{100}{175}Има много разказвани истории |за Черното влечуго {175}{275}и за неговите верни последователи,|лорд Пърси Пърси и Болдрик {275}{375}син на Робин, събирача на тор.|Но никоя толкова често, с {375}{475}толкова поклащания на глави и |повтаряне на интересни моменти {475}{550}колкото тази, последната глава |в книгата за... {550}{625}Черното Влечуго {1525}{1625}Англия, 1498 г. |Денят на св. Джунипър {1625}{1725}денят в който краля |обсипва с почести народа си {1749}{1862}Свети Джунипър е казал,|"По слабините ще го познаете, {1868}{1961}а по дължината на жезъла |му ще съдите за него." {1967}{2061}Дължината на моя жезъл|е мистерия за всички, освен Кралицата {2067}{2165}и хиляда тюркски курви! {2171}{2291}Но плодовете на слабините ми|са тук и можете да ги видите. {2297}{2354}Имам двама синове - {2360}{2468}Хари и още един. {2469}{2579}Пристъпи напред Хари,|принце на Уелс. {2773}{2874}Хари, обявявам те|за капитан на Стражата, {2880}{2969}главен надзирател на източните|и северните блата, {2975}{3040}Главен лунатик на Глочестър, {3046}{3118}Вицекрал на Уелс,|Шериф на Нотингам, {3124}{3161}Маркиз на средната земя, {3167}{3330}лорд протектор както обикновено,|И предвестник на прокълнатия плъх! {3391}{3471}Пристъпи напред, другия! {3693}{3748}Твоите титли бяха малко- {3754}{3849}херцог на Единбург|и надзирател на кралския клозет. {3855}{3880}Така е, милорд. {3886}{3971}Ние ви благодарим, Егбърт,|за работата ви в Единбург. {3977}{4045}Освобождаваме ви от |това тежко задължение, {4051}{4167}и даваме херцогството на нашия братовчед,|Хейстингс. За много години, Том. {4173}{4256}Изпълних задълженията си |към Джунипър! {4262}{4382}Чизуик, свежи коне! Веднага |заминаваме за разбунтувания Стоук, {4388}{4496}където заклетото ми намерение|е да се приближа към градските стени, {4502}{4560}носейки широкия си задник, {4566}{4678}и да извикам, "Вижте,|безкрайно ви уважавам!" {4684}{4794}(Fanfare and cheering) {4995}{5049}Можеше да бъде по-зле, милорд. {5055}{5149}Мислех си, че може да |изгубите клозетите! {5155}{5195}Не! {5201}{5269}Не... е... достатъчно! {5275}{5326}Ами... не, милорд, прав сте. {5332}{5409}Трябва да изчистя |плявата от живота си, {5415}{5500}след което да пусна да изгрее|истинското жито на величието! {5506}{5571}- Направете го веднага, милорд!|- Много добре. {5577}{5647}Пърси, освобождавам те от |задълженията ти към мен. {5653}{5704}Мен? Защо? {5710}{5746}Защото, Пърси, {5752}{5838}ако не беше част от свитата|на принца на тази земя, {5844}{5943}щеше да носиш галошите| на селски идиот! {5949}{6076}Ти яздиш кон малко по-зле|отколкото някой друг кон. {6082}{6214}Мозъкът ти би накарал зрънце|пясък да изглежда огромно и недостижимо. {6220}{6309}А частта от теб, която |не може да се назове, {6315}{6394}разбрал съм от жените от двора,|не си заслужава труда да се назовава, {6400}{6435}дори и да можеше! {6441}{6523}Ако си сложиш увиснала шапка|и космата дреха, {6529}{6626}можеш и да минеш за идиот,|но тъй като няма да разпознаеш една шега {6632}{6691}даже ако стане да те подстриже, {6697}{6812}се съмнявам!|Затова си уволнен! {6821}{6867}- О, разбирам.|- Колкото до теб, Болдрик... {6873}{6944}- Милорд?|- Ти също си уволнен. {6950}{6975}Става. {7000}{7075}И така Едмънд изгони приятелите си|и започна пътя си към славата {7106}{7190}Ще се върнеш ли към |риенето на тор на улицата? {7196}{7266}- Не мисля.|- Не? {7272}{7330}Не, отне ми години да |стигна до тази длъжност. {7336}{7407}Ще прочиствам прокажените |или нещо такова. {7413}{7431}Наистина ли? {7437}{7584}Ще минат години, преди да |се върна към риенето на тор. {7675}{7725}Сто метра по-нататък {7748}{7861}- Махни се от пътя ми!|- На пътешествие ли заминавате, милорд? {7867}{7930}Не, ще си седя тук цял ден. {7936}{7998}Значи ще ти трябва коняр? {8004}{8089}И да ми трябваше, нямаше да си ти!|Погледни се! {8095}{8196}Каква е професията ти? {8264}{8362}Едно, две, три! Едно, две, три! {8382}{8510}Боже! Пенсиониран танцьор на морис!|Точно от това имам нужда! {8516}{8641}Ако издържиш на темпото,| можеш да дойдеш. Hah! {8675}{8725}И така Едмънд тръгна из Англия {8775}{8850}със своя доста досаден стар слуга {8875}{8925}И така Черното влечуго преброди земите {8925}{9000}за да намери другите шестима |най-зли хора в кралството. {9000}{9050}Сър Уилфред Смъртта {9057}{9146}Ето го, идва. {9160}{9218}О, боже! {9224}{9282}(Ирландски акцент)|И така, сър Уилфред смъртта, {9288}{9355}тиранията ти е в края си. {9361}{9475}Приготви се да бъдеш обесен за топките|и завързан за това дърво. {9481}{9564}Никога! {9613}{9676}(Screams) {9682}{9792}(Groaning) {9950}{10006}Сър Уилфред Смъртта. {10012}{10084}Едмънд. {10208}{10316}Търся няколко мъже,|за да превземем кралството. {10322}{10433}Колко си събрал досега? {10599}{10684}Трипръстия Пит|- Значи се съгласихме - {10690}{10788}който спечели взима коня. {10831}{10954}Там е нашата цел.|Ти стреляй пръв. {11044}{11126}Еха. Това е добре. {11132}{11190}Всъщност толкова добре, {11196}{11294}че ще трябва да... {11319}{11405}..мамя. {11411}{11512}Трипръсти Пит! {11604}{11671}Гай от Гластънбъри|- Добър вечер... {11677}{11801}и се предайте.|Парите или живота. {11801}{11903}Ето. Вземи ги.|Това са всичките пари, които имам. {11909}{11954}Благодаря. {11960}{12046}Сега ме пуснете да мина. {12052}{12147}Проклятие. Винаги правя така. {12153}{12219}Аз какво казах,|"Парите или живота" ли? {12225}{12317}- Точно така.|- Простете, Грешка на езика. {12323}{12414}Парите и живота. {12431}{12524}Съжалявам. {12561}{12659}Благодаря, Нед. |Ще се видим в четвъртък. {12709}{12782}- Гай!|- Уилфред! {12788}{12907}Е, сега всичко което ни |трябва е едно гадно копеле! {12913}{13018}Шон, ирландското копеле! {13135}{13228}(Cork pops) {13238}{13315}Съжалете слепия, сър. {13321}{13431}Съжалете слепия, |уважаеми сър. {13525}{13600}Шон - ирландското копеле {13706}{13801}'Ех, бизнеса|не върви тази сутрин! {13807}{13905}Да, всички са отишли да обядват. {13944}{14042}Шон! (Pop!) {14224}{14319}Отче, страхувам се за |нейното целомъдрие. {14325}{14395}Уви, такива са пътищата. {14401}{14472}Най-сладката роза често е... {14478}{14536}Отец Белоус|...късана твърде рано. {14542}{14612}Да. Чудех се... {14618}{14733}дали ще я поемете |докато ме няма. {14734}{14792}Да. Отговорът е да. {14798}{14884}Ще го направя. {15010}{15093}Отец Белоус! (Pop!) {15099}{15157}Вършите божиите дела? {15163}{15272}Извършвам извънредно помазване! {15297}{15385}Кой ще е седмият, Уилфред? {15391}{15514}Трябва ли да го казвам?|Джак! {15535}{15645}Да не би да е лудия гадняр Джак,|убиецът и обирач на гробове от Алдуич? {15651}{15735}- Не.|- Тогава лудото животно Джак, {15741}{15824}канибалът крадец на крави|от Сътън Колдфийлд? {15830}{15868}Не. {15874}{15936}Тогава свети Джак Хулигана, {15942}{16038}човекомразеца козеубиец|от Дингъл Бей? {16044}{16121}- Не.|- Нали не е Връхлитащия Джак Смули, {16127}{16241}главния архидякон, червоядния|еретик от Бат и Уелс? {16247}{16292}Не. {16298}{16395}Говоря за Неописуемо жестокия Джак, {16401}{16566}изнасилвача на бикове, звероубиеца|без определено местожителство. {16668}{16761}Сигурен ли си, че той е|човека, когото търсим? {16767}{16808}Да! {16814}{16875}Ето го и него. {16875}{16925}Големия Джак {17063}{17116}Какво си мислиш, че правиш? {17122}{17232}- С нас ли си, Джак?|- Аха! {17745}{17813}..и така аз я целунах по левия крак! {17819}{17910}(Drunken laughter and cheering) {17916}{18011}Кажи ми, Джак, |как ти е второто име? {18017}{18049}Големия. Джак Големия! {18055}{18190}Тогава в нашата група,|ще ти казваме Големия Джак! {18196}{18243}Защо? {18249}{18334}Ами... защото си толкова малък. {18340}{18388}Защо не Малкия Джак тогава? {18394}{18489}Ами защото Големия |Джак е по-забавно. {18495}{18637}- Дали?|- Много добре тогава - Малкия Джак. {18641}{18700}Ти на ръста ли ми се присмиваш? {18706}{18776}Н-не! Разбира се не.|А, ханджията! {18782}{18835}- Още бира!|- Ура! {18841}{18883}Шест големи бири... {18889}{18950}и, ами... и още една голяма бира! {18956}{18984}Ура! {18990}{19099}- Да преминем към плана.|- А, плана! {19105}{19163}Първо, мото за нашето начинание. {19169}{19254}- Блажени са покорните...|- (All) Eh?! {19260}{19313}..защото ще бъдат посечени! {19319}{19383}- Ура!|- Чакайте, чакайте, планът! {19389}{19461}- Планът!|- Помислих, че това е плана. {19467}{19561}Хайде да идем да хванем| ония покорни копелета!|(Cheers) {19567}{19613}Тишина! {19619}{19752}Кой иска тишина? Аз искам хаос! {19759}{19846}И клане! {19852}{19910}И цветя... {19916}{20038}- (All) Какво?|- ..безжалостно стъпкани! {20044}{20083}- Тишина!|- Тишина! {20089}{20127}Тишина! {20133}{20202}Мир! Думата господна! {20208}{20274}За бога, нека чуем плана! {20280}{20337}Много добре. Плана е прост. {20343}{20417}- Не е хитър?|- Давай с плана! {20423}{20518}Добре де, хитростта му |е в неговата простота. {20524}{20583}Довечера тръгвам към къщи. {20589}{20663}Казвам да ги ударим докато| желязото е горещо! {20669}{20709}Ама желязото не е горещо! {20715}{20760}- Не е ли?|- Не, то само... {20766}{20885}се подгрява. Но когато стане горещо,|тогава ще ударим. {20891}{20962}Трябва да чакаме до лятото ли? {20968}{21060}- Не, докато желязото стане горещо.|- Какво желязо? {21066}{21170}- Така. Ще ви повикам всички.|- Как? {21176}{21271}- Ами, със съобщение, със знак.|- Какъв знак? {21277}{21376}Ами...|нещо черно... най-вероятно. {21382}{21466}- Черен пудинг?|- Не съвсем. {21472}{21570}Куриер, заразен с |черната чума може би? {21576}{21652}- Това е по-добре.|- Той иска да ни убие! {21658}{21761}Не, имам предвид |куриер с черна... коса. {21767}{21812}Ahh! {21818}{21876}- Черноглав куриер!|- Това е. {21882}{21990}И когато той се появи,|зарежете каквото и да правите, {21996}{22083}и отидете в|таверната на Джаспър. {22089}{22160}- Как е стария Джаспър?|- Мъртъв. {22166}{22249}- Как?|- Убих го. {22255}{22331}После ще ви отведа в замъка {22337}{22442}където ще заловим |краля, кралицата и принца. {22448}{22470}Ура! {22476}{22555}А после аз ще кажа,|"Кралството на Албиона е наше!" {22561}{22587}Ура! {22593}{22694}"Обречени сте на живот |в изгнание. Махайте се!" {22700}{22750}Изгнание? {22756}{22870}Да, изгнание! До живот! {22876}{22946}Но защо просто не ги убием? {22952}{23059}Ами...предполагам,|че може да ги убием... Да! {23065}{23194}(Enthusiastic growls)|Чакайте! Чакайте докато ви пратя знак. {23200}{23290}По куриер с акне|по цялото лице нали! {23296}{23396}Как ще разберем, че не е капан? {23402}{23517}Защото... Черното влечуго|ви дава думата си. {23523}{23631}Искаме твоята дума, |не на някакво си Черно влечуго! {23637}{23695}Ама... аз съм Черното влечуго. {23701}{23759}- Ohh.|- А, разбирам. {23765}{23823}И когато всичко приключи, {23829}{23891}Черната задруга ще управлява Англия. {23897}{23925}Ура! {23931}{24001}Ние сме малко!|Ние сме малко, но щастливи! {24007}{24076}Ние сме банда яки копелета! {24082}{24121}Ура! {24127}{24261}- Един за всички...|- ..и всеки за себе си! {24277}{24360}(Laughter) {24366}{24424}Изглеждате доволен, милорд! {24430}{24488}О, да. Сега никой не може да ме спре! {24494}{24568}- Никой?|-Не, никой! {24574}{24632}Освен може би... {24638}{24704}Не, дори той не може. {24710}{24768}И кой е това, милорд? {24774}{24853}Е, имаше един мъж. {24859}{24924}Филип от Бургундия... {24930}{24995}познат на враговете си като... {25001}{25055}ястребът. {25061}{25119}Бяхме смъртоносни| врагове като деца. {25125}{25245}Въпреки, че по това време|той беше известен като Пилето! {25251}{25342}Никой не е чувал за него от години. {25348}{25443}Е, хайде, да тръгваме.|Имаме работа за вършене. {25449}{25521}Не бързай толкова, Единбург! {25527}{25675}Този ястреб - да не би |да изглеждаше...така? {25974}{26088}Ами... не съвсем, не. {26153}{26220}О, боже! Филип от Бургундия! {26226}{26332}Известен на враговете ми като... {26335}{26403}..Ястребът! {26409}{26523}Но...но твоя кон...|беше огромен, кафяв... {26529}{26630}Да. Да, този е. {26636}{26766}Ами... беше ми |приятно да те видя...Фил! {26772}{26885}- Този път не беше толкова бърз!|- Какво искаш от мен? {26891}{26989}Ще ти кажа по-късно! {27134}{27204}Най-сетне се прибирам след 15 години. {27210}{27265}И какво прави през това време? {27271}{27381}Чаках, подклаждах омразата си|и планирах отмъщение. {27387}{27452}Значи си бил доста зает? {27458}{27579}Да. 15 години във Франция |научават един мъж да мрази. {27585}{27630}15 години да носиш парфюм! {27636}{27694}15 години да ядеш жаби! {27700}{27770}15 години да казваш "пардон"! {27776}{27898}- И всичко заради теб!|- Но навярно... пейзажа... {27904}{27973}Никога не излизах. Миризмата! {27979}{28032}Какво общо има това с мен? {28038}{28156}Защото, Едмънд,|ще ти отнеме 15 години {28162}{28233}да умреш! {28239}{28268}- 15 години?|- Да! {28274}{28297}Как? {28303}{28383}Ще бъде по-забавно, |ако сам разбереш. {28389}{28478}Но определено има нещо общо с... {28484}{28569}..охлюви. {28610}{28695}Argh! {28701}{28760}Къде отиваш? {28766}{28810}Да убия кралското семейство {28816}{28939}и да си върна трона|който по право не е мой! {29109}{29167}О, господи, {29173}{29231}който си направил птиците и пчелите, {29237}{29303}и , разбира се охлювите, {29309}{29367}моля те, помогни и на мен, {29373}{29443}малкото животно, в отчаянието ми. {29449}{29507}бил съм грешен, {29513}{29621}но сега имам намерение да |тръгна по пътеката на светците, {29627}{29710}по-точно на най-религиозните. {29716}{29836}В името на Отца, и Сина и Светия дух, амин. {29842}{29900}- Амин!|- Какво? {29906}{29964}- Казах амин!|- Argh! {29970}{30082}Да не би да го казах грешно? Не съм|чувал тази дума от 20 години. {30088}{30164}Кой си ти?|Не предполагах, че имам компания! {30170}{30277}"Компания"?Тази дума също| не съм я чувал от 20 години! {30283}{30322}Или "предполагам"! Забравил съм! {30328}{30385}- Предполагам!|- Не си луд, нали? {30391}{30461}Да, много съм луд. Луд! {30467}{30552}Това са думите, които знам.|Казвам ги всеки ден. {30558}{30617}Казвам, "Как си, луди Джералд?" {30623}{30669}Казвам,|"Напълно съм луд, благодаря ти." {30675}{30722}"Значи както винаги, Джералд?" {30728}{30782}"Не, трябва да си луд |за да чакаш промяна." {30788}{30830}- Ясно...|- Аз съм луд! {30836}{30922}- Аз съм лудия Джералд!|- Тихо! {30928}{31010}Виж, може да е глупав въпрос... {31016}{31048}Въпрос, да. {31054}{31141}..но дали знаеш начин да се измъкнем? {31147}{31202}Да се измъкнем? {31208}{31311}(Manic laughter) {31375}{31425}Дванайсет месеца по-късно {31416}{31501}(Manic laughter continues) {31771}{31853}Да се измъкнем, значи? {31859}{31977}Не съм чувал тези думи|- да се измъкнем - от...ooh... {31983}{32041}- 20 години?|- Да, да, 20 години. {32047}{32105}Не като господин Плъх. {32111}{32198}- Винаги казвам, "господин Плъх".|- Кой? {32204}{32257}Господин Плъх! {32263}{32339}Обикновено казвам,|"Добро утро, господин Плъх. {32345}{32420}"Как сте днес?"|И той казва, ами... {32426}{32535}"Цър, цър!" {32541}{32599}(Water drips) {32605}{32703}(Laughs again) {32718}{32846}Не, не трябва да си груб с господин| Плъх. Той ми е приятел. {32852}{32882}Eek! {32888}{32946}- Да.|- Eek-eek! {32952}{32997}Ами... {33003}{33061}Това е той, а това е господин Ключ. {33067}{33160}- Какво?|- Господин ключ! {33187}{33305}Направих го...от собствените си зъби. {33306}{33404}Добро утро, господин Ключ. {33459}{33557}(Gerald)|Затвори проклетата врата! {33624}{33710}Стой! Стой!|Къде отиваш? {33716}{33754}Ще ти кажа къде. {33760}{33862}Там където мога да продам|тези шест черни пощенски гълъба. {33868}{33926}Черни пощенски гълъби? {33932}{33962}Ами, повечето. {33968}{34034}- Колко струват?|- Шест шилинга. {34040}{34096}О, проклятие! {34102}{34188}Ако ме пребиеш и ме |вържеш за това дърво, {34194}{34270}можеш да ги вземеш по-евтино! {34276}{34347}Разбира се. {35599}{35669}Докато камбаната удари |десет пъти, {35675}{35758}ще съм превзел трона.|(Pop!) {35764}{35809}(Bong!) {35815}{35859}(Bong!) {35865}{35909}(Bong!) {35915}{35960}Ssh! {35966}{36011}Ha-ha! {36017}{36096}Ha-ha! {36101}{36150}Ssh! {36156}{36220}(Hiccups) {36292}{36373}Господа, на какво |дължа удоволствието? {36379}{36471}(Someone is running up the stairs) {36507}{36571}На мен, Бургундецо! {36577}{36663}Едмънд! Не очаквах| да те видя повече. {36669}{36795}Не. Мъртъвците не правят визити! {36798}{36861}- Приготви се да умреш!|- Чакай! {36867}{36918}Нека кажа само още нещо. {36924}{36978}Ако тези мъже са такива, |каквито изглеждат, {36984}{37046}шестимата най-зли| мъже в кралството... {37052}{37128}Те са!|Последни думи, моля? {37134}{37207}Направили са тъп избор на водач, {37213}{37267}Лорд пазителя на клозета! {37273}{37385}Какво? Мислиш, че трябваше |да изберат теб ли, Пиле? {37391}{37503}(All laugh) Мъж, воден от необуздани амбиции. {37509}{37541}(All)|А? {37547}{37599}Мъж, мъчен от неутолима алчност! {37605}{37629}(All)|О? {37635}{37696}- Най-злия човек на света!|- О! {37702}{37765}Трябваше да изберат теб? {37771}{37884}- (All) Да!|- Но той е безмозъчен убиец! {37890}{37960}- Ура!|- Той ще разруши кралството! {37966}{38036}- Ура!|- Той изби собственото си семейство. {38042}{38117}- Кой не е? Аз избих моето.|- Аз избих моето! {38123}{38169}- А аз избих твоето.|- Така ли? {38175}{38220}- Да.|- Браво на теб, отче! {38226}{38291}- Значи сте с мен?|- Да! {38297}{38336}Приготви се да умреш! {38342}{38459}Чакай! Имам по...|забавен метод. {38465}{38542}Чудя се за кого е забавен? {38548}{38600}Господа! {38606}{38656}(All gasp in wonder) {38662}{38693}- Браво!|- Много добре! {38699}{38763}След точно една минута, {38769}{38902}острието ще прониже слабините ти.|(Cheering) {38908}{39009}Ножиците ще отрежат ушите ти! {39015}{39110}- И двете ли?|- Да. {39127}{39210}Тези брадви ще отрежат|ръцете ти. {39216}{39314}Не мисля, че трябва да |споменаваме качествата {39320}{39409}на мелачката за топки! {39415}{39573}Тези перца ще те гъделичкат под |каквото е останало от ръцете ти. {39579}{39657}И това е забавната част! {39663}{39741}(Cheering) {39747}{39855}Господа, за заколим останалите |от кралското семейство. {39861}{39999}- Бог да пази краля!|- (All) Защото никой друг няма! {40103}{40227}Спрете! Нека освободим тези момичета|от прекрасния им товар, {40233}{40291}и да вдигнем тост, |за нашия успех. {40297}{40355}Нека доброто да победи! {40361}{40465}(All)|През труповете ни! {40532}{40642}(All)|Aaagh! {40841}{40976}Ммм, има леко горчива жилка! {41248}{41293}(Edmund)|Urrgh! {41299}{41330}Eeegh! {41336}{41435}Ха, ха, ха... {41561}{41621}- О, Едмънд!|- Едмънд! {41627}{41685}Едмънд! {41691}{41812}Той е жив!|(Cheering) {41818}{41863}Татко... {41869}{41958}Ти ме нарече Едмънд! {41964}{42034}Съжалявам. Едгар, как си? {42040}{42101}Не много добре. {42107}{42181}Хари... {42187}{42262}..какви мислиш са шансовете ми? {42268}{42362}- О, добри.|- Ще оживее ли? {42368}{42501}М? А, не. Мислех си, че има |предвид шансовете да отиде в рая. {42507}{42582}Ох, проклятие... {42588}{42622}Не се страхувай, синко. {42628}{42692}Тялото ти може да е |осакатено до неузнаваемост, {42698}{42756}но духът ти ще живее вечно! {42762}{42807}Господа... {42813}{42961}- Какво каза?|- Представям ви Едгар! {42967}{43056}Казах ти да отровиш|чашите на Черната задруга, {43062}{43110}не цялата бъчва! {43116}{43215}Какво има? {43272}{43326}Черния кинжал! {43332}{43427}- (All) Черния кинжал|- (Faintly) Влечуго! {43433}{43566}Нека името му живее |колкото нашата династия! {43835}{43902}О, боже! {43903}{44021}Чудя се, дали беше виното... {44183}{44317}Не. Струва ми се съвсем наред. {44332}{44387}И сега, най-накрая, {44393}{44491}ще бъда крал на А... {44500}{44650}Превод от английски и субтитри: Пламен Бойков |и Георги Цветанов {44690}{44864}# So now the wage of sin is paid {44870}{45053}# The blade has stuck|The black steed grazes {45059}{45226}# The only sound across the glade {45232}{45414}# Is Edmund pushing up the daisies {45420}{45507}# Black Adder {45513}{45594}# Black Adder {45600}{45764}# A shame about the Plan {45770}{45860}# Black Adder {45866}{45962}# Black Adder {45968}{46103}# Farewell, you horrid man # {46382}{46475}Не пий от виното!