> 01:22:17,840 На опашка са, за да си купят билети. 854 01:22:17,965 --> 01:22:19,425 Хайде. 855 01:22:29,560 --> 01:22:32,646 Здравей, Мади! -Здрасти. 856 01:22:32,772 --> 01:22:35,357 Билетите са само 3 долара. -Задръж рестото. 857 01:22:35,441 --> 01:22:37,527 Ще е от полза на баща ти. 858 01:22:37,694 --> 01:22:41,615 Три долара. -Това е от родителите ми. 859 01:22:42,449 --> 01:22:45,160 Благодаря. Ето билета ти. 860 01:22:45,285 --> 01:22:46,620 6 долара. 861 01:23:00,717 --> 01:23:02,095 Колко? 862 01:23:04,180 --> 01:23:05,389 Аз имам 300. 863 01:23:05,515 --> 01:23:06,724 Тук са 200. 864 01:23:12,396 --> 01:23:13,732 Е? 865 01:23:13,857 --> 01:23:17,027 Дори с дарението от бензиностанцията, все още не ни достигат пари. 866 01:23:19,821 --> 01:23:21,030 Моли! 867 01:23:21,155 --> 01:23:22,198 Г-н Хартман! 868 01:23:22,281 --> 01:23:23,866 Забравяте нещо. 869 01:23:24,033 --> 01:23:27,538 Заплатата ви от компанията за извършването на обира. 870 01:23:33,836 --> 01:23:36,547 Леле, 50 хил. долара. 871 01:23:39,551 --> 01:23:41,386 Почти ви събрахте парите. 872 01:23:41,553 --> 01:23:45,222 И разрешение от банката за заем голям колкото да покрие разликата. 873 01:23:45,597 --> 01:23:47,391 Г-н Гризбейн вече каза, че... 874 01:23:47,558 --> 01:23:49,560 Опасявам се, че той вече не работи в банката. 875 01:23:49,726 --> 01:23:52,272 Обадете ми се ако имате нужда от нещо. 876 01:23:52,647 --> 01:23:55,316 Благодаря ти. -Пак заповядай. 877 01:23:57,652 --> 01:24:01,114 Най накрая получих роля във филм. 878 01:24:21,720 --> 01:24:24,097 3 месеца по-късно 879 01:24:47,205 --> 01:24:52,502 Представям ви баща си, на който всички вие помогнахте. 880 01:24:53,295 --> 01:24:54,963 Ето, тате. 881 01:24:56,340 --> 01:24:58,550 Благодаря ти, Мадлин. 882 01:25:07,810 --> 01:25:09,561 Здравейте, фенове. 883 01:25:09,812 --> 01:25:12,022 Кой ли ще победи в първото състезание? 884 01:25:12,147 --> 01:25:14,733 Фаворитът е Джон Ревър 885 01:25:21,449 --> 01:25:22,992 Знаете за какво е време? 886 01:25:23,076 --> 01:25:24,660 За... 887 01:25:24,785 --> 01:25:28,956 купонясване и състезание с коли. 888 01:25:29,957 --> 01:25:33,628 Тати! -Да, това е татко ти. 889 01:26:07,079 --> 01:26:09,040 Защо да избирам един от вас, момчета? 890 01:26:09,207 --> 01:26:10,584 Защото не можеш да имаш две гаджета. 891 01:26:10,709 --> 01:26:11,793 Хайде. 892 01:26:30,688 --> 01:26:34,902 Добре. Реших. 893 01:26:37,404 --> 01:26:40,198 Обърнете се. 894 01:26:47,164 --> 01:26:49,666 Каквото и да стане си оставаме приятели, нали? 895 01:26:50,167 --> 01:26:52,252 Естествено. 896 01:26:52,419 --> 01:26:55,089 Ще си най-добрия ни приятел. 897 01:26:57,007 --> 01:26:59,427 Да я настигнем. -Мади? 898 01:27:00,345 --> 01:27:02,097 Мади, чакай. 899 01:27:02,263 --> 01:27:04,098 Хайде избери някой. 900 01:27:04,223 --> 01:27:05,432 Избери мен. Аз съм умният. 901 01:27:05,557 --> 01:27:07,101 Гас е празноглавец. 902 01:27:16,528 --> 01:27:19,405 КРАЙ