1 00:01:21,923 --> 00:01:23,938 Къде е Клейбърн? 2 00:01:32,035 --> 00:01:36,220 О! Клейбърн! По дяволите! 3 00:02:37,889 --> 00:02:43,972 THE L WORD <-- Lap Dance --> 4 00:02:44,781 --> 00:02:51,304 Къщата е на Бет. Имаше я като се запознахме. Но я преписа на двете ни като се нанесох. 5 00:02:51,769 --> 00:02:56,789 Допринасяше ли за ипотечните вноски? Исках, но Бет не ме остави. 6 00:02:57,920 --> 00:03:03,206 Изкарвах доста добри пари, но не колкото Бет и тя настояваше да покрива вноските. 7 00:03:03,206 --> 00:03:06,906 И винаги правеше каквото Бет иска? Не. 8 00:03:07,346 --> 00:03:16,217 Плащаше ли за нещо? Ами...плащах за мебели...и.... 9 00:03:17,821 --> 00:03:22,662 ....за храната. Макар, че повечето мебели са на името на Бет. 10 00:03:22,662 --> 00:03:28,769 Разбира се, че са. Защо й е на милата женичка да са на нейно име? 11 00:03:29,043 --> 00:03:38,194 Не е така. Просто...никога не съм се интересувала. Даже не знам защо съм тук. 12 00:03:38,194 --> 00:03:41,333 Не искам парите на Бет. Ако отидем на съд - 13 00:03:41,333 --> 00:03:45,556 На съд? Не го искам! 14 00:03:54,179 --> 00:03:56,919 Трябваше да направи нещо, уредих й среща. С адвокат? 15 00:03:57,244 --> 00:04:03,503 Джойс Уишина е номер едно в тези дела! За Бога, Ал, ти и твоите препоръки. 16 00:04:03,503 --> 00:04:05,240 Бет и Тина нямат нужда от това. 17 00:04:06,028 --> 00:04:12,312 Не мислех за Бет, а за Тина. От какво мислиш се нуждае? 18 00:04:12,312 --> 00:04:17,454 Не знам. От lap dance може би. Не от адвокат. 19 00:04:18,321 --> 00:04:22,395 Затворено? Какво? 20 00:04:24,738 --> 00:04:25,793 Мамка му. 21 00:04:27,300 --> 00:04:30,569 Искаш ли да ти обясня защо ти е адвокат? Добре. 22 00:04:30,583 --> 00:04:38,183 Защото в очите на света, особено на нашия изцяло съдебен свят, ти си едно нищо. 23 00:04:39,332 --> 00:04:47,037 Предала си автономията в тази връзка. И бившата ти контролира всичко. 24 00:04:47,037 --> 00:04:50,998 Тя винаги казваше, че нейното е и мое. Без значение на чие име е. 25 00:04:51,523 --> 00:04:58,531 Ако имах нужда от пари по картата ми, просто взимах от запасите; Бях допускана до сметката. Не се е налагало да я моля. 26 00:04:59,505 --> 00:05:02,325 Ще пречи ли ако запаля? Предпочитам да не палиш. 27 00:05:04,025 --> 00:05:05,388 Ако нямаш против. 28 00:05:19,634 --> 00:05:25,439 Нека изложим фактите. Напусна ли работа по нейно настояване? 29 00:05:26,305 --> 00:05:33,666 Да. Беше ли домакинята, готвеше, декорираше, развличаше, правеше дома уютен и топъл? 30 00:05:35,819 --> 00:05:42,602 Да. Предложи ли утробата си за нейното дете? 31 00:05:50,390 --> 00:05:56,505 Бет не знае за това. Никой не знае. Шегуваш се. 32 00:05:57,271 --> 00:06:03,452 Чак сега се наду. Преди го маскирах. Бет не го понесе добре. 33 00:06:03,452 --> 00:06:07,587 Не искам да преминава през това отново. Значи сама реши да се осемениш... 34 00:06:07,587 --> 00:06:15,180 ...и да пощадиш Бет, докато не разбереш, че няма проблем. А тя ти изневери. 35 00:06:15,180 --> 00:06:18,311 Разтворила си е краката за друга жена. Може ли да не го казваш? 36 00:06:18,311 --> 00:06:22,606 Истина е! Приеми го. Не те ли нервира? По дяволите, да. 37 00:06:22,606 --> 00:06:29,173 Е, какво искаш? Поеми отговорност за себе си. Вземи каквото ти се полага. И не оставяй на Бет да решава вместо теб. 38 00:06:29,865 --> 00:06:38,012 Виж, Тина. Не съсипвам бракове. Ако искаш да се съберете с Бет....искаш ли? 39 00:06:40,645 --> 00:06:43,546 Не знам. Е, както и да е. 40 00:06:43,546 --> 00:06:51,078 Трябва да си силна и уверена. Дали с Бет ще се помирите или не... 41 00:06:51,078 --> 00:06:58,321 ...дали ще се съберете и преустроите? На първо място, трябва ти автономия. Знаеш ли защо? 42 00:06:58,615 --> 00:07:02,721 Да, знам защо. Искам автономия. 43 00:07:07,022 --> 00:07:08,166 Кой е адвокат на Бет? 44 00:07:10,956 --> 00:07:17,060 The Somalian Headtrip, еспресото на деня. Различно ли е от нормалното? 45 00:07:17,060 --> 00:07:18,603 Не. Не е. 46 00:07:18,603 --> 00:07:22,793 Не. Тогава ако може две....от по-силното. 47 00:07:23,450 --> 00:07:28,852 Ясно? Ако може във висока чаша? Добре. Овкусители? 48 00:07:29,244 --> 00:07:34,419 Какво. В кафето? За какви овкусители ми говори тоя? 49 00:07:34,957 --> 00:07:37,835 Хей! Ще ни извиниш ли? 50 00:07:37,835 --> 00:07:39,468 Извинявай. Извини ме 51 00:07:39,468 --> 00:07:42,639 Шейн не знае какво прави. Какво си поръчваш в Планета? 52 00:07:43,222 --> 00:07:47,428 Двойно кафе. Дайте й от силното е допълнително еспресо. 53 00:07:47,428 --> 00:07:52,336 Ще ти трябва допълнително. Шейн, въпреки, че го наричат силно, не е като в Планета. 54 00:07:52,616 --> 00:07:59,360 Ще си вземем и фрапе с карамел. Нямаш против нали, така и така сме тук? 55 00:07:59,360 --> 00:08:02,700 Карамелово....фрапе. 56 00:08:02,700 --> 00:08:07,411 Фрапе. Това е....силно, Тоня. Точно в такова настроение съм. 57 00:08:07,411 --> 00:08:11,577 Дейна не каза, че е иска. Не, но харесва каквото харесвам аз. 58 00:08:11,577 --> 00:08:16,759 Иска това, което и аз искам. Нали? Истина е, така е. 59 00:08:17,010 --> 00:08:21,159 Толко мило. Толко типично. 60 00:08:36,862 --> 00:08:41,272 Айвън не ми звъни. Не иска да разговаря. 61 00:08:43,381 --> 00:08:47,905 Кажи ми къде е тя-той. Бях в апартамента, няма го там. 62 00:08:49,306 --> 00:08:54,196 Има вила в Идълуайлд. Има вила? 63 00:08:54,789 --> 00:09:04,957 Да. Айвън има вила. Уредил се е. Виж, оценявам това, че го пазиш, но... 64 00:09:05,376 --> 00:09:09,536 ...не е каквото си мислиш. Държа на Айвън. Да бе. 65 00:09:10,664 --> 00:09:16,626 Трябва да говоря с него. Това, което стана с вас..сещаш се? 66 00:09:17,145 --> 00:09:20,401 Когато я видях? Да, когато я видя. 67 00:09:20,686 --> 00:09:25,972 Знам, че не трябваше да нахлувам. Трябваше да почакам. Лошо беше. 68 00:09:27,458 --> 00:09:32,649 Лошо беше за Айвън, но и за мен също. Но, можем да го преодолеем. 69 00:09:32,760 --> 00:09:36,501 Да, но не и Айвън. Това е лудост, разбира се, че можем! 70 00:09:36,726 --> 00:09:41,836 Дай ми адреса му, моля те? По-добре почакай. 71 00:09:41,836 --> 00:09:44,504 Нека се отпусне за няколко дни. Не мога да чакам! 72 00:09:44,504 --> 00:09:47,282 Когато Айвън се върне, не го споменавай. Все едно не се е случвало. 73 00:09:47,282 --> 00:09:52,010 Дакс! Не мога да чакам. Не разполагам с няколко дни, ясно? 74 00:09:55,464 --> 00:10:00,747 Бет, увеличих наема. Идват хора за кратък престой. Идват да снимат филми и подобни такива. 75 00:10:00,747 --> 00:10:08,585 Дай ми го! Не мога да си позволя наем на кино звезда! Не ме разбра, това са екипите, не звездите. 76 00:10:10,178 --> 00:10:12,080 А, извинявай. Продължи. 77 00:10:15,226 --> 00:10:20,092 И така. Малка, с една спалня. В долината? 78 00:10:20,092 --> 00:10:24,316 На върха. Кода на района е 323. Искаш да се увериш, че ме е напуснала ли? 79 00:10:24,912 --> 00:10:28,964 Това е едно от местата, които се наемат месечно. Ако след месец иска да се прибере в къщи- 80 00:10:28,964 --> 00:10:31,508 Продължавай да търсиш. Добре, ще продължа. 81 00:10:31,508 --> 00:10:41,088 Намери нещо по-добро. Няма да допусна Тина да живее така. Ако искаш, подпиши договор за шест месеца, има една малка.... 82 00:10:41,088 --> 00:10:45,831 Ще подпиша договора, не ме интересува колко ще му струва, Стига Тина да се прибере в къщи. 83 00:10:47,739 --> 00:10:50,731 Ето. Това е.... Влез. 84 00:10:51,918 --> 00:10:55,341 Мислех, че ще искаш да знаеш. Обади ми се адвоката на Тина. 85 00:10:56,172 --> 00:10:59,636 Какъв адвокат? Името й е Джойс Уишина... 86 00:10:59,636 --> 00:11:03,720 ...занимава се с граждански и семейни дела. Известна е. 87 00:11:04,119 --> 00:11:07,348 Не я знам. Адвокат по гей правата е. 88 00:11:07,348 --> 00:11:10,669 Беше сред първите, които подкрепиха осиновяването от хомо-родители. С Тина мислехме да я ползваме. 89 00:11:10,669 --> 00:11:15,795 Занимва се с недвижимо имущество и закрила на деца, както и с много други неща.... 90 00:11:21,255 --> 00:11:23,048 Също раздели и разводи. 91 00:11:28,090 --> 00:11:39,744 Ловецът и....плячката. Имате 20 минути да пишете. Проза е. Не е есе, нито поема. 92 00:11:39,744 --> 00:11:49,409 Нито струна на съмнение по копнежа на душата ти. Къде е Аарон Енгълбърг? 93 00:11:51,054 --> 00:11:55,763 Къде научи как се правят цигулки, Аарон? Предава се в семейството ми. 94 00:11:55,763 --> 00:12:02,262 Пра-дядо ми, дядо ми, баща ми. Всички са майстори на цигулки. 95 00:12:02,612 --> 00:12:07,437 Много трогателна. Мила история. Благодаря. 96 00:12:07,437 --> 00:12:15,821 Автора на Сторм Селър, С-Е-Л-Ъ-Р? Хънтър Кърби. 97 00:12:15,821 --> 00:12:22,405 Добра метафора, Хънтър. Но внимавай с играта на думи. Поздрави баща си. 98 00:12:22,405 --> 00:12:27,401 Добре. Кръстника ми праща поздрави. Кой ти е кръстника? 99 00:12:27,899 --> 00:12:34,579 Едуард. Алби. Къде е Сара Шустер? 100 00:12:38,403 --> 00:12:45,654 Всъщност съм, Джени Шектър. Джени Шектър, Сара Шустер. Виж ти. 101 00:12:47,192 --> 00:12:54,327 Мис Шектър е написала разказ, наречен "Тъй рече Сара Шустер". Разбирам, че е арогантно. 102 00:12:54,638 --> 00:13:00,500 Арогантно е добре. Прецизност и избягване на каламбура, 103 00:13:01,122 --> 00:13:08,793 Особено ако някой иска да бъде приет в класа ми. Започваме ли? 104 00:13:23,642 --> 00:13:27,261 Ловецът....и плячката. 105 00:13:51,786 --> 00:13:54,240 Това не е било. 106 00:13:56,477 --> 00:13:59,331 Това е. Свалете моливите. 107 00:14:11,066 --> 00:14:12,280 Точно така. 108 00:14:45,857 --> 00:14:49,150 Край. Обратно от първа позиция. О, Боже. 109 00:14:49,378 --> 00:14:53,174 Откога си там? Само... 110 00:14:54,347 --> 00:15:05,036 Само няколко минути, видях готината китаристка да те забива. Виж, майка ти ми каза къде да те открия. 111 00:15:05,036 --> 00:15:16,147 Няма проблем. Ела с мен? Също, исках да се извиня....за снощи. 112 00:15:17,165 --> 00:15:19,402 Постъпих гадно. Плейбек! 113 00:15:48,358 --> 00:15:52,352 Знам, че не искаш да говорим. Кой ти каза къде съм? 114 00:15:54,292 --> 00:16:00,983 Трябва да говорим, за да забравим за случая. Е, зает съм. 115 00:16:01,757 --> 00:16:06,761 Айвън, нужна ми е помощта ти. Знам, че е лош момента, но ми трябват само 15 минути. 116 00:16:11,880 --> 00:16:17,786 Не, няма проблем. Не искаш да се обвързваш и в това няма нищо лошо. 117 00:16:17,786 --> 00:16:20,748 Радвам се, че разбираш. Напълно. 118 00:16:20,748 --> 00:16:24,791 Но, не значи, че... Екшън! 119 00:16:24,791 --> 00:16:28,900 ...не може да се чукаме. Искаш ли да ме чукаш? 120 00:17:03,522 --> 00:17:05,431 Кармен? Добре, режи, режи! 121 00:17:05,976 --> 00:17:07,650 О, мамка му. Забрави. 122 00:17:07,650 --> 00:17:09,005 Ти какво? Не мога. 123 00:17:09,935 --> 00:17:13,588 Кармен!! Да. Давай Кармен. 124 00:17:13,588 --> 00:17:20,542 Трябва ми нова батериа, АСАП. Кармен? 125 00:17:20,542 --> 00:17:29,695 Не, не, не, чакай. Добре, веднага. Какво ще правиш после? 126 00:17:31,364 --> 00:17:34,771 Трябва да отида до баба ми. Не мога да не отида. 127 00:17:35,459 --> 00:17:40,337 Няма проблем. ...мога да дойда у вас по-късно. 128 00:11:04,119 --> 00:17:45,155 Не....съквартирантите ми ще са там. Ами, какво ще кажеш за утре? 129 00:17:45,155 --> 00:17:50,453 Не, утре съм на lap dance. Мога да ти направя lap dance. 130 00:17:52,030 --> 00:17:59,505 Да, бих искала. Но - става дума за приятелката ми. Излиза от тежка връзка. 131 00:18:01,684 --> 00:18:07,115 Да, тези връзки. Могат да те довършат. 132 00:18:26,378 --> 00:18:30,519 Искаш ли бира? Не пиеш... 133 00:18:31,358 --> 00:18:36,036 Безалкохолна е. Няма да наруша въздържанието си, Кит. 134 00:18:38,317 --> 00:18:45,716 Айвън, няма нужда да е толко трудно. Видях те като жена, красива си. 135 00:18:45,716 --> 00:18:49,237 Освен ако не искаш да си - Знаеш ли какво, кажи ми какво искаш от мен, ясно? 136 00:18:52,019 --> 00:18:58,666 Донесох...бизнес плана си. Сестра ми Бет ще участва в заема. 137 00:18:58,666 --> 00:19:05,596 Но банката няма да ми даде 75 000 $, освен ако нямам 50 000 $ в кеш, а Бет ги няма. 138 00:19:06,753 --> 00:19:14,648 $50,000 са доста пари. Утре имам среща с Манфреди Ферер... 139 00:19:14,648 --> 00:19:29,528 ....бащата на Марина и ако ги нямам на лице...свършено е. Остави ми бизнес плана си, ще се погрижа. 140 00:19:29,528 --> 00:19:38,063 Сеега имам неща за вършене. Айвън....има....ли шанс? 141 00:19:42,060 --> 00:19:43,667 Не разчитай на мен. 142 00:19:50,645 --> 00:20:02,928 Лов за глиган. Това определено е буквална интерпретация. Изглежда обещаващо. Харесва ми описанието на 143 00:20:02,928 --> 00:20:15,045 ...косата за трева. Детайлите са важни. Виждам, че Джени Шектър е отнесла своята история за Ловеца и Плячката в....карнавал. 144 00:20:15,396 --> 00:20:19,924 Истинска история ли е, Шектър? Да. Как разбрахте? 145 00:20:19,924 --> 00:20:24,652 Липсва въображение. Не сте я преобърнали в проза. 146 00:20:24,652 --> 00:20:29,615 Благодаря ви. Ще се видим в следващите 10 дни. 147 00:20:46,870 --> 00:20:50,260 Защо правим това? Защото искаме да участват в свадбата. 148 00:20:50,260 --> 00:20:53,470 Искаме ги на сватбените снимки. Искаме баща ти да те предаде. 149 00:20:54,317 --> 00:20:59,410 Да ме предаде. Вероятно ще се откаже от мен. Мило, те знаят, че ще се женим. Нали? 150 00:20:59,410 --> 00:21:02,018 Да. И не се отказали от нас още, нали? 151 00:21:06,263 --> 00:21:16,752 най-лошото, което могат да направят е да откажат да го приемат. Което така или иначе правят и сега, нали? 152 00:21:18,543 --> 00:21:26,990 Приготви се. Искам да си направиш косата на конска опашка. Аз ще се погрижа за всичко. 153 00:21:42,429 --> 00:21:53,849 По дяволите, Тина. Мамка му! Къде за бога е Тина? 154 00:21:54,517 --> 00:22:00,912 Бет. Няма я, но ти заповядай. 155 00:22:01,718 --> 00:22:07,658 На работа е...с Оскар имат голям проект. Занеш ли, че е наела адвокат? 156 00:22:07,658 --> 00:22:15,196 Не е наела, само се е консултирала. Осигурете банкови извлечения? Оценете къщата? 157 00:22:15,315 --> 00:22:19,406 Да направя списък на имуществото си? Това консултация ли е? Само искаше да приеме някои съвет. 158 00:22:19,406 --> 00:22:24,239 Мислех, че й трябва, за да разгледа вариантите си. Мислеше....? 159 00:22:24,239 --> 00:22:29,130 Бет, знаеш ли какво? тя няма никакви пари. Вече не притежава нищо лично. 160 00:22:29,130 --> 00:22:32,977 Пратила си я при скапаната Джойс Уишния? Просто и предложих да се види с адвокат! 161 00:22:32,912 --> 00:22:34,762 Майната ти! Майната ми?! 162 00:22:34,762 --> 00:22:38,462 Да, майната ти! Не си ли ми приятелка? Знаеш ли, все още съм ти приятелка! 163 00:22:38,462 --> 00:22:43,473 Твоя приятелка съм, но си малко жестока! Минала съм от там. Помня. 164 00:22:46,186 --> 00:22:53,779 Това е ниско. Ние с теб излизахме 6 седмици, нямаше да стигне по-далеч. Направих ни услуга. 165 00:22:56,352 --> 00:23:03,879 Просто...Тина страда. Освен това си искам апартамента. Все пак. 166 00:23:06,513 --> 00:23:13,044 Ето какво, приятелко, съдете ме колкото искате. Направете ме на нищо, заслужавам го. 167 00:23:13,044 --> 00:23:17,107 Но не се меси така в живота ми. Ясно? Не преминавай линията отново! 168 00:23:17,261 --> 00:23:21,418 Нямах това намерение. Съжалявам! 169 00:23:24,651 --> 00:23:27,765 За спонсортсвото. За брилянтната кариера на момичето ми. 170 00:23:31,356 --> 00:23:36,051 Това Скини Рашън ли е? Знам, че това е питието ти, Шарън. 171 00:23:37,574 --> 00:23:43,636 Мамо? Всъщност, Тоня е брилянтната. Тя приключи сделката с GM. 172 00:23:44,248 --> 00:23:49,796 Това е само началото. Шарън, Ървин, осъзнавате ли какво влияние има Дейна? 173 00:23:49,796 --> 00:23:57,071 Защото е красива. Прилича на красиво съседско момиче. 174 00:23:57,071 --> 00:24:06,398 Дейна е почти перфектна. Дейна и жена ти: Два идеални примера за силна женственост. 175 00:24:13,486 --> 00:24:19,906 А...Шарън, Ървин....с дейна искаме да ви попитаме нещо. 176 00:24:19,906 --> 00:24:24,217 Не, не мога да ви дам лампите от Тифани. Не още. 177 00:24:27,221 --> 00:24:33,495 Нали знаете, че сме насрочили дата. Искаме благословията ви. 178 00:24:33,495 --> 00:24:39,877 Не знам какво би променило това. Би значело много. 179 00:24:42,358 --> 00:24:52,208 Мамо. Наистина не разбирам. Погледнете се. 180 00:24:52,807 --> 00:24:58,965 И двете сте красиви момичета! Няма да имате проблем да си намерите мъже. 181 00:24:59,845 --> 00:25:04,523 Боже. Не искаме да си намерим мъже, мамо. Дейна. 182 00:25:04,523 --> 00:25:09,689 Не! Това ме обезсърчава! Опитвам се да ви кажа, а вие не слушате! 183 00:25:09,689 --> 00:25:18,779 Няма нищо. Шерън, бях сгодена преди. Не знам дали Дейна ти е казала. 184 00:25:18,779 --> 00:25:25,346 Не, не е. Името му беше...Байард. 185 00:25:26,902 --> 00:25:32,032 Беше умен и преуспяващ - брокер. Беше влюбен в мен. 186 00:25:33,270 --> 00:25:40,471 Вложих всичко от себе си, за да се получи. Но всяка нощ се будех през нощта, плачеща. 187 00:25:41,821 --> 00:25:47,093 Една нощ, Байард ме видя такава. Знаете ли какво направи? 188 00:25:47,093 --> 00:26:00,101 Не. Падна на колене и каза, "Тоня, не се омъжвай за мен?" 189 00:26:05,090 --> 00:26:12,613 "Защото знам какво чувстваш." "Прекалено много те обичам, за да си нещастна." 190 00:26:17,853 --> 00:26:23,178 "Бъди вярна на себе си. Следвай сърцето си." 191 00:27:04,808 --> 00:27:10,241 Наистина ли е здравословно да поръчам Awesome? Не и ако се разлее върху твоя Prius. 192 00:27:10,471 --> 00:27:18,025 Здрасти, ще опитам онаова странно карамелено фрапе. Не, не, не, не. Не. Тоня го поръча вчера, беше фатално. 193 00:27:18,945 --> 00:27:21,882 Жалко, че не я повали. Ал... 194 00:27:21,882 --> 00:27:24,564 Съжалявам, да не би да съм брутално честна и откровена за теб? 195 00:27:25,819 --> 00:27:29,712 Не знам, не й вярвам и се надявам Дейна да се е подготвила. 196 00:27:29,712 --> 00:27:34,080 Трябва да отиде да се види с Джойс Уишния. Какво? Не ме замесвай. 197 00:27:35,628 --> 00:27:39,235 Бет ми е адски бясна, че съм предложила на Тина адвокат. 198 00:27:40,527 --> 00:27:43,234 Ами, не я виня. Съжалявам, Тина. 199 00:27:43,823 --> 00:27:49,971 Цял живота се грижа за хора. Време е да започна да се грижа за себе си. Затова имам нужда от адвокат. 200 00:27:50,851 --> 00:27:55,558 Да, но...горката Бет. Е, тя не е съвсем невинна страна. 201 00:27:56,166 --> 00:28:03,213 Знам..., но наемайки адвокат означава, че нещата ще загрубеят. Не може ли....просто да се разбере сами? 202 00:28:03,957 --> 00:28:11,009 Бет и аз трябва да сме напълно равни преди да мислим дали може да се получи нещо. Искам си автономията. 203 00:28:17,889 --> 00:28:25,400 Не мисля, че писах добре вчера. Мисля, че мадам Бърк не ме йюхареса особено. 204 00:28:26,801 --> 00:28:32,078 Вероятно ти завижда за таланта. И за сексапила. Разбира се. 205 00:28:32,632 --> 00:28:37,839 Ела да се запознаеш с приятелите ми. Днес е деня. Ще харесаш Линг-Линг. 206 00:28:38,686 --> 00:28:47,512 Добре. Линг-Линг...е... графичен дизайнер! Нали? 207 00:28:47,512 --> 00:28:52,880 Не съвсем. На седем месеца е. Майка й, Клаудия, е графичния дизайнер. 208 00:28:52,880 --> 00:28:56,309 Ясно. А майка й, Маргарет, е сестра. 209 00:28:56,309 --> 00:28:58,076 Ясно. Нали? Да. Ясно. Добре. 210 00:28:58,076 --> 00:29:08,108 Имат осиновено китайче. Само двойки ли са? 211 00:29:11,814 --> 00:29:13,223 Да, повечето ми приятели са женени. 212 00:29:14,525 --> 00:29:21,215 Те се грижат за мен, откакто Клейбърн и аз се разделихме. Много се зарадваха, когато те срещнах. 213 00:29:27,411 --> 00:29:34,385 Знае ли, че - ще пием кафе? О, тя е в Ню Порт със семейството си. 214 00:29:37,932 --> 00:29:43,916 Не, не знае, но аз - не го крия. Така. 215 00:29:44,796 --> 00:29:48,585 Ако е на плажа, можеше да се видим у вас, като в доброто старо време. 216 00:29:48,585 --> 00:30:01,559 Но...имаме правила, които се опитваме да спазваме. Това значи ли, че ти е трудно да...ги следваш... 217 00:30:02,641 --> 00:30:09,266 Не. не. Никак, а на теб? Лесна работа. 218 00:30:22,723 --> 00:30:27,572 Ела Линг-Линг. Хайде, кажи нещо. Ела Линг-Линг. Хайде, кажи нещо. 219 00:30:28,609 --> 00:30:34,775 Каза първата си дума. Хайде, кажи. Искаш ли да имаш деца, Джени? 220 00:30:34,775 --> 00:30:42,970 О, Боже - не знам. Просто си мисля, че не е сега времето да мисля за това. 221 00:30:42,970 --> 00:30:46,875 Имаш всичкото време на света. Робин вероятно първа трябва да забременее. 222 00:30:47,754 --> 00:30:50,657 Нора, какво правиш? Ами, трябва да го приемаш. 223 00:30:51,223 --> 00:30:54,483 Робин ще е страхотна майка, Джени. Родена е за това. 224 00:30:54,483 --> 00:31:00,643 Да. Тя е много мила дама. Малко им е рано да говорят за деца, Нора. 225 00:31:00,643 --> 00:31:02,870 Стига, обратни сме. Говорим за всичко. 226 00:31:02,870 --> 00:31:06,403 Проблема им с Клейбърн беше, че не говореха достатъчно. 227 00:31:06,403 --> 00:31:10,924 Робин, не знаеше, че Клейбърн вярва в моногамията до деня на сватбата. 228 00:31:11,259 --> 00:31:13,958 Знаеш ли, че Клейбърн изневери ма Робин на собствената им сватба? 229 00:31:16,043 --> 00:31:20,916 Да беше там. Тя беше невероятна. Искаме да я видим така отново. 230 00:31:33,745 --> 00:31:38,093 Благодаря ви за деня. А, пак заповядай. 231 00:31:40,360 --> 00:31:45,271 Искаш ли да си сама....или да вляза? Не. Мисля, че трябва да поговорим. 232 00:31:52,437 --> 00:31:57,420 Добре. Говори ми. Много те харесвам. 233 00:31:59,898 --> 00:32:09,443 Това е лошо начало на разговор. Просто не съм готова да се женя отново. 234 00:32:10,603 --> 00:32:17,508 Джен, не съм те молила де се жениш за мен. Робин, очевидно е, че това искаш. 235 00:32:18,631 --> 00:32:24,894 И се чувствам малко... ...сякаш си нагласила нещата. 236 00:32:24,894 --> 00:32:29,872 Не, не, не. Те те наведоха над тази мисъл. Искат да ме оженят и това е. 237 00:32:29,872 --> 00:32:33,635 Не може да ме наказваш само, защото приятелите ми искат да си намеря партньор. 238 00:32:33,635 --> 00:32:42,514 Добре, Не се опитвам да те накажа. Робин, осъзнах, че трябва да бъда сама известно време. 239 00:32:44,688 --> 00:32:48,417 Джен, можеш да имаш своето време. Не е нужно да сме заедно постоянно. 240 00:32:55,760 --> 00:33:03,602 Трябва да се опитам да бъда самостоятелна. Е, никога досега не съм била сама... 241 00:33:07,809 --> 00:33:13,299 ...и...май имам нужда да се.... уплаша. 242 00:33:13,298 --> 00:33:20,219 Няма от какво да се плашиш. Не съм страшна. Просто съм обичлива... 243 00:33:20,219 --> 00:33:27,844 Робин, стига. Ужасена съм мисълта за самотата. Трябва да го направя, Робин, не мога... 244 00:33:27,844 --> 00:33:35,533 ...да се разсейвам, създавайки драматичен лабиринт, в което съм много добра и те уверявам... 245 00:33:37,059 --> 00:33:41,319 ..., че не искаш да попаднеш в лайната ми. Знаеш ли какво? Недей. Ясно? 246 00:33:42,690 --> 00:33:45,500 Не ми казвай какво искам и неискам. Аз знам най-добре какво искам. 247 00:33:45,500 --> 00:33:47,921 Добре, ще говоря от свое име. Моля те. 248 00:33:48,097 --> 00:33:52,857 Това искам. Не мога да повярвам. 249 00:34:01,857 --> 00:34:10,781 Не мога пак да мина през това. Робин, затова предлагам да спрем преди да сме почнали. 250 00:34:14,645 --> 00:34:16,049 Мога ли да те попитам нещо? 251 00:34:29,505 --> 00:34:36,377 Заради срещата ти с приятелите ми е? Не. Приятелите ти са добри хора. 252 00:34:37,443 --> 00:34:49,961 Те....изглеждам много зрели, много...устойчиви в живота. 253 00:34:51,625 --> 00:34:57,844 Е,...не искаш да имаш връзка? Не, не искам. 254 00:34:58,213 --> 00:35:04,396 Просто искаш да спиш с хора. Да ги караш да се влюбят в теб, за да ги прецакаш после. 255 00:35:05,769 --> 00:35:08,700 Не, не искам това. Е, това е което правиш. 256 00:35:10,714 --> 00:35:11,879 Страхотно. 257 00:35:15,571 --> 00:35:23,795 Затова, по-добре да спрем преди... да те разочаровам още повече. 258 00:35:59,022 --> 00:36:01,310 Ало? На телефона. 259 00:36:01,545 --> 00:36:05,381 Не мисля, че жените, специално обратните, трябва да експлоатират други жени. 260 00:36:05,381 --> 00:36:14,033 Стриптизьорките, го правящ защото искат. Чакай малко, никога ли не си правила lap dance? 261 00:36:17,869 --> 00:36:21,263 Някой друг да не е правил lap dance? 262 00:36:24,810 --> 00:36:34,263 О, мила моя! Ще искаш ли един? Нямаш против, нали? 263 00:36:35,256 --> 00:36:42,881 Ако Дейна иска. Но тя не иска друга плячка вече. Нали, Пуки? 264 00:36:52,854 --> 00:36:58,155 Какво? Просто - Дейна...Ще се жени! 265 00:37:02,937 --> 00:37:06,874 Взимам си поръчката. Само за две минути. Мерси. 266 00:37:10,745 --> 00:37:16,405 Не искам първата жена която ще ме докосне след Бет да бъде стриптизьорка. 267 00:37:16,405 --> 00:37:21,627 Правилно ли чух? Бет е единствената жена, с която си била? 268 00:37:22,010 --> 00:37:27,306 Правилно чу, мисис. Ще ти направим lap dance тази вечер. 269 00:37:57,476 --> 00:38:02,373 Заповядай. Мерси. Хей Бет! Бет! 270 00:38:04,176 --> 00:38:09,901 Съжалявам. Благодаря. 271 00:38:11,285 --> 00:38:12,599 Чакай, чакай. 272 00:38:20,637 --> 00:38:25,710 Това е отврат. Да, така е. 273 00:38:33,817 --> 00:38:44,288 Виж, ще вървя. Имам среща с Кит.... Съжалявам....наистина съжалявам. 274 00:38:47,892 --> 00:38:48,559 Мерси. 275 00:39:24,470 --> 00:39:27,792 Какво мислиш, а? Мисля, че е противно. 276 00:39:28,239 --> 00:39:32,693 Различни се, да знаеш. Някой имат истински. Продължавай, сигурна съм, че ще си харесаш. 277 00:39:50,156 --> 00:39:54,857 Хайде, мило. Ще е забавно. Хайде. 278 00:40:11,097 --> 00:40:16,248 Е, може да накараме мистър ферер да ти даде повече време. Можем да отидем заедно до банката и да опитаме. 279 00:40:17,562 --> 00:40:20,803 Да опитаме какво? Да се опитаме да ти дадат цялата сума. 280 00:40:20,803 --> 00:40:25,705 Мога да заложа някои творби. Не, не мога да го допусна. Много е. 281 00:40:26,520 --> 00:40:38,071 Вече доста даваш и без това. Нямаше да го правя ако не бях премислила, ок? 282 00:40:40,648 --> 00:40:52,155 Благодаря ти. Много значи за мен. Не мисля, че бащата на Марина ще ни пусне аванта. 283 00:40:53,131 --> 00:40:55,382 Звучи така, сякаш иска да приключи бързо с това. 284 00:41:09,153 --> 00:41:13,754 Здравей, красавице. искаш ли нещо за пиене? Мерси. 285 00:41:14,975 --> 00:41:23,900 А....нещо друго? Мога много да предложа. С приятели съм, може после. 286 00:41:25,334 --> 00:41:31,180 Може после. Ти си играч, а? 287 00:41:34,961 --> 00:41:37,469 Така е. Да. 288 00:41:55,264 --> 00:41:56,664 О, извинявай. Какво правиш тук? 289 00:41:56,766 --> 00:41:58,935 Трябва да отида до тоалетната. Налага се да излезеш, простив правилата е. 290 00:41:58,935 --> 00:42:02,730 Не, трябва да отида до тоалетната, Ал. Не можеш ли да задържиш за малко? 291 00:42:04,391 --> 00:42:07,951 Не. Добре. Давай. 292 00:42:14,152 --> 00:42:16,156 Давай. 293 00:42:20,153 --> 00:42:25,274 Побързайте! Тина май намери нещо интересно. Това е вълнуващо! 294 00:42:28,163 --> 00:42:34,612 Ела тук! Трябва да сме бързи! 295 00:42:39,715 --> 00:42:43,445 Боже, това той ли е? Граф Дракула язди мотор? 296 00:42:44,642 --> 00:42:51,377 Чудесно. Може да е по-земен отколкото мислех. Дами. 297 00:42:52,402 --> 00:42:58,026 Айвън...какво правиш тук? Имам чек за 50 000$, влизам като ваш партньор. 298 00:43:00,254 --> 00:43:06,592 Това е бизнес уговорка, Кит. Само това. Тук съм, защото ми хареса плана ви. 299 00:43:06,592 --> 00:43:13,802 Няма нищо общо с ежедневието, ясно? Няма нужда да се виждаме, да се чуваме. Само на отчета веднъж месечно. 300 00:43:13,802 --> 00:43:18,129 Но Айвън - Така трябва да бъде. Ако го искаш. 301 00:43:32,075 --> 00:43:33,028 Късмет. 302 00:43:48,296 --> 00:43:52,538 Искаш ли да ми кажеш какво става? Незнам, дано Тина намери момиче, което харесва. 303 00:43:54,408 --> 00:43:58,968 Не, между теб и Дейна. Не знам за какво говориш. 304 00:44:02,049 --> 00:44:14,826 Правихте ли го, или какво? - Не! Добре. Целунахме се! Как се сети.....друг знае ли? 305 00:44:16,115 --> 00:44:18,778 Съмнявам се. Ти си, особнячка, Шейн. 306 00:44:20,338 --> 00:44:26,339 Скивай. Извинете ме дами. 307 00:44:30,495 --> 00:44:34,770 давай, момиче. Поущри я, Т. 308 00:44:49,020 --> 00:44:52,895 Забеляза ли нещо в нея? Да, прилича малко на Бет. 309 00:45:53,114 --> 00:46:03,245 Аз съм Манфред де ла Франческо Ферер. Да? Да, здравейте Граф Манфреди. 310 00:46:03,932 --> 00:46:07,127 Да. Нямам много време, затова покажете ми каквото ме интересува. 311 00:46:07,800 --> 00:46:13,008 Имате ли парите? Искам чаша вино. Червено или бяло? 312 00:46:13,008 --> 00:46:19,785 Червено. Френско или Италианско. Не от тези Калифорнийски боклуци. - Напоследък са добри. 313 00:46:19,785 --> 00:46:30,977 Мразя Лос Анджелис. Защо ло Марина дойде тук. Това е заем за 75 000 $. Да? 314 00:46:30,977 --> 00:46:36,608 Да. Имам чек за 50 000 $. 315 00:46:38,850 --> 00:46:43,002 Марина се чувстваше у дома си тук. Имаше доста добри приятели. 316 00:46:44,102 --> 00:46:49,439 Глупости. Коя сте вие? Коя е Кит Портър? 317 00:46:50,453 --> 00:46:52,333 Аз съм. А вие сте? 318 00:46:52,730 --> 00:46:57,117 Бет Портър. Да. Вие сте онази. 319 00:46:57,834 --> 00:47:07,512 Коя онази? - Вие Американците съдите целия свят. Кой ви даде тази власт? 320 00:47:07,512 --> 00:47:11,213 Чакайте малко, Ваше Височество или, както искате да ви наричаме - 321 00:47:11,213 --> 00:47:16,038 Толкова ли сте образцови? Перфектени, по-добъри от всички други? 322 00:47:16,570 --> 00:47:26,460 Не. Не, не съм. - Толкова сте условни, американците. Мислите, че един начин на живот е по-добър от друг? 323 00:47:26,460 --> 00:47:30,511 Знам, че съдих малко строго Марина, но това не ви дава правото - 324 00:47:30,511 --> 00:47:40,349 Сърцето е по-силно от главата. Запомнете. Всеки е способен да извърши престъпление от страст. 325 00:47:41,737 --> 00:47:47,259 И всеки заслужава да започне наново. Амин, за това. 326 00:47:52,805 --> 00:47:58,877 Как е дъщеря ви, добре ли е? Дъщеря ми? 327 00:47:58,877 --> 00:48:09,785 Марина - не ми е дъщеря. Женени сме от 12 години. Марина ми е жена! 328 00:48:13,465 --> 00:48:20,827 В болница в Милано е, не благодарение на приятелството ви. Тук всичко изглежда нормално. 329 00:48:21,524 --> 00:48:25,417 Хората ми ще ви звъннат за детайлите. 330 00:50:13,795 --> 00:50:19,438 Е, какво направихте? Нищо. Просто излезнахме. 331 00:50:20,955 --> 00:50:24,854 Радвам се, че се обади. Бях...доста самотна. 332 00:50:26,189 --> 00:50:28,318 Искаш ли? Не мерси. 333 00:50:33,684 --> 00:50:38,065 Тина нае адвокат. Да, чух. 334 00:50:45,528 --> 00:50:51,383 Как допуснах всичко това, Шейн? Не можем винаги да контролираме лайната. 335 00:50:52,052 --> 00:51:01,177 Мислех, че може. - Разбрах, че ако искаш да избегнеш тази гадост, която те съсипва.... 336 00:51:02,874 --> 00:51:09,006 ...е много просто. Искаш да кажеш, секс без емоций? 337 00:51:10,051 --> 00:51:18,512 Да. Така съм аз. Не мисля, че ти си таква, ти си много изискана личност. 338 00:51:20,622 --> 00:51:25,043 Не знам. Мисля...може би ще се поуча от теб, Шейн. 339 00:51:38,198 --> 00:51:44,281 Хей! Кой е това? О, здравей! Ела, да пиеш бира с нас. 340 00:51:51,400 --> 00:51:58,372 Говорим за секс без емоционална обвързаност. Харесва ми как звучи. 341 00:51:59,836 --> 00:52:05,635 Не е за всеки. - Знаеш ли? След деня, който имах, май е точно за мен. 342 00:52:07,553 --> 00:52:11,123 Наздраве. Подхващаш нещо ново? 343 00:52:12,043 --> 00:52:19,966 Да. Това са всички вестници с обяви за съквартиранти. 344 00:52:20,829 --> 00:52:27,842 Пуснах обява в Крейгслист, търся съквартирант. Дано не попадна на откачалки. 345 00:52:27,842 --> 00:52:36,013 Търсищ съквартирант. - Дори не знам... как да определя човек. Какъв наем да искам. 346 00:52:36,597 --> 00:52:41,143 Ще имат ли самостоятелна стая? Да, да - къща с две спални е. 347 00:52:44,533 --> 00:52:48,783 Да поговорим. Наистина? 348 00:52:49,058 --> 00:52:53,228 Да. Защо не? Да! 349 00:52:53,327 --> 00:52:54,133 Добре. 350 00:53:03,150 --> 00:53:04,542 Какво. Какво се смееш? 351 00:53:07,679 --> 00:53:16,540 < Превод: Anouk_007 >