1 00:00:03,500 --> 00:00:05,630 Казвам се Сидни Бристоу. 2 00:00:05,730 --> 00:00:07,570 Преди седем години бях вербувана 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,600 от секретния клон на ЦРУ, наречен SD-6. 4 00:00:10,710 --> 00:00:12,500 Заклех се да не казвам на никого за това, 5 00:00:12,570 --> 00:00:14,340 но не можех да го крия от годеника си 6 00:00:14,410 --> 00:00:16,740 и когато шефът на SD-6 научи, 7 00:00:16,810 --> 00:00:19,370 той нареди да го убият. 8 00:00:19,450 --> 00:00:20,810 Тогава научих истината. 9 00:00:20,880 --> 00:00:22,910 SD-6 не е част от ЦРУ. 10 00:00:22,980 --> 00:00:24,820 Работех за тези хора, 11 00:00:24,890 --> 00:00:26,720 срещу които мислех, че се боря. 12 00:00:26,790 --> 00:00:28,090 Така че отидох на единственото място, 13 00:00:28,160 --> 00:00:29,990 където можеха да ми помогнат да ги унищожа. 14 00:00:30,060 --> 00:00:31,720 Сега аз съм двоен агент на ЦРУ, 15 00:00:31,790 --> 00:00:35,250 където мой резидент е Майкъл Вон. 16 00:00:36,630 --> 00:00:38,930 Само един човек знае истината за това. 17 00:00:39,030 --> 00:00:41,730 Друг двоен агент в SD-6. 18 00:00:41,840 --> 00:00:44,300 Някой, когото бегло познавам. 19 00:00:44,410 --> 00:00:46,030 Моят баща. 20 00:00:48,040 --> 00:00:50,510 Франси... 21 00:00:50,580 --> 00:00:51,600 Ще се омъжиш ли за мен? 22 00:00:51,680 --> 00:00:53,170 Да. 23 00:00:53,250 --> 00:00:55,270 Да, Чарли.. 24 00:00:56,320 --> 00:00:57,180 На гласовата ми поща, 25 00:00:57,250 --> 00:00:59,240 вие сте казали, че работите по статия за баща ми. 26 00:00:59,320 --> 00:01:01,550 Дейвид МакНийл. 27 00:01:01,620 --> 00:01:04,820 Знам, че баща ми няма да говори, защото се страхува, 28 00:01:04,890 --> 00:01:07,160 че с мен ще се случи нещо лошо. 29 00:01:07,230 --> 00:01:08,250 Да. 30 00:01:08,330 --> 00:01:09,850 Аз ще замина. Днес, утре. 31 00:01:09,930 --> 00:01:13,560 Щом разбера, че някой се бори за баща ми. 32 00:01:13,670 --> 00:01:15,640 Така че моля Ви..., 33 00:01:16,670 --> 00:01:18,610 помогнете на баща ми. 34 00:01:20,880 --> 00:01:22,840 През последната година аз съм на тайна мисия 35 00:01:22,910 --> 00:01:25,510 и се опитвам да се внедря в разузнавателната мрежа на Кол. 36 00:01:26,650 --> 00:01:28,780 МакКенас Кол. 37 00:01:30,120 --> 00:01:31,810 Бивш агент на SD-6. 38 00:01:31,890 --> 00:01:35,190 Сега работи за някой, наречен "Мъжа." 39 00:01:35,260 --> 00:01:36,750 Какво е това? Парфюм? 40 00:01:36,830 --> 00:01:38,550 Каквото и да е, сега е наше, 41 00:01:38,630 --> 00:01:40,920 а не тяхно и то, благодарение на теб. 42 00:01:41,000 --> 00:01:41,930 Не само на мен. 43 00:01:42,000 --> 00:01:43,490 Благодарение на теб. 44 00:02:29,510 --> 00:02:31,740 Гледате картина от охранителните камери 45 00:02:31,810 --> 00:02:34,110 извън Тайно-Кем Инженеринг. 46 00:02:34,180 --> 00:02:36,120 Който, както знаете е прикритие на 47 00:02:36,180 --> 00:02:37,520 на главната квартира на FTL. 48 00:02:37,590 --> 00:02:41,650 Вероятно познавате човека на земята - Куан Ли. 49 00:02:41,720 --> 00:02:42,820 Почакайте. 50 00:02:42,890 --> 00:02:44,420 Куан Ли е бил убит? 51 00:02:44,490 --> 00:02:46,360 - Шефът на FTL? - Да. 52 00:02:46,430 --> 00:02:48,120 Цялата му охрана е била ликвидирана 53 00:02:48,200 --> 00:02:51,930 в сградата, което е оставило Ли беззащитен. 54 00:02:52,030 --> 00:02:53,090 Разбрахте ли кой е убиеца? 55 00:02:53,200 --> 00:02:55,670 Не е регистриран в нито една от нашите информационни бази. 56 00:02:55,770 --> 00:02:57,260 Изглежда няма нищо против да бъде сниман. 57 00:02:57,370 --> 00:02:59,860 Този млад човек е атакувал с група командоси 58 00:02:59,970 --> 00:03:01,440 главната квартира на FTL миналата седмица, 59 00:03:01,510 --> 00:03:04,380 точно по същото време, когато ние бяхме атакувани. 60 00:03:04,450 --> 00:03:06,000 Целта е била същата. 61 00:03:06,080 --> 00:03:08,170 Били са там за да откраднат един предмет на Рамбалди. 62 00:03:08,250 --> 00:03:10,080 Дежурният агент е бил убит. 63 00:03:10,150 --> 00:03:12,980 Цялата мрежа е била разрушена час преди атаката. 64 00:03:13,050 --> 00:03:15,990 От това, което казвате FTL повече не съществува. 65 00:03:16,060 --> 00:03:17,850 Съжалявам..., 66 00:03:17,930 --> 00:03:21,590 глупав въпрос, но тъй като FTL е... 67 00:03:21,660 --> 00:03:24,150 извинявам се, е била.. винаги един противник, 68 00:03:24,270 --> 00:03:26,670 не би ли трябвало да пийнем шампанско? 69 00:03:26,730 --> 00:03:28,500 Някой се е осмелил да атакува едностранно 70 00:03:28,600 --> 00:03:29,730 нас и FTL 71 00:03:29,840 --> 00:03:32,430 и ние не можем да кажем кой е отговорен за това. 72 00:03:32,510 --> 00:03:34,500 В допълнение, те сега притежават, както изглежда, 73 00:03:34,580 --> 00:03:36,100 най-значителната колекция в света 74 00:03:36,180 --> 00:03:37,870 на творения на Рамбалди. 75 00:03:37,950 --> 00:03:39,910 Те може да са събрали достатъчно материал, 76 00:03:39,980 --> 00:03:43,010 за да разберат преди нас върху какво е работил Рамбалди. 77 00:03:46,450 --> 00:03:48,080 Да, това е гадно. 78 00:03:48,160 --> 00:03:49,750 Този нов неприятел няма да спре до тук. 79 00:03:49,820 --> 00:03:51,220 Агентите ни във Владивосток 80 00:03:51,290 --> 00:03:52,950 са прехванали през миналата нощ комуникации. 81 00:03:53,030 --> 00:03:54,490 Групата поела отговорност 82 00:03:54,560 --> 00:03:57,360 за двете нападения се е свързала с Дирекция-К. 83 00:03:57,470 --> 00:03:58,830 Предложили са среща по-късно тази седмица, 84 00:03:58,930 --> 00:04:01,230 за да дискутират споделянето на технологията на Рамбалди. 85 00:04:01,300 --> 00:04:03,240 Този човек се нарича Брендън Далгрен. 86 00:04:03,300 --> 00:04:04,700 Живее целогодишно 87 00:04:04,770 --> 00:04:06,400 в пентхауза на Регал Казино. 88 00:04:06,470 --> 00:04:08,740 Той е свръзка на Дирекция-К. 89 00:04:08,810 --> 00:04:10,780 Далгрен очаква телефонно обаждане, 90 00:04:10,850 --> 00:04:13,110 което да определи времето и мястото на срещата. 91 00:04:13,180 --> 00:04:15,050 Това е информацията от която се нуждаем. 92 00:04:15,120 --> 00:04:16,810 Диксън, ти работиш на обекта. 93 00:04:16,880 --> 00:04:18,940 Сидни, ти си с комуникациите. 94 00:04:19,020 --> 00:04:21,080 Отиваш като Дариан Бюкенан. 95 00:04:21,160 --> 00:04:22,520 Той е делегат от парламента на Ямайка, 96 00:04:22,590 --> 00:04:24,320 който планира да посети Лас Вегас следващата седмица. 97 00:04:24,390 --> 00:04:26,260 Веднага щом разберем, че е на път, 98 00:04:26,330 --> 00:04:28,420 ти влизаш, представяйки се за Бюкенан. 99 00:04:28,500 --> 00:04:30,020 Ще бъдеш V.I.P. Така че можеш да играеш 100 00:04:30,100 --> 00:04:31,860 в частния салон на казиното, 101 00:04:31,970 --> 00:04:33,870 където Далгрен играе редовно. 102 00:04:33,940 --> 00:04:35,330 Там ще му поставиш микрофон. 103 00:04:35,400 --> 00:04:38,570 Маршал изработва един, който е копие на пръстена, който Далгрен носи. 104 00:04:38,640 --> 00:04:40,230 Бъди готов да тръгнеш веднага щом разберем, 105 00:04:40,310 --> 00:04:41,710 че самолетът на Бюкенън е във въздуха. 106 00:04:41,780 --> 00:04:43,470 Това е. 107 00:04:43,540 --> 00:04:45,880 Сидни, остани за минута. 108 00:04:51,720 --> 00:04:53,480 Всичко наред ли е? 109 00:04:53,550 --> 00:04:56,650 Щях да ти задам същият въпрос. 110 00:04:58,990 --> 00:05:00,550 Слушай... 111 00:05:00,630 --> 00:05:01,890 нямам намерение да се меся, 112 00:05:01,960 --> 00:05:04,760 но разговарях с баща ти... 113 00:05:04,870 --> 00:05:05,920 за майка ти. 114 00:05:06,030 --> 00:05:08,970 Той ти е казал, че тя беше от КГБ. 115 00:05:10,440 --> 00:05:11,770 Съжалявам. 116 00:05:14,210 --> 00:05:15,440 Всичко е наред. 117 00:05:17,050 --> 00:05:18,440 Искам пак да ти кажа, 118 00:05:18,510 --> 00:05:21,040 колко много ценя работата ти за SD-6 119 00:05:21,120 --> 00:05:23,210 по време на инцидента миналата седмица. 120 00:05:24,290 --> 00:05:26,690 Всички тук ти дължат живота си. 121 00:05:33,860 --> 00:05:35,800 Как Ви е пръста? 122 00:05:38,470 --> 00:05:39,730 Ами.. 123 00:05:39,830 --> 00:05:41,800 Казаха ми, че ще заздравее добре. 124 00:05:41,870 --> 00:05:43,960 Благодаря ти. 125 00:05:44,070 --> 00:05:45,470 - Можем ли? 126 00:05:55,420 --> 00:05:56,940 Почувствах се зле. 127 00:05:57,020 --> 00:05:59,650 Всички тези хора, стоящи там. 128 00:05:59,720 --> 00:06:02,750 Патриоти. Вярващи, че работят за правителството. 129 00:06:02,820 --> 00:06:05,050 Не предполагащи, че информацията, която събират 130 00:06:05,130 --> 00:06:06,290 се използва само 131 00:06:06,360 --> 00:06:08,850 от безсърдечни хора като Арвин Слоун, 132 00:06:08,930 --> 00:06:11,090 за една организация, която би заменила живота им 133 00:06:11,200 --> 00:06:13,670 за печалба за по-малко от секунда. 134 00:06:14,940 --> 00:06:18,270 Искаше ми се да му откъсна отново пръста. 135 00:06:18,340 --> 00:06:20,070 Това прави ли ме лош човек? 136 00:06:20,140 --> 00:06:21,610 Не. 137 00:06:21,680 --> 00:06:23,300 Това можеше да провали прикритието ти. 138 00:06:23,380 --> 00:06:24,540 Мислиш ли? 139 00:06:24,610 --> 00:06:25,940 Да. 140 00:06:28,180 --> 00:06:30,810 Виж, ти ще проследиш Далгрен във Вегас. 141 00:06:30,890 --> 00:06:33,680 Когато SD-6 разбере подробностите за срещата, 142 00:06:33,760 --> 00:06:35,350 ще преценим какъв ще е следващия ни ход. 143 00:06:35,420 --> 00:06:37,050 Човекът от офиса ти, 144 00:06:37,130 --> 00:06:38,090 направи ли доклад срещу теб? 145 00:06:38,160 --> 00:06:40,220 Халадки? Да, направи. 146 00:06:40,290 --> 00:06:42,160 Но Девлин само ме плесна по ръката, 147 00:06:42,230 --> 00:06:43,750 въпреки че да влезеш в SD-6 без ордер за обиск, 148 00:06:43,870 --> 00:06:45,330 едва ли беше конституционно. 149 00:06:45,400 --> 00:06:48,030 Надявах се, че Халадки ще бъде закован за укриване на информация, 150 00:06:48,140 --> 00:06:50,070 но предполагам, че няма да стане. 151 00:06:50,140 --> 00:06:50,660 Добре ли си? 152 00:06:50,770 --> 00:06:53,400 Нищо, малко съм натъртена. 153 00:06:53,470 --> 00:06:54,910 Наистина не се вижда. 154 00:06:54,980 --> 00:06:58,780 Защото съм си сложила половин кило пудра. 155 00:07:05,350 --> 00:07:07,980 Току що се обади групата ни в Джамайка. 156 00:07:08,060 --> 00:07:09,650 Пилотът на Бюкенън е бил извикан на пистата. 157 00:07:09,720 --> 00:07:11,090 Вероятно означава, че ще излетят 158 00:07:11,160 --> 00:07:12,220 до края на деня. 159 00:07:12,290 --> 00:07:14,630 Трябва да си готова да тръгнеш късно следобед. 160 00:07:14,700 --> 00:07:18,260 Добре. Трябва само да прескоча до училище. 161 00:07:18,370 --> 00:07:21,230 Как... как върви там? 162 00:07:22,340 --> 00:07:24,830 Училището? 163 00:07:24,940 --> 00:07:27,270 Добре. 164 00:07:27,340 --> 00:07:29,040 ОК. 165 00:07:30,310 --> 00:07:31,780 Всъщност... 166 00:07:31,850 --> 00:07:35,580 тъй като питаш... 167 00:07:35,650 --> 00:07:36,710 тръгнах от мисълта, 168 00:07:36,780 --> 00:07:38,650 че майка ми е професор по литература 169 00:07:38,720 --> 00:07:40,980 за да открия, че е била от КГБ. 170 00:07:41,060 --> 00:07:42,890 Сигурна съм, че когато си разбрал това, 171 00:07:42,960 --> 00:07:45,190 трябва да си се почувствал толкова зле, колкото и аз. 172 00:07:54,900 --> 00:07:58,240 Миналата седмица бях готова да напусна SD-6. 173 00:07:59,440 --> 00:08:02,380 Но може би се бях фокусирала върху грешно място. 174 00:08:02,440 --> 00:08:06,400 Мисля, че може би отидох в университет, само защото мама го е направила. 175 00:08:06,480 --> 00:08:07,910 Тя беше учителка, 176 00:08:07,980 --> 00:08:11,250 така че винаги съм си мислила, че и аз искам да бъда. 177 00:08:12,290 --> 00:08:14,580 Но сега, когато знам, че това е било само прикритие 178 00:08:14,660 --> 00:08:18,890 и че не е значело нищо за нея.. 179 00:08:18,960 --> 00:08:21,790 Мисля, че трябва да изоставя училището. 180 00:08:28,000 --> 00:08:29,400 Татко? 181 00:08:30,400 --> 00:08:32,740 Да, ъ-ъ... 182 00:08:32,810 --> 00:08:35,870 Разбирам. Само, ъ-ъ... 183 00:08:40,980 --> 00:08:43,250 Не съм сигурен, че съм човекът, когото трябва да питаш за това. 184 00:08:45,950 --> 00:08:47,720 ОК. 185 00:08:49,520 --> 00:08:51,490 Трябва да тръгвам. 186 00:09:20,720 --> 00:09:25,500 НАРЕЧЕНА ОЩЕ 187 00:09:38,540 --> 00:09:40,300 Всъщност имам два магнетофона. 188 00:09:40,370 --> 00:09:41,770 Ти си най-добрата. 189 00:09:41,840 --> 00:09:43,970 Моят току що свърши. О, страхотно. 190 00:09:45,150 --> 00:09:46,310 Какво е това? 191 00:09:46,380 --> 00:09:48,540 - Кое? - Това от целувка ли е? 192 00:09:48,620 --> 00:09:50,610 Не, така ли? Какво? 193 00:09:50,690 --> 00:09:52,680 О, Господи. 194 00:09:52,750 --> 00:09:53,910 Трябва да отивам на среща. 195 00:09:53,990 --> 00:09:55,680 Чакай, имам фон дю тен. 196 00:09:55,760 --> 00:09:57,520 - Имаш ли достатъчно? - Да, имам достатъчно. 197 00:09:57,590 --> 00:09:59,250 - Много е неудобно. - Фактът, че съм го видяла 198 00:09:59,330 --> 00:10:00,590 или това, че е там? 199 00:10:00,660 --> 00:10:02,150 Не, погледни. Чувствам се като на 15 години. 200 00:10:02,230 --> 00:10:03,320 Това е около възрастта на помощничката ти. 201 00:10:03,400 --> 00:10:04,890 Когато казах на 15, знаех, че... 202 00:10:05,000 --> 00:10:06,470 Нима Администрацията на Клинтън не те научи на нищо? 203 00:10:06,570 --> 00:10:07,590 Е, аз не съм женен. Мога да ходя на срещи... 204 00:10:07,700 --> 00:10:09,500 Не почвай да защитаваш връзката си с Джени. 205 00:10:09,570 --> 00:10:10,540 Тя не е от твоята категория. 206 00:10:10,610 --> 00:10:12,300 Кой е тогава от моята категория? Всъщност, каква категория? 207 00:10:12,370 --> 00:10:13,970 Покажи ми тази категория и ще си купя билет. 208 00:10:14,040 --> 00:10:16,530 Отивам на срещи. Ще се опитам да открия тези хора. 209 00:10:16,610 --> 00:10:18,770 Къде са те? 210 00:10:18,850 --> 00:10:20,870 Добре ли е? 211 00:10:20,950 --> 00:10:22,380 Да. 212 00:10:24,450 --> 00:10:26,350 Какво? 213 00:10:26,420 --> 00:10:28,050 Нищо. 214 00:10:29,620 --> 00:10:30,960 Следващият път, когато Чарли и аз 215 00:10:31,030 --> 00:10:32,290 отидем на закуска с родителите си, 216 00:10:32,360 --> 00:10:34,450 напомни ми, че коктейлите са забранени. 217 00:10:34,530 --> 00:10:36,590 О, Господи. Днес беше голямата закуска. 218 00:10:36,660 --> 00:10:37,650 Не си ли допаднаха? 219 00:10:37,770 --> 00:10:41,100 Допаднаха си толкова добре, че отиват на почивка. 220 00:10:41,170 --> 00:10:43,330 Какво лошо виждаш в това? Хубаво е. 221 00:10:43,440 --> 00:10:46,410 Хубаво? Това е бедствие. 222 00:10:46,470 --> 00:10:50,100 Те ще са далеч от нас и ще планират цялата сватба. 223 00:10:50,180 --> 00:10:51,910 Къде заминаваш този път? 224 00:10:51,980 --> 00:10:53,210 Вегас. 225 00:10:53,280 --> 00:10:55,980 Вегас. Какво казвах току що? Къде трябва да отидем? 226 00:10:56,050 --> 00:10:59,350 След тази закуска, Вегас не е достатъчно далеч. 227 00:10:59,420 --> 00:11:01,290 Сериозна съм Бейби, това е решението. 228 00:11:01,360 --> 00:11:02,910 Можем просто да заминем довечера. 229 00:11:02,990 --> 00:11:05,580 Чакай. Аз не отивам на почивка. 230 00:11:05,660 --> 00:11:07,390 Има конференция за връзки с обществеността... 231 00:11:07,460 --> 00:11:09,620 Сидни, ние не искаме да си ни бавачка. 232 00:11:09,700 --> 00:11:11,060 Това, което имам предвид е.. 233 00:11:11,170 --> 00:11:13,460 Бих искала да съм с вас. 234 00:11:13,570 --> 00:11:15,660 Почакай една седмица. Ще отидем всички заедно. 235 00:11:15,770 --> 00:11:18,530 Добре. Уф, повдига ми се от тази закуска. 236 00:11:18,610 --> 00:11:21,170 Ще ми разкажете за нея по-късно. Отивам до училището. 237 00:11:21,240 --> 00:11:22,870 Аз също трябва да тръгвам. 238 00:11:24,180 --> 00:11:27,770 Ще пея в четвъртък и се чудех 239 00:11:27,850 --> 00:11:28,710 дали ще имаш нещо против 240 00:11:28,780 --> 00:11:30,510 да оставиш малко флаери в кампуса? 241 00:11:30,580 --> 00:11:32,480 Да. Ще получа ли 10%? 242 00:11:32,550 --> 00:11:34,210 Разбира се.Ще ти дам сега този долар. 243 00:11:34,290 --> 00:11:35,690 Искаш ли и ти да помогнеш? 244 00:11:35,760 --> 00:11:37,820 Моята среща е в затвора. 245 00:11:37,890 --> 00:11:39,330 Човек никога не знае. 246 00:11:39,390 --> 00:11:40,830 Внимавай, човече. 247 00:11:40,900 --> 00:11:42,230 Добре, Уил. 248 00:11:42,300 --> 00:11:45,530 Учуден съм, че поискахте да се срещнем толкова скоро. 249 00:11:45,630 --> 00:11:47,430 Прекарах 8 години в този палат, 250 00:11:47,540 --> 00:11:49,530 живеейки в страх какво тези хора могат да направят 251 00:11:49,640 --> 00:11:52,110 на дъщеря ми, на Кели. 252 00:11:52,210 --> 00:11:53,430 Вие дойдохте тук 253 00:11:53,510 --> 00:11:55,500 и започнахте да ми задавате въпроси за SD-6. 254 00:11:55,580 --> 00:11:57,910 Просто не бях подготвен. 255 00:11:57,980 --> 00:11:58,950 Разбирам. 256 00:11:59,010 --> 00:12:00,380 Но.. 257 00:12:00,450 --> 00:12:01,810 Кели дойде при мен. 258 00:12:01,880 --> 00:12:03,710 Каза ми, че сте се срещнали, 259 00:12:03,780 --> 00:12:05,220 за разговора и с Роберт, 260 00:12:05,290 --> 00:12:08,020 за това, че ще замине и... 261 00:12:08,090 --> 00:12:10,350 Не мога да изкарам още осем години тук. 262 00:12:10,420 --> 00:12:11,320 Искам да говоря. 263 00:12:11,390 --> 00:12:12,720 Кели на сигурно място ли е? 264 00:12:12,790 --> 00:12:14,190 В противен случай няма да правя статията. 265 00:12:14,260 --> 00:12:15,990 Аз съм неин баща. 266 00:12:16,060 --> 00:12:17,530 И аз не бих го направил. 267 00:12:17,600 --> 00:12:21,060 Да, тя беше изпратена далеч. Извън страната е. 268 00:12:21,170 --> 00:12:25,300 Костваше ми всичко, което ми беше останало, но... 269 00:12:25,370 --> 00:12:26,300 но тя е на сигурно място. 270 00:12:26,370 --> 00:12:28,310 ОК, кои са те? 271 00:12:28,380 --> 00:12:31,370 Какво правят? Какво по дяволите е SD-6? 272 00:12:33,650 --> 00:12:36,310 Добре, ще Ви кажа това, което знам. 273 00:12:36,380 --> 00:12:38,720 Но първо, има нещо, което трябва да направите. 274 00:12:45,290 --> 00:12:46,350 Здравейте, аз съм Уил Типин. 275 00:12:46,430 --> 00:12:48,120 Тук съм за да интервюирам мистър Гласнер. 276 00:12:48,200 --> 00:12:49,790 Трябва да се свържете с компания 277 00:12:49,860 --> 00:12:51,860 наречена O.T. Текнолоджис 278 00:12:51,930 --> 00:12:54,330 и да им кажете, че искате да интервюирате главният им изпълнителен директор. 279 00:12:54,400 --> 00:12:56,060 Името му е Лари Гласнер. 280 00:12:56,170 --> 00:12:57,760 Защо ще искам интервю от мистър Гласнер? 281 00:12:57,870 --> 00:13:01,240 Не искате, но трябва да влезете в зданието. 282 00:13:01,280 --> 00:13:02,870 Аз работех там 283 00:13:02,940 --> 00:13:07,110 и преди да ме осъдят направих нещо незаконно, 284 00:13:07,180 --> 00:13:08,940 но наистина умно. 285 00:13:09,020 --> 00:13:10,210 Знаех, че има хора, 286 00:13:10,280 --> 00:13:12,910 които искаха да използват моят кодиращ софтуер 287 00:13:12,990 --> 00:13:15,250 и, че някой ще го използва за работи, които не са добри. 288 00:13:15,320 --> 00:13:18,090 Така че аз вмъкнах подпрограма в програмата, 289 00:13:18,160 --> 00:13:20,390 която ще изпрати знак на отдаден сървър. 290 00:13:20,460 --> 00:13:22,660 Всъщност не съм запознат с техническия жаргон. 291 00:13:22,730 --> 00:13:24,560 Това е нещо като електронна книга за гостите. 292 00:13:24,670 --> 00:13:27,930 Всеки, който използва програмата ще се подпише без да знае. 293 00:13:28,040 --> 00:13:30,090 Исках да бъда сигурен, че ще има следи, в случай че 294 00:13:30,200 --> 00:13:32,170 искам да проследя хората, които организираха това срещу мен. 295 00:13:32,240 --> 00:13:34,500 Съществува списъка на хората, които са използвали програмата Ви? 296 00:13:34,580 --> 00:13:36,270 Точно така. Той трябва да е на сървъра 297 00:13:36,340 --> 00:13:38,310 в компютърната зала на O.T. Тек. 298 00:13:38,380 --> 00:13:40,110 Щом влезете в сградата 299 00:13:40,180 --> 00:13:42,620 ще им кажете, че искате да ползвате тоалетната. 300 00:13:42,680 --> 00:13:45,020 Извинете, бихте ли ми казали къде е тоалетната? 301 00:13:45,090 --> 00:13:47,820 Три врати след тоалетната на първия етаж 302 00:13:47,890 --> 00:13:49,910 е вратата на компютърната зала. 303 00:13:49,990 --> 00:13:53,450 Кодът е 4747. 304 00:14:06,370 --> 00:14:09,400 Щом влезете ще се логнете в системата. 305 00:14:09,480 --> 00:14:11,240 Ще Ви дам всички кодове за достъп. 306 00:14:11,310 --> 00:14:14,250 Ще потърсите малък файл, наречен Dolphin. 307 00:14:14,320 --> 00:14:16,650 Изтеглете го. 308 00:14:16,720 --> 00:14:18,620 Това е файлът. 309 00:14:18,690 --> 00:14:20,020 Това ще ни покаже пътя. 310 00:14:21,160 --> 00:14:24,150 Той ще ни заведе в SD-6. 311 00:14:27,330 --> 00:14:28,920 Вашата работа имаше нещастието 312 00:14:29,000 --> 00:14:31,400 да бъде последната, която оценявах. 313 00:14:31,500 --> 00:14:33,520 Не съм дошла за работата си. 314 00:14:36,200 --> 00:14:38,600 Реших да напусна програмата 315 00:14:38,670 --> 00:14:41,640 и ми трябва подписа Ви, за да напусна курса. 316 00:14:43,880 --> 00:14:46,280 Защо? 317 00:14:46,350 --> 00:14:48,780 Недооцених силите си... 318 00:14:48,850 --> 00:14:51,320 да се опитвам да завърша програмата и да продължа да работя. 319 00:14:51,390 --> 00:14:52,780 Бяхте толкова прав, когато казвахте 320 00:14:52,850 --> 00:14:55,450 че работата ми пречи на това тук. 321 00:14:55,520 --> 00:14:58,580 Но, истината е... 322 00:14:58,660 --> 00:15:01,630 Че не съм сигурна дали вече искам да бъда учителка. 323 00:15:02,760 --> 00:15:05,560 Сидни..., 324 00:15:05,670 --> 00:15:08,760 ти си една от най-добрите студентки, които някога съм имал. 325 00:15:11,970 --> 00:15:14,300 Това е. Това е моята окуражителна реч. 326 00:15:14,380 --> 00:15:17,310 Но аз те моля... помисли още малко 327 00:15:17,380 --> 00:15:19,940 преди да вземеш решение. 328 00:15:38,370 --> 00:15:39,830 О, Господи. 329 00:15:39,900 --> 00:15:40,590 Какво? 330 00:15:40,700 --> 00:15:42,500 Не знаех, че Чарли е певец. 331 00:15:42,570 --> 00:15:43,540 Познавате Чарли? 332 00:15:43,600 --> 00:15:45,440 Да, за съжаление. 333 00:15:47,610 --> 00:15:50,600 Вие бяхте в "Английски автори преди 1800 г." 334 00:15:50,680 --> 00:15:51,740 О, да. 335 00:15:51,810 --> 00:15:53,640 Това беше хубав клас. Стела Кемпбел. 336 00:15:53,710 --> 00:15:56,150 Сидни Бристоу. Защо казахте"за съжаление"? 337 00:15:56,220 --> 00:15:59,810 О, не знам. Просто така. 338 00:15:59,890 --> 00:16:01,380 Ходихме няколко месеца 339 00:16:01,460 --> 00:16:04,750 и той беше просто гаден, когато се разделихме. 340 00:16:04,830 --> 00:16:06,690 Просто мъж. 341 00:16:06,760 --> 00:16:08,060 Преди колко време? 342 00:16:08,160 --> 00:16:10,930 Само преди няколко месеца. Както и да е. 343 00:16:11,030 --> 00:16:12,560 - Преди няколко месеца? - Да. Защо? 344 00:16:12,670 --> 00:16:16,570 Защото е сгоден за моя приятелка. 345 00:16:16,640 --> 00:16:18,700 Чарли Бърнард. Сигурна ли сте че е той? 346 00:16:18,810 --> 00:16:19,970 От колко време е сгоден? 347 00:16:20,040 --> 00:16:22,410 -Колко време излизахте? - Само няколко месеца. 348 00:16:22,480 --> 00:16:25,450 -Няколко месеца? - Каква свиня. 349 00:16:25,510 --> 00:16:26,980 Господи, представи си. 350 00:16:27,050 --> 00:16:29,310 Коя е Вашата приятелка? Рейчъл? Русокосата? 351 00:16:29,380 --> 00:16:30,980 Защото си мислех, че има нещо между двамата. 352 00:16:31,050 --> 00:16:33,540 Не, приятелката ми е друга. 353 00:16:33,620 --> 00:16:35,250 О, слушайте. Знаете ли какво? 354 00:16:35,320 --> 00:16:38,780 Аз наистина трябва да се науча да си затварям устата. 355 00:16:38,860 --> 00:16:40,050 Ще се видим. 356 00:16:40,130 --> 00:16:41,650 ОК. 357 00:16:51,540 --> 00:16:54,270 Уил, не знам какво да правя. 358 00:16:54,340 --> 00:16:55,500 Сигурна ли си, че това е същия Чарли? 359 00:16:55,580 --> 00:16:57,810 Да, й Франси ще бъде отчаяна. 360 00:16:57,880 --> 00:16:59,950 В това няма никакъв смисъл. 361 00:16:59,950 --> 00:17:01,070 Не разбирам. 362 00:17:01,150 --> 00:17:03,120 Кой по дяволите живее такъв двоен живот? 363 00:17:03,180 --> 00:17:04,670 Сериозно. 364 00:17:05,590 --> 00:17:07,140 Има такива хора. 365 00:17:07,220 --> 00:17:09,120 Да, предполагам. 366 00:17:09,190 --> 00:17:10,180 Как ще и кажа? 367 00:17:12,090 --> 00:17:13,420 ОК, ОК. 368 00:17:13,490 --> 00:17:15,050 Нека да предложа нещо. 369 00:17:15,160 --> 00:17:17,150 Увери се, че е седнала 370 00:17:17,260 --> 00:17:19,820 и се увери, че е много пияна. 371 00:17:19,930 --> 00:17:22,930 Да, трябва да е много наквасена, защото.. 372 00:17:23,040 --> 00:17:25,030 Това наистина ще боли. 373 00:17:25,140 --> 00:17:26,610 Ще боли. 374 00:17:27,570 --> 00:17:29,010 Ще ти се обадя по-късно. 375 00:17:29,080 --> 00:17:30,600 ОК. 376 00:17:34,150 --> 00:17:36,050 Можеш ли да се съсредоточиш? 377 00:17:36,120 --> 00:17:38,520 Ние сме обучени да виждаме детайлите..., 378 00:17:38,590 --> 00:17:40,710 да разбираме хората в ситуации... 379 00:17:40,790 --> 00:17:43,150 да търсим изход, опасности. 380 00:17:43,220 --> 00:17:45,160 Започвам да си мисля, че съм много добра в това. 381 00:17:45,230 --> 00:17:48,060 Излезе, че годеникът на най-добрата ми приятелка я е мамил. 382 00:17:48,130 --> 00:17:49,860 Така изведнъж? 383 00:17:53,070 --> 00:17:57,530 Мисля си, че като погледна назад, е имало знаци. 384 00:17:57,640 --> 00:18:00,870 Но той може да бъде толкова мил към нея. 385 00:18:00,940 --> 00:18:02,000 Не трябва да ти чета лекции 386 00:18:02,080 --> 00:18:04,870 за капацитета на хората да пазят тайни 387 00:18:07,480 --> 00:18:11,440 Ще се свържа с теб, веднага щом вляза в базата данни на казиното 388 00:18:11,520 --> 00:18:13,490 Маршал каза, че това е точно копие на 389 00:18:13,550 --> 00:18:14,820 пръстена на Далгрен. 390 00:18:14,890 --> 00:18:16,980 Ако е точно, ще е хубаво. Благодаря. 391 00:18:17,060 --> 00:18:18,290 И късмет. 392 00:18:18,360 --> 00:18:19,620 И на теб. 393 00:18:24,930 --> 00:18:27,370 Мис, този вход е само за служители. 394 00:18:27,430 --> 00:18:30,100 О, извинете, аз започнах в петък. 395 00:18:32,510 --> 00:18:34,470 Грешката е моя. 396 00:18:46,690 --> 00:18:48,050 Вътре съм. 397 00:19:06,510 --> 00:19:08,370 - О, Господи. - Сид, какво не е наред? 398 00:19:13,180 --> 00:19:16,380 Няма да повярваш. Франси и Чарли са тук. 399 00:19:16,450 --> 00:19:18,180 - Видяха ли те? - Не. 400 00:19:18,250 --> 00:19:20,410 Просто внимавай да не те видят. 401 00:19:33,270 --> 00:19:34,960 На какво разстояние си? 402 00:19:35,070 --> 00:19:36,660 Дай ми две минути. 403 00:19:54,620 --> 00:19:57,490 Значи искаш да се вмъкнеш в казино. 404 00:19:57,560 --> 00:19:59,530 Помниш ли колко беше строга охраната 405 00:19:59,590 --> 00:20:01,420 в този сибирски силоз преди години? 406 00:20:01,500 --> 00:20:03,160 Разходка в сравнение с Вегас. 407 00:20:03,230 --> 00:20:05,560 Охраната на казиното е като лук. 408 00:20:05,670 --> 00:20:08,000 Ниво след ниво, след ниво. 409 00:20:08,070 --> 00:20:10,230 Колкото повече белиш, толкова повече искаш да плачеш. 410 00:20:10,340 --> 00:20:12,530 Разпознаване на лица, видео наблюдение. 411 00:20:12,610 --> 00:20:13,970 Единственият начин да влезеш в системата 412 00:20:14,040 --> 00:20:16,810 е да се включиш директно в оптичните кабели, 413 00:20:16,880 --> 00:20:19,510 но всяко прекъсване ще алармира охраната. 414 00:20:19,580 --> 00:20:23,110 Освен едно нещо, което никой освен теб и мен няма 415 00:20:23,180 --> 00:20:25,810 и аз... 416 00:20:25,890 --> 00:20:27,110 имам това. 417 00:20:27,190 --> 00:20:29,820 Това е призма бръснач. 418 00:20:29,890 --> 00:20:33,090 Той ще среже всеки оптичен кабел, 419 00:20:33,160 --> 00:20:34,180 плюс това ще ти позволи 420 00:20:34,260 --> 00:20:37,390 пълен достъп, без да прекъсваш потока данни 421 00:20:51,080 --> 00:20:52,910 ОК, Диксън, тръгвай. 422 00:21:13,000 --> 00:21:14,730 Сър, мистър Бюкенън дойде. 423 00:21:14,840 --> 00:21:16,890 Мистър Бюкенън, за мен е удоволствие да се запознаем. 424 00:21:17,000 --> 00:21:18,030 Подобно. 425 00:21:18,140 --> 00:21:20,400 Не ви очаквахме преди утре. 426 00:21:20,470 --> 00:21:21,440 Да, знам. 427 00:21:21,540 --> 00:21:23,480 Пристигнах преди делегацията, 428 00:21:23,540 --> 00:21:26,940 за да си върна парите, които загубих миналата година. 429 00:21:27,010 --> 00:21:31,080 Да подозирам ли, че Сената прави тази конференция тук, 430 00:21:31,150 --> 00:21:33,140 за да си загубим ризите? 431 00:21:33,220 --> 00:21:35,120 Може би ще Ви е по-удобно 432 00:21:35,190 --> 00:21:36,490 в нашият частен игрален апартамент. 433 00:21:36,560 --> 00:21:39,320 О, ОК. Да, благодаря Ви. 434 00:21:40,660 --> 00:21:42,600 Сид, хей. Ние сме във Вегас. Тук сме. 435 00:21:42,660 --> 00:21:44,130 В коя стая си? 436 00:21:44,200 --> 00:21:46,960 Обади ми се на мобилния, когато получиш това съобщение. 437 00:21:47,070 --> 00:21:48,800 Къде по дяволите си ти? Ще си поговорим скоро. 438 00:21:51,070 --> 00:21:53,300 Номер 9. Имаме победител. 439 00:21:53,370 --> 00:21:56,240 Току що пристигнахме и сме вече напред с 1000 $. 440 00:21:56,310 --> 00:21:57,240 Добре, добре. 441 00:21:57,310 --> 00:21:59,750 Не беше ли страхотна идея да дойдем във Вегас? 442 00:22:01,880 --> 00:22:03,320 Хей, виж там. 443 00:22:03,380 --> 00:22:04,440 Какво? 444 00:22:04,520 --> 00:22:06,610 Има сватбен параклис. 445 00:22:06,690 --> 00:22:08,550 Оу, хайде. 446 00:22:08,620 --> 00:22:09,850 Защо не? 447 00:22:09,920 --> 00:22:11,020 Само си помисли. 448 00:22:11,090 --> 00:22:15,490 Само ние, без родители, без бъркотия. 449 00:22:16,860 --> 00:22:18,730 Разбирам, че имате кредит при нас. 450 00:22:18,830 --> 00:22:20,090 Бихте ли искали да теглите от него? 451 00:22:20,200 --> 00:22:23,100 Да, човече, обикновено започвам с половин милион. 452 00:22:23,170 --> 00:22:24,470 Днес чувствам, че имам късмет. 453 00:22:30,810 --> 00:22:32,210 ОК. 454 00:22:32,280 --> 00:22:34,540 Далгрен е на задната маса за покер. 455 00:22:36,250 --> 00:22:37,510 Мога ли да се присъединя? 456 00:22:37,580 --> 00:22:38,980 Да, разбира се. 457 00:22:45,590 --> 00:22:47,120 Късмет, сър. 458 00:22:47,190 --> 00:22:47,960 Благодаря. 459 00:22:48,030 --> 00:22:50,090 Играта е с 5 карти, сър. 460 00:22:50,160 --> 00:22:53,060 Минимален залог $5,000. 461 00:23:02,440 --> 00:23:03,500 ОК. 462 00:23:03,580 --> 00:23:06,980 Далгрен има две валета и ас. 463 00:23:07,050 --> 00:23:09,810 Винаги започвам скромно. 464 00:23:09,880 --> 00:23:12,370 Това ми позволява да се измъкна. 465 00:23:13,650 --> 00:23:15,680 $50,000. 466 00:23:32,870 --> 00:23:34,270 Залозите, моля. 467 00:23:34,340 --> 00:23:36,000 В случай, че се чудите, 468 00:23:36,080 --> 00:23:37,940 аз не искам карти. 469 00:23:41,850 --> 00:23:45,180 $ 120,000. 470 00:23:54,960 --> 00:23:56,550 Не е моята ръка. 471 00:24:03,970 --> 00:24:07,100 Американци. Наистина са лековерни. 472 00:24:11,510 --> 00:24:13,480 Приятна вечер. 473 00:24:18,290 --> 00:24:20,120 Франси, какво правиш? 474 00:24:20,190 --> 00:24:21,550 О, не. 475 00:24:21,620 --> 00:24:23,420 О, не, не. 476 00:24:23,490 --> 00:24:25,190 О, моля те, недей. 477 00:24:27,460 --> 00:24:29,090 Диксън, слушай. 478 00:24:29,160 --> 00:24:31,560 Задръж размяната. Изиграй още няколко ръце. 479 00:24:31,670 --> 00:24:33,600 Остави го да опознае покерджийското ти лице. 480 00:24:33,670 --> 00:24:34,600 Ако това е добре, 481 00:24:34,670 --> 00:24:37,000 да остана в радио мълчание за две минути, 482 00:24:37,070 --> 00:24:38,130 прочисти си гърлото. 483 00:24:45,910 --> 00:24:47,780 Запазвам радио мълчание. 484 00:24:47,850 --> 00:24:50,510 Благодаря ви. 485 00:24:50,580 --> 00:24:53,750 Само да подпишете регистъра за булката и младоженеца... 486 00:24:57,320 --> 00:24:59,420 Хей! 487 00:24:59,490 --> 00:25:00,050 Хей! 488 00:25:00,130 --> 00:25:02,590 Свършвам срещата си срещу казиното, 489 00:25:02,660 --> 00:25:04,250 и ще ви видя. 490 00:25:04,330 --> 00:25:05,760 Какво правите тук? 491 00:25:05,870 --> 00:25:08,330 Знам, че се разбрахме, но така и така бях купила билети. 492 00:25:08,440 --> 00:25:10,370 Не, какво правите тук? 493 00:25:10,440 --> 00:25:13,410 Ще се жените ли? 494 00:25:13,470 --> 00:25:14,440 Знам, че звучи налудничаво. 495 00:25:14,510 --> 00:25:16,170 Не, не. Напълно го приемам. 496 00:25:16,240 --> 00:25:19,300 Обадих ти се. Ще ни бъдеш ли свидетел? 497 00:25:21,550 --> 00:25:27,780 Искам да говоря с Чарли насаме за няколко секунди. 498 00:25:27,850 --> 00:25:29,150 ОК. 499 00:25:31,890 --> 00:25:33,590 Какво има? 500 00:25:33,660 --> 00:25:35,420 Днес срещнах твоя приятелка. 501 00:25:35,500 --> 00:25:36,480 Коя? 502 00:25:36,560 --> 00:25:38,550 Стела Кампбел. 503 00:25:40,270 --> 00:25:42,170 Е... 504 00:25:42,240 --> 00:25:44,170 как е Стела? 505 00:25:44,240 --> 00:25:47,700 Франси знае ли нещо за връзката ти с нея? 506 00:25:53,110 --> 00:25:54,310 Ти и аз сме приятели. 507 00:25:54,380 --> 00:25:56,650 и аз нямам нищо против това, ти да се ожениш за нея. 508 00:25:56,720 --> 00:25:59,950 Но, кълна се, че ако се ожениш за Франси без да и кажеш 509 00:25:59,990 --> 00:26:02,550 какво си правил,ще те убия. 510 00:26:02,620 --> 00:26:04,720 - Сидни. - Без обсъждане. 511 00:26:04,790 --> 00:26:07,820 Ако ти не и кажеш, аз ще и кажа. Разбра ли? 512 00:26:09,230 --> 00:26:10,460 Да. 513 00:26:12,070 --> 00:26:13,830 Да, разбрах. 514 00:26:13,930 --> 00:26:16,060 Кажи на Франси, че трябваше да се върна на работа. 515 00:26:16,170 --> 00:26:18,190 Ще и се обадя по-късно. 516 00:26:22,380 --> 00:26:24,210 Колко карти, моля? 517 00:26:24,280 --> 00:26:26,540 Дай ми две, човече. 518 00:26:29,220 --> 00:26:30,380 Какво по дяволите? 519 00:26:30,450 --> 00:26:32,080 Тръгвам си след тази ръка. 520 00:26:33,490 --> 00:26:35,040 Ще взема три. 521 00:26:36,220 --> 00:26:39,190 Приятелю, нощта е още млада. 522 00:26:39,260 --> 00:26:42,520 Нощта започна преди $86,000 приятелю. 523 00:26:48,340 --> 00:26:50,130 Хей, какво не е наред? Къде е Сидни? 524 00:26:50,200 --> 00:26:52,570 Фран, трябва да поговорим. 525 00:26:56,240 --> 00:26:57,230 Да. 526 00:26:57,310 --> 00:26:59,740 Сър, имаме проблем. 527 00:26:59,810 --> 00:27:01,750 Не можем да се оженим просто така. 528 00:27:01,820 --> 00:27:03,040 Защо? 529 00:27:03,120 --> 00:27:04,550 Искам да го направим както трябва. 530 00:27:04,620 --> 00:27:07,520 С всички приятели и семействата ни. 531 00:27:07,590 --> 00:27:08,650 Ти не искаш ли? 532 00:27:12,860 --> 00:27:14,920 Плащам 10 000... 533 00:27:15,000 --> 00:27:17,050 и вдигам още 15 000... 534 00:27:18,260 --> 00:27:20,560 Това е всичко, което ми е останало. 535 00:27:22,240 --> 00:27:24,100 Плащам 536 00:27:24,170 --> 00:27:27,400 и за да Ви покажа, че не съм алчен човек, 537 00:27:27,470 --> 00:27:30,740 ще вдигна с нещо лично. 538 00:27:30,810 --> 00:27:32,540 Това. 539 00:27:32,610 --> 00:27:36,240 Подарък от крал Фахт от Саудитска Арабия. 540 00:27:38,590 --> 00:27:40,110 Вземете този часовник. 541 00:27:41,350 --> 00:27:44,050 Имам часовник. 542 00:27:44,120 --> 00:27:45,650 Но нямам пръстен. 543 00:27:47,630 --> 00:27:50,260 Пръстенът на моето братство? 544 00:27:50,330 --> 00:27:52,090 Той не струва нищо. 545 00:27:52,200 --> 00:27:54,290 Ако струва нещо за Вас, 546 00:27:54,400 --> 00:27:56,130 значи струва и за мен. 547 00:28:04,180 --> 00:28:05,770 Диксън, върнах се. 548 00:28:09,820 --> 00:28:13,270 По дяволите. Така и така ми е последна ръка. 549 00:28:15,160 --> 00:28:16,920 Далгрен има флош. 550 00:28:18,160 --> 00:28:20,750 Ще загубиш. Трябва да го размениш сега. 551 00:28:23,900 --> 00:28:26,460 Три попа. 552 00:28:32,270 --> 00:28:33,470 Флош. 553 00:28:39,450 --> 00:28:41,680 Благодаря за добрата игра, човече. 554 00:28:46,350 --> 00:28:47,820 Диксън, нещо не е наред. 555 00:28:47,890 --> 00:28:50,150 Управителя на салона идва към теб с охрана. 556 00:28:54,160 --> 00:28:56,060 Сър, имам спешно съобщение за Вас. 557 00:28:56,130 --> 00:28:57,620 Бихте ли ме последвали навън? 558 00:28:57,700 --> 00:28:59,320 Разбира се. 559 00:29:03,500 --> 00:29:05,990 Чакайте! Какво значи това? 560 00:29:06,110 --> 00:29:08,840 Обади се Вашият аташе. 561 00:29:08,910 --> 00:29:12,340 Явно сте останали в Джамайка. 562 00:29:15,010 --> 00:29:17,540 Предполагам, че има по-лоши места, където да остана. 563 00:29:18,550 --> 00:29:19,640 Диксън! 564 00:29:36,140 --> 00:29:38,630 Значи загубихме $300... 565 00:29:38,740 --> 00:29:42,200 Продължих да те търся, като се надявах, че ще ни донесеш малко щастие. 566 00:29:42,310 --> 00:29:43,400 И слава Богу, че не дойде, 567 00:29:43,480 --> 00:29:45,070 защото тази огромна дама с жълта коса 568 00:29:45,150 --> 00:29:46,740 изникна до нас. 569 00:29:46,810 --> 00:29:49,540 И изведнъж ни се отвори късмет. 570 00:29:49,620 --> 00:29:51,550 Колко спечелихте? 571 00:29:51,620 --> 00:29:52,980 $2 000. 572 00:29:54,120 --> 00:29:56,210 Виж какво ми купи. 573 00:29:56,290 --> 00:29:57,520 Не е ли красиво? 574 00:29:57,590 --> 00:30:00,580 Да, наистина много мило. 575 00:30:04,160 --> 00:30:07,360 Какво каза на Чарли, за това да не се женим? 576 00:30:09,300 --> 00:30:11,270 Какво ти каза той, че съм казала? 577 00:30:11,340 --> 00:30:12,430 Не ми каза нищо. 578 00:30:12,540 --> 00:30:14,300 Просто исках да ти благодаря. 579 00:30:14,370 --> 00:30:16,600 Познаваш ме, мис Спонтанност. 580 00:30:16,680 --> 00:30:19,200 Щях да съжалявам, че сме се оженили там. 581 00:30:19,280 --> 00:30:21,110 Беше глупаво. 582 00:30:27,090 --> 00:30:30,580 Не знам как да кажа това без да прозвучи ужасно..., 583 00:30:31,520 --> 00:30:34,690 но аз срещнах това момиче в кампуса... 584 00:30:34,760 --> 00:30:38,660 и тя каза, че имала връзка с Чарли... 585 00:30:38,730 --> 00:30:40,600 преди два месеца. 586 00:30:40,700 --> 00:30:43,360 Франси, съжалявам. 587 00:30:43,470 --> 00:30:45,530 Какво говориш? 588 00:30:45,640 --> 00:30:47,040 Кое е това момиче? 589 00:30:47,110 --> 00:30:50,080 Казва се Стела. Не знам. 590 00:30:50,140 --> 00:30:51,740 - Дори не я познаваш? - Не. 591 00:30:51,810 --> 00:30:54,010 Това е толкова необичайно за теб, да вярваш на чужд човек. 592 00:30:54,080 --> 00:30:56,780 - Почакай.Аз харесвам Чарли. - Не, не го харесваш. 593 00:30:56,850 --> 00:30:58,410 Франси, кога съм казала или направила нещо... 594 00:30:58,480 --> 00:31:01,680 Никога не си ни подкрепяла за брака! 595 00:31:01,750 --> 00:31:03,120 Не познаваш това момиче! 596 00:31:03,190 --> 00:31:05,710 - Това ли каза на Чарли? - Да, и той не го отрече. 597 00:31:05,790 --> 00:31:08,020 Не го и призна, нали? 598 00:31:09,430 --> 00:31:11,230 Не, не го призна. 599 00:31:16,840 --> 00:31:21,100 Сидни, има много неща, за които 600 00:31:21,170 --> 00:31:23,010 не сме си говорили в последно време. 601 00:31:23,080 --> 00:31:24,240 Какво например? 602 00:31:24,310 --> 00:31:25,470 Знаех, че не харесваш Чарли 603 00:31:25,550 --> 00:31:27,480 когато не дойде да избираме булчинска рокля. 604 00:31:27,550 --> 00:31:29,040 Това беше само заради това, че бях заета. 605 00:31:29,120 --> 00:31:32,680 Повръща ми се от твоята глупава работа в банката! 606 00:31:32,750 --> 00:31:34,310 Откакто започна да работиш там, 607 00:31:34,390 --> 00:31:37,910 стана елитарна и дистанцирана. 608 00:31:41,630 --> 00:31:43,890 Остави ме да живея тук и това е добре, 609 00:31:43,960 --> 00:31:46,230 но ние бяхме по-близки, когато живеех при Чарли, 610 00:31:46,330 --> 00:31:48,430 където трябваше да остана. 611 00:31:49,600 --> 00:31:51,900 Вече дори не знам коя си. 612 00:31:51,970 --> 00:31:54,100 И не желая да знам. 613 00:32:07,790 --> 00:32:09,250 Това е грубо. 614 00:32:09,320 --> 00:32:12,050 Беше повече от грубо. Извади всичко на показ. 615 00:32:12,130 --> 00:32:14,150 Не само за Чарли, но и за нас. 616 00:32:14,230 --> 00:32:17,590 Какво искаш да кажеш? Има нещо повече от това за Франси и Чарли? 617 00:32:19,330 --> 00:32:21,730 Не знам дали ще иска да ми бъде приятелка. 618 00:32:21,800 --> 00:32:24,000 Сид, виж..., 619 00:32:24,100 --> 00:32:26,800 ти току що си и съобщила най-лошата новина в живота и. 620 00:32:26,870 --> 00:32:28,640 Как очакваш да реагира? 621 00:32:28,710 --> 00:32:30,900 Да, така предполагам. 622 00:32:33,080 --> 00:32:34,600 Колко още белега от целувки имаш? 623 00:32:34,680 --> 00:32:36,110 Млъкни. 624 00:32:36,180 --> 00:32:37,310 Само питам. 625 00:32:39,990 --> 00:32:42,610 Имам да правя интервю. 626 00:32:42,690 --> 00:32:44,680 Слушай, всичко ще е наред. 627 00:32:44,760 --> 00:32:46,820 Ще ти се обадя по-късно. 628 00:32:48,560 --> 00:32:49,790 Ало? 629 00:32:49,860 --> 00:32:51,390 Аз съм. 630 00:32:51,460 --> 00:32:53,330 Пътуването ти до Вегас беше успешно. 631 00:32:53,430 --> 00:32:54,830 Помислих, че трябва да ти кажа. 632 00:32:54,900 --> 00:32:56,330 Е, това е добре. 633 00:32:56,400 --> 00:32:58,430 Прехванахме обаждане до Далгрен 634 00:32:58,540 --> 00:32:59,840 от предавателя, който поставихте. 635 00:32:59,910 --> 00:33:01,670 В момента го превеждат. 636 00:33:01,740 --> 00:33:03,570 Има ли още нещо, което трябва да направя? 637 00:33:03,640 --> 00:33:05,980 Ако имаш време... 638 00:33:06,050 --> 00:33:08,070 Бих искал да се срещнем някъде. 639 00:33:15,020 --> 00:33:17,820 Защо сме при въртележката? 640 00:33:17,890 --> 00:33:20,290 Ти обичаше това място. 641 00:33:22,830 --> 00:33:25,260 С майка ти те водехме тук. 642 00:33:27,570 --> 00:33:31,560 Бях прехвърлен скоро в офиса в Ел Ей. 643 00:33:31,670 --> 00:33:32,930 Ти беше на 2 години. 644 00:33:37,740 --> 00:33:40,510 Гледахме те как се въртиш на въртележката... 645 00:33:40,580 --> 00:33:42,950 говорехме за това, как сме прекарали деня... 646 00:33:43,020 --> 00:33:46,040 за бъдещето... 647 00:33:46,120 --> 00:33:49,920 и понякога от глупост за работата ми в ЦРУ. 648 00:33:52,230 --> 00:33:54,990 Никога не съм си представял, че разговорите ни 649 00:33:55,060 --> 00:33:57,690 са били предавани на КГБ. 650 00:34:04,000 --> 00:34:06,840 Не съм бил в този парк от 20 години. 651 00:34:08,980 --> 00:34:11,210 Защо сега ме доведе тук? 652 00:34:13,980 --> 00:34:16,950 Когато ме попита онзи ден за училището... 653 00:34:18,950 --> 00:34:21,420 Не можах да ти помогна. 654 00:34:23,820 --> 00:34:26,260 Нямам опит... 655 00:34:26,330 --> 00:34:29,120 когато става дума за лични неща. 656 00:34:30,560 --> 00:34:34,020 Татко, аз не съм притисната от времето. 657 00:34:36,870 --> 00:34:38,800 Вярата, че майка ти е преподавател 658 00:34:38,870 --> 00:34:42,030 може да ти е повлияла по някакъв начин, но... 659 00:34:44,040 --> 00:34:46,880 решението да се върнеш в училището... 660 00:34:46,950 --> 00:34:49,210 беше твое. 661 00:34:49,280 --> 00:34:51,080 И аз го подкрепям. 662 00:34:53,420 --> 00:34:55,820 Мисля, че... 663 00:34:57,890 --> 00:34:59,380 ако продължиш... 664 00:35:01,530 --> 00:35:03,290 можеш да станеш такъв учител, 665 00:35:03,360 --> 00:35:05,560 когото учениците винаги ще помнят. 666 00:35:09,370 --> 00:35:11,270 Благодаря ти. 667 00:35:29,520 --> 00:35:33,080 Лингвистите успешно декодираха обаждането до Далгрен, 668 00:35:33,160 --> 00:35:35,180 но ние все още не знаем коя е тайнствената агенция 669 00:35:35,260 --> 00:35:36,320 или кой стои зад нея. 670 00:35:36,400 --> 00:35:37,690 Да получим тази информация 671 00:35:37,760 --> 00:35:41,670 и да направим визуална идентификация на "Мъжа" е наш приоритет. 672 00:35:41,730 --> 00:35:45,140 Уморих се да го наричам "Мъжа". 673 00:35:45,200 --> 00:35:47,000 Искам да знам кой е той. 674 00:35:47,070 --> 00:35:48,100 Срещата с Дирекция-К 675 00:35:48,210 --> 00:35:50,230 е планирана за след 20 часа от сега 676 00:35:50,310 --> 00:35:51,830 в една правителствена сграда в Москва. 677 00:35:51,910 --> 00:35:53,780 Мисията ви е да наблюдавате срещата 678 00:35:53,850 --> 00:35:55,210 с надеждата да получим информация, 679 00:35:55,280 --> 00:35:56,770 която да ни заведе до "Мъжа." 680 00:36:02,320 --> 00:36:03,910 Това е флаш мемори карта. 681 00:36:03,990 --> 00:36:05,980 Става за камерата, която ще 682 00:36:06,060 --> 00:36:08,030 използваш за срещата на Дирекция-К. 683 00:36:08,090 --> 00:36:09,960 Когато летите за вкъщи просто я остави в самолета. 684 00:36:10,030 --> 00:36:11,500 В джоба на място 15С. 685 00:36:11,560 --> 00:36:13,830 Един от агентите ни ще я вземе. 686 00:36:13,930 --> 00:36:16,330 15-C. 687 00:36:16,400 --> 00:36:18,870 Да. 688 00:36:18,940 --> 00:36:21,000 Миналата седмица, когато говореше за напускане на SD-6... 689 00:36:21,110 --> 00:36:22,540 Бях наивна. 690 00:36:22,610 --> 00:36:27,570 Не, това, което каза, че искаш да отидеш на хокеен мач... 691 00:36:27,650 --> 00:36:30,140 искаш аз да бъда част от живота ти... 692 00:36:30,220 --> 00:36:32,340 Мисля, че не бях наясно с нещо. 693 00:36:36,490 --> 00:36:39,790 Че ще бъде много хубаво да изляза навън с теб, 694 00:36:39,860 --> 00:36:42,260 да мога да те гледам. 695 00:36:47,000 --> 00:36:49,700 Да купим пица или да отидем на хокей. 696 00:36:49,800 --> 00:36:52,240 Не бях наясно, че 697 00:36:52,310 --> 00:36:54,670 също бих искал това. 698 00:37:03,320 --> 00:37:05,550 Късмет в Русия. 699 00:37:51,830 --> 00:37:54,230 Къде беше? 700 00:37:54,330 --> 00:37:56,800 Гледах три филма. 701 00:38:04,810 --> 00:38:06,300 Чарли ми каза всичко. 702 00:38:07,950 --> 00:38:10,470 Мисля, че наистина всичко. 703 00:38:12,490 --> 00:38:14,510 Ти беше права. 704 00:38:26,870 --> 00:38:29,840 Скъпа, толкова съжалявам. 705 00:38:31,600 --> 00:38:34,040 Почувствах се толкова глупаво. 706 00:38:35,640 --> 00:38:39,240 И се извинявам за нещата, които ти казах. 707 00:38:39,310 --> 00:38:41,210 Всичко е наред. 708 00:38:45,790 --> 00:38:49,120 Знаеш, че съм на твоя страна, нали? 709 00:38:49,190 --> 00:38:51,020 Благодаря на Бога. 710 00:38:57,830 --> 00:39:01,730 Напусна ли училище? 711 00:39:06,040 --> 00:39:06,940 Не. 712 00:39:52,150 --> 00:39:53,350 Как е висенето, Сид 713 00:39:53,420 --> 00:39:55,110 Много забавно. 714 00:40:03,900 --> 00:40:06,560 Започваме. Те се насочват към сградата. 715 00:40:55,550 --> 00:40:57,810 Камерата е включена. 716 00:41:00,090 --> 00:41:02,250 ОК, Сид, на живо сме. 717 00:41:09,300 --> 00:41:12,290 ОК. Включвам звук. 718 00:41:23,710 --> 00:41:25,770 Добре дошли, господа. 719 00:41:25,850 --> 00:41:28,940 Аз съм г-н Сарк. Директор на Операции. 720 00:41:33,490 --> 00:41:35,110 От името на моят работодател... 721 00:41:35,190 --> 00:41:37,280 Кой е вашият работодател? 722 00:41:39,190 --> 00:41:40,780 Не бива да очаква, че ще 723 00:41:40,860 --> 00:41:44,020 продължим да го наричаме "Мъжа." 724 00:41:44,100 --> 00:41:45,460 Страхувам се, че идентичността на моят работодател ще трябва 725 00:41:45,530 --> 00:41:47,260 да остане за сега в тайна. 726 00:41:47,370 --> 00:41:49,430 Така не можем да започнем преговори. 727 00:41:49,540 --> 00:41:53,370 Моят работодател Ви изпраща извиненията си, другарю Иванков, 728 00:41:53,440 --> 00:41:56,740 и ме е оторизирал да представя предложението ни, 729 00:41:56,810 --> 00:41:58,370 с Ваше разрешение. 730 00:41:58,440 --> 00:42:01,440 Изглеждате доста млад за такава отговорност. 731 00:42:03,920 --> 00:42:05,850 Предложението на моя работодател е просто. 732 00:42:05,920 --> 00:42:10,650 Ние ще прехвърлим $100 милиона в сметката ви на Кайманите. 733 00:42:10,720 --> 00:42:13,750 Номер A6112/B. 734 00:42:13,830 --> 00:42:17,350 Сидни, това не е представител на Дирекция-К. 735 00:42:17,430 --> 00:42:20,800 Това е Илич Иванков, шефът на Дирекция-К. 736 00:42:20,900 --> 00:42:22,420 Откъде знаете този номер? 737 00:42:22,540 --> 00:42:25,500 В замяна, вие ще ни дадете манускрипта на Рамбалди, 738 00:42:25,570 --> 00:42:27,400 който сте придобили в Аржентина 739 00:42:27,470 --> 00:42:29,940 и анализите, които сте му направили. 740 00:42:34,050 --> 00:42:35,980 $ 100 милиона. 741 00:42:36,050 --> 00:42:37,880 Това е добра начална цена. 742 00:42:37,950 --> 00:42:39,920 Това е крайното предложение. 743 00:42:39,990 --> 00:42:42,650 И двамата знаем, че манускрипта на Рамбалди е безценен. 744 00:42:42,720 --> 00:42:44,250 Освен това, той не е за продан. 745 00:42:44,320 --> 00:42:48,050 Оторизиран съм да ви кажа, че предложението изтича 746 00:42:48,130 --> 00:42:49,860 след 60 секунди. 747 00:42:52,430 --> 00:42:53,660 Това шега ли е? 748 00:42:53,770 --> 00:42:55,360 55секунди. 749 00:42:58,300 --> 00:42:59,770 Кажете на вашия работодател, 750 00:42:59,840 --> 00:43:02,860 че ако още един път ми загуби така времето, 751 00:43:02,940 --> 00:43:04,910 следващата ни среща няма да е така сърдечна. 752 00:43:21,260 --> 00:43:22,820 Поздравления, другарю Кесар. 753 00:43:22,900 --> 00:43:24,800 Току що получихте контрола 754 00:43:24,860 --> 00:43:26,990 на неразрушимата Дирекция-К. 755 00:43:27,100 --> 00:43:30,070 Вие също така, наследихте това, което се надявам е, 756 00:43:30,140 --> 00:43:31,730 много просто решение. 757 00:43:31,840 --> 00:43:33,930 Предложението е още валидно. 758 00:43:34,040 --> 00:43:36,370 За съжаление, Вие... 759 00:43:36,440 --> 00:43:39,070 имате само 20 секунди, за да решите. 760 00:43:46,290 --> 00:43:48,220 Ние... 761 00:43:50,620 --> 00:43:52,220 Споразумяхме се. 762 00:43:54,030 --> 00:43:56,460 Моят работодател ще бъде удовлетворен. 763 00:44:06,640 --> 00:44:07,770 Сидни! 764 00:44:19,450 --> 00:44:21,280 Сидни! 765 00:44:22,160 --> 00:44:32,280 Превод и субтитри: Turezki 766 00:44:32,280 --> 00:45:01,280