1 00:00:03,729 --> 00:00:05,128 2 00:01:11,163 --> 00:01:13,063 3 00:01:21,574 --> 00:01:22,973 Д-р Фрет. 4 00:02:29,942 --> 00:02:31,842 5 00:02:34,180 --> 00:02:35,408 6 00:03:33,572 --> 00:03:35,472 7 00:04:01,734 --> 00:04:03,201 8 00:04:38,938 --> 00:04:40,997 9 00:04:41,107 --> 00:04:42,438 Не! 10 00:04:44,043 --> 00:04:45,374 Ти си мъртъв. 11 00:04:45,478 --> 00:04:46,604 Върви. 12 00:04:46,712 --> 00:04:48,304 13 00:04:48,414 --> 00:04:50,314 Има и други. 14 00:04:50,416 --> 00:04:52,509 15 00:05:00,226 --> 00:05:02,057 16 00:05:06,132 --> 00:05:07,531 Чакай! 17 00:05:13,405 --> 00:05:15,464 Сър? Сър! 18 00:05:26,252 --> 00:05:28,413 19 00:05:31,423 --> 00:05:32,981 20 00:05:36,095 --> 00:05:38,325 21 00:05:43,802 --> 00:05:45,702 22 00:07:18,230 --> 00:07:20,130 За какво мислиш? 23 00:07:22,801 --> 00:07:24,029 Къде съм? 24 00:07:24,136 --> 00:07:25,467 Грешем отговор! 25 00:07:25,571 --> 00:07:26,765 За какво мислиш? 26 00:07:26,872 --> 00:07:31,206 Мисля за това, как да се измъкна от тук. 27 00:07:31,310 --> 00:07:33,437 Грешен... отговор! 28 00:07:33,545 --> 00:07:34,842 29 00:07:36,015 --> 00:07:36,913 30 00:07:39,451 --> 00:07:41,351 31 00:07:41,453 --> 00:07:43,353 Не заспивай! 32 00:07:45,057 --> 00:07:46,456 33 00:07:50,863 --> 00:07:52,091 За какво мислиш? 34 00:07:55,634 --> 00:07:58,569 За моя син... за неговата майка. 35 00:07:58,671 --> 00:07:59,535 Грешен отговор! 36 00:08:00,572 --> 00:08:01,402 Сега, за какво мислиш? 37 00:08:01,507 --> 00:08:02,769 Какво искате от мен?! 38 00:08:02,875 --> 00:08:04,274 Грешен.. отговор! 39 00:08:08,981 --> 00:08:10,676 Искам отговори, чуваш ли? 40 00:08:10,783 --> 00:08:13,115 Искам отговори! 41 00:08:15,120 --> 00:08:17,111 42 00:08:17,222 --> 00:08:18,382 43 00:08:23,495 --> 00:08:24,723 44 00:08:27,900 --> 00:08:29,629 Никакъв сън! 45 00:08:34,106 --> 00:08:35,835 Чуваш ли ме? 46 00:08:37,276 --> 00:08:39,506 Да. 47 00:08:43,816 --> 00:08:45,511 За какво мислиш? 48 00:08:47,619 --> 00:08:49,143 За какво трябва да мисля? 49 00:08:49,254 --> 00:08:50,448 Ти си виновен човек. 50 00:08:50,556 --> 00:08:53,184 Влязал си нелегално в правителствена сграда... 51 00:08:53,292 --> 00:08:55,226 и си търсил нещо не съществуващо! 52 00:08:55,327 --> 00:08:57,261 Загубил си всякакво приличие! 53 00:08:57,363 --> 00:08:57,795 Да. 54 00:08:57,896 --> 00:08:59,022 Кажи го! 55 00:09:00,132 --> 00:09:01,861 Аз съм виновен човек. 56 00:09:03,302 --> 00:09:04,769 Загубих всякакво приличие. 57 00:09:04,870 --> 00:09:07,566 Заслужавам най-тежкото наказание за моето престъпление. 58 00:09:25,257 --> 00:09:26,485 59 00:09:27,593 --> 00:09:28,355 60 00:09:28,427 --> 00:09:29,121 От кога е тук? 61 00:09:29,228 --> 00:09:29,495 Опитвам се да намеря някой да каже. 62 00:09:29,495 --> 00:09:30,120 Опитвам се да намеря някой да каже. 63 00:09:37,736 --> 00:09:38,293 Кой ти се обади? 64 00:09:38,370 --> 00:09:39,098 От кабинета на Керш. 65 00:09:39,204 --> 00:09:40,262 А там кой се е обадил? 66 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 Не знам: Знам само, че... 67 00:09:41,607 --> 00:09:42,938 Мълдър е задържан тук. 68 00:09:43,041 --> 00:09:44,372 За какво? 69 00:09:44,476 --> 00:09:46,034 За убийството на военен. 70 00:09:49,248 --> 00:09:50,146 71 00:09:53,018 --> 00:09:55,919 72 00:10:04,229 --> 00:10:05,628 Мълдър. 73 00:10:12,271 --> 00:10:14,637 Дейна. 74 00:10:18,310 --> 00:10:20,369 75 00:10:20,479 --> 00:10:23,778 Господи. 76 00:10:36,895 --> 00:10:38,123 Добре ли си? 77 00:10:38,230 --> 00:10:40,130 Добре ли съм? 78 00:10:41,800 --> 00:10:46,464 Мълдър,не съм те виждала от толкова време. 79 00:10:46,572 --> 00:10:48,267 Тревожех се. 80 00:10:48,373 --> 00:10:50,671 Добре съм. 81 00:10:50,776 --> 00:10:53,836 Грижат се добре за мене тук. 82 00:10:53,946 --> 00:10:57,040 Какво е станало с теб? 83 00:10:57,149 --> 00:10:58,241 Нищо. 84 00:10:58,350 --> 00:11:00,944 Издъних се. 85 00:11:02,554 --> 00:11:04,454 Хей, Уолтър. 86 00:11:04,556 --> 00:11:05,853 Радвам се да те видя. 87 00:11:05,958 --> 00:11:08,518 Казвали ли са ти какви са обвиненията, Мълдър? 88 00:11:08,627 --> 00:11:09,821 Какво правиш тук? 89 00:11:09,928 --> 00:11:11,953 O, Да, Да. Изяснихме се за това. 90 00:11:12,064 --> 00:11:13,827 За какво? 91 00:11:13,932 --> 00:11:15,524 За моите престъпления. 92 00:11:17,336 --> 00:11:18,894 Мълдър... 93 00:11:19,004 --> 00:11:20,437 Убил съм човек, Дейна. 94 00:11:20,539 --> 00:11:24,202 Дойдох да търся нещо, което не съществува... 95 00:11:24,309 --> 00:11:27,244 И направих ужасна грешка. 96 00:11:27,346 --> 00:11:29,814 Трябва да бъда наказан жестоко. 97 00:11:31,650 --> 00:11:33,481 Каквото и да е... 98 00:11:33,585 --> 00:11:36,213 имаш право на адвокат... 99 00:11:36,321 --> 00:11:38,312 и на честен процес. 100 00:11:38,423 --> 00:11:39,754 Май не ме чу. 101 00:11:39,858 --> 00:11:40,756 Добре. 102 00:11:40,859 --> 00:11:41,985 Времето изтече. 103 00:11:44,196 --> 00:11:46,323 Ние ще те измъкнем от тук. 104 00:11:46,431 --> 00:11:48,592 И как? 105 00:11:48,700 --> 00:11:49,860 Аз съм виновен човек. 106 00:11:49,968 --> 00:11:52,528 Времето изтече. Тръгвай те. 107 00:11:54,206 --> 00:11:58,643 Извинете. 108 00:12:20,299 --> 00:12:21,561 Не разбирам. 109 00:12:21,667 --> 00:12:24,397 Защо ми помагате? 110 00:12:27,606 --> 00:12:30,200 Защото не можеш да се справиш сам. 111 00:12:30,309 --> 00:12:32,539 Да вървим. 112 00:12:35,948 --> 00:12:37,711 Ти го видя? Мълдър? 113 00:12:37,816 --> 00:12:39,147 Обвинен е в убийство? 114 00:12:39,251 --> 00:12:41,583 И са го накарали да повярва, че го е направил. 115 00:12:41,687 --> 00:12:42,585 И кой е убил? 116 00:12:42,688 --> 00:12:44,553 Ноул Рохър. 117 00:12:44,656 --> 00:12:47,318 Ноул Рохър? Не може да бъде. 118 00:12:47,426 --> 00:12:49,257 Видях как Ноул Рохър умира. 119 00:12:49,361 --> 00:12:51,352 Той не може да умре. Ноул Рохър е Супер Войник. 120 00:12:51,463 --> 00:12:52,361 121 00:12:52,464 --> 00:12:53,624 Мълдър е задържан... 122 00:12:53,732 --> 00:12:55,359 във фабрика наречена Моунт Уотър... 123 00:12:55,467 --> 00:12:58,527 Едно място, което се знае с това, че там работи "Правителството в сянка". 124 00:12:58,637 --> 00:13:00,468 Ами обвиненията в убийство? 125 00:13:00,572 --> 00:13:02,039 30 държавни служители са готови да свидетелстват... 126 00:13:02,140 --> 00:13:03,129 че са видели Мълдър... 127 00:13:03,241 --> 00:13:04,833 да бута военен офицер и той да умира. 128 00:13:04,943 --> 00:13:07,241 Да убиеш човек, който не може да бъде убит? 129 00:13:11,984 --> 00:13:13,884 Къде отиваш? 130 00:13:15,053 --> 00:13:17,749 Да помоля за милост тези от горе. 131 00:13:30,569 --> 00:13:31,763 Влезте. 132 00:13:36,975 --> 00:13:39,944 Директор Керш. 133 00:13:40,045 --> 00:13:44,277 Тъкмо преглеждам документите по целия този случай. 134 00:13:44,383 --> 00:13:45,907 Моля, седнете. 135 00:13:46,018 --> 00:13:48,316 Благодаря. 136 00:13:50,555 --> 00:13:51,783 И двамата имаме проблем... 137 00:13:51,890 --> 00:13:54,085 с един от вашите хора, Агент Мълдър. 138 00:13:54,192 --> 00:13:57,059 Мълдър е проблем за ФБР. 139 00:13:57,162 --> 00:13:58,993 Но не сериозен. 140 00:13:59,097 --> 00:14:00,064 Мисля... 141 00:14:00,165 --> 00:14:02,599 Бях пололен от наша Агентка... 142 00:14:02,701 --> 00:14:04,396 най-близкия колега на Мълдър... 143 00:14:04,503 --> 00:14:07,472 да моля за милост пред военния съд... 144 00:14:07,572 --> 00:14:09,506 и да дам за Мълдър добри препоръки на... 145 00:14:09,608 --> 00:14:11,439 базата на добрата му кариера. 146 00:14:12,911 --> 00:14:14,811 Прегледахте обвиненията, нали? 147 00:14:14,913 --> 00:14:16,210 Да. 148 00:14:16,314 --> 00:14:17,872 Това са обвинения в убийство. 149 00:14:19,418 --> 00:14:21,386 Ще изглежда зле за военните ако... 150 00:14:21,486 --> 00:14:23,613 ако е добре за ФБР. 151 00:14:27,059 --> 00:14:29,459 Какво мисли Мълдър да пледира? 152 00:14:32,698 --> 00:14:35,394 Искате шанс да оправим бъркотията, Г-н Керш... 153 00:14:35,500 --> 00:14:38,958 и аз ще ви го дам, ще го дам на ФБР. 154 00:14:39,071 --> 00:14:40,470 И как? 155 00:14:40,572 --> 00:14:44,565 Честно изслушване за вашия агент. 156 00:14:44,676 --> 00:14:48,237 С ваш прокурор, ваши съдии. 157 00:14:48,346 --> 00:14:50,337 Но в моя съд. 158 00:14:50,449 --> 00:14:52,781 Това няма да е законно. 159 00:14:54,553 --> 00:14:56,612 Защо да го правим? 160 00:14:56,722 --> 00:14:58,690 Искам присъда. 161 00:14:58,790 --> 00:15:01,987 Присъда виновен. 162 00:15:04,262 --> 00:15:07,288 Този човек Мълдър си е създал доста врагове. 163 00:15:07,399 --> 00:15:08,889 Той е обречен. 164 00:15:09,000 --> 00:15:13,164 А доста хора не обичат обречените. 165 00:15:18,243 --> 00:15:19,870 Не мога да направя това. 166 00:15:19,978 --> 00:15:23,072 Ще го направите, Директоре. 167 00:15:23,181 --> 00:15:25,342 И двамата знаем... 168 00:15:25,450 --> 00:15:29,614 че в правителството има сили,... 169 00:15:29,721 --> 00:15:32,952 който този човек е ядосал. 170 00:15:49,841 --> 00:15:51,433 Мълдър. 171 00:16:05,290 --> 00:16:07,485 Мълдър! 172 00:16:07,592 --> 00:16:09,719 173 00:16:09,828 --> 00:16:13,491 Помирисах, че идваш, Кларис. 174 00:16:16,535 --> 00:16:18,196 175 00:16:18,303 --> 00:16:19,930 Гос... 176 00:16:20,038 --> 00:16:21,903 Проклятие, Мълдър. 177 00:16:22,007 --> 00:16:23,770 Не е забавно да... 178 00:16:23,875 --> 00:16:25,274 играеш това. 179 00:16:25,377 --> 00:16:26,503 Забавно е. 180 00:16:26,611 --> 00:16:28,408 Не е забавно, какво биха ти направили тук... 181 00:16:28,513 --> 00:16:29,605 ако не се държиш така. 182 00:16:57,676 --> 00:16:59,405 Ела тук красавецо. 183 00:16:59,511 --> 00:17:01,376 Единственото нещо, което ще целуваш, Мълдър... 184 00:17:01,479 --> 00:17:03,538 е задника си с лайната в които си. 185 00:17:03,648 --> 00:17:05,548 Мога да си представя... 186 00:17:05,650 --> 00:17:08,778 след толкова терапии. 187 00:17:10,522 --> 00:17:12,422 Мълдър, защо ти причиняваха това? 188 00:17:12,524 --> 00:17:14,492 Мислят си, че ме подготвят за процеса. 189 00:17:14,593 --> 00:17:15,582 За показанията ми. 190 00:17:15,694 --> 00:17:17,389 Твоите показания ще са без значение. 191 00:17:17,495 --> 00:17:18,985 Не и със случая, който са построили. 192 00:17:19,097 --> 00:17:20,359 Не построили. Нагласили. 193 00:17:20,465 --> 00:17:22,456 Да,май не разбираш... 194 00:17:22,567 --> 00:17:24,398 колко сериозни са обвиненията. 195 00:17:24,502 --> 00:17:27,130 Това не е рутинен процес. 196 00:17:27,239 --> 00:17:29,571 Това е процес за твоя живот. 197 00:17:29,674 --> 00:17:31,039 Моят процес е формалност. 198 00:17:31,142 --> 00:17:32,404 Това, което искат... 199 00:17:32,510 --> 00:17:34,375 е да кажа, че съм виновен, за да се измъкнат те. 200 00:17:34,479 --> 00:17:36,413 Това е процес за скриване на истината. 201 00:17:36,514 --> 00:17:38,948 Мълдър, казват, че си убил човек. 202 00:17:39,050 --> 00:17:41,450 А показаха ли ви тялото? 203 00:17:44,222 --> 00:17:45,450 Не можете да видите тяло... 204 00:17:45,557 --> 00:17:47,047 защото не може да бъде убит човек, който не може да умре. 205 00:17:47,158 --> 00:17:49,456 С тяло или без, те имат... 206 00:17:49,561 --> 00:17:51,620 30 свидетели служители... 207 00:17:51,730 --> 00:17:53,129 които са готови да дадат показания срещу теб. 208 00:17:53,231 --> 00:17:55,722 Мълдър, ще ти наемем най-добрия адвокат. 209 00:17:57,235 --> 00:17:59,203 Който да защитава човек, който вярва в извънземни... 210 00:17:59,304 --> 00:18:01,033 срещу ФБР и военните? 211 00:18:01,139 --> 00:18:03,972 Това няма да стане. 212 00:18:04,075 --> 00:18:06,066 Скинър може да ме защитава. 213 00:18:06,177 --> 00:18:07,872 Не мога да те представлявам. 214 00:18:09,114 --> 00:18:10,581 Знаеш всички факти, подробности... 215 00:18:10,682 --> 00:18:12,149 цялата правителствена конспирация. 216 00:18:12,250 --> 00:18:13,512 И нещо повече, аз ти вярвам. 217 00:18:14,986 --> 00:18:16,248 Мълдър... 218 00:18:16,354 --> 00:18:18,720 Не могат да ме осъдят без да се разкрият. 219 00:18:18,823 --> 00:18:21,348 Знам, какво правя. 220 00:18:22,994 --> 00:18:24,393 221 00:18:27,365 --> 00:18:28,457 Какъв купон. 222 00:18:29,901 --> 00:18:31,562 Агент Мълдър. 223 00:18:31,670 --> 00:18:33,137 Какво има? 224 00:18:33,238 --> 00:18:34,899 Работим по-малкото, което имаме... 225 00:18:35,006 --> 00:18:36,496 но военните ни го връщат. 226 00:18:36,608 --> 00:18:38,667 Готов ли си да чуеш? 227 00:18:38,777 --> 00:18:41,439 Знам, че е невъзможно.. 228 00:18:41,546 --> 00:18:44,106 но те казват, че имат тялото на Ноул Рохър. 229 00:19:09,341 --> 00:19:11,241 Мълдър, аз съм. 230 00:19:12,877 --> 00:19:14,538 Време ли е да вървим? 231 00:19:14,646 --> 00:19:19,083 Не. Но за това съм тук. 232 00:19:23,088 --> 00:19:24,146 233 00:19:24,255 --> 00:19:27,088 Мълдър, искам да ми говориш. 234 00:19:28,193 --> 00:19:30,957 Убеди ме... 235 00:19:31,062 --> 00:19:34,259 иначе сме загубени. 236 00:19:34,366 --> 00:19:36,163 Не можем да спечелим, Скъли. 237 00:19:36,267 --> 00:19:40,033 Можем само да се надяваме, че ще се борим. 238 00:19:40,138 --> 00:19:43,505 Ти ме плашиш. 239 00:19:45,143 --> 00:19:48,135 Мълдър, толкова се страхувам, че сега когато се върна... 240 00:19:48,246 --> 00:19:50,407 ще трябва да те загубя отново. 241 00:19:52,017 --> 00:19:53,814 Знам, какво правя. 242 00:19:58,023 --> 00:20:00,958 Ами... 243 00:20:01,059 --> 00:20:04,586 Каквото и да правиш... 244 00:20:04,696 --> 00:20:10,657 нямаш идея, колко много вече е загубено... 245 00:20:10,769 --> 00:20:14,205 какво направихме. 246 00:20:15,340 --> 00:20:16,705 Знам. 247 00:20:16,808 --> 00:20:19,971 Скинър ми каза. 248 00:20:23,114 --> 00:20:26,811 Нашия син, Мълдър... 249 00:20:26,918 --> 00:20:29,182 Отказах се от него. 250 00:20:29,287 --> 00:20:31,778 251 00:20:31,890 --> 00:20:34,017 Нашия син. 252 00:20:37,228 --> 00:20:42,393 Страхувах се, че никога няма да ми простиш. 253 00:20:42,500 --> 00:20:45,128 Знам, че си нямала избор. 254 00:20:48,740 --> 00:20:52,801 Толкова ми липсвахте и двамата. 255 00:20:55,780 --> 00:21:00,114 Господи, къде беше? 256 00:21:00,218 --> 00:21:03,119 Къде се кри? 257 00:21:04,956 --> 00:21:07,015 В Ню Мексико. 258 00:21:09,494 --> 00:21:11,189 И какво прави? 259 00:21:11,296 --> 00:21:13,821 Търсех истината. 260 00:21:13,932 --> 00:21:14,990 261 00:21:15,100 --> 00:21:17,568 262 00:21:27,579 --> 00:21:30,446 Открил си нещо, нали? 263 00:21:30,548 --> 00:21:31,776 Аха? 264 00:21:35,553 --> 00:21:37,748 Какво откри? 265 00:21:41,092 --> 00:21:43,390 Не мога да ти кажа. 266 00:21:43,495 --> 00:21:46,987 Намерил си нещо там? 267 00:21:47,098 --> 00:21:50,192 Това си правил, нали? 268 00:21:52,470 --> 00:21:55,303 Мълдър, какво откри? 269 00:21:55,406 --> 00:21:57,237 Скъли, не мога да ти кажа. 270 00:21:57,342 --> 00:21:59,333 Това е безсмислено. 271 00:22:00,578 --> 00:22:03,103 Трябва да ми вярваш, Скъли. 272 00:22:03,214 --> 00:22:07,412 Знам нещата по-добре от теб. 273 00:22:10,588 --> 00:22:12,488 274 00:22:38,683 --> 00:22:42,141 Заместник Директор Скинър. 275 00:22:42,253 --> 00:22:43,311 Специален Агент Каленбрунър. 276 00:22:43,421 --> 00:22:44,683 Аз ще прдставлявам обвинението. 277 00:22:44,789 --> 00:22:46,086 От офиса в Лос Анджелис съм. 278 00:22:46,191 --> 00:22:48,751 Кой ви назначи? 279 00:22:48,860 --> 00:22:50,760 Бил съм федерален прокурор... 280 00:22:50,862 --> 00:22:52,659 преди да работя за ФБР. А вие? 281 00:22:52,764 --> 00:22:55,733 Това е добър въпрос. 282 00:23:21,926 --> 00:23:23,917 Нека влезе обвиняемия. 283 00:23:24,028 --> 00:23:27,759 Процеса да започне по ред. 284 00:23:27,865 --> 00:23:29,765 Г-н Каленбрунър... 285 00:23:29,867 --> 00:23:31,334 започвайте. 286 00:23:31,436 --> 00:23:34,269 Аз нямам свидетели, които да призова. 287 00:23:34,372 --> 00:23:36,863 Но ще покажа на съда... 288 00:23:36,975 --> 00:23:38,101 клетвените показания... 289 00:23:38,209 --> 00:23:39,471 на 30 мъже и жени видели престъплението. 290 00:23:41,212 --> 00:23:42,804 Заместник Директор. 291 00:23:42,914 --> 00:23:45,109 Ще се позова на процедурата... 292 00:23:45,216 --> 00:23:47,309 и ще помоля за честен процес. 293 00:23:47,418 --> 00:23:48,476 Аз не съм адвокат. 294 00:23:48,586 --> 00:23:49,712 Вие не сте заседатели. 295 00:23:49,821 --> 00:23:51,721 Това не е нормален съд. 296 00:23:51,823 --> 00:23:54,018 Това е военен съд. 297 00:23:54,125 --> 00:23:56,491 Може и да сте запознати... 298 00:23:56,594 --> 00:23:59,392 с Десета Глава от Конституцията. 299 00:23:59,497 --> 00:24:01,488 Но е по-добре да повикате свидетели. 300 00:24:01,599 --> 00:24:03,157 Тогава ще опитам да забавя процеса. 301 00:24:03,268 --> 00:24:05,395 Моя главен свидетел, Марита Коварубиас... 302 00:24:05,503 --> 00:24:07,027 работеща за Обединените Нации... 303 00:24:07,138 --> 00:24:08,366 не може да бъде намерена. 304 00:24:08,473 --> 00:24:09,599 И не получих помощ... 305 00:24:09,707 --> 00:24:11,470 от правителството да я открия. 306 00:24:11,576 --> 00:24:13,305 Трябва да отхвърля молбата. 307 00:24:13,411 --> 00:24:15,641 Имате ли друг свидетел, Г-н Скинър? 308 00:24:15,747 --> 00:24:16,907 Ще призова свидетел... 309 00:24:17,015 --> 00:24:18,983 но ще го направя с възражение. 310 00:24:19,083 --> 00:24:20,516 Решенията на съдиите и ... 311 00:24:20,618 --> 00:24:22,813 изслушванията ще бъдат тайни, Г-н Скинър. 312 00:24:22,920 --> 00:24:24,251 Няма да има досие. 313 00:24:24,355 --> 00:24:25,913 Извинете? 314 00:24:26,024 --> 00:24:27,252 Това не е закрит процес. 315 00:24:27,358 --> 00:24:29,087 Както ме информирахте любезно... 316 00:24:29,193 --> 00:24:30,524 това ще бъде нормален съдебен процес. 317 00:24:30,628 --> 00:24:32,323 Военен съдебен процес... 318 00:24:32,430 --> 00:24:34,261 Г-н Скинър. 319 00:24:34,365 --> 00:24:35,992 Няма нищо. 320 00:24:36,100 --> 00:24:38,295 Изложи случая. 321 00:24:42,373 --> 00:24:45,501 Моля кажете името си за съда. 322 00:24:45,610 --> 00:24:48,773 Името ми е Дейна Катерин Скъли. 323 00:24:48,880 --> 00:24:51,713 Бях назначена преди девет години в Досиетата Х... 324 00:24:51,816 --> 00:24:53,784 да шпионирам Агент Мълдър... 325 00:24:53,885 --> 00:24:58,015 чийто методи на разследване не харесваха на ФБР . 326 00:24:58,122 --> 00:25:02,354 Назначена не само като Агент, но и като лекар. 327 00:25:02,460 --> 00:25:04,451 Учен. 328 00:25:04,562 --> 00:25:05,961 И като сериозен учен... 329 00:25:06,064 --> 00:25:08,658 вие повярвахте в теориите на Агент Мълдър. 330 00:25:09,801 --> 00:25:11,769 Повярвах... 331 00:25:11,869 --> 00:25:14,736 в съществуването на извънземен живот 332 00:25:14,839 --> 00:25:16,363 333 00:25:16,474 --> 00:25:18,408 и за конспирация на нашето правителство 334 00:25:18,509 --> 00:25:22,036 да запазят това в тайна. 335 00:25:22,146 --> 00:25:24,307 Доказателството беше... 336 00:25:24,415 --> 00:25:26,076 недостижимо. 337 00:25:26,184 --> 00:25:28,846 Но дори научно не можеше да се отрече. 338 00:25:28,953 --> 00:25:30,147 Вярвах... 339 00:25:30,254 --> 00:25:33,246 както и много други уважавани учени... 340 00:25:33,358 --> 00:25:37,818 че живота е дошъл на Земята преди много години... 341 00:25:37,929 --> 00:25:40,921 пренесен от метеорит от Марс 342 00:25:41,032 --> 00:25:45,059 И вие казвате, че човешкия вид... 343 00:25:45,169 --> 00:25:46,727 е извънземен... 344 00:25:46,838 --> 00:25:47,998 сам по себе си. 345 00:25:48,106 --> 00:25:49,505 Възражение. Какво общо... 346 00:25:49,607 --> 00:25:51,131 имат тези глупости с Мълдър... 347 00:25:51,242 --> 00:25:52,436 и хладнокръвното му убийство? 348 00:25:52,543 --> 00:25:53,976 Агент Скъли ще докаже... 349 00:25:54,078 --> 00:25:55,943 че е съществувала конспирация да се скрие съществуването... 350 00:25:56,047 --> 00:25:57,207 на извънземното начало. 351 00:25:57,315 --> 00:26:00,409 Не сме тук за да доказваме конспирации... 352 00:26:00,518 --> 00:26:02,281 Г-н Скинър. 353 00:26:02,387 --> 00:26:04,446 Вие сте тук да защитавате Фокс Мълдър. 354 00:26:04,555 --> 00:26:05,852 Това и опитвам. 355 00:26:05,957 --> 00:26:07,822 Това е вашия случай, Г-н Скинър. 356 00:26:12,797 --> 00:26:15,459 И така метеора се разбил в Земята... 357 00:26:15,566 --> 00:26:17,830 но заедно с него, в неговата структура... 358 00:26:17,935 --> 00:26:19,835 имало и още нещо... 359 00:26:19,937 --> 00:26:21,564 извънземен вирус. 360 00:26:21,672 --> 00:26:22,764 Вярвам... 361 00:26:22,874 --> 00:26:23,863 че е имало вирус... 362 00:26:23,975 --> 00:26:25,670 които е дошъл тук преди човека. 363 00:26:25,777 --> 00:26:30,305 и че този вирус е заразил първичния човек 364 00:26:30,415 --> 00:26:33,248 и е преобразил физиологията му. 365 00:26:33,351 --> 00:26:35,376 И го е превърнал в нещо друго. 366 00:26:35,486 --> 00:26:38,250 в извънземна форма на живот. 367 00:26:38,356 --> 00:26:40,483 И какво е станало 368 00:26:40,591 --> 00:26:42,252 с тези извънземни? 369 00:26:42,360 --> 00:26:46,729 Умрели през ледниковия период преди 35,000 години. 370 00:26:46,831 --> 00:26:48,389 А с вируса? 371 00:26:48,499 --> 00:26:53,300 Лежал е под земята преди да изплува отново... 372 00:26:53,404 --> 00:26:55,838 през нашата ера. 373 00:26:55,940 --> 00:26:58,204 И правителството е знаело за това? 374 00:26:58,309 --> 00:27:00,641 Правителството е научило за... 375 00:27:00,745 --> 00:27:05,011 вируса през 1947 376 00:27:05,116 --> 00:27:08,916 когато се е разбило НЛО в Розуел, Ню Мексико 377 00:27:09,020 --> 00:27:11,420 Разбилото се НЛО възродило вируса? 378 00:27:11,522 --> 00:27:13,513 Вируса излязал от под земята... 379 00:27:13,624 --> 00:27:14,716 с петролните сондажи. 380 00:27:14,826 --> 00:27:17,386 Като черен нефт 381 00:27:17,495 --> 00:27:19,224 Имал усещания. 382 00:27:19,330 --> 00:27:21,264 Можел да мисли. 383 00:27:21,365 --> 00:27:22,855 Имал възможността да общува... 384 00:27:22,967 --> 00:27:24,992 и си комуникирал.. 385 00:27:25,102 --> 00:27:26,399 с НЛО-та. 386 00:27:26,504 --> 00:27:29,166 И правителството е знаело за това. 387 00:27:33,945 --> 00:27:38,075 В Розуел, те са пленили извънземни... 388 00:27:38,182 --> 00:27:40,673 заедно с кораба им. 389 00:27:40,785 --> 00:27:44,915 Откраднали много технологии от там... 390 00:27:45,022 --> 00:27:46,683 и от базата им данни... 391 00:27:46,791 --> 00:27:50,625 научили за плановете им да колонизират Земята отново. 392 00:27:50,728 --> 00:27:52,093 Всичко това... 393 00:27:52,196 --> 00:27:53,288 не води до никъде? 394 00:27:53,397 --> 00:27:54,455 Да. 395 00:27:54,565 --> 00:27:56,430 Унищожението на човешкия род. 396 00:27:56,534 --> 00:27:59,025 Предупредих ви веднъж, Агент Мълдър. 397 00:28:03,875 --> 00:28:06,207 И какво е направило правителството... 398 00:28:06,310 --> 00:28:08,403 с информацията на извънземните? 399 00:28:08,513 --> 00:28:10,811 Запазилия в дълбока тайна. 400 00:28:10,915 --> 00:28:12,109 Иначе ... 401 00:28:12,216 --> 00:28:14,207 да се е стиганало до световна паника. 402 00:28:14,318 --> 00:28:16,081 Г-н Скинър, свършихте ли? 403 00:28:16,187 --> 00:28:18,212 No. Ще стане дума и за похищението над Агент Скъли... 404 00:28:18,322 --> 00:28:19,414 през 1994. 405 00:28:19,524 --> 00:28:20,821 Похищение от кого? 406 00:28:20,925 --> 00:28:22,222 От воените... 407 00:28:22,326 --> 00:28:24,988 работещи по правителствената конспирация... 408 00:28:25,096 --> 00:28:28,031 да създадат човешко-извънземен хибрид... 409 00:28:28,132 --> 00:28:31,465 който извънземните да могат да използват като робсака раса... 410 00:28:31,569 --> 00:28:34,094 Благодаря, Агент Скъли. 411 00:28:34,205 --> 00:28:36,070 Свидетеля е ваш, Г-н Каленбрунър. 412 00:28:41,212 --> 00:28:43,806 Всички тези неща за И-Ти. 413 00:28:43,915 --> 00:28:46,645 Трудно е да не се възхитим. 414 00:28:46,751 --> 00:28:48,742 Аз никога не съм виждал извънземен. 415 00:28:48,853 --> 00:28:50,753 Може ли да извикаме един за свидетел? 416 00:28:50,855 --> 00:28:52,686 Вие се подигравате. 417 00:28:52,790 --> 00:28:54,758 Не. Искам да видя доказателства. 418 00:28:54,859 --> 00:28:57,089 Има скали от Марс... 419 00:28:57,194 --> 00:28:59,287 Искам нещо добро. 420 00:28:59,397 --> 00:29:00,830 Нещо удивително. 421 00:29:00,932 --> 00:29:02,729 Нещо наистина страхотно. 422 00:29:02,833 --> 00:29:05,131 Не ви разбирам. 423 00:29:05,236 --> 00:29:06,965 Нямате доказателство... 424 00:29:07,071 --> 00:29:08,766 за нито една ваша дума. 425 00:29:08,873 --> 00:29:10,864 Агент Скъли, не е ли истина... 426 00:29:10,975 --> 00:29:13,705 че вие и Мълдър сте били любовници, и вие сте забременяла ... 427 00:29:13,811 --> 00:29:14,903 от него? 428 00:29:15,012 --> 00:29:16,070 Възразявам! 429 00:29:16,180 --> 00:29:17,272 Благодаря. Следващия свидетел. 430 00:29:57,421 --> 00:29:59,514 Можете ли да кажете пълното си име? 431 00:29:59,624 --> 00:30:02,115 Джефри Франк Спендър. 432 00:30:06,564 --> 00:30:07,758 Г-н Спендър... 433 00:30:07,865 --> 00:30:09,332 Знам, че не чухте Г-н Каленбрунър... 434 00:30:09,433 --> 00:30:11,867 но той се опита да се подиграе с Досиетата Х. 435 00:30:11,969 --> 00:30:14,437 Вие самия сте работили в Досиетата Х. 436 00:30:14,538 --> 00:30:16,005 Да, преди три години. 437 00:30:16,107 --> 00:30:18,735 Тогава сте били простреляни в кабинета на Досиетата Х. 438 00:30:18,843 --> 00:30:20,333 - От своя собствен баща 439 00:30:20,444 --> 00:30:22,207 Мога ли да ви помоля да кажете на съда... 440 00:30:22,313 --> 00:30:23,678 кой точно беше вашия баща? 441 00:30:23,781 --> 00:30:25,305 Той ръководеше правителствената конспирация... 442 00:30:25,416 --> 00:30:27,077 да прикрие същаествуването на извънземни. 443 00:30:27,184 --> 00:30:28,276 Възражение. 444 00:30:28,386 --> 00:30:29,819 Няма правителствена конспирация... 445 00:30:29,920 --> 00:30:31,387 но виждам, че тук се създава. 446 00:30:31,489 --> 00:30:32,922 Съгласен съм с Г-н Каленбрунър. 447 00:30:33,024 --> 00:30:34,514 Не виждам за какво е всичко това. 448 00:30:34,625 --> 00:30:37,719 Ако докажа тази конспирация, това би оправдало действията на Мълдър... 449 00:30:37,828 --> 00:30:39,853 и той ще бъде помилван. 450 00:30:39,964 --> 00:30:42,125 Надявам се това не е цялата основа на защитата ви... 451 00:30:42,233 --> 00:30:44,167 на защитата ви, Г-н Скинър. 452 00:30:48,973 --> 00:30:50,964 453 00:30:51,075 --> 00:30:53,270 Вие сте имали връзка с Агент Мълдър... 454 00:30:53,377 --> 00:30:54,844 Нали, Г-н Спендър? 455 00:30:54,945 --> 00:30:56,640 Той ми е наполовина брат. 456 00:30:56,747 --> 00:30:59,147 Майка му е имала връзка с моя баща. 457 00:30:59,250 --> 00:31:00,842 Но той не е знаел това. 458 00:31:00,951 --> 00:31:03,419 Не и докато не сте се срещнали във ФБР. 459 00:31:03,521 --> 00:31:05,250 Той не знаеше и че неговия баща и моя... 460 00:31:05,356 --> 00:31:06,482 са създали извънземна конспирация. 461 00:31:06,590 --> 00:31:09,184 Неговия баща беше оттеглил се член 462 00:31:09,293 --> 00:31:11,557 когато Агент Мълдър започна да разбира истината... 463 00:31:11,662 --> 00:31:14,722 за връзката на баща си, моя баща го уби.. 464 00:31:14,832 --> 00:31:16,925 чрез наемник на име Алекс Крайчек. 465 00:31:17,034 --> 00:31:19,730 Убил го е за да замълчи? 466 00:31:19,837 --> 00:31:22,271 Бащата на Мълдър живееше в срам. 467 00:31:22,373 --> 00:31:23,601 Не заради конспирацията... 468 00:31:23,708 --> 00:31:27,735 а заради ужасното решение, което бил взел. 469 00:31:27,845 --> 00:31:29,676 Замесена е сестрата на Агент Мълдър. 470 00:31:29,780 --> 00:31:31,145 Извънземните не вярвали... 471 00:31:31,248 --> 00:31:33,478 на човешките си съдружници. 472 00:31:33,584 --> 00:31:36,348 Членовете на конспирацията трябвало да жертват... 473 00:31:36,454 --> 00:31:38,684 членове на семейството си, като човешки матерял. 474 00:31:38,789 --> 00:31:42,020 И така, бащата на Мълдър дал сестра му. 475 00:31:42,126 --> 00:31:45,186 Неговата собствена 8 годишна дъщеря. 476 00:31:45,296 --> 00:31:46,957 Мълдър е бил свидетел на това, как сестра му... 477 00:31:47,064 --> 00:31:48,656 е била похитена от извънземни. 478 00:31:48,766 --> 00:31:51,200 Това го е влудило. 479 00:31:51,302 --> 00:31:54,203 Това е причината да се захване с Досиетата Х. 480 00:31:54,305 --> 00:31:56,102 Какво е станало с нея? Саманта? 481 00:31:56,207 --> 00:31:57,868 Била е върната. 482 00:31:57,975 --> 00:32:01,001 Беше пратена в Калифорния, където израстнахме заедно. 483 00:32:03,948 --> 00:32:08,681 Беше взимана много пъти и изстрада ужасни тестове. 484 00:32:08,786 --> 00:32:11,619 Мълдър прахоса години да я търси... 485 00:32:11,722 --> 00:32:13,849 няколко пъти мислеше, че я е намерил. 486 00:32:13,958 --> 00:32:15,448 Но беше излъган. 487 00:32:15,559 --> 00:32:18,960 Саманта беше част от експеримент за клониране... 488 00:32:19,063 --> 00:32:21,395 свъразан с конспирацията. 489 00:32:21,499 --> 00:32:23,694 Самата тя умря през 1987. 490 00:32:27,838 --> 00:32:30,898 От ръката на твоя баща... 491 00:32:31,008 --> 00:32:33,033 вероятно. 492 00:32:33,144 --> 00:32:34,975 Когато започнах да работря във ФБР... 493 00:32:35,079 --> 00:32:37,274 Не знаех за престъпленията на моя баща. 494 00:32:37,381 --> 00:32:39,281 И когато разбрах, той ме простреля. 495 00:32:39,383 --> 00:32:40,680 И когато не умрях... 496 00:32:40,785 --> 00:32:43,117 ме подложи на същите ужасни тестове. 497 00:32:50,327 --> 00:32:51,954 Свидетеля е ваш. 498 00:32:56,500 --> 00:33:03,064 Г-н Спендър, съжалявам за страданията ви. 499 00:33:03,174 --> 00:33:07,201 Никой от нас не може да си представи какво е. 500 00:33:07,311 --> 00:33:10,178 Вашия баща си е получил заслуженото. 501 00:33:10,281 --> 00:33:11,839 Вярвам, че баща ми е мъртъв. 502 00:33:19,356 --> 00:33:20,755 Г-н Спендър, вие сте тук... 503 00:33:20,858 --> 00:33:23,452 за да говорите за характера на Агент Мълдър. 504 00:33:23,561 --> 00:33:26,689 Във вашите доклади като ФБР Агент... 505 00:33:26,797 --> 00:33:29,595 Виждам, че описвате Мълдър като "арогантен... 506 00:33:29,700 --> 00:33:32,260 труден, човек без контрол... 507 00:33:32,369 --> 00:33:34,098 не харесван от колегите си." 508 00:33:34,205 --> 00:33:36,400 Докладите бяха писани преди да разбера истината. 509 00:33:36,507 --> 00:33:37,769 Наричате го още "нестабилен... 510 00:33:37,875 --> 00:33:40,844 склонен към насилие. " 511 00:33:40,945 --> 00:33:42,207 Докладите са тук... 512 00:33:42,313 --> 00:33:44,406 ако трябва да си припомните. 513 00:33:53,724 --> 00:33:54,952 Благодаря, Г-н Спендър. 514 00:34:26,357 --> 00:34:28,882 Разбрал си за Мълдър? 515 00:34:30,261 --> 00:34:32,923 Разбрал си, че е в беда. 516 00:34:41,472 --> 00:34:44,339 Сега съм готов. 517 00:35:04,295 --> 00:35:06,422 Знам за какво си тук. 518 00:35:06,530 --> 00:35:09,431 Не мога да ти го дам. 519 00:35:09,533 --> 00:35:10,830 Да направим сделка, Мълдър. 520 00:35:10,935 --> 00:35:12,266 Виновен за по-малки обвинения. 521 00:35:12,369 --> 00:35:13,563 Може би ще се съгласят... 522 00:35:13,671 --> 00:35:15,605 и ще те пуснат . 523 00:35:15,706 --> 00:35:18,004 По-добре да умра, Скъли. 524 00:35:18,108 --> 00:35:19,302 Как можеш да го кажеш? 525 00:35:19,410 --> 00:35:22,038 Как можеш да го кажеш, Мълдър, на мен? 526 00:35:22,146 --> 00:35:25,081 Защото това е по-важно от нас двамата. 527 00:35:25,182 --> 00:35:27,810 Това е за всичко, което сме правили през последните 9 години. 528 00:35:27,918 --> 00:35:29,909 Истината заради която жертвахме толкова много... 529 00:35:30,020 --> 00:35:31,214 да я открием и изложим. 530 00:35:31,322 --> 00:35:33,290 Тогава я покажи, Мълдър! 531 00:35:33,390 --> 00:35:34,516 Пожертвай се. 532 00:35:34,625 --> 00:35:36,286 Каквото и да криеш... 533 00:35:36,393 --> 00:35:38,361 пжертвай се и име го кажи. 534 00:35:38,462 --> 00:35:40,020 Не мога. 535 00:35:40,130 --> 00:35:42,064 Защо? 536 00:35:42,166 --> 00:35:44,760 Просто не мога. 537 00:35:47,638 --> 00:35:50,266 Кажа, че това е по-велико от нас, и може би е... 538 00:35:50,374 --> 00:35:54,640 Но ние двамата водим тази битка, Мълдър, не само ти. 539 00:35:54,745 --> 00:35:56,406 Ние двамата. 540 00:35:56,513 --> 00:35:57,912 За това се боря аз, Мълдър. 541 00:35:58,015 --> 00:35:59,175 За нас двамата. 542 00:36:25,042 --> 00:36:27,374 Ставай. 543 00:36:27,478 --> 00:36:29,275 Кой е това? 544 00:36:29,380 --> 00:36:31,314 Кой е там? 545 00:36:37,554 --> 00:36:39,613 Какво правиш тук? 546 00:36:39,723 --> 00:36:41,816 Това искам да те питам и аз. 547 00:36:45,362 --> 00:36:48,058 Излагам истината на един процес. 548 00:36:48,165 --> 00:36:50,065 Коя истина? 549 00:36:50,167 --> 00:36:53,000 Истината на кой? 550 00:36:53,103 --> 00:36:55,697 И мислиш, че тези хора ще я чуят? 551 00:36:55,806 --> 00:36:57,239 Те се страхуват да я чуят. 552 00:36:57,341 --> 00:36:59,502 Те не се страхуват. 553 00:36:59,610 --> 00:37:02,704 Силата им е твърде голяма за да се страхуват. 554 00:37:02,813 --> 00:37:06,305 И ти ще научиш това, както и аз. 555 00:37:06,417 --> 00:37:08,442 Ще умреш за да я научиш. 556 00:37:08,552 --> 00:37:10,520 Не ме е страх. 557 00:37:10,621 --> 00:37:12,111 Има истини... 558 00:37:12,222 --> 00:37:14,053 които дори теб те е страх да кажеш... 559 00:37:14,158 --> 00:37:15,819 защото знаеш , че е безсмислено 560 00:37:15,926 --> 00:37:17,052 Не. 561 00:37:17,161 --> 00:37:19,595 Защото отказвам да ги приема. 562 00:37:19,696 --> 00:37:21,960 Тогава ще ти трябва помощ. 563 00:37:22,066 --> 00:37:24,796 И как би могъл да ми помогнеш? 564 00:37:45,589 --> 00:37:50,526 Казаха, че там ще намеря тялото, във Форт Марлен. 565 00:37:50,627 --> 00:37:53,187 Така. 566 00:37:53,297 --> 00:37:55,857 Името на жертвата е Ноул Рохър, бивш пехотинец... 567 00:37:55,966 --> 00:37:57,991 568 00:37:58,102 --> 00:37:59,763 Не не искам да ми се обаждат. 569 00:37:59,870 --> 00:38:01,861 Искам да говоря с вашия началник... 570 00:38:01,972 --> 00:38:03,963 571 00:38:04,074 --> 00:38:06,065 Затвориха ми! 572 00:38:06,176 --> 00:38:07,541 Шшш. 573 00:38:09,513 --> 00:38:10,878 Има някой в двора. 574 00:38:16,019 --> 00:38:17,281 Къде е? 575 00:38:17,387 --> 00:38:19,048 При задната врата. 576 00:38:30,000 --> 00:38:31,297 Пипнах го. 577 00:38:31,401 --> 00:38:32,527 Идва насам. 578 00:38:42,246 --> 00:38:43,440 Остани на място! 579 00:38:43,547 --> 00:38:45,071 Федерален Агент! Ръцете горе! 580 00:38:53,657 --> 00:38:55,022 Кой си ти? 581 00:38:55,125 --> 00:38:56,558 И какво правиш в дома ми? 582 00:38:56,660 --> 00:38:58,355 Не искам да го видят. 583 00:38:58,462 --> 00:39:00,054 Не искам да го застраша. 584 00:39:00,164 --> 00:39:01,791 За кого говориш? 585 00:39:01,899 --> 00:39:03,833 За някой, който иска да помогне на Мълдър. 586 00:39:20,951 --> 00:39:23,078 Кажете пълното си име за съда. 587 00:39:23,187 --> 00:39:25,451 Марита Коварубиас. 588 00:39:25,556 --> 00:39:27,854 Вие сте бивш правителствен служител? 589 00:39:27,958 --> 00:39:31,894 Специален Представител на Генералния Секретар на Обединените Нациии 590 00:39:31,995 --> 00:39:33,622 Обединените Нации. 591 00:39:33,730 --> 00:39:37,325 Позицията ви даваше достъп... 592 00:39:37,434 --> 00:39:39,026 до държави и техните лидери по целия свят. 593 00:39:39,136 --> 00:39:40,398 Така ли е? 594 00:39:40,504 --> 00:39:41,801 Да. 595 00:39:41,905 --> 00:39:44,897 И как ползвахте тази възможност? 596 00:39:45,008 --> 00:39:47,704 Основно, да защитавам интересите... 597 00:39:47,811 --> 00:39:49,210 на тайна група хора... 598 00:39:49,313 --> 00:39:51,281 наричащи себе си Сендиката. 599 00:39:51,381 --> 00:39:53,542 И какви бяха техните интереси? 600 00:39:53,650 --> 00:39:56,551 Да изобретят ваксина срещу извънземен вирус... 601 00:39:56,653 --> 00:39:59,247 преди Руснаците да го направят. 602 00:39:59,356 --> 00:40:01,517 И как правеха това? 603 00:40:01,625 --> 00:40:03,991 Като тестваха невинни граждани... 604 00:40:04,094 --> 00:40:05,493 по целия свят. 605 00:40:05,596 --> 00:40:08,394 Тестовите обекти бяха инжектирани под предлог, че им взимат ДНК проба... 606 00:40:08,498 --> 00:40:10,625 имаха малък белег от ваксина. 607 00:40:12,002 --> 00:40:13,731 Без обектите да знаят? 608 00:40:13,837 --> 00:40:14,997 Предимно. 609 00:40:15,105 --> 00:40:16,106 Някои заподозряха това. 610 00:40:16,106 --> 00:40:17,038 Някои са заподозрели това. 611 00:40:17,140 --> 00:40:18,505 Виждала съм Руснаци... 612 00:40:18,609 --> 00:40:20,770 които си режеха ръката за да го избегнат. 613 00:40:20,877 --> 00:40:22,435 А Американци били ли са подложени... 614 00:40:22,546 --> 00:40:24,173 някой с когото сте работели. 615 00:40:24,281 --> 00:40:26,408 Да. Алекс Крайчек. 616 00:40:28,285 --> 00:40:30,344 Вие вярвате ли в Сендиката? 617 00:40:30,454 --> 00:40:32,615 И в неговата интернационална конспирация? 618 00:40:32,723 --> 00:40:3,747 Не. 619 00:40:33,857 --> 00:40:35,791 Платих си за достъпа. 620 00:40:35,892 --> 00:40:38,019 И вече ги мразите. 621 00:40:38,128 --> 00:40:39,117 Да. 622 00:40:39,229 --> 00:40:40,423 И затова помагам на Агент Мълдър... 623 00:40:40,530 --> 00:40:41,519 Когато ме помоли. 624 00:40:41,632 --> 00:40:43,759 Но са ви хванали. 625 00:40:43,867 --> 00:40:46,062 И Синдиката ви е наказал за това. 626 00:40:51,475 --> 00:40:53,636 Превърнаха ме... 627 00:40:55,212 --> 00:40:57,942 в тестов обект. 628 00:40:58,048 --> 00:40:59,743 И какво тестваха? 629 00:41:01,118 --> 00:41:03,313 Твърдяха, че работят за извънземните... 630 00:41:03,420 --> 00:41:06,150 и че ще инфектират цялата популация с този вирус... 631 00:41:06,256 --> 00:41:09,191 но всъщност опитваха да се спасят... 632 00:41:09,293 --> 00:41:12,660 като тайно откриваха ваксина. 633 00:41:12,763 --> 00:41:15,129 Конспираторите вярваха, че целия живот във Вселената... 634 00:41:15,232 --> 00:41:17,029 е инфектиран с този вирус... 635 00:41:17,134 --> 00:41:20,126 както и специална раса от извънземни ловци на души... 636 00:41:20,237 --> 00:41:22,467 които наблюдаваха конспирацията вместо извънземните. 637 00:41:22,572 --> 00:41:23,869 Но сбъркаха... 638 00:41:23,974 --> 00:41:26,033 и това доведе до разпадане на конспирацията. 639 00:41:26,143 --> 00:41:28,407 И кой я унищожи? 640 00:41:28,512 --> 00:41:32,209 Група ренегирали извънземни които не се бяха заразили с вируса... 641 00:41:32,316 --> 00:41:34,978 по време на еволюцията си. 642 00:41:35,085 --> 00:41:37,246 А със самите конспиратори... 643 00:41:37,354 --> 00:41:38,821 какво стана с тях? 644 00:41:38,922 --> 00:41:41,083 Всички са мъртви... 645 00:41:41,191 --> 00:41:43,921 убити от същите извънземни без лице. 646 00:41:45,462 --> 00:41:48,158 И сега от какво се страхувате? 647 00:41:51,368 --> 00:41:54,860 Защо отказвахте да давате показания тук днес? 648 00:41:59,309 --> 00:42:02,642 Защото конспирацията продължава... 649 00:42:02,746 --> 00:42:06,307 но в друга форма и от други хора. 650 00:42:06,416 --> 00:42:07,747 Възразявам. 651 00:42:07,851 --> 00:42:10,285 Г-н Скинър не може да задава въпроси и да им отговаря сам. 652 00:42:10,387 --> 00:42:11,376 Приема се. 653 00:42:11,488 --> 00:42:13,012 Фокс Мълдър е подсъдим за убийство. 654 00:42:13,123 --> 00:42:14,784 Човека, който се твърди, че е убил... 655 00:42:14,891 --> 00:42:16,153 е един от новите конспиратори. 656 00:42:16,259 --> 00:42:17,783 Извънземен заместител на човешко същество. 657 00:42:17,894 --> 00:42:19,919 Това, което те наричат Супер Войник. 658 00:42:20,030 --> 00:42:22,396 Можете да докажете това, нали? 659 00:42:22,499 --> 00:42:25,935 Вие знаете кои са тези хора, нали? 660 00:42:26,036 --> 00:42:28,061 Г-це Коварубиас? 661 00:42:33,043 --> 00:42:35,238 Те ще я убият. 662 00:42:35,345 --> 00:42:37,210 Г-це Коварубиас, зададох ви въпрос. 663 00:42:37,314 --> 00:42:38,246 Искам отговор. 664 00:42:38,348 --> 00:42:39,906 Не. 665 00:42:48,024 --> 00:42:48,991 Няма нищо. 666 00:42:49,092 --> 00:42:50,218 Оставия. 667 00:42:50,327 --> 00:42:51,726 Какво правиш по дяволите, Мълдър? 668 00:42:51,828 --> 00:42:53,625 Тя ни е последния добър свидетел. 669 00:42:53,730 --> 00:42:55,254 Няма значение. 670 00:43:06,076 --> 00:43:07,771 Благодаря,Г-це Коварубиас. 671 00:43:09,746 --> 00:43:12,306 Нямам повече въпроси. 672 00:43:29,232 --> 00:43:30,631 Заместник Директоре. 673 00:43:45,649 --> 00:43:48,447 Имам непредвиден свидетел, който искам да призова. 674 00:43:50,120 --> 00:43:51,815 - Не, не и него. - Мълдър, седни. 675 00:43:51,922 --> 00:43:53,719 Ти не разбираш. Опитвам се да защитя това дете. 676 00:43:53,824 --> 00:43:55,792 Сега той е тук за да те защити. 677 00:43:57,694 --> 00:43:58,991 Г-н Каленбрунър... 678 00:43:59,095 --> 00:44:02,360 Имате ли възражения срещу... свидетеля? 679 00:44:02,466 --> 00:44:04,229 Не, но Мълдър явно има. 680 00:44:09,806 --> 00:44:12,070 Ще ни кажете ли името си? 681 00:44:12,175 --> 00:44:13,836 Гибсън Андрю Прейз. 682 00:44:13,944 --> 00:44:15,809 Познавате ли този човек? 683 00:44:15,912 --> 00:44:17,903 Да. Той е мой приятел. 684 00:44:19,349 --> 00:44:21,442 Загубих го в пустинята миналата година. 685 00:44:21,551 --> 00:44:24,076 Мълдър те е срещнал на съзтезания по шах. 686 00:44:24,187 --> 00:44:26,712 Живота ти е бил застрашен заради необичайната ти мозъчна активност. 687 00:44:26,823 --> 00:44:29,792 Не се заплесвайте, Г-н Скинър. 688 00:44:29,893 --> 00:44:33,260 Гибсън Прейз може да чете мислите на хората. 689 00:44:33,363 --> 00:44:35,422 Мълдър и Скъли доказаха това научно. 690 00:44:35,532 --> 00:44:40,196 Има звено в ДНК-то , което имат и всички хора... 691 00:44:40,303 --> 00:44:42,237 но при другите не функционира. 692 00:44:42,339 --> 00:44:45,035 Звеното на Гибсън функционира... 693 00:44:45,141 --> 00:44:47,132 и това мислим за нещо извънземно. 694 00:44:47,244 --> 00:44:49,041 Искате да кажете, че това момче може да чете мисли? 695 00:44:49,145 --> 00:44:51,204 Да. 696 00:44:51,314 --> 00:44:53,407 Чете и вашите мисли в момента. 697 00:44:55,685 --> 00:44:57,243 И тези на съдиите, също? 698 00:44:58,255 --> 00:44:59,882 Да. 699 00:45:06,029 --> 00:45:07,428 Дори неговите. 700 00:45:12,202 --> 00:45:14,067 И защо той е толкова специален? 701 00:45:15,872 --> 00:45:17,931 Той не е човек. 702 00:45:19,509 --> 00:45:21,534 Той е един от тях. 703 00:45:21,645 --> 00:45:23,112 Един от тях! Искам да проверите този мъж! 704 00:45:23,213 --> 00:45:24,612 Г-н Скинър, овладейте го. 705 00:45:24,714 --> 00:45:26,238 - Мълдър! - Вие се страхувате! 706 00:45:26,349 --> 00:45:28,647 Страхувате се от това, което знам! Страхувате се от истината! 707 00:45:56,079 --> 00:45:58,240 Къде е Гибсън? 708 00:45:58,348 --> 00:46:00,714 Със Скъли: В добри ръце. 709 00:46:00,817 --> 00:46:02,910 Цяла нощ говорихме с него. 710 00:46:03,019 --> 00:46:04,077 Гибсън знае, че се страхуваш. 711 00:46:04,187 --> 00:46:05,279 Защитаваме го. 712 00:46:05,388 --> 00:46:06,912 Не трябваше да прави това... 713 00:46:07,023 --> 00:46:08,320 да се открива така. 714 00:46:08,425 --> 00:46:09,858 Момчето се опита да ти помогне... 715 00:46:09,960 --> 00:46:11,359 и може би успя. 716 00:46:11,461 --> 00:46:12,951 Каза, че трима от съдиите се колебаят. 717 00:46:13,063 --> 00:46:14,394 Те са на твоя страна. 718 00:46:14,497 --> 00:46:17,398 Ще е малко по-трудно... 719 00:46:17,500 --> 00:46:18,933 начина по който стават нещата. 720 00:46:19,035 --> 00:46:20,832 Никога няма да спечелим. 721 00:46:20,937 --> 00:46:23,269 Бори се, Мълдър. 722 00:46:23,373 --> 00:46:24,670 Дай показания. 723 00:46:24,774 --> 00:46:25,832 Не. 724 00:46:25,942 --> 00:46:27,239 Тогава ние ще дадем, аз и Моника. 725 00:46:27,344 --> 00:46:29,107 Не. 726 00:46:29,212 --> 00:46:30,611 Двамата сте видели твърде много... 727 00:46:30,714 --> 00:46:32,238 Чуй ме, ще ви унищожат. 728 00:46:32,349 --> 00:46:33,941 Ще ви изхвърлят на улицата. 729 00:46:34,050 --> 00:46:35,915 Какво остана за Досиетата Х? 730 00:46:36,019 --> 00:46:37,646 Дойдохме тук... 731 00:46:37,754 --> 00:46:38,743 за да дадем най-доброто от себе си. 732 00:46:38,855 --> 00:46:39,844 Само тогава ще се откажем. 733 00:46:41,691 --> 00:46:44,182 Няма значение колко сте добри. 734 00:46:44,294 --> 00:46:45,989 Те контролират играта. 735 00:46:46,096 --> 00:46:47,120 Тя им принадлежи. 736 00:46:47,230 --> 00:46:49,528 Тогава ще им сритаме задниците. 737 00:46:51,735 --> 00:46:53,498 Г-н Скинър? 738 00:46:53,603 --> 00:46:57,664 Искам да призова Джон Догет. 739 00:47:07,584 --> 00:47:09,677 Агент Догет... 740 00:47:09,786 --> 00:47:13,017 Работите в Досиетата Х от две години. 741 00:47:13,123 --> 00:47:15,489 И след всичко, което сте видели... 742 00:47:15,592 --> 00:47:19,619 как ще определите термона "паранормално"? 743 00:47:19,729 --> 00:47:22,698 Така си го представях, да наричаш нещо паранормално... 744 00:47:22,799 --> 00:47:25,165 е начин да избегнеш истинското обяснение. 745 00:47:25,268 --> 00:47:27,566 Скептичен сте. 746 00:47:27,671 --> 00:47:29,332 Но във вашите собствени доклади... 747 00:47:29,439 --> 00:47:31,134 подробни описания на неща... 748 00:47:31,241 --> 00:47:32,902 в които скептиците не вярват... 749 00:47:33,009 --> 00:47:34,374 тези така наречени Супер Войници. 750 00:47:34,477 --> 00:47:36,001 Това е нещо съвсем различно. 751 00:47:36,112 --> 00:47:38,171 Как е различно? 752 00:47:38,281 --> 00:47:39,509 Защото ги видях... 753 00:47:39,616 --> 00:47:42,176 със собствените си очи простреляни... давени... 754 00:47:42,285 --> 00:47:44,014 дори изхвърлени в камион за боклук. 755 00:47:46,122 --> 00:47:48,590 И те оживяват винаги. 756 00:47:51,895 --> 00:47:53,123 Какво са те? 757 00:47:53,229 --> 00:47:54,856 Това което си представям... 758 00:47:54,964 --> 00:47:57,694 те са нещо, като таен военен проект... 759 00:47:57,801 --> 00:47:59,564 обикновени мъже направени неразрушими. 760 00:47:59,669 --> 00:48:01,466 Възразявам. 761 00:48:01,571 --> 00:48:04,039 Какво общо има тази научна фантастика тук? 762 00:48:04,140 --> 00:48:05,539 Агент Догет ще ви каже... 763 00:48:05,642 --> 00:48:07,576 че човека, който Мълдър е обвинен че е убил... 764 00:48:07,677 --> 00:48:09,042 е Супер Войник. 765 00:48:09,145 --> 00:48:11,545 Човек с който Агент Догет е служил в пехотата. 766 00:48:11,648 --> 00:48:13,775 Името му е Ноул Рохър. 767 00:48:13,883 --> 00:48:15,111 Възразявам. 768 00:48:15,218 --> 00:48:16,913 Агент Догет не е присъствал на убийството... 769 00:48:17,020 --> 00:48:18,817 нито е видял и изследвал тялото. 770 00:48:18,922 --> 00:48:20,116 Това е защото... 771 00:48:20,223 --> 00:48:21,520 правителството ми пречеше с пълни сили. 772 00:48:21,624 --> 00:48:22,921 Възражението се отхвърля. 773 00:48:24,661 --> 00:48:29,121 Нека ви попитам, Агент Догет... 774 00:48:29,232 --> 00:48:32,497 ако този Супер Войник е нерананим... 775 00:48:32,602 --> 00:48:36,163 как е било възможно Мълдър да го убие? 776 00:48:36,272 --> 00:48:37,261 Не би могъл. 777 00:48:39,275 --> 00:48:40,435 Това което разбрах... 778 00:48:40,543 --> 00:48:42,909 единствения начин да убиеш Супер Войник... 779 00:48:43,012 --> 00:48:44,741 е със някакъв рядък метал. 780 00:48:44,848 --> 00:48:47,908 Агент Скъли казва, че е част от магнитен метеор... 781 00:48:48,017 --> 00:48:49,348 който паднал на Земята. 782 00:48:49,452 --> 00:48:51,613 И Мълдър не е правил това, нали? 783 00:48:51,721 --> 00:48:53,416 Не, Сър. 784 00:48:56,326 --> 00:48:57,987 Свидетеля е ваш. 785 00:49:04,067 --> 00:49:06,501 Агент Догет... 786 00:49:06,603 --> 00:49:09,504 преглеждам досието ви... 787 00:49:09,606 --> 00:49:12,200 За мен е чест да говоря с човек... 788 00:49:12,308 --> 00:49:14,003 чието досие е изпълнено... 789 00:49:14,110 --> 00:49:15,543 с толкова дълг към страната си. 790 00:49:15,645 --> 00:49:16,669 Аз няма да се съмнявам... 791 00:49:16,780 --> 00:49:18,111 във вашата честност... 792 00:49:18,214 --> 00:49:19,875 Агент Догет, дори и ако ми разкажете история... 793 00:49:19,983 --> 00:49:21,883 в която не вярвам. 794 00:49:21,985 --> 00:49:24,681 Благодаря. 795 00:49:24,788 --> 00:49:26,949 Както и вие не се съмнявате в честността на Фокс Мълдър... 796 00:49:27,056 --> 00:49:29,456 За това давате показания тук. 797 00:49:29,559 --> 00:49:31,527 Така е. 798 00:49:31,628 --> 00:49:33,255 Дори ако Мълдър... 799 00:49:33,363 --> 00:49:37,322 вярва, че тези Супер Войници са извънземни? 800 00:49:43,206 --> 00:49:45,504 Той вярва, че те са извънземни, знаеш това. 801 00:49:47,143 --> 00:49:48,405 Ти каза, че си скиптик. 802 00:49:48,511 --> 00:49:49,443 Точно така. 803 00:49:49,546 --> 00:49:51,070 Така, че извънземната конспирация... 804 00:49:51,181 --> 00:49:53,615 на която Мълдър базира защитата си... 805 00:49:53,716 --> 00:49:56,514 е доста невероятна и за вас, нали. 806 00:50:04,561 --> 00:50:06,188 807 00:50:14,838 --> 00:50:15,930 Името ми е Моника Рейс. 808 00:50:16,039 --> 00:50:17,597 Във ФБР съм от 1990. 809 00:50:17,707 --> 00:50:20,107 Преди да започнете в Досиетата Х, Агент Рейс... 810 00:50:20,210 --> 00:50:22,542 сте работили в полицията на Ню Орлеанс... 811 00:50:22,645 --> 00:50:25,136 разследвали сте случаи на ритуални убийства. 812 00:50:25,248 --> 00:50:26,579 Така е. 813 00:50:26,683 --> 00:50:28,981 Разрешихте ли някои от тези сатанични случаи? 814 00:50:29,085 --> 00:50:30,416 - Не. - За Бога... 815 00:50:30,520 --> 00:50:32,852 Г-н Скинър, разследваме човек за убийство... 816 00:50:32,956 --> 00:50:35,186 а не си спомняме миналото. 817 00:50:35,291 --> 00:50:37,725 Ще покажа на съда, че Агент Рейс... 818 00:50:37,827 --> 00:50:39,727 се е занимавала и е компетентна... 819 00:50:39,829 --> 00:50:41,126 по странни и необичайни случаи. 820 00:50:41,231 --> 00:50:42,129 Че вярата и в извънземни... 821 00:50:42,232 --> 00:50:43,756 идва от опита и. 822 00:50:43,867 --> 00:50:45,562 И тя ще ви предложи доказателство... 823 00:50:45,668 --> 00:50:47,499 че е съществувала извънземна конспирация! 824 00:50:47,604 --> 00:50:50,937 Повикаха ме миналата година да защитавам Агент Скъли... 825 00:50:51,040 --> 00:50:52,974 която беше бременна и живота и беше в опасност... 826 00:50:53,076 --> 00:50:54,202 заради бременността и. 827 00:50:54,310 --> 00:50:56,608 Какво общо има това с извънземните? 828 00:50:56,713 --> 00:50:58,943 Закарах Агент Скъли до тайно място... 829 00:50:59,048 --> 00:51:00,481 в Джорджия... 830 00:51:00,583 --> 00:51:02,244 където вярвах, че тя ще роди в безопасност. 831 00:51:02,352 --> 00:51:04,786 Но много скоро разбрахме, че не сме сами. 832 00:51:04,888 --> 00:51:07,254 Бях нападната и трябваше да се защитавам... 833 00:51:07,357 --> 00:51:09,348 от нападател, който прострелях... 834 00:51:09,459 --> 00:51:11,154 почти от упор. 835 00:51:11,261 --> 00:51:12,990 Който трябваше да умре, но не умря. 836 00:51:13,096 --> 00:51:15,189 Към този нападател се присъединиха и други като него... 837 00:51:15,298 --> 00:51:18,563 които обградиха Агент Скъли и мен, и станаха свидете ли на това... 838 00:51:18,668 --> 00:51:20,465 как тя роди нейния син. 839 00:51:20,570 --> 00:51:22,401 Свидетели? 840 00:51:22,505 --> 00:51:24,166 Как така? 841 00:51:24,274 --> 00:51:26,765 И ние бяхме объркани. 842 00:51:26,876 --> 00:51:28,537 Но после разбрахме, че неиния син... 843 00:51:28,645 --> 00:51:29,703 е някакво вълшебно дете. 844 00:51:29,812 --> 00:51:31,939 Раждането му беше важно ... 845 00:51:32,048 --> 00:51:34,710 за тези хора: Така наречените Супер Войници... 846 00:51:34,817 --> 00:51:39,413 за които мисля, че са хора разменени с извънземни. 847 00:51:39,522 --> 00:51:40,853 И защо детето на Скъли... 848 00:51:40,957 --> 00:51:42,948 е било важно за извънземните, Агент Рейс? 849 00:51:43,059 --> 00:51:45,118 Научихме, че Скъли... 850 00:51:45,228 --> 00:51:47,025 е една от група случайни жени 851 00:51:47,130 --> 00:51:48,722 които забременели необяснимо. 852 00:51:48,831 --> 00:51:51,061 И всички тези жени били похитени... 853 00:51:51,167 --> 00:51:53,135 като част от правителствената програма... 854 00:51:53,236 --> 00:51:55,431 за да манипулират тайно тялото им... 855 00:51:55,538 --> 00:51:56,971 това се правело на военен кораб... 856 00:51:57,073 --> 00:51:59,871 Използвали са тези жени, като приемници. 857 00:51:59,976 --> 00:52:01,409 Приемници? 858 00:52:01,511 --> 00:52:03,069 За извънземните бебета. 859 00:52:03,179 --> 00:52:05,579 За да създадат робска раса. 860 00:52:05,682 --> 00:52:06,580 Да. 861 00:52:06,683 --> 00:52:08,082 Програма... 862 00:52:08,184 --> 00:52:12,052 извършена от военните, на военен кораб, който е къде? 863 00:52:12,155 --> 00:52:13,486 Корабът на който е извършена програмата... 864 00:52:13,589 --> 00:52:15,420 беше взривен на пристанището в Балтимор. 865 00:52:15,525 --> 00:52:18,289 С други думи, нямаме истинско доказателство... 866 00:52:18,394 --> 00:52:19,588 освен честната ви дума. 867 00:52:25,568 --> 00:52:29,026 Твърдите, че Скъли е родила извънземно бебе. 868 00:52:29,138 --> 00:52:31,265 Как може да сте сигурна в това, Агент Рейс? 869 00:52:31,374 --> 00:52:32,602 Видях детето и да прави разни неща... 870 00:52:32,709 --> 00:52:34,540 които не могат да бъдат обяснени. 871 00:52:34,644 --> 00:52:37,977 Видях го да демонстрира особена сила. 872 00:52:38,081 --> 00:52:39,173 Местеше предмети... 873 00:52:39,282 --> 00:52:40,715 - С ума си. - Наистина? 874 00:52:40,817 --> 00:52:41,715 Мислите ли, че можете да оредите... 875 00:52:41,818 --> 00:52:43,046 демонстрация за съда... 876 00:52:43,152 --> 00:52:44,551 за да видим самите ние? 877 00:52:44,654 --> 00:52:45,712 Не. 878 00:52:45,822 --> 00:52:47,847 Детето беше дадено за осиновяване... 879 00:52:47,957 --> 00:52:49,447 на анонимно семейство. 880 00:52:49,559 --> 00:52:52,119 Тя се е отказала... 881 00:52:52,228 --> 00:52:53,820 от детето чудо? 882 00:52:53,930 --> 00:52:55,557 Доказателството за всичко... 883 00:52:55,665 --> 00:52:58,429 за което тя и Мълдър твърдят, че са рискували живота си ... 884 00:52:58,534 --> 00:53:00,468 през последните девет години... 885 00:53:00,570 --> 00:53:02,800 тя го е подарила на непознати? 886 00:53:02,905 --> 00:53:04,270 Да, за да го защити! 887 00:53:04,374 --> 00:53:06,001 Благодаря, Агент Рейс. Това е всичко. 888 00:53:10,713 --> 00:53:13,147 На вас не ви пука за това дете... 889 00:53:13,249 --> 00:53:15,444 или за това, какво Скъли е трябвало да пожертва. 890 00:53:15,551 --> 00:53:18,076 Вие се радвате, че тя го е дала за да няма доказателства. 891 00:53:18,187 --> 00:53:18,915 Агент Рейс. 892 00:53:19,022 --> 00:53:20,011 Вас не ви пука... 893 00:53:20,123 --> 00:53:21,954 какво са пожертвали тези хора... 894 00:53:22,058 --> 00:53:23,650 през последните девет години... 895 00:53:23,760 --> 00:53:25,887 Какво са загубили заради каузата си. 896 00:53:25,995 --> 00:53:28,429 Радвате се, че ще докажете вашето мнение. 897 00:53:28,531 --> 00:53:29,623 Агент Рейс, достатъчно! 898 00:53:29,732 --> 00:53:31,791 Какъв е смисъла на всичко това? 899 00:53:31,901 --> 00:53:34,199 Да унищожите човека, който търси истината... 900 00:53:34,303 --> 00:53:37,295 или да унищожите истината, така че никой да не може да я намери? 901 00:53:37,407 --> 00:53:40,274 Каквото и да е, вие губите. 902 00:54:04,333 --> 00:54:06,198 903 00:54:15,578 --> 00:54:16,738 904 00:54:18,648 --> 00:54:20,548 Готов ли си за това? 905 00:54:20,650 --> 00:54:22,880 Намерих ме Ноул Рохър. 906 00:54:22,985 --> 00:54:24,213 Намерили сте го? 907 00:54:24,320 --> 00:54:25,344 Тялото му. 908 00:54:25,455 --> 00:54:26,615 За какво говорите? 909 00:54:26,722 --> 00:54:28,314 Не може да има тяло: Той не може да умре. 910 00:54:28,424 --> 00:54:29,857 Ноул Рохър е Супер Войник. 911 00:54:29,959 --> 00:54:31,449 Точно. 912 00:54:31,561 --> 00:54:34,359 Но те казват, че е той... човека, който Мълдър е убил. 913 00:54:34,464 --> 00:54:35,624 Кой казва, че е той? 914 00:54:35,731 --> 00:54:36,891 Обади се някакъв... 915 00:54:36,999 --> 00:54:38,864 от Форт Марлен, който не знаеше... 916 00:54:38,968 --> 00:54:40,902 какво точно ни дава. 917 00:54:41,003 --> 00:54:43,164 Накарах го да изпрати тялото в Куантико. 918 00:54:43,272 --> 00:54:45,604 Там ли е сега? 919 00:54:45,708 --> 00:54:47,539 Чака ни кола. 920 00:54:47,643 --> 00:54:49,338 Агент Скъли? 921 00:54:51,781 --> 00:54:53,681 Агент Догет може да остане с него. 922 00:55:09,198 --> 00:55:11,257 Господи. 923 00:55:13,336 --> 00:55:15,395 Това е Ноул Рохър? 924 00:55:17,206 --> 00:55:19,265 Поне така пише тук. 925 00:55:19,375 --> 00:55:21,502 Как някой би могъл да каже, че не е той? 926 00:55:23,746 --> 00:55:25,839 Трябва ми медицинския картон на Ноул Рохър. 927 00:55:25,948 --> 00:55:28,314 Трябва да го вземем от военните. 928 00:55:28,417 --> 00:55:29,782 Не знам дали ще мога. 929 00:55:29,886 --> 00:55:32,946 Трябва, Моника, на всяка цена. 930 00:55:33,055 --> 00:55:35,523 Трябва ми картона за Скинър. 931 00:55:35,625 --> 00:55:37,354 Трябва ми за Мълдър. 932 00:55:55,111 --> 00:55:56,476 Г-н Скинър. 933 00:55:57,880 --> 00:55:59,780 Повикайте следващия свидетел. 934 00:56:01,551 --> 00:56:03,678 935 00:56:04,887 --> 00:56:07,287 Заместник Директор... 936 00:56:13,930 --> 00:56:15,295 Намерих го. 937 00:56:15,398 --> 00:56:16,558 Какво? 938 00:56:16,666 --> 00:56:17,826 Това, което ще те измъкне. 939 00:56:17,934 --> 00:56:19,231 Искам да помоля отново за отлагане... 940 00:56:19,335 --> 00:56:20,893 на базата на нови доказателства... 941 00:56:21,003 --> 00:56:22,061 за това, че няма жертва. 942 00:56:22,171 --> 00:56:23,399 Това е тялото на Ноул Рохър... 943 00:56:23,506 --> 00:56:24,939 но това не е Ноул Рохър, а човек.. 944 00:56:25,041 --> 00:56:26,235 умрял от счупен врат... 945 00:56:26,342 --> 00:56:28,173 и тялото му било изгорено след смъртта. 946 00:56:28,277 --> 00:56:30,006 Отхвърля се. 947 00:56:30,112 --> 00:56:32,342 - Не може да отхвърляте това. - Вие не сте имали разрешение... 948 00:56:32,448 --> 00:56:33,779 от този съд, Агент Скъли. 949 00:56:33,883 --> 00:56:35,214 Вие не приемате... 950 00:56:35,318 --> 00:56:37,286 доказателство за това, че Агент Мълдър е невинен. 951 00:56:37,386 --> 00:56:38,444 Не сте оторизирана да... 952 00:56:38,554 --> 00:56:39,987 изследвате тялото, Агент Скъли. 953 00:56:40,089 --> 00:56:41,613 Махнете я от съдебната зала. 954 00:56:41,724 --> 00:56:43,123 Ако има доказателство, трябва да я изслушате. 955 00:56:43,226 --> 00:56:44,693 Заповядвам! 956 00:56:44,794 --> 00:56:45,852 Отведете обвиняемия... 957 00:56:45,962 --> 00:56:47,862 от съдебната зала. 958 00:56:47,964 --> 00:56:49,124 Процеса приключи. 959 00:57:20,830 --> 00:57:22,229 Господа... 960 00:57:24,800 --> 00:57:27,166 имаме присъда. 961 00:57:27,270 --> 00:57:29,135 Бихте ли станали. 962 00:57:32,441 --> 00:57:34,341 Честно... 963 00:57:34,443 --> 00:57:38,880 и без предразсъдаци, този съд намери подсъдимия... 964 00:57:40,316 --> 00:57:42,546 за виновен за убийство... 965 00:57:42,652 --> 00:57:45,143 при неоспорими доказателства. 966 00:57:47,189 --> 00:57:48,918 Има ли нещо, което искате да кажете в своя защита... 967 00:57:49,025 --> 00:57:52,119 в своя защита, Г-н Мълдър... 968 00:57:52,228 --> 00:57:53,991 преди да чуете присъдата? 969 00:57:55,865 --> 00:57:58,026 Да. 970 00:58:15,751 --> 00:58:18,447 Искам да ви поздравя... 971 00:58:18,554 --> 00:58:23,218 че успяхте където много други са се проваляли. 972 00:58:23,326 --> 00:58:24,953 Крушум между очите... 973 00:58:25,061 --> 00:58:27,894 най-перфектното за представлението. 974 00:58:27,997 --> 00:58:31,592 Но аз се научих през последните девет години... 975 00:58:31,701 --> 00:58:33,635 че победителите съществуват... 976 00:58:33,736 --> 00:58:36,136 но никога не печелят. 977 00:58:36,238 --> 00:58:39,366 Осъзнах, че лъжците не се страхуват от истината... 978 00:58:39,475 --> 00:58:41,375 ако са добри лъжци. 979 00:58:41,477 --> 00:58:44,503 И че дявола не е сам... 980 00:58:44,613 --> 00:58:48,014 и че ситинското зло е съвкупност от хора... 981 00:58:48,117 --> 00:58:50,779 и за това сме тук днес. 982 00:58:50,886 --> 00:58:53,411 Ако аз съм виновен... 983 00:58:53,522 --> 00:58:58,960 то моето престъпление ще изплува, както истината... 984 00:58:59,061 --> 00:59:02,588 защото нито една лъжа не живее вечно. 985 00:59:02,698 --> 00:59:05,997 И аз вярвам в това. 986 00:59:06,102 --> 00:59:10,937 Колкото и да се опитвате да я погребете, истината е някъде там. 987 00:59:11,040 --> 00:59:16,000 По-велика от вашите лъжи, истината иска да се знае. 988 00:59:16,112 --> 00:59:18,603 И вие ще я знаете. 989 00:59:18,714 --> 00:59:23,515 Тя ще дойде при вас, както дойде при мен... 990 00:59:23,619 --> 00:59:26,349 по бърза от светлината. 991 00:59:33,496 --> 00:59:38,957 Може би мислите, че вече сте си заровили главите в пясъка... 992 00:59:39,068 --> 00:59:42,504 и може и да сте... 993 00:59:42,605 --> 00:59:45,802 но това е само защото сте ги отрязали. 994 01:00:11,600 --> 01:00:13,659 995 01:00:28,851 --> 01:00:31,217 Да. 996 01:00:34,490 --> 01:00:37,584 Аз ще и кажа. 997 01:00:37,693 --> 01:00:39,160 998 01:00:39,261 --> 01:00:40,819 Кой беше? 999 01:00:40,930 --> 01:00:42,864 Скинър. 1000 01:00:46,168 --> 01:00:47,897 Агент Догет? 1001 01:00:52,708 --> 01:00:55,199 Смърт чрез инжекция. 1002 01:01:06,589 --> 01:01:09,752 1003 01:01:31,747 --> 01:01:32,975 Добър вечер. 1004 01:01:33,082 --> 01:01:34,208 Пропуск, моля. 1005 01:01:36,385 --> 01:01:38,080 Главен Сержант Рохър? 1006 01:01:38,187 --> 01:01:40,178 Продължете. 1007 01:01:43,225 --> 01:01:45,591 1008 01:01:45,694 --> 01:01:46,956 Ставай. 1009 01:01:47,062 --> 01:01:48,495 Кой е там? 1010 01:01:48,597 --> 01:01:49,621 Тук съм със Скинър. 1011 01:01:49,732 --> 01:01:50,892 Ставай. 1012 01:01:52,501 --> 01:01:53,490 Движение, Мълдър. 1013 01:01:53,602 --> 01:01:54,899 Какво правите? 1014 01:01:55,004 --> 01:01:56,471 Измъквамете от тук. 1015 01:01:56,572 --> 01:01:57,766 Хайде. 1016 01:02:17,693 --> 01:02:18,990 Охрана! 1017 01:02:21,030 --> 01:02:21,997 Къде е той? 1018 01:02:23,566 --> 01:02:24,931 Претърсете сградата. 1019 01:02:25,034 --> 01:02:25,932 Претърсете базата. 1020 01:02:26,035 --> 01:02:28,026 Имаме избягъл затворник. 1021 01:02:28,137 --> 01:02:30,662 1022 01:03:07,042 --> 01:03:08,737 Никога няма да успеете по този начин. 1023 01:03:10,346 --> 01:03:11,973 Хайде. 1024 01:03:51,120 --> 01:03:52,212 Мълдър? 1025 01:03:53,322 --> 01:03:54,949 Трябва да бързаме. 1026 01:03:55,057 --> 01:03:56,081 Какво прави той? 1027 01:03:56,191 --> 01:03:58,352 Това, което трябваше да направя от самото начало. 1028 01:03:58,460 --> 01:04:00,451 Искам да отидете на север в Канада. 1029 01:04:00,562 --> 01:04:01,722 Към летището. 1030 01:04:01,830 --> 01:04:03,764 Ако не напуснете континента до 24 часа... 1031 01:04:03,866 --> 01:04:05,857 никога няма да оспеете, разбирате ли? 1032 01:04:05,968 --> 01:04:08,596 Сега никой от вас няма да е в безопасност. 1033 01:04:08,704 --> 01:04:10,672 Това го остави на нас. 1034 01:04:10,773 --> 01:04:11,899 Късмет. 1035 01:04:44,573 --> 01:04:46,234 Мълдър, Керш ни каза да отидем на север. 1036 01:04:46,341 --> 01:04:47,933 А ти тръгна на юг. 1037 01:04:48,043 --> 01:04:49,101 Точно така. 1038 01:04:49,211 --> 01:04:50,769 Къде тръгна? 1039 01:04:50,879 --> 01:04:53,871 Да видя човека на истината. 1040 01:05:02,858 --> 01:05:04,826 Не може да ме криете вечно. 1041 01:05:04,927 --> 01:05:06,918 Можем да унищожим твоите досиета... 1042 01:05:07,029 --> 01:05:09,930 да е невъзможно да те намерят. 1043 01:05:10,032 --> 01:05:12,159 Не знаете кой са тези хора. 1044 01:05:12,267 --> 01:05:14,462 Аз ще те пазя, Гибсън. 1045 01:05:14,570 --> 01:05:16,936 Джон... 1046 01:05:25,347 --> 01:05:27,076 Какво по дяволите е това? 1047 01:05:27,182 --> 01:05:30,618 Какво по дяволите става? 1048 01:05:34,790 --> 01:05:36,451 Те не могат да направят това. 1049 01:05:36,558 --> 01:05:38,321 Кой разреши това? 1050 01:05:38,427 --> 01:05:40,395 Ще разбера. 1051 01:05:44,433 --> 01:05:45,422 Скинър. 1052 01:05:45,534 --> 01:05:47,001 Те са запечатили Досиетата Х. 1053 01:05:47,102 --> 01:05:48,126 Знам. 1054 01:05:48,237 --> 01:05:49,499 Вече е извън контрол. 1055 01:05:49,605 --> 01:05:52,039 Ще достигна до дъното на това. 1056 01:05:52,141 --> 01:05:53,904 Опитвам се да намеря Керш. 1057 01:05:57,412 --> 01:05:59,141 1058 01:06:01,016 --> 01:06:02,847 Приемам го за наказание, че... 1059 01:06:02,951 --> 01:06:04,316 бяхме на страната на Мълдър. 1060 01:06:04,419 --> 01:06:07,115 Или са разбрали, че сме му помогнали да избягаме. 1061 01:06:07,222 --> 01:06:10,157 И знаят, че Директора е замесен. 1062 01:06:13,996 --> 01:06:16,658 Искам да видя Директора. 1063 01:06:16,765 --> 01:06:18,995 И той иска да ви види. 1064 01:06:37,986 --> 01:06:40,011 Той знае. 1065 01:06:43,859 --> 01:06:46,054 Значи всички сме в опасност тук. 1066 01:06:46,161 --> 01:06:49,028 Не. Той знае за Мълдър и Скъли... 1067 01:06:49,131 --> 01:06:50,655 къде са отишли. 1068 01:06:52,501 --> 01:06:53,433 Извън границата ли? 1069 01:06:53,535 --> 01:06:54,934 Не, не там отидоха... 1070 01:06:55,037 --> 01:06:56,197 и те знаят това. 1071 01:06:56,305 --> 01:06:57,966 Те ще ги намерят и убият. 1072 01:06:59,541 --> 01:07:01,338 Къде са те, Гибсън? 1073 01:07:01,443 --> 01:07:02,910 Мълдър и Скъли... 1074 01:07:03,011 --> 01:07:04,638 Къде отидоха? 1075 01:07:34,610 --> 01:07:36,168 1076 01:07:36,278 --> 01:07:38,007 Хей, стрелецо! 1077 01:07:39,281 --> 01:07:41,078 Въпрос на учтивост ли е... 1078 01:07:41,183 --> 01:07:43,378 да си вършиш работата срещу вятъра. 1079 01:07:43,485 --> 01:07:45,817 О, момче. 1080 01:07:45,921 --> 01:07:48,151 Защо не прибереш малкия... 1081 01:07:48,257 --> 01:07:49,588 и тогава да поговорим ? 1082 01:07:49,691 --> 01:07:51,386 Тревожехме се за теб. 1083 01:07:51,493 --> 01:07:53,586 Това е лудост, човече. Върни се. 1084 01:07:53,695 --> 01:07:55,663 Обърни без да се замисляш. 1085 01:07:55,764 --> 01:07:57,732 Не мога. 1086 01:07:57,833 --> 01:07:59,562 Защо рискуваш перфектното щастие, Мълдър? 1087 01:07:59,668 --> 01:08:00,692 Защо рискуваш живота ви? 1088 01:08:00,802 --> 01:08:02,599 Защото трябва да знам истината. 1089 01:08:02,704 --> 01:08:04,672 Вече знаеш истината. 1090 01:08:07,976 --> 01:08:09,534 Искам да знам дали мога да я променя. 1091 01:08:09,645 --> 01:08:10,543 Да я промениш? 1092 01:08:10,646 --> 01:08:12,079 Не толкова високо. 1093 01:08:12,180 --> 01:08:14,114 Най-много да се самоубиеш. 1094 01:08:14,216 --> 01:08:15,308 Мълдър! 1095 01:08:18,153 --> 01:08:19,415 Какво правиш? 1096 01:08:20,956 --> 01:08:23,424 Сега се връщам, Скъли. 1097 01:09:18,914 --> 01:09:20,006 Какви са те? 1098 01:09:20,115 --> 01:09:21,582 Пуеблос. 1099 01:09:21,683 --> 01:09:22,775 Индианци Анасази. 1100 01:09:22,884 --> 01:09:24,545 Появили се около преди 2,000 години. 1101 01:09:24,653 --> 01:09:25,813 Никой не знае защо. 1102 01:09:25,921 --> 01:09:28,355 Да, Мълдър, но ние какво правим тук? 1103 01:09:58,954 --> 01:10:00,717 Здравейте. 1104 01:10:03,158 --> 01:10:05,319 Името ми е Фокс Мълдър. 1105 01:10:08,063 --> 01:10:09,963 Разбирате ли ме? 1106 01:10:17,773 --> 01:10:19,206 Мълдър, какво е това? 1107 01:10:20,375 --> 01:10:21,637 Получих бележка... 1108 01:10:21,743 --> 01:10:25,008 и входна карта за фабриката в Мауонт Уедър. 1109 01:10:25,113 --> 01:10:27,013 Индианците казват, че е от мъдрия мъж... 1110 01:10:27,115 --> 01:10:28,548 който живее в руините. 1111 01:10:28,650 --> 01:10:30,208 Пазителя на истината. 1112 01:10:33,155 --> 01:10:36,056 1113 01:10:43,131 --> 01:10:45,156 Виждаш ли нещо? 1114 01:10:59,815 --> 01:11:02,682 Какво става, Агент Мълдър? 1115 01:11:05,153 --> 01:11:06,711 Дойдохте да видите мъдрия човек... 1116 01:11:06,822 --> 01:11:09,017 но все едно видяхте призрак. 1117 01:11:09,124 --> 01:11:10,648 Ти не си мъдрия човек. 1118 01:11:10,759 --> 01:11:12,249 Ти си мъртвия човек. 1119 01:11:12,360 --> 01:11:14,123 Точно като Крайчек и X. 1120 01:11:14,229 --> 01:11:16,595 Ти виждаш ли мъртъв човек, Агент Скъли? 1121 01:11:17,899 --> 01:11:19,594 Молих се да сте мъртъв... 1122 01:11:19,701 --> 01:11:21,635 ти кучи пушещ сине. 1123 01:11:21,736 --> 01:11:25,001 Губиш си времето. 1124 01:11:25,107 --> 01:11:27,337 Питай Мълдър. 1125 01:11:27,442 --> 01:11:31,003 Той знае как да се моли. 1126 01:11:31,113 --> 01:11:33,411 Сега вече знае истината. 1127 01:11:35,817 --> 01:11:38,285 Трябва да и кажеш истината... 1128 01:11:38,386 --> 01:11:40,445 така е, Фокс? 1129 01:11:42,324 --> 01:11:44,554 Надявах се да разбереш. 1130 01:11:44,659 --> 01:11:45,819 Ти не ми помогна. 1131 01:11:45,927 --> 01:11:48,225 Ти ме изпрати там... 1132 01:11:48,330 --> 01:11:50,127 защото знаеше, какво точно ще намеря. 1133 01:11:50,232 --> 01:11:53,133 И сега отказваш да говориш. 1134 01:11:53,235 --> 01:11:55,999 Нито на Скъли, нито на никой. 1135 01:11:56,104 --> 01:11:58,072 Ти отказа да... 1136 01:11:58,173 --> 01:12:01,370 да дадеш показание за това, което научи... 1137 01:12:01,476 --> 01:12:03,967 дори и това да беше спасили живота ти. 1138 01:12:04,079 --> 01:12:07,310 Ти ме прокле заради моите тайни... 1139 01:12:07,415 --> 01:12:09,781 а те е страх да кажеш истината. 1140 01:12:11,386 --> 01:12:14,378 Ти ли ми казваш това? 1141 01:12:14,489 --> 01:12:17,754 Виж се как стоиш сам в тъмното. 1142 01:12:17,859 --> 01:12:18,985 1143 01:12:19,094 --> 01:12:21,654 В ъгъла. 1144 01:12:21,763 --> 01:12:23,060 Последното място където да се скриеш... 1145 01:12:23,165 --> 01:12:26,134 от тези, които имат властта сега. 1146 01:12:28,603 --> 01:12:29,729 Кои? 1147 01:12:31,306 --> 01:12:32,830 Извънземните. 1148 01:12:34,776 --> 01:12:36,676 Те се страхуват от това място... 1149 01:12:36,778 --> 01:12:39,713 неговата геология. 1150 01:12:39,814 --> 01:12:41,714 Магнетизъм. 1151 01:12:41,816 --> 01:12:45,013 като този свалил НЛО-то в Розуел. 1152 01:12:47,622 --> 01:12:51,820 Индианците открили това преди 2,000 години. 1153 01:12:51,927 --> 01:12:52,825 Те се криели тук. 1154 01:12:54,262 --> 01:12:55,354 И гледали... 1155 01:12:55,463 --> 01:12:57,795 как умира собствената им култура. 1156 01:13:00,335 --> 01:13:03,031 Истинското правителство в сянка. 1157 01:13:05,740 --> 01:13:08,368 1158 01:13:37,906 --> 01:13:39,498 Агент Догет! 1159 01:13:45,013 --> 01:13:46,947 Кой по дяволите е това? 1160 01:14:01,329 --> 01:14:02,694 Остави ме аз да ти кажа... 1161 01:14:02,797 --> 01:14:04,958 от какво се страхува Мълдър, Агент Скъли. 1162 01:14:06,368 --> 01:14:07,528 Хайде, давай. 1163 01:14:07,636 --> 01:14:08,933 Страшно е. 1164 01:14:09,037 --> 01:14:10,834 Искаш ли да седнеш в скута ми? 1165 01:14:13,608 --> 01:14:15,007 Ти не ме плашиш. 1166 01:14:15,110 --> 01:14:19,206 Историите ми са плашили всеки президент от Труман насам. 1167 01:14:19,314 --> 01:14:21,874 Не ти трябва да чуваш това. 1168 01:14:21,983 --> 01:14:24,781 Не, искам да го чуя, Мълдър. 1169 01:14:26,655 --> 01:14:28,054 Преди десет века... 1170 01:14:28,156 --> 01:14:31,216 Маите се били оплашили, че календара ще спре... 1171 01:14:31,326 --> 01:14:33,521 на същата дата от където ще почне моята история. 1172 01:14:36,231 --> 01:14:41,794 22 Декември, 2012 година. 1173 01:14:41,903 --> 01:14:45,395 Датата на последната извънземна инвазия. 1174 01:14:49,711 --> 01:14:50,678 Мълдър може да потвърди ... 1175 01:14:50,779 --> 01:14:52,007 датата. 1176 01:14:52,113 --> 01:14:54,240 Той е видя ... 1177 01:14:56,418 --> 01:15:00,616 където ще се крие нашето правителство... 1178 01:15:00,722 --> 01:15:02,314 когато всичко започна. 1179 01:15:05,593 --> 01:15:08,619 1180 01:15:08,730 --> 01:15:10,527 Да, усмихваш се... 1181 01:15:10,632 --> 01:15:13,226 чустваш се велик. 1182 01:15:13,335 --> 01:15:15,496 Силата е нищо. 1183 01:15:15,603 --> 01:15:19,471 Силата ми идва от това, което ви казвам. 1184 01:15:19,574 --> 01:15:22,805 Да ви виждам безсилни, да го чувам. 1185 01:15:22,911 --> 01:15:25,573 Те искат да те убият, Фокс. 1186 01:15:27,682 --> 01:15:29,582 Защитавахте през всичките тези години... 1187 01:15:30,819 --> 01:15:33,583 и чаках този момент... 1188 01:15:33,688 --> 01:15:35,781 да те видя разбит. 1189 01:15:35,890 --> 01:15:37,050 Страх. 1190 01:15:42,664 --> 01:15:45,132 Сега можеш вече да умреш. 1191 01:16:10,191 --> 01:16:12,591 Бягай, Моника. Махни се от тук. 1192 01:16:12,694 --> 01:16:14,127 Не. 1193 01:16:15,363 --> 01:16:18,059 Ноул Рохър, стига толкова. 1194 01:16:18,166 --> 01:16:19,326 Застреляйте ме, Агент Догет... 1195 01:16:19,434 --> 01:16:21,231 Ако си мислите, че този път ще е по различно. 1196 01:17:08,049 --> 01:17:08,879 Агент Догет! 1197 01:17:11,152 --> 01:17:12,483 Мълдър, махни се от тук! 1198 01:17:12,587 --> 01:17:14,714 Занят къде сте! 1199 01:17:38,746 --> 01:17:39,440 Махнете се от тук! 1200 01:17:39,547 --> 01:17:40,445 В колата. 1201 01:17:40,548 --> 01:17:41,344 Не! 1202 01:17:41,449 --> 01:17:42,677 Давай! 1203 01:17:42,784 --> 01:17:44,411 Давай! 1204 01:18:14,949 --> 01:18:18,146 1205 01:18:41,843 --> 01:18:43,777 1206 01:20:27,382 --> 01:20:29,213 За какво мислиш? 1207 01:20:33,888 --> 01:20:35,651 Мълдър? 1208 01:20:39,661 --> 01:20:43,825 Мисля... 1209 01:20:43,931 --> 01:20:46,126 че съм виновен човек. 1210 01:20:46,234 --> 01:20:48,725 Че наруших всякакво приличие. 1211 01:20:48,836 --> 01:20:54,775 И заслужавам най-тежкото наказание за престъпленията си. 1212 01:20:54,876 --> 01:20:56,503 Не ми ли вярваш. 1213 01:20:58,546 --> 01:20:59,979 1214 01:21:02,383 --> 01:21:07,514 Помня как стоях в мотелска стая с теб... 1215 01:21:07,622 --> 01:21:11,183 кагато се запознахме... 1216 01:21:11,292 --> 01:21:15,592 и исках да те обедя да търсиш истината. 1217 01:21:15,697 --> 01:21:19,997 И в това, успях, но... 1218 01:21:20,101 --> 01:21:23,764 за другото... 1219 01:21:23,871 --> 01:21:25,532 се провалих. 1220 01:21:25,640 --> 01:21:27,870 И ти не вярваш на това, нали. 1221 01:21:27,975 --> 01:21:30,000 Mm. 1222 01:21:30,111 --> 01:21:34,070 Преследвах чудовища с мрежа за пеперуди. 1223 01:21:34,182 --> 01:21:35,945 Ти чу човека... датата е определена. 1224 01:21:36,050 --> 01:21:38,018 Не мога да променя това. 1225 01:21:38,119 --> 01:21:40,917 Ти не можеше да ми кажеш. 1226 01:21:41,022 --> 01:21:48,258 Не защотото те беше страх... 1227 01:21:48,362 --> 01:21:53,459 а защото не искаш да приемеш поражението. 1228 01:21:53,568 --> 01:22:02,408 И знам, какво ще ти причини това познание. 1229 01:22:04,412 --> 01:22:12,877 Страхувам се, че ще сломи духа ти. 1230 01:22:12,987 --> 01:22:20,325 Защо да приемам поражението? 1231 01:22:20,428 --> 01:22:23,192 Защо да го приемам, ако ти няма? 1232 01:22:27,835 --> 01:22:31,271 Мълдър, каза, че се провали... 1233 01:22:31,372 --> 01:22:33,431 но ще се провалиш само, ако се откажеш. 1234 01:22:33,541 --> 01:22:37,602 Но аз знам... ти няма да се откажеш. 1235 01:22:43,351 --> 01:22:47,481 Това видях в теб, когато за пръв път се срещнахме. 1236 01:22:47,588 --> 01:22:50,318 Това ме накара да те следвам... 1237 01:22:50,424 --> 01:22:56,056 И защо трябва да го правя пак. 1238 01:23:04,572 --> 01:23:07,473 И виж какво ти се случи. 1239 01:23:07,575 --> 01:23:11,944 А на теб какво се случи? 1240 01:23:14,982 --> 01:23:19,282 И на сестра ти. 1241 01:23:19,387 --> 01:23:24,290 Ти не си виновен за нищо. 1242 01:23:24,392 --> 01:23:27,987 Но ти няма да се откажеш, дори сега. 1243 01:23:39,941 --> 01:23:43,502 Винаги си казвал, че искаш да повярваш. 1244 01:23:47,114 --> 01:23:49,674 Но в какво аз да повярвам, Мълдър? 1245 01:23:53,120 --> 01:23:57,022 Това ли е истината, която търсихме... 1246 01:23:57,124 --> 01:23:59,684 в какво още не съм повярвала? 1247 01:24:02,930 --> 01:24:10,701 Искам да повярваш, че мъртвите не са загубени за нас. 1248 01:24:10,805 --> 01:24:14,297 Че те ни говорят... 1249 01:24:14,408 --> 01:24:18,037 и са част от нещо по-велико от нас... 1250 01:24:18,145 --> 01:24:22,047 по велико от извънземната сила. 1251 01:24:22,149 --> 01:24:26,142 И ако в момента сме слаби... 1252 01:24:26,254 --> 01:24:33,092 ако успеем да ги чуем... 1253 01:24:33,194 --> 01:24:36,686 това ще ни даде сила да спасим себе си. 1254 01:24:40,368 --> 01:24:43,337 Значи вярваме в едно и също нещо. 1255 01:25:26,580 --> 01:25:28,775 Може би има надежда.