1 00:02:31,001 --> 00:02:35,001 -=ПОСЛЕДНИЯТ КАДЪР=- 2 00:04:17,000 --> 00:04:19,560 Къде са парите? 3 00:04:19,640 --> 00:04:24,270 Казвам ти, трябват ми още няколко дни. Моля те, ще ги намеря. 4 00:04:24,360 --> 00:04:26,271 Какво ще ми правиш? 5 00:04:26,360 --> 00:04:28,430 Филма започва след 3 минути. 6 00:04:28,520 --> 00:04:30,431 Ако не ни кажеш къде са парите, 7 00:04:30,520 --> 00:04:33,318 Ще ти отрежем пръстите по време на надписите. 8 00:04:33,400 --> 00:04:38,030 На заглавията. Надписите са в края на филмите. Заглавията идват първо. 9 00:04:38,120 --> 00:04:39,838 Добре. На заглавието. 10 00:04:41,600 --> 00:04:43,431 Ще ти ги отрежем всичките по време на шибаното заглавие. 11 00:04:43,520 --> 00:04:46,273 Шоуто започва след 2 минути. 12 00:04:46,360 --> 00:04:49,591 Казвам ти, трябват ми само още няколко дни. Моля те не го прави. 13 00:04:49,680 --> 00:04:52,990 Не! Казвам ти, не го прави! 14 00:04:54,200 --> 00:04:56,634 Трябва да ме изслушаш. 15 00:04:56,720 --> 00:04:58,631 Каквото и да правиш,не го прави. 16 00:04:59,640 --> 00:05:01,949 Чуваш ли ме? 17 00:05:02,040 --> 00:05:04,952 - Шоуто започва след 1 минута. - Не го прави. 18 00:05:05,040 --> 00:05:07,235 - Трябва да го изкараме от там. - Дивайн не е дал сигнал. 19 00:05:07,320 --> 00:05:08,958 Ще действаме когато Дивайн даде сигнал. 20 00:05:09,040 --> 00:05:10,917 Може да го е забравил, Рей. Той е вързан за стола. 21 00:05:11,000 --> 00:05:13,912 - Това долу е Сал Роси Джуниър, нали? - Танцуващата пуканка. Исусе Христе! 22 00:05:14,000 --> 00:05:15,558 Зарежи сигнала. Казвам да го измъкнем от там. 23 00:05:15,640 --> 00:05:17,073 Не,не ,не, чакай, чакай. 24 00:05:17,160 --> 00:05:20,072 Дивайн не е дал сигнал 25 00:05:20,160 --> 00:05:22,071 защото иска Роси да му отреже пръста. 26 00:05:22,160 --> 00:05:24,594 - За какво говориш? - Пръст? Ами ако грешиш, Рей? 27 00:05:24,680 --> 00:05:27,478 - Ами ако е забравил шибаният сигнал? - Не разбираш ли? 28 00:05:27,560 --> 00:05:30,074 Ако Сал отреже пръста, ще го обвиним зa опит за убийство. 29 00:05:30,160 --> 00:05:31,912 - Това са 20 години. - Това е лудост. 30 00:05:32,000 --> 00:05:33,228 Той не иска да чакаме, Рей. 31 00:05:33,320 --> 00:05:35,390 Той не иска да чакаме, докато някакъв психар му реже пръста. 32 00:05:35,480 --> 00:05:39,109 Това е пръста на Дивайн, и той иска да чакаме. 33 00:05:39,200 --> 00:05:40,838 The dancing hot dog. Jesus Christ! 34 00:05:40,920 --> 00:05:43,912 Добре, донеси лед. 35 00:05:44,000 --> 00:05:45,911 Вземи пръста. 36 00:06:02,160 --> 00:06:04,071 В къщи съм. 37 00:06:06,480 --> 00:06:09,392 Саша, къде си? Имам подарък. 38 00:06:09,480 --> 00:06:11,391 Саша? 39 00:06:13,120 --> 00:06:14,951 Господин Дивайн, опитах се да ви звънна. 40 00:06:15,040 --> 00:06:18,510 Казаха, че е невъзможно да ме свържат с Вас. Пробвах и специалният номер. 41 00:06:18,600 --> 00:06:21,751 DeIores, нося тези подаръци. Искам да ги дам на Саша.Къде е тя? 42 00:06:21,840 --> 00:06:26,072 Съжалявам, сър. Тя е мъртва. Самоуби се. 43 00:06:28,120 --> 00:06:29,155 Какво? 44 00:06:29,240 --> 00:06:32,755 Джакузито. Хвърлила се е в джакузито 45 00:06:32,840 --> 00:06:35,832 Опитах се да ви намеря. Беше ужасно. 46 00:06:37,560 --> 00:06:39,516 О, не. Може да е паднала. 47 00:06:39,600 --> 00:06:43,878 Имало е свидетел. Алехандро, синът на градинаря. 48 00:06:43,960 --> 00:06:46,235 Било е самоубийство. 49 00:06:47,400 --> 00:06:48,355 Самоубийство? 50 00:06:48,440 --> 00:06:50,829 Била е самотна. Не е могла да издържи повече. 51 00:06:50,920 --> 00:06:54,230 Тогава защо по дяволите не излизаш да играеш с нея? 52 00:06:54,320 --> 00:06:56,311 Хвърли й малката червена топка. 53 00:06:57,080 --> 00:07:01,790 Съжалявам, г-н Дивайн. Знам, че обичахте това куче. 54 00:07:01,880 --> 00:07:07,796 Във вторник изрови всички цветя и ги донесе в кухнята. 55 00:07:07,880 --> 00:07:10,314 Явно това е била бележката й. 56 00:07:18,160 --> 00:07:20,276 Джо, от красивите думи, които си написал 57 00:07:20,360 --> 00:07:23,113 ми е ясно, че Саша не е била само страхотно куче. 58 00:07:23,200 --> 00:07:25,475 Тя е била страхотен приятел. 59 00:07:25,560 --> 00:07:29,712 ''Тя беше лоялна, милостива, И обичаше да се здрависва.'' 60 00:07:30,400 --> 00:07:35,633 И сега ще те помоля да сведеш глава за 1 минута мълчание. 61 00:07:39,160 --> 00:07:41,469 Сьжалявам за Саша. 62 00:07:41,560 --> 00:07:44,313 Знам, че беше много близък с тази кучка. 63 00:07:44,400 --> 00:07:46,675 Какво те води в града? Чули за пръста ми? 64 00:07:46,760 --> 00:07:51,117 Да. Много съм горд от работата ти тук в Хюстън. 65 00:07:51,200 --> 00:07:52,713 Тогава защо не ме измъкна от тук? 66 00:07:52,800 --> 00:07:55,394 Джак, ти беше заместник директор на бюрото за шест години, 67 00:07:55,480 --> 00:07:57,277 и аз бях залепен тук за пет от тях. 68 00:07:57,360 --> 00:08:00,875 Знаеш ли какво ще кажат хората ако те изпратя в Ню Йорк? 69 00:08:00,960 --> 00:08:03,793 Те ми отрязаха шибаният показалец. 70 00:08:03,880 --> 00:08:05,996 И ние ценим това. 71 00:08:07,080 --> 00:08:08,195 Аз съм ти брат, Джак. 72 00:08:08,280 --> 00:08:10,555 Кажи им, че мога да се справя. Ще ги пипна тези копелета. 73 00:08:10,640 --> 00:08:13,438 Успокой се. Аз съм на твоя страна. 74 00:08:13,520 --> 00:08:16,751 Аз съм на твоя страна. Всички знаем, че ще станеш звезда, Джозеф. 75 00:08:16,840 --> 00:08:19,593 Джак,никога няма да бъда звезда в Хюстън. 76 00:08:19,960 --> 00:08:24,511 Знам. Ето защо те изпращам в Провидънс. 77 00:08:26,040 --> 00:08:27,553 Провидънс? 78 00:08:28,280 --> 00:08:30,840 Има гангстери в Роуд Айланд? 79 00:08:52,920 --> 00:08:55,639 Какво правим в Роуд Айланд? Бяхме си по-добре в Хюстън. 80 00:08:55,720 --> 00:08:57,676 Томи Санц е там, Братовчеда на Готи. 81 00:08:57,760 --> 00:09:00,399 - Втори братовчед. 82 00:09:00,480 --> 00:09:02,357 Сал Роси Джуниър дори не е италианец. 83 00:09:02,440 --> 00:09:04,749 Ей, ще пипнем Томи Санц, 84 00:09:04,840 --> 00:09:08,196 това може да бъде билета ни за Филаделфия, Ню Йорк, 85 00:09:08,280 --> 00:09:10,396 може би дори Вашингтон. 86 00:09:10,480 --> 00:09:14,155 Агентите на ФБР мислят, че Джон Готи е планирал убийството на Пол Кастелиано 87 00:09:17,640 --> 00:09:21,394 и прокурорите се надяват да възобновят делото срещу него. 88 00:09:21,480 --> 00:09:25,792 тази вечер Готи е свободен човек. 89 00:09:25,880 --> 00:09:28,599 Е, Томи, ти си поканен на партито на Джон 90 00:09:28,680 --> 00:09:30,591 Следователите наблюдават Готи. 91 00:09:30,680 --> 00:09:34,878 Не мисля, че Джон все още ме смята за част от семейството . 92 00:09:39,000 --> 00:09:41,639 Това е лицето ми, Уили. 93 00:09:41,720 --> 00:09:45,554 Момчетата се прибират Не мога да остана да ме гледат. 94 00:09:45,640 --> 00:09:50,270 Мислех, че след втората операция нещата ще се променят. 95 00:09:50,360 --> 00:09:53,716 Говори ли с пластичния хирург? 96 00:09:53,800 --> 00:09:59,193 Той каза, че иска да вземе кожа от задните ми части и да ги сложи на лицето ми. 97 00:10:01,200 --> 00:10:04,272 Пребих го тоя духач със собствения му стол! 98 00:10:06,200 --> 00:10:08,430 Трябва да направя нещо голямо. 99 00:10:10,840 --> 00:10:13,559 Или никога няма да се върна в Ню Йорк. 100 00:10:14,280 --> 00:10:17,078 Снимат още един филм в града. Ужас. 101 00:10:17,160 --> 00:10:19,390 Един от режисъорите се обади на Уоли от местните. 102 00:10:19,480 --> 00:10:21,471 Изглежда се нуждаят от услуга от Teamsters. 103 00:10:21,560 --> 00:10:25,599 Казах голям, Уили. Голям, като този телевизор. 104 00:10:25,680 --> 00:10:27,636 Това са 52 инча. 105 00:10:27,720 --> 00:10:31,838 Имат нужда от десет камиона най-много, 25 шофьора, без проблеми. 106 00:10:31,920 --> 00:10:33,592 Миналият път нашият cut беше 3 хиляди. 107 00:10:33,680 --> 00:10:35,716 Добре. Кажи на Уали... 108 00:10:35,800 --> 00:10:37,916 Те говорят за подкуп. 109 00:10:38,000 --> 00:10:42,198 Те говорят за подкуп от този филм peopIe to make a deaI with the union. 110 00:10:42,280 --> 00:10:43,633 Е и? 111 00:10:43,720 --> 00:10:45,836 Тълпата контролира съюз the Teamsters - 112 00:10:45,920 --> 00:10:47,717 което значи, че те контролират камионите. 113 00:10:50,840 --> 00:10:52,990 За какво говориш по дяволите? 114 00:10:53,080 --> 00:10:55,514 Знам как да стигнем до Томи Санц. 115 00:10:56,120 --> 00:10:59,590 Агент Дивайн каза, че искаш да продуцираш филм? 116 00:10:59,680 --> 00:11:02,592 Не, сър. Всъщност,той няма да е точно филм. 117 00:11:02,680 --> 00:11:06,832 Аз искам просто Томи Санц да мисли, че продуцирам филм. 118 00:11:06,920 --> 00:11:10,151 Реално не ни пука. Просто ни кажете плана. 119 00:11:10,240 --> 00:11:14,438 Камиони. Това е начина да се правят филми сър. С камиони. 120 00:11:14,520 --> 00:11:16,988 Ще предложим на Томи Санц подкуп 121 00:11:17,080 --> 00:11:18,957 да се застъпи със шофъорите в наша полза 122 00:11:19,040 --> 00:11:23,397 и веднъж като се съгласи, ще го пипнем за изнудвачество. 123 00:11:23,480 --> 00:11:26,119 Има явен риск тук агент Дивайн! 124 00:11:26,200 --> 00:11:29,112 Какво знаете за продуцирането на филми? 125 00:11:47,400 --> 00:11:49,789 О да. Ти си звезда. 126 00:11:54,600 --> 00:11:56,511 Не чувам нищо, скъпа. 127 00:11:56,600 --> 00:11:58,955 Те не издават никакъв звук скъпа 128 00:11:59,040 --> 00:12:01,429 Не. 129 00:12:02,120 --> 00:12:05,032 Не мога повече, Стивън. Не мога повече. 130 00:12:05,120 --> 00:12:07,076 - Ще се... - Слушалките. 131 00:12:11,680 --> 00:12:15,389 Ей, млъкни! Разбра ли ме? 132 00:12:15,480 --> 00:12:17,311 Затвори си шибаната уста! 133 00:12:17,400 --> 00:12:20,198 Ще слезна долу и ще те убия! 134 00:12:20,280 --> 00:12:21,793 Чувате ли ме, копелета? 135 00:12:21,880 --> 00:12:26,192 Поболях се от този шибан живот. Целият ми живот мирише на лайна. 136 00:12:26,280 --> 00:12:30,876 Да, на теб говоря мръсно лайно такова! 137 00:12:32,560 --> 00:12:36,109 Живеем в кучешка колиба. Живеем в кучешка колиба. 138 00:12:36,200 --> 00:12:38,919 Да, но ти знаеш кой държи кучетата си там долу? 139 00:12:39,000 --> 00:12:44,199 Голди Хоун, Тед Дансън, Мерил Стрийп, Кони Чънк. 140 00:12:44,280 --> 00:12:46,555 Срещнах агенти там долу, студио водещи. 141 00:12:46,640 --> 00:12:49,518 Ще убия тези кучета. Ще убия тези шибани помияри. 142 00:12:49,600 --> 00:12:51,716 Много добре, 143 00:12:51,800 --> 00:12:53,597 обаче после и двамата трябва да работим на пълен работен ден 144 00:12:53,680 --> 00:12:56,433 Престани? Писна ми от теб и от заплахите ти. 145 00:12:56,520 --> 00:12:58,750 Колко години трябва да живея с теб и заплахите ти? 146 00:12:58,840 --> 00:13:01,479 Може би вече не искам да бъда актриса 147 00:13:01,560 --> 00:13:04,632 - Ти си страхотна актриса. - О, я престани с глупостите Стивън! 148 00:13:04,720 --> 00:13:07,871 Аз не съм актриса. Свиря на пиано на алея. 149 00:13:07,960 --> 00:13:12,636 Не е алея. Това е Нортсторм, където всеки кастинг агент пазарува. 150 00:13:16,360 --> 00:13:18,271 Аз съм на 34 години. 151 00:13:20,320 --> 00:13:24,518 Колко ли трябва да съм ненормална, че да живея така? 152 00:13:24,600 --> 00:13:26,477 Направи велика история, though, won't it, 153 00:13:26,560 --> 00:13:29,870 когато си известна и говориш за живота ти? 154 00:13:29,960 --> 00:13:32,076 ''Валери Уестън goes from pound to gown 155 00:13:32,160 --> 00:13:35,709 Излиза от лимозината при китайския театър.'' 156 00:13:40,600 --> 00:13:42,830 Отивам на работа. 157 00:14:02,320 --> 00:14:05,676 Знам, че си притеснен Робърт. Първи ден ти е. Но ще се справиш отлично. 158 00:14:05,760 --> 00:14:07,796 Ще работиш временно 159 00:14:07,880 --> 00:14:11,111 Ще отговаряш временно за салфетките и маслото. 160 00:14:12,400 --> 00:14:15,278 - Благодаря. - Няма защо. Следващият. 161 00:14:16,920 --> 00:14:18,911 Благодаря ви. Приятно прекарване. 162 00:14:19,640 --> 00:14:21,551 Благодаря ви. Приятно прекарване. 163 00:14:28,480 --> 00:14:30,994 Манди Патинкин? Манди... Манди Патинкин? 164 00:14:31,080 --> 00:14:34,038 Манди Патинкин. Манди Патинкин. 165 00:14:36,680 --> 00:14:38,955 Спри, Арни. 166 00:14:39,040 --> 00:14:45,070 Не, ти спри да ми говориш колко съм велика и ми кажи къде е шибаният сценарий. 167 00:14:46,160 --> 00:14:48,879 Искаш ли да обядваш от задника ми? 168 00:14:50,520 --> 00:14:52,636 Искаш да обядваш от задника ми? 169 00:14:52,720 --> 00:14:55,154 Мислех си, че си нормален. 170 00:14:55,240 --> 00:14:57,356 Арни, ще ти предложа сделка. 171 00:14:58,280 --> 00:15:02,592 Доне си ми сценария, и обяда е от мен, ливански задник. 172 00:15:02,680 --> 00:15:04,636 Поздрави на Бернис и бебето. 173 00:15:04,720 --> 00:15:06,312 Роджър! 174 00:15:06,400 --> 00:15:11,838 Роджър! Ще ми донесеш ли my back brace и банджото, моля? 175 00:15:13,080 --> 00:15:15,833 Голям фен съм на законовото изпълнелнение. 176 00:15:15,920 --> 00:15:18,798 Използвах го, за да се срещна с черния тип от Хил Стрийт Блус. 177 00:15:18,880 --> 00:15:20,916 Значи, ти ще бъдеш под прикритие 178 00:15:21,000 --> 00:15:23,309 - като холивудски продуцент? - Да. 179 00:15:23,400 --> 00:15:26,676 Какво ще правиш? Филми, или Тв шоу, или комедийно шоу?Какво? 180 00:15:26,760 --> 00:15:29,718 - Филми. - Филми. Боже, обичам филмите. 181 00:15:29,800 --> 00:15:34,749 След като бях наклеветена от личният ми тренъор през 1981 , 182 00:15:34,840 --> 00:15:38,469 бях заплашена да напусна къщата. 183 00:15:38,560 --> 00:15:43,509 И тогава, един ден, отидох при филмите! 184 00:15:43,600 --> 00:15:47,229 О, Боже, и никога не се върнах вкъщи. 185 00:15:47,320 --> 00:15:49,231 Филмите ми спасиха живота. 186 00:15:50,080 --> 00:15:54,198 Дори се върнах при тренъора, което е наистина удивително. 187 00:15:55,160 --> 00:15:57,879 Роджър! Извини ме. Съжалявам. 188 00:15:57,960 --> 00:15:59,439 Роджър? 189 00:16:00,600 --> 00:16:03,194 Никога не наемай диабетик. 190 00:16:04,080 --> 00:16:06,674 Какво точно прави продуцента? 191 00:16:07,600 --> 00:16:12,390 - Къде е сценария ти? - Сценарий? Нямам... 192 00:16:12,480 --> 00:16:14,914 Нямаш сценарий? 193 00:16:15,000 --> 00:16:16,194 Не. 194 00:16:18,440 --> 00:16:20,431 Роджър! Съжалявам. 195 00:16:21,240 --> 00:16:23,993 Камил, ще повикаш ли Роджър! 196 00:16:25,040 --> 00:16:28,828 Знаеш ли? Съжалявам. Имам среща в 3.30... 197 00:16:28,920 --> 00:16:31,480 Ще ми помогнеш ли да намеря сценарий? 198 00:16:31,560 --> 00:16:36,156 Това е Холивуд. Излез навън и питай който и да било да ти даде сценарий. 199 00:16:36,240 --> 00:16:39,277 Градинар, инвалид, детегледачка. 200 00:16:39,360 --> 00:16:43,114 Всички имат. Трябва само да намериш един. 201 00:16:44,120 --> 00:16:47,476 Роджър? Трябва ли да викам така? 202 00:16:55,640 --> 00:16:58,996 Искрените ми... Ето ви билета. 203 00:17:06,000 --> 00:17:07,638 Сценарият се казва Аризона. 204 00:17:07,720 --> 00:17:11,269 Това е истинска история за младо момиче и пътуването и през пустиня 205 00:17:11,360 --> 00:17:15,558 борейки се с рака и търсейки дохувните пещери на хопи индианците. 206 00:17:15,640 --> 00:17:17,631 Аз... всъщност го нося със себе си. 207 00:17:17,720 --> 00:17:20,393 Ако имате време, може би ще искате да... 208 00:17:20,480 --> 00:17:22,516 Е, кажи ми за сценарият ти. 209 00:17:22,600 --> 00:17:25,160 Добре. Toва е романтична комедия. За тази чашка... 210 00:17:25,240 --> 00:17:27,595 Те намират човека, намират шефът на групата, 211 00:17:27,680 --> 00:17:30,319 - Като, пътя на голф топка. - Правилно. Или на река. 212 00:17:30,400 --> 00:17:33,312 Това е истинска история за младо момиче и пътуването и през пустиня 213 00:17:33,400 --> 00:17:36,915 борейки се с рака и търсейки дохувните пещери на хопи индианците. 214 00:17:37,000 --> 00:17:38,831 Вече имам филм за тумор. 215 00:17:38,920 --> 00:17:40,911 - Какъв точно? - Мозъчен. 216 00:17:41,000 --> 00:17:44,310 Мозъчен? Мозъчните водят до смърт. Този е на гърдите. 217 00:17:44,400 --> 00:17:47,915 Свързана съм с Мег Тили, а тя харесва мозъчните. 218 00:17:48,000 --> 00:17:49,797 През останалото време той няма глава. 219 00:17:49,880 --> 00:17:51,757 Има 7 часа да си намери нова, 220 00:17:51,840 --> 00:17:53,876 но той се проваля, защото няма глава! 221 00:17:53,960 --> 00:17:55,916 Отнася се за низвергнатите ангели. Това е група... 222 00:17:56,000 --> 00:17:59,709 Не са лоши, но са предназначени да наблудават човечността ни, за да ни предпазват. 223 00:17:59,800 --> 00:18:02,109 Е това е в общи линии. 224 00:18:02,200 --> 00:18:05,670 Картина на път. Любовна история. 225 00:18:05,760 --> 00:18:08,274 It's a tear-jerker. 226 00:18:08,360 --> 00:18:10,191 OK, но тук е най-интересното. 227 00:18:10,280 --> 00:18:13,033 Това е изборен ден. 228 00:18:13,120 --> 00:18:17,238 И той не може да гласува, защото няма глава. 229 00:18:38,880 --> 00:18:40,438 хей. 230 00:18:48,040 --> 00:18:52,318 Джакузито. Хвърлила се е в джакузито. 231 00:18:54,680 --> 00:18:57,478 Вал, пусни кучето. 232 00:18:57,560 --> 00:18:59,869 Опитвах се да подремна преди прослушването ми, 233 00:18:59,960 --> 00:19:02,793 и знам, че това беше кучето което лаеше. Ти малко лайно! 234 00:19:02,880 --> 00:19:06,475 Скъпа, ще успееш да вземеш тази реклама, знам го. Обичаш Рейсин Бран. 235 00:19:06,560 --> 00:19:09,916 Няма да ходя на прослушването, Стивън. Приключих. 236 00:19:10,000 --> 00:19:12,798 - Остави померанско куче долу. - Знам, че ще продължи да лае. 237 00:19:12,880 --> 00:19:15,155 - Знам, че ще продължи да лае. - Не, няма. 238 00:19:15,240 --> 00:19:17,800 Няма да продължи да лае, защото ще ми дадеш кучето 239 00:19:17,880 --> 00:19:20,952 и аз ще го махна от тук веднага. 240 00:19:21,040 --> 00:19:24,396 Всичко е наред. Можеш да го направиш. 241 00:19:30,040 --> 00:19:32,793 Какъв си ти? Нещо като самарянин? 242 00:19:32,880 --> 00:19:34,711 Не. 243 00:19:34,800 --> 00:19:38,270 Аз съм холивудски продуцент. 244 00:19:45,320 --> 00:19:48,073 Миличка всичко е наред. 245 00:19:48,160 --> 00:19:50,754 Тя ще се оправи. 246 00:19:50,840 --> 00:19:53,638 Филми и телевизия, или само филми или... 247 00:19:53,720 --> 00:19:55,790 О, скъпа. 248 00:19:56,800 --> 00:19:59,234 Аз съм Стивън... Шатц. 249 00:19:59,320 --> 00:20:01,629 Стивън... O, скъпа. 250 00:20:01,720 --> 00:20:03,278 Кой е Стивън Шатц? 251 00:20:03,360 --> 00:20:06,033 Бил е режисъор в театър в ЛА. 252 00:20:06,120 --> 00:20:13,390 Спечелил е наградата Голдстейн за Деби Дъс Шабат при храма Джудейка. 253 00:20:13,480 --> 00:20:15,471 Били Кристал е част от това събрание. 254 00:20:15,560 --> 00:20:17,551 Били Кристал ще участва в този филм? 255 00:20:17,640 --> 00:20:20,996 - Не. Защото няма да има филм. - Тогава защо ви трябва режисъор? 256 00:20:21,080 --> 00:20:23,992 Трябва ми режисъор в случай, че продам филма на Тони Санц. 257 00:20:24,080 --> 00:20:25,433 Но вие казвате, че няма филм. 258 00:20:25,520 --> 00:20:29,479 Аз не правя точно филм, сър. Аз само продуцирам такъв. 259 00:20:29,560 --> 00:20:35,032 Ние... нищо не разбираме. Просто ни кажете сценария. 260 00:20:36,120 --> 00:20:39,874 Действието се развива в Аризона. 261 00:20:39,960 --> 00:20:43,953 Това е вдъхновяваща истинска история за умираща млада жена 262 00:20:44,040 --> 00:20:51,037 която пътува през пустинята в търсене на самата себе си и духовните пещери на Хопи индианците. 263 00:20:51,800 --> 00:20:53,950 Какъв точно филм е това? 264 00:20:54,040 --> 00:20:58,079 Това е tear-jerker, sir. Тя... умира в края на филма. 265 00:20:58,840 --> 00:21:01,400 От жажда? 266 00:21:31,260 --> 00:21:33,569 Лони. 267 00:21:33,660 --> 00:21:35,571 Стивън. Какво правиш тук? 268 00:21:35,660 --> 00:21:38,572 Лони, обличай се. Имам среща след 1 час. 269 00:21:38,660 --> 00:21:42,335 Обяд с продуцент, който прочете сценарият ми през уикенда, 270 00:21:42,420 --> 00:21:45,492 - И го хареса. - Разбира се, че ще го хареса. Той е брилянтен. 271 00:21:45,580 --> 00:21:47,491 Попита ме дали имам представител 272 00:21:47,580 --> 00:21:51,368 Не исках да изглеждам като глупак, и му казах, че имам агент. 273 00:21:51,460 --> 00:21:55,169 Искаш да дойда с теб? Знаеш, че вече не карам. 274 00:21:55,260 --> 00:22:00,732 Не ти трябва да караш. Аз ще карам. Просто се облечи. 275 00:22:00,820 --> 00:22:04,017 Ще обядваме. Ще обядваме. 276 00:22:05,940 --> 00:22:09,535 Не пипай пощата ако дойде. Никога. Недей. 277 00:22:09,620 --> 00:22:12,009 Лони. Лони, просто се облечи. 278 00:22:12,100 --> 00:22:15,137 Успокой се, Стивън. Това е просто обяд. Къде е срещата? 279 00:22:15,220 --> 00:22:18,257 - Мусо и Франкс. - Ти си късметлия. 280 00:22:19,340 --> 00:22:21,695 В Мусо и Франкс ми духаха. 281 00:22:25,860 --> 00:22:27,851 Не, не, не. Ще ме слушаш, ливански задник. 282 00:22:27,940 --> 00:22:31,489 Аз съм продуцента, аз изисквам, това е моята картинка. Разбра ли ме? 283 00:22:31,580 --> 00:22:33,298 Добре. Поздрави на Бернис. 284 00:22:33,380 --> 00:22:36,338 - Много съжалявам. - Съжалявам, че закъсняхме г-н Даймънд. 285 00:22:36,420 --> 00:22:38,934 Това е Лони Боско от Боско и Шугармен. 286 00:22:39,020 --> 00:22:40,612 За мен е удоволствие. 287 00:22:40,700 --> 00:22:45,296 Стивън, нека веднага да кажа че прочетох сценария... 288 00:22:45,380 --> 00:22:46,574 И се влюбих в него. 289 00:22:46,660 --> 00:22:50,369 Жена ми Саша умря наскоро, и историята наистина ми повлия. 290 00:22:50,460 --> 00:22:54,339 - Какъв вид тумор е имала? - Падна в джакузито. 291 00:22:56,820 --> 00:23:00,733 Зъболекарите от Бостън които представям, много харесаха филма. 292 00:23:00,820 --> 00:23:02,378 Знам, че сценария се нуждае от много работа по него. 293 00:23:02,460 --> 00:23:05,258 Готови сме да ви предложим вие да режисирате филма. 294 00:23:05,340 --> 00:23:08,491 Искате да... Но аз съм... 295 00:23:08,580 --> 00:23:09,899 Искаме да продължим нататък веднага. 296 00:23:09,980 --> 00:23:15,008 Мислиш ли, че можеш да направиш филма, да кажем за 1 милион долара? 297 00:23:17,700 --> 00:23:19,452 Стивън иска файнал кът. 298 00:23:19,540 --> 00:23:22,930 - Не. Не, Лони, той не ми трябва. - Файнал кът. Това не е проблем. 299 00:23:23,020 --> 00:23:26,808 - Кастинг? - Да. Той е режисъора. 300 00:23:27,460 --> 00:23:33,296 Той иска 10 процента от... грубата печалба. 301 00:23:33,380 --> 00:23:35,769 Да. Добре, десет процента. 302 00:23:36,820 --> 00:23:39,209 Казвате да? 303 00:23:39,300 --> 00:23:41,495 Искате да режисирам "Аризона"? 304 00:23:41,580 --> 00:23:44,697 Наистина ли... искате да направя това? 305 00:23:44,780 --> 00:23:46,850 Не казвам да. 306 00:23:46,940 --> 00:23:49,135 Казвам, '' по дяволите да.'' 307 00:23:49,220 --> 00:23:54,931 Той казва, ''Да подяволите'' в Мусо и Франк. 308 00:23:56,820 --> 00:23:59,539 Имам само 1 въпрос. 309 00:23:59,620 --> 00:24:02,453 На корицата на сценария, че е написан от Стивън Шатц 310 00:24:02,540 --> 00:24:05,771 - и Маршал Парис? - Да. Маршал Парис. Той е мой брат. 311 00:24:05,860 --> 00:24:07,452 Парис е писателското му име. 312 00:24:07,540 --> 00:24:11,010 Написахме историята на нашата сестра. Тя е умрялата дама. 313 00:24:11,100 --> 00:24:12,249 Е, преди да направим сделката, 314 00:24:12,340 --> 00:24:15,218 трябва да се погрижа за правата, да взема някои подписи. 315 00:24:15,300 --> 00:24:18,178 Това е невъзможно. Маршал се прибра в къщи. 316 00:24:20,140 --> 00:24:22,700 Трябва само да отидеш още веднъж вкъщи Стивън 317 00:24:22,780 --> 00:24:25,169 - Не. не, не. - Вкъщи... 318 00:24:25,820 --> 00:24:27,458 В Пандероса. 319 00:24:28,380 --> 00:24:30,530 Пандероса. 320 00:24:31,740 --> 00:24:35,938 Дами и господа, Картрайтите. 321 00:24:36,020 --> 00:24:38,739 Адам, Хос, Малкия Джо, 322 00:24:38,820 --> 00:24:41,971 И Бен Картрайт! 323 00:24:43,220 --> 00:24:48,294 Скрийте се, приятели. Изглежда бандата на змийското око ограбиха банката. 324 00:24:50,140 --> 00:24:53,496 Всичко свърши, Змийско око. Хвърли златото. 325 00:24:53,580 --> 00:24:56,014 Не искаме повече убийства. 326 00:24:56,100 --> 00:24:59,649 Момчетата ти нямат нищо общо с това, Картрайт. 327 00:24:59,740 --> 00:25:02,698 да приключваме. Ти и аз. 328 00:25:13,220 --> 00:25:16,098 Магазинът за подаръци ще бъде отворен до 7 часа. 329 00:25:20,260 --> 00:25:22,649 Тоалетните не работят. 330 00:25:23,820 --> 00:25:25,412 Маршал? 331 00:25:31,020 --> 00:25:32,373 Затваряме. 332 00:25:32,460 --> 00:25:36,931 - Къде е татко? - Бен Картрайт приключва в 2.30. 333 00:25:37,020 --> 00:25:40,569 Той е звездата на шоуто. Какво правиш тук? 334 00:25:40,660 --> 00:25:43,857 Успяхме, Маршал. Ще снимаме Аризона. 335 00:25:43,940 --> 00:25:46,135 Историята на Шарлот ще бъде разказана. 336 00:25:46,220 --> 00:25:51,374 Това е невъзможно. Не съм показвал на никой сценария от 2 години. 337 00:25:51,460 --> 00:25:54,258 Погледни. Виждаш ли? 338 00:25:54,340 --> 00:25:57,093 Това е договор със продуцент. 339 00:25:57,180 --> 00:26:00,331 - Той иска да подпишеш пускането му. - Не е за продан. 340 00:26:00,420 --> 00:26:02,775 Ще разделим $1 00,000. 341 00:26:02,860 --> 00:26:05,454 Това е истина, Стивън. Това е моя живот. 342 00:26:05,900 --> 00:26:08,494 Аз съм лице със самоличност в момента, 343 00:26:08,580 --> 00:26:13,096 не някакъв холивудски глупак губейки целия си живот чакайки за обяд. 344 00:26:14,180 --> 00:26:16,614 Искам да подпишеш. 345 00:26:16,700 --> 00:26:19,055 Искам да разбереш какво значи това за мен, 346 00:26:19,140 --> 00:26:21,335 че си изгубих целия живот 347 00:26:21,420 --> 00:26:24,332 чакайки да изкрещя ''снимане'' и ''стоп'' за пръв път. 348 00:26:25,060 --> 00:26:28,655 Аз ти вярвах, когато казваше, че ще се състезаваме с черни корвети, 349 00:26:28,740 --> 00:26:34,053 че един ден ще ходим по червени килими и Mери Харт ще ни взима интервю. 350 00:26:34,140 --> 00:26:37,610 - Мислех си, че е истина. - Вярно е, всичко това. 351 00:26:37,700 --> 00:26:40,009 Просто е с 10 години по-късно. 352 00:26:40,100 --> 00:26:43,092 Съжалявам Стивън. Няма да подпиша никога. 353 00:26:43,180 --> 00:26:47,139 И можеш да кажеш на Холивуд, че вече е имал шанса и го е пропилял. 354 00:26:51,900 --> 00:26:54,937 Трябва ми подписа ти точно тук до този на Маршал. 355 00:26:55,020 --> 00:26:57,932 Защо Стивън трябва да подпише, г-н Даймънд? 356 00:26:58,020 --> 00:27:02,935 Това е стандартна процедура. Аз ще го подпиша, зъболекарите в Вирджиния ще го подпишат. 357 00:27:03,020 --> 00:27:05,454 Погледни го само. Наистина мисли, че ще прави филм. 358 00:27:05,540 --> 00:27:08,134 Прецакани сме, Рей. Има голямо водопроводно предприятие тук в ЛА. 359 00:27:08,220 --> 00:27:11,292 - Джо Даймънд Плънгинг. - По дяволите. 360 00:27:11,380 --> 00:27:13,291 Трябва да му сменим името. 361 00:27:13,380 --> 00:27:17,339 Не знам какво да кажа. Това наистина ли се случва? 362 00:27:17,420 --> 00:27:21,299 - Това е Стивън. - Благодаря Ви, г-н Даймънд. 363 00:27:21,380 --> 00:27:24,736 Стивън, имате зелена светлина. 364 00:27:26,140 --> 00:27:29,576 Изглежда, че успя 365 00:27:29,660 --> 00:27:34,893 Изглежда, че Стивън е на път към по-добър живот 366 00:27:38,260 --> 00:27:41,536 Looks like he made it 367 00:27:41,620 --> 00:27:47,013 Steven Schats is on the way to a better life 368 00:27:50,380 --> 00:27:55,659 Looks like he made it 369 00:27:57,380 --> 00:27:58,859 Стивън, ела горе. 370 00:28:01,740 --> 00:28:04,129 OK. OK, супер. 371 00:28:04,220 --> 00:28:06,176 Искам да благодаря на всички, че сте тук. 372 00:28:06,260 --> 00:28:09,935 И искам да ви кажа, че всички вие ще работите по този филм. 373 00:28:12,780 --> 00:28:14,816 И искам да благодаря на един човек. Искам... 374 00:28:14,900 --> 00:28:16,891 Човека, който направи всичко това възможно. 375 00:28:16,980 --> 00:28:20,814 Човека, който влезе в живота ми и ми даде зелена светлина. 376 00:28:20,900 --> 00:28:24,017 Той превърна мечтата ми в реалност. Продуцента на "Аризона" 377 00:28:24,100 --> 00:28:25,419 Г-н Джо Даймънд! 378 00:28:31,420 --> 00:28:33,809 Джо Даймънд! 379 00:28:40,260 --> 00:28:42,455 - Благодаря ви 380 00:28:42,540 --> 00:28:46,010 Стивън, името ми не е Даймънд. Казвам се Уелс. 381 00:28:46,100 --> 00:28:48,091 Уелс? Мислех си, че е Даймънд. 382 00:28:48,180 --> 00:28:50,819 Не. Джо Уелс. Това е името ми. 383 00:28:52,100 --> 00:28:55,092 - Но ти каза, че е Даймънд. - Не, Уелс е. 384 00:28:55,180 --> 00:28:57,694 Винаги е било Уелс. 385 00:28:57,780 --> 00:29:00,294 Станала е грешка. 386 00:29:06,460 --> 00:29:08,212 Погледни ги всичките. 387 00:29:08,300 --> 00:29:11,372 Помислих си, че искаш да си тук когато ще избера една. 388 00:29:11,460 --> 00:29:13,690 Как ще разбереш коя да избереш? 389 00:29:21,740 --> 00:29:24,493 И... действие. 390 00:29:25,580 --> 00:29:26,774 Действие. 391 00:29:27,780 --> 00:29:29,736 Действие. 392 00:29:29,820 --> 00:29:32,937 Стоп. Време за обяд хора. Движение. 393 00:29:34,340 --> 00:29:36,615 Тишина моля. 394 00:29:42,900 --> 00:29:45,619 Нещо не е наред ли? 395 00:29:45,700 --> 00:29:48,168 Знам какъв ще бъде първият кадър 396 00:29:48,260 --> 00:29:52,890 Широк фон гледащ към пустинята. 397 00:29:54,140 --> 00:29:56,290 Нищо не може да се види на мили от там. 398 00:29:56,380 --> 00:29:59,531 След това бавно се обръща. 399 00:29:59,620 --> 00:30:01,770 Картината се появява... 400 00:30:01,860 --> 00:30:04,090 в далечината, накуцвайки ни наближава. 401 00:30:04,180 --> 00:30:07,809 Шарлот. Ангел ходещ по водата. 402 00:30:07,900 --> 00:30:12,052 Единствено водата е всъщност пясък, и ангела умира. 403 00:30:13,580 --> 00:30:16,253 Имам този кадър в главата си от много време. 404 00:30:16,340 --> 00:30:18,251 Благодаря ти, Джо. 405 00:30:20,220 --> 00:30:24,771 Слушай, Стивън, какво мислиш за снимане на филма в Ню Ингланд? 406 00:30:24,860 --> 00:30:26,532 Не разбирам. 407 00:30:26,620 --> 00:30:28,975 Мислиш ли, че можеш да се справиш да кажем в Роуд Айлънд? 408 00:30:29,060 --> 00:30:32,177 Зъболекарите и аз направихме много добра сделка за комисионна на филма там, 409 00:30:32,260 --> 00:30:34,535 и те ще ни опънат червения килим за нас. 410 00:30:34,620 --> 00:30:38,249 Но филма се казва Аризона. Мястото му е в Аризона. 411 00:30:38,340 --> 00:30:40,615 Има сцени във вътрешността на Гранд Канион. 412 00:30:40,700 --> 00:30:44,693 Но същността на историята няма да се промени. 413 00:30:44,780 --> 00:30:46,213 Ами Хопи Индианците? 414 00:30:46,300 --> 00:30:50,532 Да, осъзнаваш ли колко много индианци са се преселили в Роуд Айланд? 415 00:30:50,620 --> 00:30:52,929 Аз ще ти кажа. Бил съм и на двете места 416 00:30:53,020 --> 00:30:55,932 и приликите ще те поразят. 417 00:30:56,740 --> 00:30:59,208 Направи го пак. 418 00:30:59,300 --> 00:31:01,211 Ще наречем операцията Драмекс. 419 00:31:01,300 --> 00:31:04,053 Искам да ви представя Фани Наш, 420 00:31:04,140 --> 00:31:06,973 продуцента на хитовата комедия "No Means No", 421 00:31:07,060 --> 00:31:10,018 да обсъди правилен холивудски протокол. 422 00:31:17,660 --> 00:31:20,732 Аз съм на над 35 години. 423 00:31:20,820 --> 00:31:24,938 Не мога да раждам деца. 424 00:31:25,020 --> 00:31:28,933 И плащам издръжка на бившият си съпруг, който е педераст. 425 00:31:30,380 --> 00:31:32,894 Склонна съм 426 00:31:32,980 --> 00:31:37,531 да се чукам с всеки от вас на масата още сега 427 00:31:44,380 --> 00:31:48,168 Ако искате да изглеждате сякаш сте във филмовата индустрия, 428 00:31:48,260 --> 00:31:53,493 трябва да действате като голямото куче - Клифърд - 429 00:31:53,580 --> 00:31:58,529 И запомнете, че всеки един от целия свят 430 00:31:58,620 --> 00:32:02,454 е ужасен да играе със своите големи червени топки. 431 00:32:04,940 --> 00:32:09,297 I can see clearly now, the rain has gone 432 00:32:11,020 --> 00:32:13,580 Обичам ви. I'II see you on the set. 433 00:32:13,660 --> 00:32:17,209 ..obstacles in my way... 434 00:32:19,380 --> 00:32:21,610 Може да отнеме 10 години, 435 00:32:21,700 --> 00:32:24,134 но Папилон скочи от скалата, 436 00:32:24,220 --> 00:32:27,371 и изплува до брега! 437 00:32:27,460 --> 00:32:29,291 ..sun-shiny day 438 00:32:29,380 --> 00:32:31,211 Счупи крака, Стивън. 439 00:32:39,620 --> 00:32:42,180 Очакваме спокоен полет към Роуд Айланд, 440 00:32:42,260 --> 00:32:46,333 моля облегнете се назад, отпуснете се и се наслаждавайте на полета. 441 00:32:46,420 --> 00:32:49,457 На колко години е била? 442 00:32:51,620 --> 00:32:53,212 Коя? 443 00:32:53,300 --> 00:32:56,451 Жена ти, когато е починала. 444 00:32:56,540 --> 00:32:59,259 Ако не ти се говори за това, разбирам. 445 00:32:59,340 --> 00:33:01,296 Саша беше на моите години. 446 00:33:02,780 --> 00:33:05,089 Беше ли в бизнеса? 447 00:33:10,660 --> 00:33:13,015 Защо ще се женя за курва? 448 00:33:14,420 --> 00:33:15,978 Курва? 449 00:33:17,060 --> 00:33:19,528 Не, не, бизнеса. Бизнеса с филми. 450 00:33:19,620 --> 00:33:21,690 А, да, филмовия бизнес. 451 00:33:21,780 --> 00:33:24,214 Да, беше. Да. 452 00:33:24,300 --> 00:33:27,292 - Какво правеше Саша? - Коса.... 453 00:33:27,380 --> 00:33:30,770 Коса. Коса. Това е страхотно. 454 00:33:30,860 --> 00:33:34,330 - So you met on the set? - Yes, on the set. 455 00:33:34,420 --> 00:33:36,331 Кой филм? 456 00:33:39,620 --> 00:33:42,054 Челюсти. 457 00:33:42,340 --> 00:33:44,217 Челюсти? 458 00:33:44,300 --> 00:33:46,575 Жена ти е правила косата за Челюсти? 459 00:33:46,660 --> 00:33:50,653 - Това е един от любимите ми филми. - Мой също. 460 00:33:50,740 --> 00:33:53,812 Не я ли притесняваше, че Куинт винаги носеше шапка? 461 00:33:53,900 --> 00:33:56,460 WeII, they had some words, yeah. 462 00:33:56,540 --> 00:33:59,418 Това е толкова иронично. 463 00:33:59,500 --> 00:34:03,459 Работила е в Челюсти, и след това се е удавила в джакузито. 464 00:34:06,020 --> 00:34:09,410 Всъщност никога не съм се замислял за това. 465 00:34:09,500 --> 00:34:12,890 Останалата част от семейството ти... И те ли са в филмовия бизнес? 466 00:34:12,980 --> 00:34:16,814 Имам един брат. Той е доктор, хирург. 467 00:34:16,900 --> 00:34:20,654 Той беше умният. Знаеш, най-добрият в класа му. 468 00:34:20,740 --> 00:34:23,971 Аз никога не съм бил добър ученик. 469 00:34:24,060 --> 00:34:27,018 В шести клас бях ударен от светкавица. 470 00:34:29,860 --> 00:34:32,328 Светкавица? 471 00:34:32,420 --> 00:34:36,698 Стоях на игрището с метална кутия за обяд. 472 00:34:37,860 --> 00:34:40,738 Внезапно видях тази светлина, 473 00:34:40,820 --> 00:34:44,017 най-ярката светлина, която можеш да си представиш. 474 00:34:44,100 --> 00:34:46,409 следващото нещо което знаех, Аз бях... 475 00:34:47,460 --> 00:34:50,372 Аз бях в светлината... 476 00:34:50,460 --> 00:34:52,371 бях част от светлината . 477 00:34:54,580 --> 00:34:56,536 Fuck. 478 00:34:56,620 --> 00:34:59,088 Пипни ми главата. 479 00:34:59,180 --> 00:35:02,013 Давай. 480 00:35:02,100 --> 00:35:04,489 - Усещаш ли това? - Да. 481 00:35:04,580 --> 00:35:07,048 Знаеш ли какво е? 482 00:35:07,140 --> 00:35:09,051 Това е една на милион. 483 00:35:28,260 --> 00:35:32,458 Стивън, това е Трой Хейнс от филмовата комисия на Роуд Айланд. 484 00:35:32,540 --> 00:35:34,576 Хей, добре дошли в Провидънс, г-н Шатс, 485 00:35:34,660 --> 00:35:36,491 Аризоната на изтока. 486 00:35:36,580 --> 00:35:38,252 И това е река Уонаскатаки 487 00:35:38,340 --> 00:35:41,332 казвала се е Мошаук Дам преди наводненията през 64-та. 488 00:35:41,420 --> 00:35:46,494 и е била видяна по време на надписите на комедията Доктор, Доктор. 489 00:35:48,100 --> 00:35:53,936 Джо, Трябва да съм честен. Това не прилича на река Колорадо въобще. 490 00:35:54,020 --> 00:35:57,217 Виж целият този цимент. И има прекалено много коли. 491 00:35:57,300 --> 00:36:00,053 Това е снек бар ли е? Тони Рома? 492 00:36:00,140 --> 00:36:02,893 Ами ако снимаме .... сцена през нощта? 493 00:36:02,980 --> 00:36:06,017 Не знам как Рик ще види белега на Шарлот. 494 00:36:07,780 --> 00:36:09,293 Ами гъските? 495 00:36:09,380 --> 00:36:11,940 Не се притеснявай за шибаните гъски. Ще се погрижа за тях. 496 00:36:13,540 --> 00:36:16,179 Това е второто по големина сметище в Ню Ингланд, 497 00:36:16,260 --> 00:36:17,818 снимано от режисъора Майлс O'Кийф 498 00:36:17,900 --> 00:36:20,937 в кулминацията на неговия филм "Нора обявява война". 499 00:36:21,020 --> 00:36:23,329 Преди е било парк, 500 00:36:23,420 --> 00:36:25,888 Сега ще е Гранд Канион. 501 00:36:29,580 --> 00:36:31,889 Само си представи малко , 502 00:36:31,980 --> 00:36:34,813 туристи с ярки т-шърти. 503 00:36:35,300 --> 00:36:37,655 Камионите са проблемни заради звука. 504 00:36:37,740 --> 00:36:39,651 Мисля, че има прекалено много чайки. 505 00:36:41,060 --> 00:36:43,255 Е, те се хранят сутрин обикновено. 506 00:36:43,340 --> 00:36:46,377 Няма разлика с ястребите на Седона. 507 00:36:50,700 --> 00:36:54,215 Гараж 16 - духовната пещера на Хопи индианците. 508 00:36:57,620 --> 00:37:02,819 Как ще успея да вкарам 30 индианци да танцуват около огъня? 509 00:37:04,780 --> 00:37:08,739 Еми, ще трябва да... знаеш, да ги накараме. 510 00:37:15,300 --> 00:37:16,255 Стивън... 511 00:37:19,060 --> 00:37:20,652 Стивън... 512 00:37:21,540 --> 00:37:25,419 Джо, какво ще правим? Повечето от терените не стават. 513 00:37:25,500 --> 00:37:27,855 Няма кактуси. Няма пустиня. 514 00:37:27,940 --> 00:37:29,851 Трябва да се обадиш да зъболекарите. 515 00:37:29,940 --> 00:37:32,818 Може би ще трябва да промениш сценария съвсем малко. 516 00:37:32,900 --> 00:37:35,050 Да сменя сценария? Промяна... 517 00:37:35,140 --> 00:37:38,576 Джо... Джо, този сценарий е... 518 00:37:38,660 --> 00:37:41,936 Не можеш просто да промениш... Кактуса си е кактус. 519 00:37:42,020 --> 00:37:44,215 Имам задължение към Шарлот. 520 00:37:44,300 --> 00:37:46,609 Нямам кактус, нямам бодли. 521 00:37:46,700 --> 00:37:48,611 Нямам бодли, няма късане на дрехата. 522 00:37:48,700 --> 00:37:50,975 Няма късане на дрехата, няма белег на задника. 523 00:37:51,060 --> 00:37:53,620 Няма белег, no skinny-dipping с Рик и Шарлот 524 00:37:53,700 --> 00:37:55,691 на огромната река Колорадо! 525 00:37:55,780 --> 00:37:57,418 No skinny-dipping, няма водна змия. 526 00:37:57,500 --> 00:37:59,616 Няма водна змия, no chIamydia scare. 527 00:37:59,700 --> 00:38:02,373 No chIamydia scare, Няма доктор... 528 00:38:04,740 --> 00:38:08,892 Остави ме да се погрижа за всичко. Аз съм продуцента, OK? 529 00:38:10,660 --> 00:38:14,414 Не мисля, че мога да работя тук. 530 00:38:14,500 --> 00:38:16,491 Направи ми услуга. 531 00:38:16,580 --> 00:38:19,253 Ела с мен. Искам да ти покажа нещо. 532 00:38:19,340 --> 00:38:21,058 Хайде. 533 00:38:42,020 --> 00:38:45,695 Г-н Шатц, добре дошли в Провидънс Билдмор. 534 00:38:45,780 --> 00:38:48,578 Това е твоят ключ за апартамента на Айзенхауер . 535 00:38:59,980 --> 00:39:02,130 Това е твоят апартамент. 536 00:39:04,540 --> 00:39:05,814 Добре дошли, сър. 537 00:39:12,420 --> 00:39:14,411 Може би не трябва да е кактус. 538 00:39:55,680 --> 00:39:58,990 - Томи, къде отиваш? - В Уали. Имам среща. 539 00:39:59,080 --> 00:40:01,958 - Със кой? - Холивуд. 540 00:40:02,040 --> 00:40:03,632 Г-н Камин, Стивън е тук 541 00:40:03,720 --> 00:40:07,315 един от най-големите sought-after комерсиални режисъори в Холивуд. 542 00:40:07,400 --> 00:40:10,517 Миналата година е бил номиниран за наградата Клио в Източна Германия. 543 00:40:10,600 --> 00:40:13,717 The commerciaI was for a new work boot caIIed the Verspatten. 544 00:40:13,800 --> 00:40:17,793 Мога да ви уверя, че шофъорите ще подкрепят проекта ви на 100 процента. 545 00:40:17,880 --> 00:40:22,237 Вижте, г-н Камин, там е работата, че се надявахме да снимаме без съюза. 546 00:40:22,320 --> 00:40:25,596 Знаете. Няма шофъори, няма минимуми. 547 00:40:25,680 --> 00:40:28,148 Това проблем ли ще е ? 548 00:40:28,240 --> 00:40:32,119 Нека да се изразя колкото може по-ясно 549 00:40:32,200 --> 00:40:36,591 Няма начин да направите филм в моят град 550 00:40:36,680 --> 00:40:41,993 без нашите камиони и шофъори. 551 00:40:42,080 --> 00:40:46,198 Ако опитате да снимате без тях 552 00:40:46,280 --> 00:40:50,239 ще затворя проекта ви преди да обядвате! 553 00:40:57,080 --> 00:41:00,436 Извинете. Мога ли да помогна с нещо? 554 00:41:02,560 --> 00:41:05,552 Чувам, че имате проблеми с шофъорите на камиони. 555 00:41:05,640 --> 00:41:07,870 Знам човек, който може да помогне. 556 00:41:18,480 --> 00:41:20,152 Виж това. 557 00:41:20,240 --> 00:41:23,869 Казват, че Американския футбол не може да се сравнява с ръгбито. 558 00:41:23,960 --> 00:41:25,791 Миналата нощ един играч беше изритан 559 00:41:25,880 --> 00:41:29,839 за пъхане на показалеца си в задника на друг играч... 560 00:41:31,400 --> 00:41:35,075 Томи, това е Джо Уелс, филмов продуцент. 561 00:41:35,160 --> 00:41:39,472 - За мен е удоволствие, г-н... - Знаеш ли какво мразя, г-н Уелс? 562 00:41:39,560 --> 00:41:42,279 Липсата на спортсменство. 563 00:41:43,800 --> 00:41:46,189 Виждам, че гледате лицето ми. 564 00:41:47,760 --> 00:41:51,196 Жена ми ме подпали, докато спях. 565 00:41:54,760 --> 00:41:58,435 С газова запалка... 566 00:42:00,120 --> 00:42:03,430 Шест месеца по-късно, бракът ни пропадна. 567 00:42:04,960 --> 00:42:07,235 Тя е много красива. 568 00:42:09,200 --> 00:42:11,395 Мерси. 569 00:42:11,880 --> 00:42:16,317 Обещах и Манхатан, Лас Вегас, Чикаго. 570 00:42:16,400 --> 00:42:18,914 Но това не стана. 571 00:42:19,000 --> 00:42:22,356 Благодарение на нея, фирмата ме изпрати в Провидънс. 572 00:42:22,440 --> 00:42:26,035 Томи, той донесе парите. 573 00:42:26,120 --> 00:42:29,510 - Всичките? - Осем хиляди. 574 00:42:29,600 --> 00:42:31,636 Надяваме се вие да се погрижите за това г-н Санц. 575 00:42:31,720 --> 00:42:35,315 - Не искаме да имаме проблеми със съюза. - Дадено. 576 00:42:35,400 --> 00:42:37,231 Поздравления. 577 00:42:37,320 --> 00:42:40,596 Току що се разбра с шофъорите. 578 00:42:40,680 --> 00:42:42,989 Това е. Санц взе подкупа. 579 00:42:43,080 --> 00:42:44,274 Да тръгваме. 580 00:42:44,360 --> 00:42:46,271 Чакайте. 581 00:42:47,360 --> 00:42:49,999 Дивайн не е дал сигнал. 582 00:42:52,360 --> 00:42:55,830 Може ли да ви попитам нещо,г-н Уелс. 583 00:42:55,920 --> 00:42:59,708 Трудно ли е да се влезе във филмовия бизнес? 584 00:43:06,600 --> 00:43:08,556 Здравей, Стивън. 585 00:43:09,520 --> 00:43:12,239 Вал. Какво правиш тук? 586 00:43:21,000 --> 00:43:25,198 - Защо накуцваш? - Шарлот е била ухапана от водна змия. 587 00:43:25,280 --> 00:43:29,319 Прободох си бедрото с вилица, за да придобия представа за чувството. 588 00:43:34,360 --> 00:43:37,716 О, Стивън, Стивън... 589 00:43:37,800 --> 00:43:40,075 Кажи ми, че ще играя Шарлот. 590 00:43:42,080 --> 00:43:44,719 Кажи ми, че имам ролята. 591 00:43:44,800 --> 00:43:46,791 Кажи ми, че ще бъда известна. 592 00:43:46,880 --> 00:43:49,553 Еми... То е... 593 00:43:49,640 --> 00:43:51,631 Много е сложно. 594 00:43:51,720 --> 00:43:53,676 Трябва да проведа кастинг, макар че... 595 00:44:01,960 --> 00:44:04,394 Чухме касетата. Той взе подпупа. 596 00:44:04,480 --> 00:44:06,596 Това е рекетъорство, споразомение за манипулиране на съюза. 597 00:44:06,680 --> 00:44:11,037 Видя колко лесно беше да хванем този. Можем да продължим и да хванем по-голяма риба. 598 00:44:11,120 --> 00:44:13,873 Джо, трябваха ни три кучета за да намерим пръста ти в Хюстън. 599 00:44:13,960 --> 00:44:14,870 Знаеш ли какво можеш да загубиш, 600 00:44:14,960 --> 00:44:17,349 ако се забъркаш с по-големите риби в Роуд Айланд? 601 00:44:17,440 --> 00:44:18,350 Приключи. 602 00:44:18,440 --> 00:44:20,829 Ейб, дай ми само още една седмица тук в Провидънс. 603 00:44:20,920 --> 00:44:22,672 - Не. - Нека само да разпределя ролите във филма. 604 00:44:22,760 --> 00:44:24,671 Това е всичко, което искам. 605 00:44:26,280 --> 00:44:29,829 Да. Кастинг. 606 00:44:29,920 --> 00:44:31,035 Ти каза, че няма да има филм. 607 00:44:31,120 --> 00:44:33,634 Томи Санц вече е на линия. Винаги можем да го закопчаем. 608 00:44:33,720 --> 00:44:38,032 - Да видим кой още можем да хванем. - Кастинг на Филма? 609 00:44:38,120 --> 00:44:40,918 Имаш в предвид истински кастинг или само ще се преструваш, че правиш такъв? 610 00:44:42,800 --> 00:44:44,358 Стивън, това е Моника Монтебело. 611 00:44:44,440 --> 00:44:48,433 Тя ще чете ролята на онколожката на Шарлот, др. Гейл Рийс. 612 00:44:48,520 --> 00:44:50,158 - Зравейте. Как сте? - Здравей. 613 00:44:51,680 --> 00:44:54,990 - Мерси. - Един момент, моля. 614 00:44:55,080 --> 00:44:56,433 Да донеса ли стетоскопа? 615 00:44:56,520 --> 00:44:59,557 Мислиш ли, че трябва да прослушва със стетоскоп? 616 00:45:06,680 --> 00:45:09,114 Гледай какво снимам. 617 00:45:09,200 --> 00:45:11,156 Какво правиш? Снимаш и циците. 618 00:45:11,240 --> 00:45:13,310 Имам ли избор? 619 00:45:15,720 --> 00:45:18,837 Мислиш ли, че Джо ще се съгласи, ако го помоля да снимам филма? 620 00:45:18,920 --> 00:45:23,232 - За какво говориш? - Искам да бъда кинематограф.