1 00:00:09,300 --> 00:00:12,815 Стивън. Стивън. Емили Френч е тук. 2 00:00:12,900 --> 00:00:15,892 Току що пристигна с лимузина. Тя иска да чете Шарлот. 3 00:00:15,980 --> 00:00:19,052 Емили Френч? Била е номинирана. 4 00:00:19,140 --> 00:00:21,859 Сигурно мисли, че това е голям филм. 5 00:00:21,940 --> 00:00:23,658 Може би това наистина е голям филм. 6 00:00:23,740 --> 00:00:27,779 Емили Френч. Тя е фантастична. Била е номинирана. 7 00:00:27,860 --> 00:00:30,738 Как се казваше филма, в който участваше? 8 00:00:30,820 --> 00:00:33,618 - Беше в "BIackjack DeaIer". - не мисля, че я видях. 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,134 - Aз също. - Не, ти я видя. 10 00:00:36,220 --> 00:00:39,496 Ерик Робъртс я оправи на билярдната маса. Има сребърни зърна. 11 00:00:39,580 --> 00:00:42,697 А, да. Видях го в Синемакс. Тя е страхотна. 12 00:00:42,780 --> 00:00:46,011 - Спомням си го това. - Да. Как му беше името? 13 00:01:06,780 --> 00:01:10,250 Емили. Емили Френч. 14 00:01:10,340 --> 00:01:12,490 - Здрасти, Аз съм... - Не ме гледайте. 15 00:01:12,580 --> 00:01:15,140 Току що ми правиха масаж на лицето и кожата ми изглежда ужасно. 16 00:01:15,220 --> 00:01:16,972 Не, изглежда страхотно. 17 00:01:17,060 --> 00:01:18,573 - Наистина страхотно. - Наистина страхотно. 18 00:01:18,660 --> 00:01:21,379 Съжалявам, че идвам толкова ненадейно но ми попадна сценария 19 00:01:21,460 --> 00:01:25,419 и реших да се преборя за него. 20 00:01:25,500 --> 00:01:28,970 Имате ли нещо против да изиграя сцената със самоубийството? 21 00:01:29,060 --> 00:01:30,971 OK. 22 00:01:33,580 --> 00:01:35,616 Ще използвам този стол 23 00:01:37,060 --> 00:01:39,779 за духовната пещера. 24 00:01:42,420 --> 00:01:44,092 Наистина е добър, всъщност. 25 00:01:44,180 --> 00:01:46,740 - Може ли да ми донесете вода? - Да, разбира се. 26 00:01:46,820 --> 00:01:50,176 - И да светнете лампите? - Да, мадам. 27 00:01:50,260 --> 00:01:54,299 Жените в Холивуд , красиви са. 28 00:01:54,380 --> 00:01:57,178 Трябва да видиш жените във флота. 29 00:01:57,260 --> 00:02:00,491 - Флота? - Симпатични са. 30 00:02:05,820 --> 00:02:08,015 Ще се смените ли? 31 00:02:13,300 --> 00:02:14,733 Да. 32 00:02:33,020 --> 00:02:35,454 Не мога дори да си напиша името. 33 00:02:42,460 --> 00:02:45,213 Предполагам, че това значи, че всичко скоро ще приключи. 34 00:02:48,860 --> 00:02:52,694 Не мога... да си задържа ръката на страницата. 35 00:02:55,060 --> 00:02:57,528 Къде бяхте, когато имах нужда от вас? 36 00:03:00,300 --> 00:03:02,894 Знаеш ли 37 00:03:02,980 --> 00:03:05,255 Къде отиваш? 38 00:03:05,340 --> 00:03:11,370 Харесваш ли нещата които живота ти показва? 39 00:03:20,500 --> 00:03:22,730 Всеки момент ще умра. 40 00:03:25,180 --> 00:03:28,616 Иска ми се да бях жива да видя това. 41 00:03:38,820 --> 00:03:40,811 Тя е много добра актриса. 42 00:03:41,820 --> 00:03:45,859 След номинацията ми, просто... полудях. 43 00:03:45,940 --> 00:03:48,579 Връщах всичко, което ми изпращаха. 44 00:03:48,660 --> 00:03:51,936 После направих аборт в късен период, изпаднах в дълбока депресия, 45 00:03:52,020 --> 00:03:54,170 взимах кокаин, преместих се във Флорида за една година 46 00:03:54,260 --> 00:03:56,820 и направих куп B-movies за европейския ми любовник, 47 00:03:56,900 --> 00:04:00,734 който ги пишеше, режисираше и се грижеше за това да си покажа циците във всяка сцена. 48 00:04:00,820 --> 00:04:03,334 Истината е, че бях отхвърлена от Холивуд 49 00:04:03,420 --> 00:04:06,093 защото Джед Уалкър претендираше, че бебето е негово, 50 00:04:06,180 --> 00:04:08,455 и аз съм го убила в петия месец 51 00:04:08,540 --> 00:04:11,498 което, ако бяхте видяли въобще не беше така. 52 00:04:12,140 --> 00:04:14,210 Но Холивуд не се обаджаше, 53 00:04:14,300 --> 00:04:17,212 и асистентът ми и аз се възстановявахме в Ню Мексико 54 00:04:17,300 --> 00:04:20,337 и... започнах работа с Клей, 55 00:04:20,420 --> 00:04:22,888 изработвайки малки глинени постройки. 56 00:04:22,980 --> 00:04:26,336 Да, още имах работа там, но реших да започна да играя отново, 57 00:04:26,420 --> 00:04:30,049 и затова съм в Ню Йорк правейки тези ужасни малки роли гола. 58 00:04:32,340 --> 00:04:37,368 Стивън, когато Афро-амекиканския ми агент изпрати копие на "Аризона"... 59 00:04:43,140 --> 00:04:45,210 плаках цяла нощ... 60 00:04:46,700 --> 00:04:49,373 защото съм родена да играя Шарлот. 61 00:04:51,340 --> 00:04:53,251 Опитах се да се самоубия... 62 00:04:54,660 --> 00:04:56,571 два пъти. 63 00:04:57,540 --> 00:04:59,690 Веднъж във ваната и... 64 00:05:00,940 --> 00:05:02,851 веднъж в Швейцария. 65 00:05:04,100 --> 00:05:05,738 Госпожице Френч, 66 00:05:05,820 --> 00:05:10,894 Готови сме да ви дадем ролята на Шарлот още тук и сега. 67 00:05:10,980 --> 00:05:13,619 - Чакай. Ами Валери... - Може ли един автограф? 68 00:05:13,700 --> 00:05:16,339 Джо, аз имам кастинг. Това го пише в договора. 69 00:05:16,420 --> 00:05:17,694 Как се казваш по дяволите? 70 00:05:17,780 --> 00:05:20,419 Стивън, имаме възможност да направим нещо точно сега, което ще промени животите ни. 71 00:05:20,500 --> 00:05:24,334 За пръв път, когато видях филма в съзнанието си, го почувствах в червата си. 72 00:05:24,420 --> 00:05:27,139 Като продуцент, те моля да не прецакваш работата. 73 00:05:27,220 --> 00:05:30,451 Заповядай. Защо не отидеш и не развалиш на някой друг вечерята? 74 00:05:30,540 --> 00:05:31,495 - Добре. - Добре. 75 00:05:33,260 --> 00:05:36,536 - Имаме ограничен Бюджет. - Майтапи те ли се? 76 00:05:38,060 --> 00:05:40,972 Не ми трябват пари. Аз ще съм ви робиня. 77 00:05:41,060 --> 00:05:42,778 Ще ви мия шортите. 78 00:05:42,860 --> 00:05:45,454 Ще ви режа ноктите на краката. Дай ми тази чаша. 79 00:05:45,540 --> 00:05:48,976 Не съм се проваляла на теста за наркотици от 6 месеца. 80 00:05:49,060 --> 00:05:50,971 Мерси. 81 00:05:54,660 --> 00:05:57,094 Госпожице Френч, какво правите? 82 00:06:00,100 --> 00:06:02,330 пикая в чашата. 83 00:06:15,540 --> 00:06:17,258 Ето. 84 00:06:17,340 --> 00:06:20,173 Пикая в чаша два пъти на ден. 85 00:06:24,900 --> 00:06:27,130 Е, разкажете ми за вас. 86 00:06:31,540 --> 00:06:35,328 Искам да навлезна в бизнеса с теб, Джо, да продуцираме филми в цялата страна. 87 00:06:35,420 --> 00:06:39,698 Имам контакти - Филаделфия, Джърси, Чикаго, Ню Йорк. 88 00:06:39,780 --> 00:06:42,294 Ще движа сделките с шофъорите, ти ще правиш филмите. 89 00:06:42,380 --> 00:06:44,371 Говоря за партнъорство 50 на 50. 90 00:06:44,460 --> 00:06:47,054 За филми говорим тук. Има риск. 91 00:06:47,140 --> 00:06:49,370 Не можеш да им опреш пистолет в главата и да ги накараш да ходят на филмите. 92 00:06:50,460 --> 00:06:54,089 Щом казваш. Както и да е, ето защо твоята твоята работа ще е да правиш добри филми. 93 00:06:54,180 --> 00:06:56,819 - Мислиш ли, че ще се справиш? - Да. Аз съм продуцента. Това ми е работата. 94 00:06:56,900 --> 00:06:58,299 Добре тогава. 95 00:07:12,180 --> 00:07:15,809 Ти луд ли си? Това е във "Вариати" Джо. Има статия във "Вариати". 96 00:07:15,900 --> 00:07:19,370 Написана е от журналист на Емили Френч и точно това ни трябва в момента. 97 00:07:19,460 --> 00:07:22,258 Не можем да си позволим статии за известни актриси 98 00:07:22,340 --> 00:07:24,570 участващи в операция под прикритие. 99 00:07:24,660 --> 00:07:27,538 Нямаме право да говорим даже на жените си за тези неща. 100 00:07:27,620 --> 00:07:29,611 Санц е съучастник, което значи, че всички са съучастници. 101 00:07:29,700 --> 00:07:32,817 Казвам ти, трябва да снимаме този филм. 102 00:07:32,900 --> 00:07:35,573 Мога да го направя за 1 милион, 103 00:07:35,660 --> 00:07:38,493 да продам външните и видео правата два пъти по-скъпо, 104 00:07:38,580 --> 00:07:42,493 препродам network and cabIe благодарение на Емили Френч. 105 00:07:42,580 --> 00:07:45,378 И ако този филм просъществува и аз знам, че ще това ще стане 106 00:07:45,460 --> 00:07:48,975 вярвам, че ще можем да сключим сделка за разпространение в Америка, 107 00:07:49,060 --> 00:07:50,937 което ще значат милиони. 108 00:07:51,020 --> 00:07:53,295 Трябва да ми повярвате момчета. 109 00:07:53,380 --> 00:07:54,699 След 2 години, 110 00:07:54,780 --> 00:07:57,499 the heads of the Rhode IsIand famiIy ще са във федералния затвор 111 00:07:57,580 --> 00:08:01,653 гледайки филма, който ги е вкарал там по HBO. 112 00:08:04,100 --> 00:08:07,979 Ейб, най-добре прочети сценария. 113 00:08:08,060 --> 00:08:11,291 - Не го наранявайте! То е моето бебче! - Вал, пусни кучето. 114 00:08:11,380 --> 00:08:13,052 какво си мислиш, Стивън? Че можеш просто да ме върнеш? 115 00:08:13,140 --> 00:08:16,371 Че можеш просто да ме върнеш във Валий? Не, не. Шарлот беше моя. 116 00:08:16,460 --> 00:08:20,612 - Вал, това е Емили Френч. - Аз трябваше да бъда Шарлот. 117 00:08:20,700 --> 00:08:22,133 Тя е имала операция на гърдите. 118 00:08:22,220 --> 00:08:24,529 Разбира какво значи мастектомия (каквото и да значи това :)). 119 00:08:24,620 --> 00:08:27,339 Отивам си вкъщи, Стивън, да снимам порно. 120 00:08:27,420 --> 00:08:29,809 Отивам си вкъщи! 121 00:08:29,900 --> 00:08:30,730 Моля те... 122 00:08:30,820 --> 00:08:33,254 Отивам си вкъщи, Стивън. Сериозна съм. 123 00:08:33,340 --> 00:08:36,059 Заради теб, ще правя групов секс Стивън. 124 00:08:36,140 --> 00:08:38,415 групов секс в Удланд Хилс. 125 00:08:38,500 --> 00:08:41,219 Много от големите актриси започват от порното. 126 00:08:42,860 --> 00:08:44,418 Ще счупя врата на това куче. 127 00:08:44,500 --> 00:08:45,489 Недей. 128 00:08:45,580 --> 00:08:49,209 Слушай, ами ако играеш др. Гейл Рийвс? 129 00:08:52,740 --> 00:08:55,049 Онколожката? 130 00:09:09,900 --> 00:09:12,698 Не мога да повярвам. Аз съм най-богатият в града. 131 00:09:12,780 --> 00:09:14,657 Знаеш ли защо? Защото имам приятели. 132 00:09:14,740 --> 00:09:16,810 - Да направим филма. - Да го направим. 133 00:09:16,900 --> 00:09:18,697 ДА! 134 00:09:18,780 --> 00:09:20,099 ''Следващият сценарий 135 00:09:20,180 --> 00:09:22,569 е собственост правителството на САЩ.'' 136 00:09:22,660 --> 00:09:24,332 ''Fade in - Аризона - ден.'' 137 00:09:24,420 --> 00:09:26,570 ''Широк кадър насред постинята.'' 138 00:09:26,660 --> 00:09:29,618 ''Шарлот е ангел ходеща през водата...'' 139 00:09:32,260 --> 00:09:34,820 Предпочитам този с белия нос 140 00:09:34,900 --> 00:09:36,811 Може да бъде наречен "Гръмотевица". 141 00:09:36,900 --> 00:09:38,777 Името му е Frosty (леден). 142 00:09:38,860 --> 00:09:41,169 Ами ако му казваме Гръмотевица? Така му е името в сценария. 143 00:09:41,260 --> 00:09:42,659 Ще ни слуша ли? 144 00:09:42,740 --> 00:09:45,891 Той е магаре. Ще ви слуша когато го ударите с пръчка. 145 00:09:45,980 --> 00:09:48,778 Исусе! Погледни му оная работа Стивън. 146 00:09:52,100 --> 00:09:54,455 Искам уроци по езда незабавно. 147 00:09:54,540 --> 00:09:56,098 Ние сме в "Холивудски Репортер" . Погледни. 148 00:09:56,180 --> 00:09:57,932 Имената и на двама ни са написани. 149 00:09:58,020 --> 00:10:01,899 Стивън, току що дойде телеграма Пат Морита. 150 00:10:06,100 --> 00:10:09,570 Прочел е половината сценарий, и мисли, че иска да играе ролята на Рик. 151 00:10:09,660 --> 00:10:12,015 Ще се обадя на агентите му. 152 00:10:12,100 --> 00:10:15,172 Перфектно. Винаги съм си представял в образа на Рик Азиатец на средна възраст. 153 00:10:15,260 --> 00:10:16,249 Ако вземем Морита, 154 00:10:16,340 --> 00:10:19,377 можем да имаме всеки, който пожелаем за старият Лареби и вожда "Черната мечка". 155 00:10:19,460 --> 00:10:22,896 Джо, искам възвишена музика над къщата на влечугото. 156 00:10:22,980 --> 00:10:25,130 Мисля, че трябва да потърсим Ранди Нюман да я направи. 157 00:10:25,220 --> 00:10:27,973 Кой е Ранди Нюман? 158 00:10:28,060 --> 00:10:30,654 Той написа музиката на "The Natural". Ранди Нюман. 159 00:10:30,740 --> 00:10:33,732 ''I Love LA''? ''Short PeopIe''? 160 00:10:34,500 --> 00:10:36,013 Short people got 161 00:10:36,100 --> 00:10:37,658 No reason 162 00:10:37,740 --> 00:10:39,332 Short people got 163 00:10:39,420 --> 00:10:40,853 No reason 164 00:10:40,940 --> 00:10:46,412 - Short people got - No reason to live 165 00:10:46,500 --> 00:10:48,934 - They got little hands - Hands 166 00:10:49,020 --> 00:10:50,248 Little feet 167 00:10:50,340 --> 00:10:52,900 They drive little cars that go beep, beep, beep 168 00:10:52,980 --> 00:10:56,734 Well, I don't want no short people 169 00:10:57,340 --> 00:11:00,332 Don't want no short people round here... 170 00:11:00,420 --> 00:11:03,332 Какво по дяволите му има на Джо? 171 00:11:06,620 --> 00:11:10,454 Ейб, защо да не започнем с нашите генерални заключения? 172 00:11:10,540 --> 00:11:14,294 "Въпреки, че много харесахме емоционалното пътуване на Шарлот" 173 00:11:14,380 --> 00:11:17,577 чувстваме, че има неща, които ще направят историята по-достъпна 174 00:11:17,660 --> 00:11:19,537 за публиката.'' 175 00:11:19,620 --> 00:11:24,091 ''Номер 1: високо скоростна надпревара с мотоциклети.'' 176 00:11:24,180 --> 00:11:27,536 Мисля, че първо трябва да обсъдим магарето 177 00:11:27,620 --> 00:11:29,611 Правилно. 178 00:11:29,700 --> 00:11:31,895 Магарето е голям проблем в Вашингтон 179 00:11:31,980 --> 00:11:34,096 Аз вече се заех със магарето. 180 00:11:34,180 --> 00:11:37,695 Както прочетохме, Шарлот освобождава старото магаре в подножието на Гранд Канион. 181 00:11:37,780 --> 00:11:40,010 Да,тя знае, че умира, затова го освобождава. 182 00:11:40,100 --> 00:11:43,251 Ако тя върне магарето в дивия свят, то ще умре. 183 00:11:43,340 --> 00:11:46,491 Момчета, Стивън обича магарето. 184 00:11:46,580 --> 00:11:51,335 Джо, предлагаме да освободи някакво друго животно. Може би голяма птица. 185 00:11:52,220 --> 00:11:54,973 Може да срещне наранена птица по пътя. 186 00:11:55,060 --> 00:11:56,493 Може би орел. 187 00:11:56,580 --> 00:11:58,457 Да излекува крилото му и да го освободи. 188 00:11:58,540 --> 00:12:01,259 Американския орел е емоционален символ на тази страна, 189 00:12:01,340 --> 00:12:02,932 а те са в опасност. 190 00:12:03,020 --> 00:12:04,772 Тя ходи пеш, 191 00:12:04,860 --> 00:12:08,455 Как ще ходи грижейки се за голям орел? 192 00:12:10,060 --> 00:12:13,370 Ако има мотоциклет, няма да ходи пеша. 193 00:12:14,220 --> 00:12:17,053 Чух, че ще отрежеш сцената с магарето. 194 00:12:17,140 --> 00:12:19,859 - Защо не бях повикан? - Не мислихме, че ще те заинтересува. 195 00:12:19,940 --> 00:12:23,057 Не си мислил, че ме интересува. Те не са мислили, че ме интересува. 196 00:12:23,140 --> 00:12:24,653 Не си мислил, че ме интересува. 197 00:12:24,740 --> 00:12:27,459 Аз съм изпълнителния продуцент на този филм. 198 00:12:27,540 --> 00:12:30,259 Имам бизнес карти даже. Има шибано значение! 199 00:12:30,340 --> 00:12:32,808 Томи, зъболекарите в Бостън 200 00:12:32,900 --> 00:12:35,539 мислят, че старо магаре ще умре ако е на свобода. 201 00:12:35,620 --> 00:12:37,736 Старото магаре ще умре и без това. 202 00:12:37,820 --> 00:12:41,335 То е уморено и болно. 203 00:12:41,420 --> 00:12:46,255 Ще кажеш на зъболекарите, че Шарлот му дава малко шибана благодарност така. 204 00:12:47,140 --> 00:12:50,018 Предпочитаме друго животно в момента. 205 00:12:51,780 --> 00:12:54,169 Кон? 206 00:12:55,700 --> 00:12:57,019 Орел. 207 00:12:59,620 --> 00:13:01,611 Да. Това става. 208 00:13:01,700 --> 00:13:04,498 Тя ще язди орел на дъното на Гранд Канъон. 209 00:13:04,580 --> 00:13:06,889 Това филм на "Дисни" ли е? 210 00:13:06,980 --> 00:13:09,175 Не, не, не. тя ще го намери по пътя. 211 00:13:09,260 --> 00:13:11,091 Орелът ще е със счупено крило. 212 00:13:13,860 --> 00:13:16,454 Кой по дяволите го е счупил? 213 00:13:16,540 --> 00:13:17,859 Продукция. Един момент, моля? 214 00:13:17,940 --> 00:13:20,329 Продукция. Не, г-н Шатц има среща. 215 00:13:20,420 --> 00:13:21,978 Добре. Ще му предам. 216 00:13:22,060 --> 00:13:24,130 Продукция. Не, г-н Шатц е в гардероба. 217 00:13:24,220 --> 00:13:26,051 Не може да дойде до телефона. 218 00:13:26,500 --> 00:13:28,218 Вижте това. 219 00:13:28,300 --> 00:13:30,689 Това е Емили. Това е дрехата за самоубийството. 220 00:13:30,780 --> 00:13:33,772 Това ще е последния кадър с Шарлот как скача от гърлото на пещерата. 221 00:13:33,860 --> 00:13:36,055 Всъщност, исках да говоря с вас за това. 222 00:13:36,140 --> 00:13:37,368 За кое? 223 00:13:37,460 --> 00:13:39,849 Края на последния кадър ужасното трето действие. 224 00:13:39,940 --> 00:13:42,738 Знам какво ще кажеш. Не ни трябва да показваме кремацията. 225 00:13:42,820 --> 00:13:45,539 - Това е излишно. - Не, говоря за смъртта на Шарлот. 226 00:13:45,620 --> 00:13:48,578 Ще бъде толкова безсмислено да я убием просто така. 227 00:13:48,660 --> 00:13:51,697 Ами ако оживее? 228 00:13:51,780 --> 00:13:52,815 Живее? 229 00:13:52,900 --> 00:13:54,413 Живее? O, не, това е невъзможно. 230 00:13:54,500 --> 00:13:57,731 Този филм е като бягащ влак озаглавяващ смъртта на Шарлот. 231 00:13:57,820 --> 00:14:00,539 Винаги съм чувствал, че смъртта и я вдъхновява да живее, 232 00:14:00,620 --> 00:14:04,169 ето защо опитва суши за пръв път в Флагстаф. 233 00:14:04,260 --> 00:14:05,932 Да. Да, да, да, OK. 234 00:14:06,020 --> 00:14:07,612 Ок, да, разбрах. 235 00:14:07,700 --> 00:14:10,976 Да, това беше просто замисъл. Няма да я повторя. 236 00:14:11,940 --> 00:14:14,454 Толкова съм гладна. 237 00:14:14,540 --> 00:14:17,259 Някой иска ли пица? 238 00:14:26,540 --> 00:14:30,010 Хей. Ще слезеш ли? Емили те чака на бара. 239 00:14:32,820 --> 00:14:35,778 Откраднах всички малки шампоани. 240 00:14:35,860 --> 00:14:38,897 LittIe conditioner, малките сапуни. даже дръжката на душа. 241 00:14:38,980 --> 00:14:42,859 откраднах ги от хотела, и ги сложих в куфара ми. 242 00:14:42,940 --> 00:14:45,659 За какво говориш? 243 00:14:45,740 --> 00:14:48,857 Преди две години, наех костюм на пиле. 244 00:14:50,340 --> 00:14:54,572 Стоях навън пред агенцията на Уилиам Морис и се опитвах да дам копие от сценария. 245 00:14:54,660 --> 00:14:57,413 Изпратиха 2 момчета от стаята за писма да ме пребият. 246 00:14:57,500 --> 00:15:00,298 Всичко това е минало вече. 247 00:15:00,380 --> 00:15:02,735 Ами ако грешиш? 248 00:15:02,820 --> 00:15:06,096 Ами ако съм чакал толкова време, и сега се проваля? 249 00:15:09,460 --> 00:15:12,816 Виждал ли си някога умиращ човек? 250 00:15:12,900 --> 00:15:14,379 Не съм сигурен, че ти разбирам въпроса. 251 00:15:14,460 --> 00:15:18,533 Виждал ли си някой да умира, да наблюдаваш как кърви, 252 00:15:18,620 --> 00:15:23,489 да виждаш последният им дъх? Аз съм го виждал... много пъти. 253 00:15:25,060 --> 00:15:28,177 Защо си виждал това? 254 00:15:28,260 --> 00:15:31,138 Използвах го за да правя видеоклипове. 255 00:15:31,220 --> 00:15:32,653 И когато хората са близко до смъртта, 256 00:15:32,740 --> 00:15:35,015 Когато лежат на земята втренчени в светлините, 257 00:15:35,100 --> 00:15:37,933 всички имат еднакви изражения на лицата си. 258 00:15:38,020 --> 00:15:43,811 Независимо кои са, хората се страхуват от неизвестното 259 00:15:43,900 --> 00:15:46,175 Но ти не трябва да се страхуваш. 260 00:15:46,260 --> 00:15:49,457 Можеш да върнеш сапуните и шампоана в банята, 261 00:15:49,540 --> 00:15:52,338 защото ще направиш велик филм. 262 00:15:52,420 --> 00:15:54,411 Ние ще направим велик филм. 263 00:15:57,820 --> 00:15:59,094 Да. 264 00:16:00,100 --> 00:16:01,818 Да. 265 00:16:01,900 --> 00:16:03,777 Ей, Джо? 266 00:16:03,860 --> 00:16:06,454 Оставих малък подарък за теб в стаята ти. 267 00:16:06,540 --> 00:16:09,452 просто за да ти кажа благодаря. 268 00:16:09,540 --> 00:16:12,532 - Аз не съм ти дал нищо. - Нищо не си ми дал? 269 00:16:12,620 --> 00:16:14,929 Доведе ме в Провидънс. 270 00:16:18,740 --> 00:16:20,890 Почини си. 271 00:16:52,740 --> 00:16:55,300 Джо, Федералното бюро за разследвания 272 00:16:55,380 --> 00:16:59,089 се приготвя да ти предложи сделка. 273 00:16:59,180 --> 00:17:00,533 Майтапиш се. 274 00:17:00,620 --> 00:17:03,532 Искаме да започнем снимане на филми в Филаделфия, Ню Джърси 275 00:17:03,620 --> 00:17:05,338 Ню Йорк Сити. 276 00:17:05,420 --> 00:17:07,809 Въпроси? 277 00:17:07,900 --> 00:17:10,289 Искам merchandising. 278 00:17:12,180 --> 00:17:14,819 - Какво е merchandising? - Играчки. 279 00:17:16,980 --> 00:17:19,289 Разкарай се. 280 00:17:20,580 --> 00:17:22,855 Това е ключа на Провидънс 281 00:17:22,940 --> 00:17:24,851 Аризоната на изтока. 282 00:17:24,940 --> 00:17:27,613 Добрите хора на Провидънс искат да ти кажат нещо 283 00:17:27,700 --> 00:17:29,691 ''Счупи крака.'' 284 00:17:31,300 --> 00:17:34,417 Здравейте всички. Аз съм Стивън Шатц, режисъора. 285 00:17:34,500 --> 00:17:36,934 Това е Джо Уелс, нашия продуцент. 286 00:17:37,020 --> 00:17:39,853 Искам да приветствам всички на кастинга и разпределението на ролите, 287 00:17:39,940 --> 00:17:42,374 първият на Аризона. 288 00:17:46,500 --> 00:17:48,456 Започваме снимането след 3 дни, и преди да започнем, 289 00:17:48,540 --> 00:17:52,215 бих искал всеки на масата да се представи 290 00:17:52,300 --> 00:17:56,259 О... Пат Морита, ще играя Рик. 291 00:17:59,140 --> 00:18:03,930 Какво ще кажеш? Искаме ли да видим тумора как напуска тялото й? 292 00:18:04,020 --> 00:18:07,057 Това ще проработи.. 293 00:18:07,140 --> 00:18:10,849 Как ще го направим? 294 00:18:16,900 --> 00:18:19,778 Емили Френч, Шарлот. 295 00:18:21,220 --> 00:18:24,018 Кларънс Смит, кинематограф. 296 00:18:25,780 --> 00:18:28,817 Ами ако той каже, ''Put you in remission''? 297 00:18:30,180 --> 00:18:31,135 Харесва ми. 298 00:18:31,220 --> 00:18:34,178 Ръсел Мийнс, вожд Черна Мечка. 299 00:18:34,820 --> 00:18:37,653 Всъщност няма да е вожд Черна Мечка Това не стана ясно. 300 00:18:37,740 --> 00:18:39,617 Ти ще бъдеш наречен вожд BIack Hawk. 301 00:18:39,700 --> 00:18:42,373 По дяволите. Надявам се, че ще се справя с това. 302 00:18:46,700 --> 00:18:50,659 Валери Уестън - Др. Гейл Рийвс, онколожката. 303 00:18:53,300 --> 00:18:55,370 Лони? 304 00:18:55,460 --> 00:18:57,849 Това е агента ми, Лони. 305 00:18:58,380 --> 00:19:00,814 Предполагам, че пътуването го е уморило малко. 306 00:19:00,900 --> 00:19:01,855 Лони. 307 00:19:05,260 --> 00:19:06,409 Лони! 308 00:19:06,500 --> 00:19:12,257 Ще посветя този филм, на покойния агент и скъп мой приятел, Лони Боско. 309 00:19:12,340 --> 00:19:13,978 Написах кратка поема за Лони 310 00:19:14,060 --> 00:19:17,769 озаглавена ''Ръцете са ти твърде къси да се боксираш с Моузес''. 311 00:19:29,300 --> 00:19:30,938 Г-н Уелс. 312 00:19:35,820 --> 00:19:37,811 Имам добри новини. 313 00:19:37,900 --> 00:19:41,529 Един човек утре ще лети от Ню Йорк за първия ден на снимките'. 314 00:19:41,620 --> 00:19:44,009 Той е много важен за мен. 315 00:19:44,100 --> 00:19:48,651 Той е главата на семейството, Джо, и иска да навлезе в бизнеса. 316 00:19:48,740 --> 00:19:50,571 Говори за Джон Готи. 317 00:19:52,420 --> 00:19:55,457 - Готи идва в Провидънс. - Направи добро впечатление. 318 00:19:55,540 --> 00:19:57,576 Става ли, Джо? 319 00:20:40,940 --> 00:20:43,977 Опрощение? Вкара я в опрощение? 320 00:20:44,540 --> 00:20:45,370 Маршал. 321 00:20:45,460 --> 00:20:49,692 Помисли си, че ще стане нали Помисли си, че няма да разбера никога. 322 00:20:49,780 --> 00:20:51,054 Това пистолета ти от шоуто ли е? 323 00:20:51,140 --> 00:20:54,610 Дори фалшивите оръжия от близко разстояние могат да спукат тъпанчетата. 324 00:20:54,700 --> 00:20:56,213 Искаш ли да си глух? 325 00:20:56,300 --> 00:21:00,896 - Какво искаш, Маршал? - Искам да ми обещаеш! 326 00:21:00,980 --> 00:21:03,210 Искам да ходя по червен килим. 327 00:21:03,300 --> 00:21:05,450 Искам името ми на плаката. 328 00:21:05,540 --> 00:21:09,055 Искам да бъда поканен пак в гимназията да говоря на деня за професии. 329 00:21:10,500 --> 00:21:12,331 Искаш ли питие? 330 00:21:12,420 --> 00:21:14,172 Хайде, Маршал. 331 00:21:14,980 --> 00:21:17,448 Защо татко трябва да изглежда като Лорн Грийн. 332 00:21:17,540 --> 00:21:19,690 Защо трябва да е звезда? 333 00:21:19,780 --> 00:21:24,251 Успокой се, Маршал. Той изглежда добре. 334 00:21:24,340 --> 00:21:27,889 Той ме застрелва по три пъти на ден в центъра на града. 335 00:21:27,980 --> 00:21:30,369 Собственият ми баща ме застрелва като животно. 336 00:21:30,460 --> 00:21:33,293 Тогава се махни от там. Маршал, ти си страхотен писател. 337 00:21:33,380 --> 00:21:35,894 Глупости. Аз съм лъжа. 338 00:21:38,140 --> 00:21:40,654 И ти също. 339 00:21:40,740 --> 00:21:43,857 И няма да те оставя да се измъкнеш от това 340 00:21:43,940 --> 00:21:48,730 - За какво говориш? - Говоря за Шарлот. 341 00:21:48,820 --> 00:21:50,572 Маршал, предупреждавам те. 342 00:21:50,660 --> 00:21:53,128 Предупреждавам те. имаме сестра, която се казва Шарлот. 343 00:21:53,220 --> 00:21:55,256 Имаме сестра. Кажи го. 344 00:21:55,340 --> 00:21:58,571 - Имаме сестра Шарлот. - Не. 345 00:21:58,660 --> 00:22:00,173 - Кажи го. - Ние я измислихме. 346 00:22:00,260 --> 00:22:03,650 Никога не сме имали сестра, Стивън. Няма Шарлот. 347 00:22:03,740 --> 00:22:08,097 Взехме името Шарлот от любимата книга на мама. 348 00:22:08,180 --> 00:22:09,408 Имахме сестра. 349 00:22:09,500 --> 00:22:12,094 - Имахме сестра, ти кучи... - Нямахме шибана... 350 00:22:12,180 --> 00:22:13,295 - ..сине. - ..сестра. 351 00:22:13,380 --> 00:22:15,848 - Имахме. - Нямахме шибана сестра. 352 00:22:15,940 --> 00:22:19,216 Тя яде peyote(вид мексикански кактус) с индианците. 353 00:22:19,300 --> 00:22:23,612 Цялата група планира wearing bIack armbands в нейна чест. 354 00:22:23,700 --> 00:22:27,454 Защо не изхвърлиш сценария като всички останали? 355 00:22:27,540 --> 00:22:30,008 Това е големия ми шанс, Маршал. 356 00:22:30,100 --> 00:22:32,819 Ако Уелс разбере... Ако зъболекарите разберат истината... 357 00:22:32,900 --> 00:22:35,130 Ако ти провалиш всичко, кълна се в бога... 358 00:22:35,220 --> 00:22:39,532 Не можеш да победиш, Стивън. Те ще те разпънат на кръст. 359 00:22:39,620 --> 00:22:43,693 Рак обществото на Провидънс има вечеря в моя чест тази вечер. 360 00:22:43,780 --> 00:22:46,738 Фред Уилард ще долети специално. 361 00:22:46,820 --> 00:22:49,618 Ще нарекат група от учени на нея за летния лагер. 362 00:22:49,700 --> 00:22:52,772 Не разбираш ли? Обичат Шарлот. 363 00:22:52,860 --> 00:22:56,569 Нуждаят се от нея. Фактът, че я измислихме... 364 00:22:56,660 --> 00:22:58,093 не значи нищо. 365 00:22:58,180 --> 00:23:00,330 Никога няма да се измъкнеш от това, Стивън. 366 00:23:00,420 --> 00:23:02,775 Не можеш да правиш на глупаци цял Холивуд. 367 00:23:02,860 --> 00:23:05,454 Ще помиришат измамата от километри. 368 00:23:08,100 --> 00:23:10,170 Аз не съм лъжец. 369 00:23:23,700 --> 00:23:26,339 Аз съм режисъор. 370 00:23:59,620 --> 00:24:01,895 Една на милион, а? 371 00:24:01,980 --> 00:24:03,891 Една на милион. 372 00:25:06,540 --> 00:25:10,328 Режисъора е на снимачната площатка. Повтарям: режисъора е на снимачната площатка. 373 00:25:18,220 --> 00:25:20,336 Половин час, мис Френч. 374 00:25:26,620 --> 00:25:29,373 Някой донесе ли лента? 375 00:25:53,060 --> 00:25:56,894 Тишина, моля. Режисъора е на снимачната площатка. 376 00:26:12,860 --> 00:26:14,851 Ще попитам Джо дали мога да участвам в следващия му филм. 377 00:26:14,940 --> 00:26:16,419 Props. 378 00:26:16,500 --> 00:26:18,809 Няма да нося стола на никой. 379 00:26:18,900 --> 00:26:23,974 На кого му пука какво правим след като сме в този шибан микробус? 380 00:26:34,900 --> 00:26:37,573 Лъвът кацна. Циркът идва в града. 381 00:26:47,220 --> 00:26:49,256 Премина чекпойнт Браво. 382 00:26:50,260 --> 00:26:53,093 10 минути до шоуто. 383 00:27:00,380 --> 00:27:03,338 Имаме десет минути! 384 00:27:03,420 --> 00:27:05,980 Тарантулата трябва да обядва. 385 00:27:14,020 --> 00:27:15,055 Здрасти, Джо. 386 00:27:15,140 --> 00:27:17,574 - Джак. - Трябва да поговорим. 387 00:27:21,860 --> 00:27:24,215 Не трябва да правим това, мис Травиано. 388 00:27:24,300 --> 00:27:27,258 - Томи, закъсняваме. - Само да изгледам тази част. 389 00:27:27,340 --> 00:27:29,137 като ваш адвокат, Ви съветвам... 390 00:27:29,220 --> 00:27:33,133 Вие не сте мой адвокат, г-н Вон. Вие сте измамник. 391 00:27:33,220 --> 00:27:35,893 Тази Емили Френч... 392 00:27:35,980 --> 00:27:37,971 Тя е откритие. 393 00:27:38,060 --> 00:27:40,130 - ФБР! - Спри. 394 00:27:40,220 --> 00:27:42,211 На колене. Падай долу. Падай долу. 395 00:27:42,300 --> 00:27:44,131 На земята! На земята веднага! 396 00:27:44,220 --> 00:27:46,415 Ръцете на гърба. 397 00:27:57,140 --> 00:27:59,529 Какво правиш тук? Готи ще е тук всеки момент. 398 00:27:59,620 --> 00:28:02,054 Имам някои много добри новини за теб. 399 00:28:02,140 --> 00:28:06,770 Пипнахме Готи тази сутрин в клуб Равенит в Ню Джърси. 400 00:28:06,860 --> 00:28:10,011 - Не разбирам. - Сложихме му подслушвателно устройство над задника му. 401 00:28:10,100 --> 00:28:12,295 Записахме на касетка разговор за удара "Кастелиано" 402 00:28:12,380 --> 00:28:13,938 Ще бъде на топло за много дълго време 403 00:28:14,020 --> 00:28:16,215 Не, не, не, не, не. Грешиш. 404 00:28:16,300 --> 00:28:19,610 Готи е в Провидънс. Идва тук. 405 00:28:19,700 --> 00:28:22,931 Човекът, който идва днес е Виктор Санц 406 00:28:23,020 --> 00:28:25,773 Той е бащата на Томи Санц и е на 87 години. 407 00:28:25,860 --> 00:28:28,090 Арестувахме го преди няколко минути в къщата му. 408 00:28:28,180 --> 00:28:31,855 Ако операцията е била в Ню Джърси, защо има 5 микробуса по прикритие тук в Провидънс? 409 00:28:31,940 --> 00:28:35,569 Защото използвах операция "Драмекс" за примамка. 410 00:28:37,140 --> 00:28:38,095 Примамка? 411 00:28:38,180 --> 00:28:41,331 Никой не знаеше, Джоузеф. Дори другите агенти. 412 00:28:42,620 --> 00:28:44,611 Джоузеф. 413 00:28:44,700 --> 00:28:47,498 Джоузеф, не се ядосвай за това. 414 00:28:47,580 --> 00:28:51,368 Опитвах се да пипна Джон Готи. Ти ми помогна да го направя. 415 00:28:54,580 --> 00:28:57,014 Ами филма? 416 00:28:57,100 --> 00:29:00,410 Ние сме ФБР. Не правим филми. 417 00:29:00,500 --> 00:29:02,297 Искам да отидеш там и да го спреш. 418 00:29:02,380 --> 00:29:04,814 ще снимаме първата сцена. Ще снимаме първият кадър. 419 00:29:04,900 --> 00:29:05,855 Веднага. 420 00:29:05,940 --> 00:29:08,500 Спри го и качи тези ненормалници на следващия самолет за ЛА. 421 00:29:08,580 --> 00:29:10,332 Джак, можем да правим филми в цялата страна 422 00:29:10,420 --> 00:29:12,012 и да пипнем останалите босове. 423 00:29:12,100 --> 00:29:14,170 - Закрий го веднага! - Не мога да го направя. 424 00:29:14,260 --> 00:29:18,139 Казвам ти, спри го или ще го направя собственоръчно. 425 00:29:19,300 --> 00:29:21,177 Прецакваш се. 426 00:29:21,260 --> 00:29:23,251 - Това е Джак Дивайн. 427 00:29:23,340 --> 00:29:25,615 - Чуй ме. Само ме изслушай. - Какво правиш? 428 00:29:25,700 --> 00:29:27,497 Ще снимаме първият кадър, 429 00:29:27,580 --> 00:29:30,174 - и той ще е страхотен... - Свали този пистолет! 430 00:29:30,260 --> 00:29:31,579 Свали пистолета! 431 00:29:31,660 --> 00:29:33,571 Бял ангел насред пустинята. 432 00:29:33,660 --> 00:29:35,537 Нищо не може да бъде видяно на километри. Завъртаме на ляво. 433 00:29:35,620 --> 00:29:39,408 Внезапно, от миража накуцвайки се приближава. 434 00:29:39,500 --> 00:29:41,730 Шарлот е ангел ходейки по водата, 435 00:29:41,820 --> 00:29:44,209 изключвайки, че водата е пясък и ангела умира. 436 00:29:44,300 --> 00:29:46,097 - Тя умира? - Да. 437 00:29:46,180 --> 00:29:48,489 - Накуцвайки? - Това е Шарлот! 438 00:29:53,860 --> 00:29:55,737 Тя ходи... Ангелът умира... 439 00:29:55,820 --> 00:29:59,779 О, Джоузеф, ти винаги си искал това толкова много нали? 440 00:30:00,540 --> 00:30:04,613 Искаше го толкова много, и сега се прецака всичко. 441 00:30:04,700 --> 00:30:07,373 Спри го. Свали пистолета. 442 00:30:07,460 --> 00:30:08,415 Свали го. 443 00:30:08,500 --> 00:30:10,775 Стивън ще направи красив филм. Можем да го направим... 444 00:30:10,860 --> 00:30:13,897 Не ми пука за Стивън и филма му. 445 00:30:14,980 --> 00:30:17,289 Ще го закрия. 446 00:30:20,140 --> 00:30:22,017 Мис Френч пристига от гримиорната. 447 00:30:33,260 --> 00:30:35,376 - Започвай. - Тишина, хора. Започваме. 448 00:30:35,460 --> 00:30:37,451 Аризона, сцена едно, действие едно. 449 00:30:40,740 --> 00:30:44,130 Аризона, сцена едно, действие едно. 450 00:30:49,740 --> 00:30:52,493 И... снимане. 451 00:30:59,300 --> 00:31:03,088 Всичко приключи, змийско око. Хвърли златото. 452 00:31:03,180 --> 00:31:06,809 Няма нужда от повече убийства. 453 00:31:06,900 --> 00:31:10,939 Това няма нищо общо с момчетата ти, Картрайт. 454 00:31:12,980 --> 00:31:17,371 Да приключваме. Ти и аз. 455 00:31:34,340 --> 00:31:37,377 Какво правиш? Маршал! 456 00:31:37,460 --> 00:31:39,371 Ти си мъртъв! 457 00:31:41,380 --> 00:31:43,530 Маршал. 458 00:31:45,460 --> 00:31:46,734 Маршал. 459 00:31:52,900 --> 00:31:55,050 Това е директор Дивайн. 460 00:31:55,140 --> 00:31:58,291 Това е директор Дивайн. Спрете го. Спрете го. 461 00:32:00,020 --> 00:32:01,135 Режи! 462 00:32:01,220 --> 00:32:05,577 Режи. Това беше страхотно,Емили. Добра работа. 463 00:32:05,660 --> 00:32:08,458 - Страхотно. - Отново. 464 00:32:17,860 --> 00:32:19,896 о, Господи! Стивън, какво по дяволите? 465 00:32:22,260 --> 00:32:23,295 Джо! 466 00:32:28,380 --> 00:32:29,859 O, господи! 467 00:32:29,940 --> 00:32:32,056 Шибани папараци! 468 00:32:34,980 --> 00:32:38,814 Трябва да разберете да ме оставите на мира. Аз съм нормален човек! 469 00:32:40,940 --> 00:32:43,773 Джо, какво става? Кои са те? 470 00:32:44,900 --> 00:32:47,460 - Зъболекари. - Какво? 471 00:32:48,580 --> 00:32:50,093 Джо! 472 00:32:50,180 --> 00:32:54,014 Джо, не се махай. Кажи им, че всичко е наред. 473 00:32:54,100 --> 00:32:56,739 Кажи им. Ти си продуцента. 474 00:33:52,020 --> 00:33:55,012 Звездата, продуцент и режисъор на "Leaving Arizona" 475 00:33:55,100 --> 00:33:57,489 току що пристигна на входа на киното. 476 00:33:57,580 --> 00:34:01,209 Това е невероятен режисъорски дебют на един огромен талант 477 00:34:04,540 --> 00:34:07,577 - Емили! - Ето я. Емили Френч. 478 00:34:08,700 --> 00:34:12,693 "Leaving Arizona" е история на един друг филм, Аризона, 479 00:34:12,780 --> 00:34:16,898 която беше, всъщност, тайна операция на ФБР. 480 00:34:16,980 --> 00:34:19,096 Е, Емили, Какво е чувството? 481 00:34:19,180 --> 00:34:21,489 Този филм означава много за мен. 482 00:34:21,580 --> 00:34:23,730 Беше много трудно приключение за мен 483 00:34:23,820 --> 00:34:26,971 приключение, което почти ме уби от агентите на ФБР и гангстерите. 484 00:34:27,060 --> 00:34:31,497 Но още щом прочетох сценария знаех, че това ще бъде фантастичен филм. 485 00:34:31,580 --> 00:34:33,332 Приятна вечер! 486 00:34:49,100 --> 00:34:50,931 Благодаря. Наслаждавайте се на шоуто. 487 00:34:51,740 --> 00:34:54,652 Благодаря. Наслаждавайте се на шоуто. 488 00:35:07,300 --> 00:35:09,370 Надявам се, че ви хареса. 489 00:35:11,540 --> 00:35:13,849 - Приятна вечер, г-н Шатц. - Приятна вечер, Дъстин. Пази се. 490 00:35:13,940 --> 00:35:15,339 Добре. 491 00:35:24,700 --> 00:35:26,930 Здравей, Стивън. 492 00:35:28,060 --> 00:35:29,891 Жена ми не се удави в джакузито. 493 00:35:29,980 --> 00:35:32,130 Саша беше името на кучето ми, 494 00:35:32,220 --> 00:35:34,734 и тя се самоуби, защото никога не си бях вкъщи. 495 00:35:34,820 --> 00:35:37,095 Истинското име ми е Джо Дивайн. 496 00:35:37,180 --> 00:35:40,456 Да,знам кой си. Гледах филма. 497 00:35:40,540 --> 00:35:43,896 И, между другото мисля, че Том Беринджър те оприличава много добре. 498 00:35:43,980 --> 00:35:47,416 Направиха така моята роля, защото бяха уплашени. Така и не разбрах защо. 499 00:35:47,500 --> 00:35:51,459 Да, има нещо което аз не разбирам агент Дивайн 500 00:35:51,540 --> 00:35:53,815 Защо аз? Защо трябваше да бъда аз? 501 00:35:53,900 --> 00:35:55,049 Извинявай. 502 00:35:55,140 --> 00:35:59,452 Има милиони хора, и правителството на САЩ избира Стивън Шатц. 503 00:35:59,540 --> 00:36:02,134 Защо? Искам да знам защо. 504 00:36:04,100 --> 00:36:06,773 Защото нямаше избор и ми повярва. 505 00:36:08,060 --> 00:36:09,971 Върви по дяволите, Джо. 506 00:36:11,020 --> 00:36:13,739 Искам да опитам да ти върна част от парите. 507 00:36:13,820 --> 00:36:16,778 - Моля те, спри да ме лъжеш. - Чакай малко . 508 00:36:16,860 --> 00:36:19,215 Ами твоите лъжи? Ами Шарлот? 509 00:36:19,300 --> 00:36:21,655 Да, така е. Шарлот беше лъжа. 510 00:36:21,740 --> 00:36:24,208 И аз не съм режисъор, и ти не си продуцент. 511 00:36:24,300 --> 00:36:26,689 Но ние почти успяхме, не е ли така? 512 00:36:26,780 --> 00:36:30,534 Почти го направихме. 513 00:36:30,620 --> 00:36:32,770 Това става само във филмите. 514 00:36:34,300 --> 00:36:36,097 Да, знам това. 515 00:36:36,620 --> 00:36:39,293 Имаш ли нещо против? Опитвам се да затворя. 516 00:36:40,860 --> 00:36:42,771 Имам нещо за теб 517 00:36:42,860 --> 00:36:44,578 Използвах последният си ден като агент на ФБР 518 00:36:44,660 --> 00:36:48,539 за да открадна това от стаята за доказателства във Вашингтон. 519 00:36:48,620 --> 00:36:50,850 Твой е. 520 00:36:50,940 --> 00:36:52,692 Ще се видим, Стивън. 521 00:36:52,780 --> 00:36:56,329 Няма да повярваш, но работя по сценарий. 522 00:37:04,540 --> 00:37:07,100 Какъв сценарий? 523 00:37:09,740 --> 00:37:12,095 За двама агенти на ФБР, един добър и един лош 524 00:37:12,180 --> 00:37:14,136 преследвайки един милион долара, пари от наркотици 525 00:37:14,220 --> 00:37:16,495 в Лос Анжелис по време на олимписките игри през 1984 526 00:37:16,580 --> 00:37:18,730 и тук е уловката: 527 00:37:18,820 --> 00:37:21,095 и двамата са Мормон. 528 00:37:21,180 --> 00:37:23,489 Е, това не е толкова лоша идея. 529 00:37:23,580 --> 00:37:26,856 Нуждае се от работа.Има проблеми с второто действие 530 00:37:26,940 --> 00:37:30,535 Да. Вторите действия са проблем. 531 00:37:32,100 --> 00:37:34,295 Трябва ми режисъор. 532 00:37:37,180 --> 00:37:39,489 Хей, Джо... 533 00:37:39,580 --> 00:37:41,889 Искаш ли да го гледаме заедно? 534 00:37:49,980 --> 00:37:52,540 Добре, Сам. Пусни го, моля. 535 00:38:06,820 --> 00:38:09,618 Аризона, сцена едно, първи дубъл. 536 00:38:10,020 --> 00:38:12,011 И... Екшън. 537 00:38:46,940 --> 00:38:48,692 Живот! 538 00:38:48,780 --> 00:38:51,248 Искам да живея! 539 00:39:01,700 --> 00:39:03,577 O, господи. 540 00:39:05,340 --> 00:39:08,218 Американски орел? 541 00:39:28,260 --> 00:39:30,854 Изглежда много добре. 542 00:39:32,180 --> 00:39:33,374 Да. 543 00:39:33,460 --> 00:39:36,577 - Харесва ми завъртането. - Изглежда прорабори. 544 00:39:39,260 --> 00:39:42,332 Искаш ли да го гледаме пак? 545 00:39:43,460 --> 00:39:45,655 Ще го пуснеш ли пак, Сам? 546 00:39:51,860 --> 00:39:53,737 Е, как ще се казва филма ти? 547 00:39:53,820 --> 00:39:55,538 Не съм измислил заглавие. 548 00:39:55,620 --> 00:39:59,329 Разказва се за ЛА, така че си мислих да е нещо с Холивуд. 549 00:39:59,420 --> 00:40:01,854 Холивудска жега? 550 00:40:01,940 --> 00:40:04,135 Холивудски пари? 551 00:40:04,220 --> 00:40:06,609 Холивудско злато. Холивудско преследване. 552 00:40:06,700 --> 00:40:08,816 Холивуд и престъпленията. 553 00:40:08,900 --> 00:40:10,811 хей, това е много добро. 554 00:40:57,020 --> 00:40:58,817 Кога ти е прослушването? 555 00:40:58,900 --> 00:41:00,128 1 .30. 556 00:41:00,220 --> 00:41:02,290 Късмет. 557 00:41:02,380 --> 00:41:04,689 Знам, че ще успееш. 558 00:41:05,860 --> 00:41:07,771 Обичаш Орли. 559 00:41:13,260 --> 00:41:15,490 Обичам те толкова много.