1 00:05:39,700 --> 00:05:41,500 Здрасти? 2 00:05:43,600 --> 00:05:44,900 Eлизабет? 3 00:05:59,600 --> 00:06:01,800 Харесва ли ти ? 4 00:06:14,200 --> 00:06:17,700 - Донесох го от Венеция - Eлизабет? 5 00:06:17,900 --> 00:06:19,700 "Дива котка"? 6 00:06:19,900 --> 00:06:22,900 Истинското ми име е Джесика . 7 00:06:23,000 --> 00:06:25,500 Мисля че трябваше да ти кажа. 8 00:06:25,600 --> 00:06:29,300 Предпочитам "Дива котка". 9 00:06:33,800 --> 00:06:38,300 Същата си като от снимките които ми прати. 10 00:06:38,400 --> 00:06:41,400 Изнервена съм по дяволите 11 00:06:41,600 --> 00:06:44,600 - Никога... - Нека взема това. 12 00:06:49,400 --> 00:06:50,600 Хайде. 13 00:06:50,800 --> 00:06:52,700 Да пием по питие. 14 00:07:05,800 --> 00:07:08,300 Седни, "Дива котка". 15 00:07:16,200 --> 00:07:20,800 - Това е много хубаво място - Харесвам уединението. 16 00:07:21,600 --> 00:07:24,000 Сама ли живееш тук? 17 00:07:26,900 --> 00:07:27,900 Ще заобичаш това вино. 18 00:07:28,100 --> 00:07:32,500 Мисля ,че ще ми трябва нещо по силно. 19 00:07:36,400 --> 00:07:38,400 За вечността. 20 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 За вечността. 21 00:07:49,100 --> 00:07:51,900 И така къде каза ,че отиваш на съпруга ти? 22 00:07:52,100 --> 00:07:53,600 Съпруга ми? 23 00:07:53,900 --> 00:07:58,000 Белега от брачната халка не изчезва толкова бързо. 24 00:07:58,800 --> 00:08:00,200 Съжалявам. 25 00:08:00,300 --> 00:08:02,500 Нямах това предвид... 26 00:08:02,700 --> 00:08:05,200 Просто съм доста нервна. 27 00:08:05,300 --> 00:08:07,300 Пречи ли ти това ,че съм омъжена? 28 00:08:07,500 --> 00:08:09,200 На мене, не. 29 00:08:12,200 --> 00:08:14,800 Това първия път ли ти е? 30 00:08:15,400 --> 00:08:18,600 - Да. - Доста се поколеба. 31 00:08:19,600 --> 00:08:24,000 - Така ли е ? - Хубаво ли ти беше първия път? 32 00:08:24,400 --> 00:08:28,100 Не ми казвай, четеш мисли. 33 00:08:28,200 --> 00:08:29,900 Коя беше тя ? 34 00:08:31,400 --> 00:08:33,000 Кристал . 35 00:08:35,000 --> 00:08:37,400 Кристал Уйлямс . 36 00:08:38,100 --> 00:08:40,500 Кристал Уйлямс . 37 00:08:41,000 --> 00:08:43,400 Сигурно е имало нещо между вас. 38 00:08:46,400 --> 00:08:49,300 Бяхме в колежа. 39 00:08:50,600 --> 00:08:52,100 Колежа . 40 00:08:54,100 --> 00:08:56,800 Имах такова чувство 41 00:09:05,100 --> 00:09:08,400 Но никога не забрави чувството . 42 00:09:10,300 --> 00:09:11,700 Не . 43 00:09:37,800 --> 00:09:39,300 Позволи ми. 44 00:10:39,100 --> 00:10:42,400 Мисля че ще се почувстваш хубаво. 45 00:11:20,200 --> 00:11:23,500 Съжалявам. Прекъсвам ли нещо ? 46 00:11:26,900 --> 00:11:28,300 Не . 47 00:11:41,700 --> 00:11:44,300 Приготви ми банята. 48 00:13:31,900 --> 00:13:33,400 По дяволите! 49 00:13:36,300 --> 00:13:38,100 Ще трябва ли да вдигнеш? 50 00:13:45,600 --> 00:13:46,900 Да? 51 00:13:48,400 --> 00:13:49,800 Къде? 52 00:13:50,100 --> 00:13:52,700 Дай ми 20 минути. 53 00:13:55,900 --> 00:13:58,600 - Имаш ги. - Разбира се. 54 00:14:00,800 --> 00:14:03,700 Колата е тук за две нощи, неправилно паркирана. 55 00:14:03,900 --> 00:14:07,500 От патрула по паркингите се обадиха и казаха, че ще я вдигнат. 56 00:14:07,700 --> 00:14:10,800 Ще ти перфорират пътния лист. 57 00:14:15,500 --> 00:14:17,600 Ето, тук сме . 58 00:14:19,600 --> 00:14:22,100 - Кога беше последния път когато я видя? - Преди три дни. 59 00:14:22,300 --> 00:14:24,700 - Защо не си ми казал досега? - Правила го е и друг път. 60 00:14:24,800 --> 00:14:28,900 - Ти и жена ти имате ли проблеми? - Къде по дяволите ходи? 61 00:14:29,000 --> 00:14:31,100 Обади ли се на някои на майка й или на някои друг? 62 00:14:31,300 --> 00:14:33,400 - Не . - Колко пъти го е правила преди? 63 00:14:33,600 --> 00:14:37,400 По дяволите Не знам... Два или три пъти. 64 00:14:41,600 --> 00:14:44,500 Никога без това. 65 00:14:50,400 --> 00:14:53,300 - Хей Рей. - Хей Лиса. 66 00:14:53,400 --> 00:14:56,800 - И така , как е той? - Добре е. 67 00:14:57,000 --> 00:14:59,500 - Това е прекрасна чанта. - Харесва ли ти ? 68 00:14:59,700 --> 00:15:02,200 - Да . - Благодаря. 69 00:15:02,700 --> 00:15:04,900 Татко, ела и виж, Направих голяма карта на замъка. 70 00:15:05,100 --> 00:15:08,500 Ще дойда след минутка. Изчакай ме вътре. 71 00:15:08,700 --> 00:15:12,400 - И така, какво ти дължа? - Може да ми платиш и друг път. 72 00:15:12,600 --> 00:15:15,500 Хей, искате ли да дойдете по късно и да гледаме някои филм? 73 00:15:15,600 --> 00:15:17,100 Звучи добре. 74 00:15:21,600 --> 00:15:23,400 Внимавай. 75 00:15:28,700 --> 00:15:30,700 - Има само един проблем. - Какъв ? 76 00:15:30,900 --> 00:15:34,700 - мисля че ще кихна върху него. - И ще го бутнеш! 77 00:15:36,600 --> 00:15:39,000 Искаш да се борим ли? 78 00:15:41,100 --> 00:15:43,800 Ще те изпусна. 79 00:15:48,200 --> 00:15:51,400 Проклети цигари. Станал си доста силен. 80 00:15:51,500 --> 00:15:53,600 Искаш ли да бъдеш професионален борец, когато пораснеш? 81 00:15:53,800 --> 00:15:55,500 - Не. - Какво искаш? 82 00:15:55,600 --> 00:15:57,700 - Нинджа. - Нинджа! 83 00:15:59,200 --> 00:16:02,200 Знаеш ли, че нинджите използват зъбите си като смъртоносно оръжие? 84 00:16:02,400 --> 00:16:04,000 - Не е вярно! - Вярно е. 85 00:16:04,200 --> 00:16:05,100 Наистина . 86 00:16:05,300 --> 00:16:07,900 Иди и си измий зъбите, практикувай да станеш нинджа. 87 00:16:08,100 --> 00:16:10,500 Кога ще се върне мама ? 88 00:16:11,300 --> 00:16:13,600 Тя не ти или каза? 89 00:16:13,800 --> 00:16:15,600 Истината, Натан. Не ти ли каза? 90 00:16:15,800 --> 00:16:17,500 Не не ми каза. 91 00:16:17,700 --> 00:16:20,000 Натан, ако ти е казала, ти трябва да ми кажеш, аз съм твои баща. 92 00:16:20,100 --> 00:16:21,500 Не ми е казала. 93 00:16:21,700 --> 00:16:24,400 - Истината ли ми казваш? - Да. 94 00:16:25,800 --> 00:16:28,600 И сега, Кога ще се върне мама? Да не би да ти е сърдита пак? 95 00:16:28,800 --> 00:16:31,500 Не, Не ми е сърдита . 96 00:16:31,700 --> 00:16:33,500 Иди си измий зъбите. 97 00:17:14,800 --> 00:17:18,200 Съжалявам. Забравих си книгите. 98 00:17:18,400 --> 00:17:20,600 Хей, ще ми помогнеш ли с интернет? 99 00:17:22,000 --> 00:17:25,600 Полицай, който не може да използва интернет? Как си оцелял в офиса? 100 00:17:25,700 --> 00:17:30,700 Имах куп малки секретарки с очила които правеха, това вместо мен. 101 00:17:30,800 --> 00:17:34,900 А тук, ти си моята малка секретарка с очила. 102 00:17:35,100 --> 00:17:37,300 - И така, какво искаш да видим? - Точно тук . 103 00:17:37,500 --> 00:17:40,100 chantsdemaldoror.com 104 00:17:45,500 --> 00:17:47,700 - Добре.. - И сега на къде? 105 00:17:47,700 --> 00:17:53,200 - Това не съм аз, това е жена ми. - Това е сайт за романтични новели и женска-еротика. 106 00:17:53,300 --> 00:17:58,600 Ами какво ще кажеш за това? Пише: Дива котка: пространство 51 UFO. 107 00:17:59,700 --> 00:18:04,000 Има уеб-чат в този сайт. Може да ти излезе късмета. 108 00:18:04,100 --> 00:18:09,500 - Тя е чатела с хората..? - Възможно е. 109 00:18:11,100 --> 00:18:14,200 О, има съобщение тук... 110 00:18:14,200 --> 00:18:15,700 От "EЛИЗАБЕТ" 111 00:19:17,800 --> 00:19:21,200 - 40 минути докато дойде следващия. - Велико. 112 00:19:21,400 --> 00:19:23,100 Трябваше да сам тук преди 20 минути 113 00:19:23,300 --> 00:19:25,400 Да. Трябваше. 114 00:19:27,600 --> 00:19:32,600 Не мисля че някога съм те виждал преди? Нова ли си? 115 00:19:32,800 --> 00:19:34,400 Ето. 116 00:19:35,000 --> 00:19:37,200 Къде ще ходиш? 117 00:19:38,000 --> 00:19:41,600 По малка нужда Искаш ли да дойдеш с мен 118 00:19:42,500 --> 00:19:44,600 Не мисля така. 119 00:20:45,100 --> 00:20:49,800 Хей, ще е добре да свършваш вече за да можем да тръгваме 120 00:20:50,900 --> 00:20:52,500 По дяволите 121 00:20:54,900 --> 00:20:59,700 Знаеш ли заеби. Ще ти оставя чантата горе на спирката, ок? 122 00:21:11,800 --> 00:21:13,200 Хей - 123 00:21:17,400 --> 00:21:19,300 Добре ли си ? 124 00:21:26,700 --> 00:21:29,000 Хей , добре ли се чувстваш ? 125 00:22:44,000 --> 00:22:47,400 - Ти ли си Елизабет - Кои по дяволите си ти? 126 00:22:47,600 --> 00:22:50,600 - Това е частна собственост. - Детектив Реймънд Поуп. 127 00:22:50,800 --> 00:22:53,500 Eлизабет, ти ли си ? 128 00:22:54,300 --> 00:22:57,800 - Стой тук. - Знаеш ли ще изчакам вътре. 129 00:23:54,000 --> 00:23:56,700 - Мога ли да ти предложа нещо за пиене? - Не, въздържам се. 130 00:23:56,900 --> 00:24:01,100 Значи не. Ирина,две чаши ако обичаш. 131 00:24:02,400 --> 00:24:05,000 И така какви са тези кашони. 132 00:24:05,700 --> 00:24:09,400 - Ще се местиш ли някъде - Седни. 133 00:24:09,600 --> 00:24:12,700 - Добре съм. - Бъди любезен. 134 00:24:19,200 --> 00:24:23,700 - Елизабет. - Eлизабет? Откъде научи името ми? 135 00:24:25,000 --> 00:24:28,900 - Прочетох го в един уеб-чат - Така ли си прекарваш свободното време? 136 00:24:29,100 --> 00:24:31,200 Ирина , остани. 137 00:24:31,700 --> 00:24:36,500 Трябва да ти задам няколко въпроса. За една жена с която си говорила. 138 00:24:37,500 --> 00:24:40,400 Ще взема стола. 139 00:24:44,500 --> 00:24:46,500 Коя е тя ? 140 00:24:47,600 --> 00:24:51,100 Не те познавам и определено не съм те викала тук. 141 00:24:51,800 --> 00:24:55,400 Надявам се че имаш добра причина за това че си тук. 142 00:24:57,400 --> 00:25:01,400 Тази жена, с която си говорила по интернет - 143 00:25:01,500 --> 00:25:05,000 Кога беше последния път, когато си я видяла 144 00:25:05,400 --> 00:25:07,800 Случило ли и се е нещо? 145 00:25:07,900 --> 00:25:11,900 - Тя изчезна. - Тя може би е избягала от мъжа си. 146 00:25:16,600 --> 00:25:18,600 Това е съпругата ми. 147 00:25:20,100 --> 00:25:24,400 Затова не ми се прави на интересна а ми отговори на въпроса 148 00:25:24,500 --> 00:25:27,000 Посещението ви в къщата ми приключи. 149 00:25:27,200 --> 00:25:28,900 Ще ви помоля да си тръгнете. 150 00:25:29,000 --> 00:25:31,100 И аз мога да ви помоля да дойдете с мен в града. 151 00:25:31,300 --> 00:25:35,100 Да стоите до 2 часа сутринта в районното и да пиете грозно кафе. 152 00:25:35,300 --> 00:25:39,400 Може да ме гледате как си пиша протокола или просто да ми отговорите на въпроса 153 00:25:39,600 --> 00:25:43,500 Виждали ли сте жената от снимката? 154 00:25:44,000 --> 00:25:45,700 -Да - Кога ? 155 00:25:45,900 --> 00:25:49,200 - Преди около 4 дни. - Тя дойде тук. 156 00:25:49,400 --> 00:25:52,100 Остана известно време. И си тръгна. 157 00:25:52,300 --> 00:25:54,800 И тя е била тук за? 158 00:25:55,000 --> 00:25:59,700 Вие сте детективът , впечатлете ме. 159 00:25:59,800 --> 00:26:02,000 За какво беше тя тук? 160 00:26:04,700 --> 00:26:08,400 Тя се нуждаеше от секс с друга жена. 161 00:26:11,200 --> 00:26:13,800 Не се безпокои детективе. 162 00:26:13,900 --> 00:26:17,100 Не е съмнение в твоите заложби. 163 00:26:17,200 --> 00:26:21,100 Аз съм сигурен че ти си много надарен мъж. 164 00:26:21,900 --> 00:26:24,200 Прави ли секс с жена ми? 165 00:26:24,400 --> 00:26:27,500 Ако тя искаше да знаеш сигурно щеше да ти каже. 166 00:26:27,700 --> 00:26:30,300 Не се ебавай с мен. 167 00:26:31,500 --> 00:26:33,700 Прави ли секс с жена ми? 168 00:26:33,900 --> 00:26:38,500 Тази информация едва ли ще помогне да я намериш. 169 00:26:38,700 --> 00:26:41,300 Знаеш ли какво? Начукай си го. 170 00:26:41,500 --> 00:26:44,800 Ще те посетя много скоро пак. 171 00:26:45,400 --> 00:26:47,300 Детектив! 172 00:26:48,500 --> 00:26:52,200 Надявам се да намерите жена ви. 173 00:26:53,000 --> 00:26:56,100 Много искам да я видя пак. 174 00:27:06,200 --> 00:27:10,300 - Жена на ченге. - Не знаех. 175 00:27:10,800 --> 00:27:14,500 - Знаеш ли какво означава това? - Ти се издъни с нея. 176 00:27:14,700 --> 00:27:18,800 - Предупредих те да си внимателна. - Защо не внимава? 177 00:27:18,900 --> 00:27:22,400 Те са просто хора. Те не могат да ти направят нищо. 178 00:27:22,600 --> 00:27:26,400 Не искам никога повече да бъда преследвана. 179 00:27:31,000 --> 00:27:36,800 Имотът е частно притежание на британци от 200 години насам. 180 00:27:37,500 --> 00:27:42,500 Резиденцията е била ремонтирана. И продадена преди 5 години. 181 00:27:42,700 --> 00:27:45,900 - На кой? - Нямам го в архива. 182 00:27:46,700 --> 00:27:50,800 - Всъщност никои не живее в тази къща - Това ли е всичко което имаш? 183 00:27:51,000 --> 00:27:54,700 - Мога да то дам и името на този които е продал къщата казва се Нотарт 184 00:27:54,900 --> 00:27:59,400 - Бренда , толкова си добра с мен - Удоволствие е за мен 185 00:27:59,600 --> 00:28:03,700 Търгът се състоя само за една единствена цел. 186 00:28:03,900 --> 00:28:07,600 Къщата би трябвало да е притежание на сем. Батори 187 00:28:07,800 --> 00:28:09,400 сем. Батори? 188 00:28:09,500 --> 00:28:12,300 Древен Полски Крал 189 00:28:12,500 --> 00:28:17,100 Тази частна собственост ми беше продадена за един долар за да я имам за мен. 190 00:28:17,300 --> 00:28:18,800 Звучи като супер сделка. 191 00:28:19,000 --> 00:28:22,500 Обикновено това е начина да избягаш от данък наследство. 192 00:28:22,600 --> 00:28:25,300 И така кои е наследил това място. 193 00:28:25,600 --> 00:28:29,900 Страхувам се че не мога да ви отговоря на този въпрос. 194 00:28:30,100 --> 00:28:31,800 Не можете ли? 195 00:28:32,000 --> 00:28:33,800 Убеден сам мистър Реймънд. 196 00:28:33,900 --> 00:28:37,700 че мога да взема заповед за обиск и да вкарам тук 40 ченгета до един час. 197 00:28:37,900 --> 00:28:39,600 И мога да ви обещая , че 198 00:28:39,700 --> 00:28:44,300 ще преровя всеки документ в този офис толкова бързо колкото да си напишеш телефонния номер. 199 00:28:44,500 --> 00:28:48,500 И двамата знаем че това ще е много нелегално. 200 00:28:50,700 --> 00:28:53,300 Да може би ще бъде. 201 00:28:53,500 --> 00:28:58,400 Хайде де ти си интелигентен мъж С преуспяващ бизнес 202 00:28:58,600 --> 00:29:03,300 хубав офис. Имаш много преуспяващи клиенти. 203 00:29:03,500 --> 00:29:09,600 И не мисля че ще са очаровани от този малък цирк които ще създам. 204 00:29:10,700 --> 00:29:13,500 Кои притежава това място? 205 00:29:17,000 --> 00:29:21,500 Не се притеснявай няма да кажа на никого 206 00:29:25,100 --> 00:29:29,300 Елизабет Кейн. 207 00:29:27,100 --> 00:29:28,300 Елизабет Кейн. 208 00:29:31,200 --> 00:29:34,300 - Какво знаеш за нея? - Нищо. 209 00:29:34,600 --> 00:29:40,000 Аз получавам подробни инструкции от нея, тя никога не се показва навън. 210 00:29:40,100 --> 00:29:45,100 - Тя никога не е искала да живее там - Но сега иска. 211 00:29:45,800 --> 00:29:48,300 Елизабет се е върнала? 212 00:30:30,300 --> 00:30:34,400 - Да? - Аз съм тук да видя Елизабет Кейн 213 00:30:34,500 --> 00:30:37,800 - Тя не е тук - Къде е тя ? 214 00:30:39,400 --> 00:30:40,800 Здравей? 215 00:30:47,400 --> 00:30:49,400 Кой беше това ? 216 00:30:50,700 --> 00:30:54,600 Ами някакви деца Можеш вече да си лягаш 217 00:30:55,100 --> 00:30:56,600 Ирина - 218 00:31:01,600 --> 00:31:04,000 Беше полицаят пак. 219 00:31:05,300 --> 00:31:08,000 Той знае името ти. 220 00:31:27,000 --> 00:31:28,500 - Добър вечер. - Заповядай влез. 221 00:31:29,800 --> 00:31:32,100 - Коняк? - Да. 222 00:31:33,100 --> 00:31:36,900 Провериха колата за отпечатъци и намериха само, 223 00:31:37,000 --> 00:31:39,700 твоите и неините - А какво казаха за снимката? 224 00:31:39,900 --> 00:31:44,300 Показахме я на всички пазачи и портиери и във всички офиси в района. 225 00:31:44,400 --> 00:31:47,100 Никой не помни да я е виждал. 226 00:31:52,200 --> 00:31:54,900 - Чипс, някои иска ли? - Помислих си че ще носиш само лед. 227 00:31:55,100 --> 00:31:58,700 Най-хубаво да направя няколко пържоли на скарата 228 00:32:00,900 --> 00:32:03,600 Хей, татко ми донесе масата за нас от Индонезия. 229 00:32:03,700 --> 00:32:05,700 Хей Нанси. 230 00:32:07,600 --> 00:32:11,100 Радостна съм че си тук. Някъкви новини от Джеси? 231 00:32:11,300 --> 00:32:15,700 - Нищо. - Ще се появи сигурна сам. 232 00:32:30,000 --> 00:32:32,600 - Да не си полудяла? - Главното действие започна 233 00:32:32,800 --> 00:32:35,800 има още 12 рунда. Няма да мръдне. 234 00:32:36,000 --> 00:32:39,200 Стига, не и в тази къща. Това не е добре, Нанси. 235 00:32:44,400 --> 00:32:45,800 Обичам съпруга си. 236 00:32:46,000 --> 00:32:47,500 Точно така. 237 00:32:50,300 --> 00:32:54,000 И двамата знаем , колко много обичаш съпругата си. 238 00:32:54,200 --> 00:32:56,600 Точно така. Обичам съпругата си. 239 00:32:57,300 --> 00:33:02,000 Ние просто правим неща които те не правят. 240 00:33:02,100 --> 00:33:03,600 Точно така. 241 00:33:06,600 --> 00:33:08,800 Не спирай. 242 00:33:09,500 --> 00:33:11,300 Какво правиш ? 243 00:33:16,400 --> 00:33:19,200 Това ни прави толкова добри. 244 00:33:21,700 --> 00:33:23,900 Всичката тази любов 245 00:33:25,500 --> 00:33:27,100 Това е хубаво . 246 00:33:30,400 --> 00:33:32,100 По-бързо. 247 00:33:33,900 --> 00:33:35,700 По дяволите, това ми харесва. 248 00:33:37,900 --> 00:33:40,500 Няма да отнеме много време. 249 00:34:39,300 --> 00:34:41,400 Добър мотор 250 00:34:42,500 --> 00:34:44,400 Искаш ли да дойдеш за едно кръгче? 251 00:35:00,200 --> 00:35:02,900 Отмених всичките си задължения. Ще бъда там след 20 минути. 252 00:35:03,100 --> 00:35:04,400 Да. 253 00:35:05,500 --> 00:35:09,700 Няма да бъде същото Ще бъде нещо по специално тази нощ. 254 00:35:09,900 --> 00:35:11,200 Чао. 255 00:35:32,900 --> 00:35:35,500 Мислех си . 256 00:35:37,400 --> 00:35:42,100 Кой друг в този град знае името ми? 257 00:35:44,300 --> 00:35:49,800 - Не можах да се сетя за никой друг. - Той ме заплаши че ще претърси офиса ми 258 00:35:50,000 --> 00:35:53,500 Това е много страшна заплаха. 259 00:35:57,400 --> 00:36:00,100 Твоята прекрасна дъщеря. 260 00:36:02,400 --> 00:36:05,100 Още ли е девствена? 261 00:36:05,600 --> 00:36:09,600 Не можех да рискувам да идва полиция тук. Твоите банкови сметки 262 00:36:09,800 --> 00:36:12,600 Ти си ми много полезен - 263 00:36:12,800 --> 00:36:15,400 Затова си още жив. 264 00:36:16,600 --> 00:36:21,600 Но има много неща който ценя повече от парите. 265 00:36:21,800 --> 00:36:25,100 Твоята дъщеря не е едно от тях. Лека нощ, Мистър Ренауд 266 00:38:19,600 --> 00:38:21,400 Познаваме ли се? 267 00:38:28,900 --> 00:38:30,700 -Това е нещо 268 00:38:30,900 --> 00:38:33,400 Рей ли те замеси в това? 269 00:38:33,600 --> 00:38:36,700 Да нещо такова. 270 00:38:37,600 --> 00:38:39,700 Това е свежа идея. 271 00:38:42,500 --> 00:38:45,200 Вече може да излезеш Рей. 272 00:38:45,500 --> 00:38:47,500 Тя е страхотна. 273 00:38:49,700 --> 00:38:51,200 Ела тук. 274 00:38:53,600 --> 00:38:56,800 Мога да видя защо той се е привързвал към теб . 275 00:39:00,100 --> 00:39:03,500 Твоята глава е пълна с много странни неща - 276 00:39:03,900 --> 00:39:07,200 Крещящи да излазът навън. 277 00:39:09,900 --> 00:39:12,100 Къде е той? 278 00:39:13,300 --> 00:39:15,100 Той гледа ли сега? 279 00:39:16,600 --> 00:39:18,700 Би ли искала да ни гледа? 280 00:39:20,300 --> 00:39:22,000 Не знам. 281 00:40:05,500 --> 00:40:10,300 Рей ще ме притежава още, много време. 282 00:40:16,200 --> 00:40:18,600 Ти си много специална за мен. 283 00:40:19,300 --> 00:40:21,500 Ще те запомня. 284 00:40:46,200 --> 00:40:49,000 Поканен ли съм за вечеря? 285 00:40:51,200 --> 00:40:55,000 Ти шибаняк мина границата пак! 286 00:40:55,900 --> 00:40:59,100 -- Обади се в полицията. -- Тя не е тук! 287 00:41:49,600 --> 00:41:55,200 -- Той е тук. -- Трябва да те убия. 288 00:42:06,300 --> 00:42:11,000 -- Аз би трябвало да взема мерки. -- Моите извинения. 289 00:42:11,300 --> 00:42:14,200 Сигурен съм че, разбирате в каква ситуация съм. 290 00:42:14,300 --> 00:42:15,400 Перфектно. 291 00:42:15,700 --> 00:42:20,500 Твоята жена имаше афера, открила за нея нов свят от възможности- 292 00:42:20,700 --> 00:42:24,700 И ви напусна. Не мисля ,че е трудно за проумяване. 293 00:42:24,800 --> 00:42:26,800 Вие сте последния човек които я е видял. 294 00:42:26,900 --> 00:42:29,800 И ще съхраня приятните моменти завинаги. 295 00:42:29,900 --> 00:42:32,300 -- Вино? -- Какво пък, защо не. 296 00:42:35,400 --> 00:42:38,300 Коя е жената на портрета ? 297 00:42:38,500 --> 00:42:41,300 За това ли си тук? Да говорим за изкуство? 298 00:42:42,200 --> 00:42:46,500 Просто опитвам да сам любезен и интересен, ok? Засмей ме. 299 00:42:46,500 --> 00:42:50,100 Ако си мислил че ние ще стоим тук, чакайки те без да правим нещо по-добро - 300 00:42:50,200 --> 00:42:52,800 съжалявам че разбивам представата ти. 301 00:42:52,900 --> 00:42:54,200 Какво искаш да знаеш? 302 00:42:54,300 --> 00:42:58,400 Искам да знам ако жена ми е казала , че иска да се видите пак. 303 00:42:58,600 --> 00:43:01,200 Тя каза че ще идва по често занапред 304 00:43:01,300 --> 00:43:03,500 Някаква точна дата. 305 00:43:03,600 --> 00:43:06,500 Не казах че искам да я виждам пак. 306 00:43:07,800 --> 00:43:11,100 Добре, мис Елизабет Кейн. 307 00:43:16,200 --> 00:43:18,900 Имам сериозна причина да вярвам че моята жена не ме напуснала. 308 00:43:18,900 --> 00:43:22,100 А доколкото съм заинтересован, вие сте последният човек които я е виждал. 309 00:43:22,200 --> 00:43:28,000 Което е достатъчно за мен да изкарам заповед за обиск цялото ви шибано имение. 310 00:43:30,400 --> 00:43:33,400 Може пет пари да не даваш дали жена ти е жива или мъртва . 311 00:43:33,500 --> 00:43:37,100 Това което ви притиска до стената е ,фактът че не е можела повече да издържа, и ви е напуснала. 312 00:43:37,200 --> 00:43:41,000 Че може би тя сега прекарва момента на живота си с някой друг. 313 00:43:41,900 --> 00:43:46,500 Оставете я, детективе. Сигурна съм че ще намерите начин да се забавлявате- 314 00:43:47,000 --> 00:43:50,100 на вашата нова свобода. 315 00:44:52,500 --> 00:44:55,600 Лека нощ малък приятелю 316 00:46:12,700 --> 00:46:16,700 Сторих ти нещо ужасно. 317 00:46:16,900 --> 00:46:19,400 Съжалявам. 318 00:46:20,200 --> 00:46:24,900 Реших да върна жена ти обратно. 319 00:47:07,400 --> 00:47:10,500 -- Татко, ще закъснея. -- Добре. 320 00:47:15,000 --> 00:47:18,500 - Пак си оставил външния прозорец отворен - Не съм. 321 00:47:29,600 --> 00:47:32,800 Здравей Лиса. Колата изглежда добре. 322 00:47:35,000 --> 00:47:37,900 -- Какво стана вчера? -- Коя е твоята приятелка? 323 00:47:38,000 --> 00:47:40,400 -- Кони. -- Здравей, Кони. 324 00:47:40,600 --> 00:47:45,400 -- Това ли е твоя приятел детектива? -- Надявам се да не си казала нещо лошо за мен. 325 00:47:46,100 --> 00:47:49,100 Хубаво возило. Това истинско ли или дубликат? 326 00:47:49,200 --> 00:47:50,400 Стига де. 327 00:47:50,800 --> 00:47:52,400 И така, къде беше вчера в 3:00 сутринта? 328 00:47:52,600 --> 00:47:54,900 Гушках възглавницата. 329 00:47:55,100 --> 00:47:57,000 Не, ти караше колата си. 330 00:47:57,200 --> 00:48:01,700 -- Не, легнах си някъде към 11 вечерта... -- Не, видях те да караш колата. 331 00:48:01,800 --> 00:48:05,600 -- Това трябва да е бил някои друг. -- Колко пъти съм ти оправяла колата? 332 00:48:05,700 --> 00:48:07,900 -- Това че си чула не значи че си видяла. -- защо да те лъжа? 333 00:48:08,700 --> 00:48:11,400 Мислиш ли че някой път можеш да ме повозиш? 334 00:48:13,900 --> 00:48:15,300 Да ? 335 00:48:17,200 --> 00:48:19,100 Не, не се чувствах добре. 336 00:48:19,700 --> 00:48:21,700 Да, Какво по дяволите спешно ли е? 337 00:48:22,100 --> 00:48:25,400 Здравей? Здравей? 338 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 -- Върна ли се жена ти вече? -- Още не. 339 00:48:28,200 --> 00:48:30,500 Говори ли с Елизабет вече? 340 00:48:30,700 --> 00:48:33,100 -- Нямаш ли си работа за вършене? -- Имам . 341 00:48:33,300 --> 00:48:35,600 - Ми върши я! - Добре! 342 00:48:38,200 --> 00:48:39,700 Tини. 343 00:48:45,900 --> 00:48:50,000 -- Помниш ли Angy Manning от отдел убийства? -- Не, наистина не. 344 00:48:51,400 --> 00:48:54,500 Как си оправи кашата с вътрешни афери? 345 00:48:54,600 --> 00:49:00,200 Добре. Купих си Корвет модел 59-та да го отпразнувам, благодаря че попита. 346 00:49:00,500 --> 00:49:02,200 Сядай, Рей. 347 00:49:07,200 --> 00:49:11,500 -- Нужна ни е помощта ти. -- Какво става капитане? 348 00:49:11,600 --> 00:49:14,200 Тялото на жената на твоя партньор беше намерено рано тази сутрин. 349 00:49:14,300 --> 00:49:17,700 С много рани по тялото. 350 00:49:19,000 --> 00:49:20,300 Нанси Кюзак е мъртва? 351 00:49:20,400 --> 00:49:24,600 Нейното тяло е захвърлено близо до магистрала 15. 352 00:49:25,900 --> 00:49:29,100 Някои се обади че е видял някои да слиза с голяма найлонова торба- 353 00:49:29,200 --> 00:49:31,000 която изкарал от багажника на колата- 354 00:49:31,100 --> 00:49:34,300 и влязъл навътре в гората -- Имаме описание на човека и колата. 355 00:49:34,500 --> 00:49:36,300 И регистрационния номер. 356 00:49:36,500 --> 00:49:38,400 Арестувахте ли го? 357 00:49:41,100 --> 00:49:45,700 Господи трябва да ти искаме разрешение за обиск на твоя нов Шевролет. 358 00:49:45,800 --> 00:49:49,000 -- Какво? -- Ще ми спестиш много писане. 359 00:49:49,000 --> 00:49:50,800 Какво по дяволите е това? 360 00:49:51,400 --> 00:49:55,300 Рей, Къде беше вчера в 2:00 през нощта? 361 00:49:55,400 --> 00:49:58,900 Не и в гората влачейки трупа на йената на моя партньор ако това питате! 362 00:49:59,000 --> 00:50:01,400 -- Кой ви се обади? -- Загрижена жена. 363 00:50:01,400 --> 00:50:03,300 Само това ли? 364 00:50:03,400 --> 00:50:07,800 Виж, много добре знаеш както и аз, че само двама човека могат да направят това обаждане 365 00:50:07,900 --> 00:50:10,600 Единият е който е видял убийството или този които го е направил. 366 00:50:10,700 --> 00:50:14,200 Ти можеш да ми помогнеш да елиминирам едното от тези две доста бързо - 367 00:50:14,700 --> 00:50:17,000 Само ми кажи къде беше вчера вечерта. 368 00:50:17,100 --> 00:50:20,800 По дяволите бях си у нас и спях, беше 2:00 през нощта, задник. 369 00:50:22,000 --> 00:50:28,400 Добре, Имаше ли някои ...който да потвърди това? В малките часове на нощта. 370 00:50:28,600 --> 00:50:29,700 Да, Две госпожички. 371 00:50:29,700 --> 00:50:33,600 Да, вторник е вечер за тройки, и ние обичаме да излизаме по цяла нощ. 372 00:50:33,700 --> 00:50:35,600 Спах сам. 373 00:50:36,300 --> 00:50:39,500 Капитане ,това е абсурдно. От колко време се познаваме? 374 00:50:39,600 --> 00:50:42,200 Добре, това е достатъчно. 375 00:50:42,500 --> 00:50:45,100 Анджи, имаш ли нещо против ако ако ни оставиш за минутка? 376 00:50:45,200 --> 00:50:47,500 Разбира се , капитане. 377 00:50:55,100 --> 00:50:58,300 15 години. Да... 378 00:50:58,600 --> 00:51:01,300 познаваме се от 15 години. 379 00:51:01,600 --> 00:51:05,000 И познавам жената на Кюзак от близо 5. 380 00:51:05,100 --> 00:51:07,500 Трябва да разбереш кой се е обадил и е съобщил за убийството. 381 00:51:09,300 --> 00:51:14,900 Има малък хотел в стария Монреал перфектен за малки изчезвания. 382 00:51:15,300 --> 00:51:18,200 Препоръчвам ти го, запомни ли ? 383 00:51:20,100 --> 00:51:24,900 С какво се занимаваш в свободното си време и с кой го правиш не ме интересува. 384 00:51:26,800 --> 00:51:30,800 дори когато те видях да излизаш от стаята с Нанси Кусак- 385 00:51:31,000 --> 00:51:32,800 Ще си премълча. 386 00:51:35,000 --> 00:51:38,600 Но аз ... се надявам да сте скъсали. 387 00:51:38,700 --> 00:51:43,800 Ти знаеш.. жена ти изчезна, доста тайнствени събития- 388 00:51:43,900 --> 00:51:46,400 -- Виждал съм и по шибани положения. -- Капитане,не съм я убил аз. 389 00:51:46,500 --> 00:51:50,900 Знам, аз съм на твоя страна Рей, но Анджи иска ДНК проба. 390 00:51:51,000 --> 00:51:53,600 Остави Анджи и неговата ДНК! Зарежи! 391 00:51:53,700 --> 00:51:55,500 Моля те,направи го за мен. 392 00:51:55,500 --> 00:51:59,300 Нанси е одраскала нападателя. 393 00:51:59,400 --> 00:52:03,800 Следователите намериха кожа под ноктите и. 394 00:52:04,000 --> 00:52:05,800 И? 395 00:52:58,600 --> 00:53:02,500 Толкова съжалявам, Дийн. 396 00:53:04,500 --> 00:53:08,100 -- По дяволите. Како правиш? -- Ще те застрелям още сега. 397 00:53:08,200 --> 00:53:11,600 Махни шибания пистолет! За бога ще се забъркаш в големи лайна! 398 00:53:11,700 --> 00:53:15,700 Дийн, не съм я убил. Кълна се в Господ,не съм я убил. 399 00:53:16,400 --> 00:53:19,800 Хареса ли ти да чукаш жена ми? 400 00:53:22,300 --> 00:53:24,600 Не съм я убил. 401 00:53:25,200 --> 00:53:27,200 Мислиш ли че мога да й сторя това? Хайде 402 00:53:27,400 --> 00:53:30,300 Гадняр. Аз ти вярвах! 403 00:53:30,500 --> 00:53:34,000 Ще го направиш ли? Ще го направиш ли? 404 00:53:34,100 --> 00:53:36,400 Ще ти пръсна мозъка. 405 00:53:36,400 --> 00:53:40,000 Направи го,направи го! 406 00:53:40,600 --> 00:53:45,200 -- Рей, Рей! Натан... -- Татко! 407 00:53:53,500 --> 00:53:56,200 Как можа? 408 00:54:35,200 --> 00:54:37,800 Трябва да говоря с теб! 409 00:54:43,700 --> 00:54:49,000 Искам да се влезнеш пак в уеб чата и да ми осигуриш млада кръв. 410 00:54:49,100 --> 00:54:51,800 Млада ,красива ,невинна кръв. 411 00:54:51,900 --> 00:54:55,000 Кога ще захапя и аз? 412 00:54:56,000 --> 00:54:59,400 -- Когато си готова. -- Това го слушам от 2 години! 413 00:54:59,600 --> 00:55:01,300 Готова съм! 414 00:55:01,300 --> 00:55:06,900 Аз ще реша кога. 2 години са нищо в сравнение с вечността която ще имаш. 415 00:55:08,200 --> 00:55:14,400 -- Защо не ми даваш да убивам жени? -- Не е важно да ги убиеш. 416 00:55:14,900 --> 00:55:18,200 Трябва да съблазниш жертвата си. 417 00:55:18,600 --> 00:55:20,800 Тя трябва да те гледа- 418 00:55:20,900 --> 00:55:23,100 Да те иска- 419 00:55:23,200 --> 00:55:26,600 Не можеш да вземеш душата й насила. 420 00:55:28,400 --> 00:55:30,900 Кръвта трябва да е чиста. 421 00:55:36,000 --> 00:55:38,200 Добре. 422 00:55:39,500 --> 00:55:42,100 Разкажи ми за първия ти път. 423 00:56:01,900 --> 00:56:04,200 Не разбирам по дяволите какво правиш. 424 00:56:04,600 --> 00:56:07,400 -- Помагам на Рей да намери жена си. -- Защо? 425 00:56:07,900 --> 00:56:11,600 Той сега е напълно свободен, мисля че трябва да го поканим тук - 426 00:56:11,600 --> 00:56:14,200 Да пийнем и да видим какво ще стане. 427 00:56:14,500 --> 00:56:17,900 Хайде, ти си толкова хлътнала по него. 428 00:56:18,100 --> 00:56:20,500 Ако си разтревожена, мога да ти дам няколко съвета. 429 00:56:20,600 --> 00:56:22,000 Благодаря. 430 00:56:29,300 --> 00:56:32,500 -- Тя отговори -- Отговори и ти. 431 00:56:43,400 --> 00:56:48,600 Моята приятелка ми каза че ще е забавно да се срещнем. 432 00:56:57,900 --> 00:56:59,600 Какво правиш? 433 00:57:04,700 --> 00:57:07,100 Добре. 434 00:57:23,300 --> 00:57:25,300 Като че ли ще се обади. 435 00:57:34,700 --> 00:57:35,900 Здрасти. 436 00:57:37,000 --> 00:57:41,100 -- Огнена Птица? - Eлизабет? 437 00:57:41,200 --> 00:57:45,000 -- Искала си да говориш? -- Да, как върви? 438 00:57:45,300 --> 00:57:48,400 -- На колко години си? -- 21. 439 00:57:48,500 --> 00:57:52,000 И така .. какво ти е казала приятелката ти за мене? 440 00:57:52,400 --> 00:57:55,600 Тя каза че можем да се видим след време. 441 00:57:56,200 --> 00:57:58,200 Как се казва приятелката ти ? 442 00:57:58,400 --> 00:58:01,300 - Защо, има ли значение? -- Може ли да ти се обадя пак? 443 00:58:01,500 --> 00:58:03,300 -- Постой още малко... -- Ще ти звънна пак. 444 00:58:21,900 --> 00:58:24,100 Тя няма да се обади. 445 00:58:24,300 --> 00:58:26,800 Ще се обади. 446 00:58:28,700 --> 00:58:31,300 -- Искаш ли вода? -- Не , добре съм. 447 00:59:07,500 --> 00:59:10,300 -- Здравей, сладурано. 448 00:59:10,400 --> 00:59:12,200 -- Мамо. - Как е вкъщи? 449 00:59:12,300 --> 00:59:14,800 -- Вкъщи? Добре. -- Чудесно. 450 00:59:14,800 --> 00:59:18,400 Виж, няма да може да се върнем утре, баща ти иска да останем още няколко дни. 451 00:59:18,500 --> 00:59:20,900 -- Добре, това е хубаво. - Имаш ли какво да ядеш? 452 00:59:21,000 --> 00:59:22,900 -- Храна ? -- Да, храна. 453 00:59:24,000 --> 00:59:27,500 -- Не. И вероятно ще ме намерите умряла. -- Шегаджийка. 454 00:59:27,500 --> 00:59:30,500 Добре,обаждам ти се от уличен телефон само да ти кажа това. 455 00:59:31,200 --> 00:59:32,800 -- Добре. -- Лека нощ. 456 00:59:32,900 --> 00:59:34,000 Лека нощ мамо. 457 01:00:05,500 --> 01:00:09,500 -- Да? -- Казах ти че ще ти се обадя. 458 01:00:09,800 --> 01:00:13,200 -- Eлизабет? -- Може ли да вляза? 459 01:00:13,500 --> 01:00:17,100 -- Как намери адреса ми? -- Мислех че можем да пийнем по нещо. 460 01:00:18,200 --> 01:00:22,200 Не. Родителите ми са горе. Не съм те канила тук.Трябва да си вървиш. 461 01:00:22,300 --> 01:00:24,100 -- След питието. -- Не. 462 01:01:06,000 --> 01:01:08,200 Cони? 463 01:01:34,500 --> 01:01:37,000 Виж какво ме накара да направя. 464 01:01:37,200 --> 01:01:40,900 Това можеше да бъде доста по-добро. 465 01:01:56,300 --> 01:02:01,400 Лиз? Знаеш ли къде е албума от тази обложка? 466 01:02:06,100 --> 01:02:09,100 По дяволите, Лиз, Какво си разляла? 467 01:03:45,800 --> 01:03:47,800 Добър вечер, Реймънд. 468 01:03:48,200 --> 01:03:50,800 Ванеса, ела седни тук скъпа 469 01:03:51,100 --> 01:03:55,000 Не съм те виждал доста време. Имаш ли някакви проблеми? 470 01:03:55,800 --> 01:03:58,000 Аз винаги се замесвам в някакви проблеми,ти знаеш това. 471 01:03:58,200 --> 01:04:02,200 -- Изглеждаш отпаднал. -- Не, Живота е хубав. 472 01:04:02,800 --> 01:04:05,200 Едно голямо легло от цветни рози. 473 01:04:05,300 --> 01:04:08,100 Искаш ли да отидем отзад да се позабавлява ме? 474 01:04:08,300 --> 01:04:11,300 -- Има една свободна стая. -- O, да, това звучи добре. 475 01:04:11,500 --> 01:04:14,800 Казах ти че ще намериш начин да се позабавляваш. 476 01:04:17,800 --> 01:04:21,700 -- Какво правиш тук? -- Изглежда споделяме еднакви вкусове. 477 01:04:21,700 --> 01:04:24,300 Клубове, жени. 478 01:04:24,400 --> 01:04:28,500 -- Следиш ли ме? -- Дойдох да видя един добър приятел. 479 01:04:28,600 --> 01:04:32,700 И ето те и тебе. Не е ли нещо? 480 01:04:35,200 --> 01:04:37,100 Идвам след теб. 481 01:04:37,200 --> 01:04:40,900 Като се хванеш за нещо и не се отказваш лесно, детективе. 482 01:04:41,000 --> 01:04:43,600 Обожавам това в мъжете. 483 01:04:44,100 --> 01:04:47,000 Ако искаш да поговорим , аз ще съм отзад. 484 01:04:48,100 --> 01:04:50,900 Опитвай се да не залиташ като идваш. 485 01:06:51,700 --> 01:06:55,600 Влезте детективе. 486 01:07:09,700 --> 01:07:14,700 Моя приятел е под напрежение. Нуждая се от малко време насаме с него. 487 01:07:18,500 --> 01:07:21,400 Виждала съм те тук и друг път. 488 01:07:24,800 --> 01:07:28,200 Знам че и ти си ме виждал. До следващия път детектив. 489 01:07:52,800 --> 01:07:57,600 Има неяснота между нас. Време е да я изясним. 490 01:07:58,400 --> 01:08:01,400 Или просто я напиши и се подпиши? 491 01:08:02,200 --> 01:08:06,400 Твоята жена дойде при мен и търсеше нещо което й липсва. 492 01:08:09,200 --> 01:08:13,700 За нейна жалост, тя ме излъга. 493 01:08:14,400 --> 01:08:17,400 Не се занимавам с омъжени жени, детективе. 494 01:08:17,500 --> 01:08:20,900 -- И ти не трябва. -- Какво се случи? 495 01:08:21,000 --> 01:08:23,400 нищо не се е случило. 496 01:08:23,500 --> 01:08:29,800 Жена ти беше очарователна. Говорихме, Споделих моите мисли.Тя ме разбра. 497 01:08:31,000 --> 01:08:34,500 Пийнахме, и тя си тръгна. Без лоши чувства. 498 01:08:34,800 --> 01:08:38,000 Жена ти не ти изневери. 499 01:08:38,400 --> 01:08:40,300 Поне не и с мен. 500 01:08:40,700 --> 01:08:45,800 Защо не ми го каза по рано? 501 01:08:45,900 --> 01:08:49,800 Има нещо хубаво в теб когато си ядосан. 502 01:08:50,400 --> 01:08:53,200 И аз се наслаждавам на това. 503 01:08:53,700 --> 01:08:55,300 Не знам защо. 504 01:08:56,000 --> 01:08:58,300 И сега какво? 505 01:08:58,500 --> 01:09:01,100 Няма нищо друго. 506 01:09:01,400 --> 01:09:03,400 Ще заминавам скоро. 507 01:09:04,200 --> 01:09:07,000 Може би няма да се видим вече. 508 01:09:07,200 --> 01:09:08,400 Къде ще ходиш? 509 01:09:08,500 --> 01:09:14,000 понякога е добре да се завърнеш към значимите места в твоя живот. 510 01:09:14,100 --> 01:09:17,100 Нещо от рода на имение 511 01:09:17,400 --> 01:09:19,200 терапия за душата. 512 01:09:21,900 --> 01:09:24,900 И ти би трябвало да имаш такива места. 513 01:11:25,200 --> 01:11:29,300 Здравейте, инспектор Турзо. 514 01:11:29,300 --> 01:11:31,200 Интерпол. Италия. 515 01:11:31,200 --> 01:11:33,000 Може ли да говоря с вас? 516 01:11:37,500 --> 01:11:41,600 Имам информатор на борда на този кораб " The Batore ". 517 01:11:41,700 --> 01:11:43,700 Този информатор е инструктиран - 518 01:11:43,800 --> 01:11:47,600 да ми казва всеки път щом всеки път определен пътник се качва на кораба. 519 01:11:47,800 --> 01:11:50,600 Този пътник е жена. 520 01:11:51,000 --> 01:11:54,600 Преди един месец дебаркира тук в Монреал. 521 01:11:54,700 --> 01:11:58,200 И ти отиде да я посетиш в къщата й. 522 01:11:58,300 --> 01:12:03,700 -- Издирва ли се? -- Не, под наблюдение е. 523 01:12:04,200 --> 01:12:07,200 -- За какво? -- Вероятно убийство. 524 01:12:07,300 --> 01:12:08,800 Вероятно убийство? 525 01:12:08,900 --> 01:12:11,100 Какво е това ? Престъпление в Италия? 526 01:12:11,600 --> 01:12:14,300 Няма жертви. Само липсващи жени. 527 01:12:14,400 --> 01:12:16,500 Не си ли малко излязъл от юрисдикция? 528 01:12:16,600 --> 01:12:18,600 Взех си отпуска. 529 01:12:18,700 --> 01:12:24,200 Виждаш ли ,аз имам личен интерес от този случай защото моята внучка изчезна преди 6 години 530 01:12:24,300 --> 01:12:26,200 Ти преследваш тази жена от 6 години? 531 01:12:26,200 --> 01:12:27,500 И да и не. 532 01:12:27,600 --> 01:12:32,400 Но аз дойдох да те предупредя Това е много опасна жена. 533 01:12:33,200 --> 01:12:36,900 Трябва да се доближиш до нея само по професионален начин. 534 01:12:37,300 --> 01:12:38,900 Стой далеч от нея. 535 01:12:38,900 --> 01:12:40,900 И остави твоите собствени хора да свършат работата. 536 01:12:40,900 --> 01:12:43,000 -- По начина по който ти го правиш? -- Определено. 537 01:12:43,100 --> 01:12:45,100 Знам за какво говоря. 538 01:12:45,200 --> 01:12:49,200 -- Ти , можеш да свършиш мъртъв. -- Какво трябва да означава това? 539 01:12:49,300 --> 01:12:53,900 Означава ,че имам да хващам самолет. 540 01:12:54,000 --> 01:12:56,300 Ако има нещо което трябва да зная, ми го кажи. 541 01:12:56,400 --> 01:13:00,500 Поуп, Поуп. Любопитно име. 542 01:13:01,700 --> 01:13:04,900 Довиждане,детектив Поуп. 543 01:13:08,600 --> 01:13:11,800 Да, Те я извадиха от водата преди 15 минути. 544 01:13:11,900 --> 01:13:16,400 Тя дори няма и 16 години. 545 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 Не, ще се оправя от тук. 546 01:13:19,300 --> 01:13:21,200 трябва да разберем дали е изнасилена. 547 01:13:33,700 --> 01:13:37,400 O Исусе, Поуп. Тя ти беше бавачка. 548 01:13:39,100 --> 01:13:41,700 Тя беше просто дете. 549 01:13:42,000 --> 01:13:44,600 Ще ви попитам нещо. 550 01:13:44,700 --> 01:13:47,100 И искам да си помислиш добре - 551 01:13:47,500 --> 01:13:52,700 Защото наистина бих искал да чуя отговора ти. 552 01:13:53,100 --> 01:13:57,200 Сега може би, може би ще ми обясниш - 553 01:13:57,300 --> 01:14:01,700 От къде се взеха отпечатъците на Нанси Кюсакс по твоята кола. 554 01:14:01,800 --> 01:14:05,300 И може би въпреки че ще ти е трудно - 555 01:14:05,400 --> 01:14:10,500 да ми кажеш как твоята кожа се е озовала 556 01:14:10,600 --> 01:14:13,800 под ноктите на жената на партньора ти. 557 01:14:14,700 --> 01:14:18,400 Сега, помогни ми с това, защото аз наистина искам да ти помогна. 558 01:14:18,700 --> 01:14:22,900 Имали някакъв възможен начин? Какъвто и да е - 559 01:14:23,800 --> 01:14:29,900 да ми обясниш,как спермата ти 560 01:14:30,400 --> 01:14:33,300 е открита в тялото на твоята бавачка? 561 01:14:33,700 --> 01:14:35,200 освен очевидно. 562 01:14:51,800 --> 01:14:55,200 Отпусни се. Връщам се след малко. 563 01:15:00,900 --> 01:15:02,500 Какво има ,капитане? 564 01:15:02,900 --> 01:15:05,400 Ухапванията по вратовете на момичетата- 565 01:15:05,800 --> 01:15:12,100 От съдебна медицина казаха че ухапванията не са нито човешки нито животински.Звучи ли ти познато? 566 01:15:16,100 --> 01:15:20,100 Изглежда че има още една загадка да разрешиш. 567 01:15:44,100 --> 01:15:45,400 Eлизабет! 568 01:16:13,800 --> 01:16:16,100 Тук,донесох ти резултатите да ги видиш. 569 01:16:16,200 --> 01:16:17,700 -- Имали ли други? -- Да, ти. 570 01:16:17,800 --> 01:16:20,300 -- Кой друг? -- Това е. Само ти. 571 01:16:20,600 --> 01:16:22,800 Това е невъзможно! Тя ми даде чашата! 572 01:16:22,800 --> 01:16:26,100 Добре,тя не е призрак и не може да си махне отпечатъците. 573 01:16:26,100 --> 01:16:28,400 Какво става тук? 574 01:16:29,200 --> 01:16:32,300 -- Трябва да се махна от тук. -- Поуп, слушай ме ,имаш дете. 575 01:16:32,600 --> 01:16:35,900 В каквото и да си се забъркал трябва да се оправиш, сега. 576 01:16:36,200 --> 01:16:38,900 -- Трябва да вървя. -- Поуп, какво имаш предвид под това да тръгваш, къде отиваш? 577 01:16:40,000 --> 01:16:41,400 Поуп? 578 01:17:05,500 --> 01:17:07,600 Млъкни по дяволите! Не мърдай! 579 01:17:08,500 --> 01:17:10,300 Твоята клиентка не е в замъка. Къде е ? 580 01:17:10,400 --> 01:17:12,800 -- Тя не ми е клиентка. -- Ти отговаряш за нейните дела 581 01:17:12,800 --> 01:17:15,000 Аз отговарям за сделките и, в интерес на истината. 582 01:17:15,400 --> 01:17:18,300 Имам чувството ,че някой ме лъже. 583 01:17:23,000 --> 01:17:27,900 Нямаш си на представа с какво зло си се захванал. 584 01:17:31,000 --> 01:17:32,700 Искаш ли да видиш зло? 585 01:17:35,300 --> 01:17:37,400 Ще ти покажа какво е зло. 586 01:17:40,000 --> 01:17:43,900 Ще отвлече дъщеря ми. 587 01:17:47,700 --> 01:17:49,000 По дяволите! 588 01:17:58,600 --> 01:18:01,200 Изглежда че имаме еднакъв проблем, Реймънд. 589 01:18:02,100 --> 01:18:04,900 Трябва да се отърва от нея ... нали? 590 01:18:05,700 --> 01:18:08,400 Ще накарам всичко да отмине. 591 01:18:09,400 --> 01:18:11,600 Хайде. 592 01:18:12,900 --> 01:18:17,400 Венеция.Тя има място в Венеция. 593 01:19:00,600 --> 01:19:02,600 Извини ме. 594 01:19:07,100 --> 01:19:09,200 Знаеш ли къде се намира това? 595 01:19:12,300 --> 01:19:14,200 -- Защо? -- Имам приятел който - 596 01:19:14,300 --> 01:19:15,700 Извинявай. 597 01:19:34,400 --> 01:19:36,300 Извинявай. 598 01:19:38,600 --> 01:19:39,900 По дяволите! 599 01:19:53,300 --> 01:19:57,000 Достатъчно. Изчезвай от тук. 600 01:20:07,300 --> 01:20:10,900 -- Извинете. Говорите ли Английски? -- Защо трябва ли? 601 01:20:14,800 --> 01:20:18,500 Видях една от вашите книги на витрината. 602 01:20:18,800 --> 01:20:22,000 Мъж с добър вкус за жените, ако мога да се изразя така. 603 01:20:22,400 --> 01:20:27,500 -- За каква се разказва в тази книга? -- Eлизабет Батори. Графиня Дракула. 604 01:20:27,900 --> 01:20:33,200 Защо питате? Обикновено тези който се интересуват от такива книги знаят историята. 605 01:20:33,400 --> 01:20:35,700 Видях този портрет в една къща. 606 01:20:35,900 --> 01:20:39,000 -- Копие, разбира се -- Не знам. Предполагам. 607 01:20:39,100 --> 01:20:41,200 Защо я наричате Графиня Дракула? 608 01:20:41,400 --> 01:20:44,700 Графиня Батори , е била едно от теченията- 609 01:20:44,800 --> 01:20:47,200 от модерната вампирска митология. 610 01:20:47,500 --> 01:20:50,400 -- Никога не съм чувал за новела. -- Каква новела? 611 01:20:50,700 --> 01:20:54,500 Скъпи господине,тя е била истинска както вие и аз. 612 01:20:55,400 --> 01:20:58,700 И една от най-злите човешки същества живели някога. 613 01:20:58,800 --> 01:21:01,700 Вземете си бисквита, италиански специалитет. 614 01:21:02,800 --> 01:21:04,000 Благодаря ти. 615 01:21:04,500 --> 01:21:11,100 Тя е била родена 1560, в Унгарско благородно семейство- 616 01:21:11,200 --> 01:21:15,000 Познато като една от най- хубавите жени на нейната възраст - 617 01:21:15,300 --> 01:21:20,000 И една от най-садистичните, нямаща равна на себе си.. 618 01:21:20,100 --> 01:21:29,000 Още от малка, дамата изпитвала удоволствие от това да измъчва и убива прислужниците си. 619 01:21:29,000 --> 01:21:34,700 Насичала ги и дори ги замразявала живи. 620 01:21:35,200 --> 01:21:39,100 Един ден, в един от нейните обичайни изблици на гняв 621 01:21:40,100 --> 01:21:44,800 тя ударила една от прислужниците толкова силно, че текнало кръв от прислужницата- 622 01:21:44,900 --> 01:21:49,000 и се разтекла по ръката на графинята. 623 01:21:49,100 --> 01:21:52,300 За което , в нейните очи, изглеждало като чудо. 624 01:21:52,300 --> 01:21:56,300 След това там на мястото на петното, където стояла кръвта - 625 01:21:56,600 --> 01:21:59,500 кожата се подмладявала - 626 01:21:59,600 --> 01:22:01,900 гънките започнали да изчезват. 627 01:22:02,200 --> 01:22:07,300 Разбира се, след това, нямало кой да спре лудостта на графинята. 628 01:22:08,800 --> 01:22:16,500 През годините, около 650 млади жени били брутално осакатени - 629 01:22:16,600 --> 01:22:20,500 с единствената цел да се задоволи жаждата и за кръв. 630 01:22:20,800 --> 01:22:23,500 Тя не пиела кръвта, а се къпела в нея! 631 01:22:23,900 --> 01:22:27,300 И така тя търсела вечната младост. 632 01:22:28,400 --> 01:22:31,200 Това е шибана история. 633 01:22:31,200 --> 01:22:35,100 Често се чудя , дали такава жена живее и днес. 634 01:22:35,400 --> 01:22:40,000 Знаеш ли, някой хора мислят че тя никога не умира. 635 01:22:40,100 --> 01:22:42,800 Някой хора вярват и в чудовището от Лох Нес. 636 01:22:45,000 --> 01:22:47,800 Продаваш ли някоя от тези? 637 01:23:49,800 --> 01:23:53,000 Да, имам покана. Тук е някъде. 638 01:25:40,100 --> 01:25:42,900 Добра екипировка. 639 01:25:47,200 --> 01:25:51,600 Това е много яко парти. 640 01:25:52,000 --> 01:25:55,100 Тук е мястото където започва веселбата. 641 01:25:55,400 --> 01:25:58,200 Добре. Да. 642 01:26:04,200 --> 01:26:08,100 O, между другото, има точно определен начин на обличане. 643 01:26:08,400 --> 01:26:10,000 Без изключение 644 01:27:32,600 --> 01:27:35,500 Ще заобичаш това вино. 645 01:27:54,400 --> 01:27:56,200 Хайде. 646 01:28:03,600 --> 01:28:05,100 Добър вечер. 647 01:28:05,700 --> 01:28:09,600 -- O съжалявам, не говоря Италиански. -- Това не е ли облекчение? 648 01:28:13,200 --> 01:28:16,600 -- Забавлявате ли се? -- Да. 649 01:28:17,000 --> 01:28:20,000 -- какъв е случая? -- Не знаете? 650 01:28:20,100 --> 01:28:23,100 Не, дойдох с един приятел. той не ми разказа много. 651 01:28:23,200 --> 01:28:25,600 -- Не е ли? -- Не. 652 01:28:26,100 --> 01:28:31,200 Ще трябва да споделя някой малки тайни с теб. 653 01:28:31,300 --> 01:28:33,500 Хванахте ме. 654 01:28:34,600 --> 01:28:36,200 Къде е собственика? 655 01:28:36,200 --> 01:28:37,600 Или собственичката? 656 01:28:37,800 --> 01:28:40,200 Страхувам се че е мъртва, мое скъпо момче 657 01:28:40,300 --> 01:28:42,800 от преди 400 години. 658 01:28:44,100 --> 01:28:47,100 Вярваш ли ми ? 659 01:28:48,000 --> 01:28:50,500 Сладко момиче. 660 01:29:02,400 --> 01:29:03,800 Отвори. 661 01:29:11,700 --> 01:29:14,200 Стегнато ли ти е? 662 01:29:20,000 --> 01:29:21,100 Сега... 663 01:29:30,100 --> 01:29:33,200 Графиня Елизабет Батори от Унгария . 664 01:29:33,300 --> 01:29:35,500 -- Шегуваш ли се с мен? -- Познаваш ли я ? 665 01:29:35,500 --> 01:29:36,700 Тази къща е нейна? 666 01:29:36,800 --> 01:29:38,900 Една от многото. 667 01:29:39,000 --> 01:29:42,400 Истинската къща беше съборена преди много време. 668 01:29:42,500 --> 01:29:46,400 Това било построено на мястото на предишната. 669 01:29:46,500 --> 01:29:48,400 Какво ще ми кажете за предишния собственик? 670 01:29:48,500 --> 01:29:53,700 В действителност е имала много собственици. Тя никога не е оставала за дълго празна. 671 01:29:53,800 --> 01:29:56,400 Eлизабет Кейн е сегашната домакиня - 672 01:29:56,800 --> 01:29:59,900 с определен кръг от приятели. 673 01:30:01,700 --> 01:30:07,900 Виж всички тези жени. Съществуват за нея. 674 01:30:08,300 --> 01:30:11,900 -- приемам че си сам. -- Да, знаеш ли , трябва да ида при приятеля ми. 675 01:30:15,100 --> 01:30:17,100 Извинете. 676 01:30:41,800 --> 01:30:45,900 Справи се добре тази вечер, Ирина. Всичко ти е простено. 677 01:31:14,900 --> 01:31:18,400 Благодаря ти за твоята красота. 678 01:31:40,900 --> 01:31:43,800 -- Липсвах ли ти? -- O Господи, детектива - 679 01:31:43,900 --> 01:31:46,100 Eлизабет ще бъде много ядосана. 680 01:31:53,900 --> 01:31:57,000 И по добре да не те вижда. 681 01:33:06,900 --> 01:33:09,800 O, Господи - 682 01:33:10,200 --> 01:33:13,100 Какво си направила? 683 01:33:13,300 --> 01:33:16,600 Махни се от нея. Махни се от нея! 684 01:33:17,400 --> 01:33:21,500 мога да убия всички преди ти да успееш да стигнеш до средата на стаята. 685 01:33:21,800 --> 01:33:24,900 -- Не ме интересува че можеш! -- Ще го направя бързо. 686 01:33:54,600 --> 01:33:58,200 Нямаш си на представа колко обичах това куче. 687 01:34:08,700 --> 01:34:12,300 Опитай се да бъдеш в съзнанание, детективе. 688 01:34:12,400 --> 01:34:16,600 Не искам да изпуснеш това което ще се случи сега за нищо на света. 689 01:35:37,400 --> 01:35:40,500 Какво да правя с теб? 690 01:35:42,000 --> 01:35:48,300 Ако беше се държал прилично може би щеше да се наслаждаваш на всичката тази болка. 691 01:35:49,400 --> 01:35:51,400 Да се наслаждаваш на кръвта. 692 01:37:12,700 --> 01:37:15,100 Изглеждаш добре. Доволен съм. 693 01:37:15,200 --> 01:37:17,900 Не се чувствам толкова добре, след като бях в тази кола 5 часа. 694 01:37:18,000 --> 01:37:21,700 Ще се оправиш. 695 01:37:21,800 --> 01:37:22,900 Какъв вид затвор е това по дяволите? 696 01:37:23,300 --> 01:37:26,100 Не трябва да споменаваш такива думи на такова място. 697 01:37:41,000 --> 01:37:46,200 Монаха е там. По принцип е добър психиатър. 698 01:37:46,500 --> 01:37:51,700 Той ни е помагал много пъти в тежки разследвания. 699 01:37:52,500 --> 01:37:56,600 Ти сигурно не си съгласен с тези методи които той използва. 700 01:37:57,000 --> 01:38:00,400 Но мога да те уверя , те са доста ефикасни. 701 01:38:00,800 --> 01:38:02,500 -- Монах? -- Да. 702 01:38:04,400 --> 01:38:09,000 Не мисля ,че това е присъщо за авторитетът му. 703 01:38:09,200 --> 01:38:10,600 Мога да те уверя. 704 01:38:10,700 --> 01:38:13,700 Каква е вашата история? Какъв си ти? 705 01:38:13,800 --> 01:38:16,300 Интерпол? Ватиканското разузнаване? 706 01:38:16,400 --> 01:38:20,800 Искам да ти благодаря за това че дойде в Венеция като беглец от закона. 707 01:38:20,900 --> 01:38:26,300 Позволи ми да те изпратя. Позволи ми да изкарам съдебна заповед за влизане в къщата 708 01:38:26,400 --> 01:38:32,700 за да не те арестуват. В друг случай, няма други легитимни мотиви да влезнеш вътре. 709 01:38:32,800 --> 01:38:34,700 И така защо не съм арестуван? 710 01:38:34,800 --> 01:38:37,700 Но ти не си направил нищо, и двамата знаем това. 711 01:38:37,700 --> 01:38:40,500 И сега аз имам добри новини за теб. 712 01:38:40,800 --> 01:38:43,100 Ти мислеше че си убил момичето, но не си. Това е било кучето. 713 01:38:43,200 --> 01:38:47,400 Не, не , не. Аз убих и кучето. Но оставих и момичето мъртво в коридора. 714 01:38:47,700 --> 01:38:49,600 - Не, не, нямаше момиче -- Какво искаш да кажеш, с това нямаше момиче? 715 01:38:49,900 --> 01:38:54,100 Какво за Елизабет? Забих нож в гърба и. 716 01:38:54,900 --> 01:38:58,700 Бих искал да е така, но не си бил в състояние да хвърляш нищо. 717 01:39:01,100 --> 01:39:06,900 Ти си я ударил с дръжката на ножа, тя има малък белег отзад на вратът. 718 01:39:11,600 --> 01:39:15,100 Добре, слушайте, инспектор Трузо, Фадер Трузо - 719 01:39:15,500 --> 01:39:17,900 Каквато и да е вашата история. 720 01:39:18,900 --> 01:39:21,400 Искам да знам какво става с тази жена. 721 01:39:21,800 --> 01:39:25,100 Има доста неща които не разбирате относно затворника ни. 722 01:39:26,000 --> 01:39:31,200 Но вие искате да я видите и аз ще позволя, защото вие искате. 723 01:39:31,300 --> 01:39:34,200 Но ако се псувате още веднъж тук - 724 01:39:34,300 --> 01:39:39,100 ще направя така че да се върнете във Венеция още сега. 725 01:39:39,200 --> 01:39:41,300 Искам да видя затворника. 726 01:39:43,000 --> 01:39:45,100 Покажи му го. 727 01:39:53,300 --> 01:39:57,700 -- Какво правят те? -- Те се молят за душата й - 728 01:39:57,800 --> 01:40:01,500 И за душите на мъртвите. И имате 10 минути. 729 01:40:03,800 --> 01:40:06,200 Инспектор Поуп! 730 01:40:06,500 --> 01:40:08,600 Направи ми услуга. 731 01:40:08,900 --> 01:40:12,600 Не приемай нищо което тя ти даде. 732 01:40:36,500 --> 01:40:40,000 Прекрасно е че пропътувахте цялото това разстояние до тук. 733 01:40:40,700 --> 01:40:43,900 Искате ли чаша вино? 734 01:40:49,000 --> 01:40:53,200 Ще оставя чашата тук. 735 01:40:54,200 --> 01:40:56,400 И ще седна там. 736 01:41:00,800 --> 01:41:03,600 Чувстваш ли се защитен? 737 01:41:06,200 --> 01:41:08,500 Две момичета са умрели в къщата ти. 738 01:41:08,700 --> 01:41:12,600 Едно е в критично състояние. Но успяхме да спасим другите четири. 739 01:41:12,700 --> 01:41:15,900 Това ... наистина те разстройва. 740 01:41:16,400 --> 01:41:18,200 От колко време правиш това? 741 01:41:18,300 --> 01:41:20,200 От доста време. 742 01:41:21,000 --> 01:41:23,500 Съпругата ми мъртва ли е? 743 01:41:23,700 --> 01:41:28,000 Ти не трябваше да убиваш кучето ми. Много държах на него. 744 01:41:29,200 --> 01:41:31,300 Но твоята съпруга не е мъртва. 745 01:41:31,900 --> 01:41:36,500 Тя живее във мен ,както и всички други жертви. 746 01:41:40,000 --> 01:41:42,400 Колко бяха те? 747 01:41:42,600 --> 01:41:46,500 Защо не влезеш и да ме попиташ каквото искаш да научиш? 748 01:41:47,700 --> 01:41:52,500 -- Коя си ти? 749 01:41:54,300 --> 01:41:56,000 Пийни малко вино. 750 01:41:56,700 --> 01:41:57,800 Не. 751 01:41:58,300 --> 01:42:00,000 Бъди учтив. 752 01:42:12,100 --> 01:42:14,600 Внимателно. 753 01:42:17,000 --> 01:42:19,300 За вечността. 754 01:42:26,800 --> 01:42:30,800 Трябваше да ви предупредя. Има странен вкус. 755 01:42:34,700 --> 01:42:39,900 -- Кой ти го даде? -- Седнете детективе, никой който сте срещали. 756 01:42:40,100 --> 01:42:43,900 Дойде от болницата. Те трябва да се грижат за мен. 757 01:42:45,100 --> 01:42:48,700 Да имам това състояние. 758 01:42:49,500 --> 01:42:50,800 Коя си ти? 759 01:42:55,000 --> 01:42:58,900 След 3 дни, ще ме преместят в една малка клиника близо до Шведската граница. 760 01:42:58,900 --> 01:43:01,200 Ще ме закарат до там с камион през планинските пътища. 761 01:43:01,500 --> 01:43:04,100 Ще бъде дълго пътуване. Всичко може да се обърка. 762 01:43:04,400 --> 01:43:06,900 Те няма да очаква да се намеси някой. 763 01:43:14,200 --> 01:43:17,100 Ще ми направят дисекция. 764 01:43:18,000 --> 01:43:20,800 Твоите 10 минути минаха! 765 01:43:25,300 --> 01:43:27,400 Детективе - 766 01:43:29,300 --> 01:43:32,800 Хората правят доста по странни неща заради любовта. 767 01:43:33,800 --> 01:48:00,800 ПРЕВОД : MC_DEVILL & GAZARAT_PZ Редакции и много правописни грешки: T-REX