{12}{2152}ТУИН ПИЙКС|СЕЗОН 2/ЕПИЗОД 5|ПРОКЛЯТИЕТО НА ОРХИДЕИТЕ {2825}{2912}Даян, часът е 6:42. {2925}{2996}Приблизително. {3000}{3096}Сънувах, че ям огромен и|безвкусен дъвчащ бонбон. {3100}{3246}Когато се събудих, осъзнах, че упорито|дъвча една от силиконовите си тапи за уши. {3250}{3321}Наистина са безвкусни. {3325}{3442}Вероятно трябва да спра с|кафето след вечеря. {3500}{3571}Заради болката в областа на ребрата, {3575}{3671}сутрин отделям 15 допълнителни|минути за йога. {3675}{3746}След което, слава богу, {3750}{3873}болката се оттегля в по-далечни|кътчета на съзнанието ми. {3925}{3990}Днес ще започна с челна стойка. {4200}{4284}Даян, вече съм с главата надолу. {4350}{4421}Мислите ми се проясняват. {4425}{4565}Фокусирам се върху дневните задачи и цели. {4985}{5060}Даян, великанът беше прав.|Наистина съм забравил нещо. {5175}{5328}"Аз съм на север.|Отговорът е в Джак. С любов, Одри". {5750}{5821}Хей, помислих, че си се загубил из|горите на Калиспел. {5825}{5921}Две пенсионирани учителки живеят|до къщата на Палмър. {5925}{5996}Не могат да си спомнят за никакъв дългокос мъж. {6000}{6096}Трябваше да изпия три кани с чай|от лайка, докато го разбера. {6100}{6171}- Което ми напомня... ще ме извиниш ли за минута?|- Разбира се. {6175}{6246}Оглеждай се за едноръкия,|трябва да го открием. {6250}{6321}Шерифе, исках да се сбогуваме. {6325}{6421}Както знаете заминавам за два дена до|Такома при сестра си Гуен {6425}{6521}и съпругът и Лари, на които им|се роди бебе миналата седмица. {6525}{6621}Тоест Гуен го роди, а Лари е бащата. {6625}{6696}Нали помните, казах ви, че е момче... както и да е. {6700}{6816}Когато заместничката ми дойде мога да и|обясня за телефоните и кафето и... {6817}{6846}Луси, всичко е наред. {6850}{6896}Ще се оправим. {6900}{7021}Вече трябваше да е пристигнала!|Мога да остана и поне да... {7025}{7112}Луси, не се притеснявай.|Тръгвай. {7125}{7184}Но понякога заместничките не могат да се справят. {7250}{7348}- Но шерифе...|- Ще се справим. {7375}{7471}- Лек път, Луси.|- Благодаря. {7475}{7526}- Добро утро, Куп.|- Хари. {7540}{7590}Защо няма да се срещаме довечера? {7593}{7700}Няма да е нужно.|Знам къде е Одри. {7800}{7946}Виждате ли, "Порто Пейшънт" ще ви позволи|без проблеми да местите бедния господин Джонсън, {7950}{8046}което ще му позволи дори да...|излиза навън, {8050}{8121}да седи и да се наслаждава на природата.| {8125}{8260}Господин Пинкъл, искам братовчед ми Лио|да има всички възможни удобства. {8261}{8371}Нали затова съм тук.|Добре, нека още веднъж... {8375}{8433}Господин Пинкъл, ще инсталирате ли рампа? {8475}{8571}Да, разбира се.|Даже вече ми докараха една... {8575}{8718}шперплатова... чамова рампа.|Утре ще я сложа. {8718}{8762}Много добро предложение. {8775}{8871}Мисля, че сме готови. {9000}{9111}Макарата е нова.|Не мога да повярвам, вчера работеше идеално. {9111}{9212}Хайде... хайде...|Понякога трябва да си твърд с тези неща, да ги удряш силно. {9213}{9282}Машините са като жените, както обичаме|да казваме в магазина. {9400}{9471}- Боби, добре ли си?|- Шели... {9475}{9602}- Би ли сипала едно питие на господин Пинкъл!|- Диетична сода, ако обичате... {9603}{9646}Пинкъл, Пинкъл, Пинкъл... {9650}{9721}Това тука е капан за мечки.|Казах ти, че ни трябва жив. {9725}{9796}Застрахователната компания не плаща много. {9800}{9946}Дават ни пари колкото за това или за|някоя разбрицана инвалидна количка. {9950}{10060}Много ви благодаря.|Благодаря... {10100}{10162}Боби... {10225}{10346}- Трябва да се срещна с адвоката на Лио.|- Делото е днес, нали? {10350}{10433}Ще пробвам пак, приятели. {10475}{10521}Боби... {10525}{10593}Добре ли си? {10800}{10889}Готово.|Вижте, вдига се. {10900}{10925}Добре си работи. {10951}{11009}Ела с мен навън. {11100}{11196}- Може и сам да се оправи.|- Боби, всичко е наред. {11200}{11265}Добре. {11325}{11387}Боби... {11400}{11547}Боб... не мога да стигна копчето.|Боби, имам проблем. {11769}{11915}Господин Палмър пледира за невинен по|обвинението за убийство първа степен. {11925}{11996}Защитата иска пускане под гаранция. {12000}{12121}Това дело ще реши дали ще бъде позволено|пускане под гаранция. {12125}{12171}Господин прокурор. {12175}{12321}От името на щата Вашингтон искам да|бъде отказано пускане под гаранция. {12325}{12441}Поради следните причини: първо - естеството на |престъплението, за което е обвинен, {12450}{12546}второ - престъплението е било предварително обмислено {12550}{12672}и трето - показаната нестабилност на господин Палмър, {12673}{12755}заради смъртта на дъщеря си. {12800}{12896}Шериф Труман ще говори от защитата. {12900}{12971}Ваша Чест... {12975}{13071}Лийланд Палмър е известен, обичан {13075}{13143}и уважаван член на тази общност. {13144}{13191}Неговите корени са назад във времето. {13200}{13321}Неговият дядо, Джошуа Палмър, се преместил тук| със семейството си преди повече от 75 години. {13325}{13442}Ваша Чест, никой от нас не знае... {13450}{13557}какво е да загубиш дъщеря си, по|начина по който Лиланд го направи. {13600}{13671}Това е всичко. {13675}{13721}Благодаря, шерифе. {13771}{13821}Мисля, че мога да продам това на вестника. {13825}{13946}Мисля, че им харесват скици от|съдебната зала. {13950}{14046}Защо не опиташ да нарисуваш и лица? {14050}{14171}Въз основа на високия му статус в обществото|и импулсивния характер на... {14175}{14288}- Просто идея.|- Благодаря, шерифе. {14300}{14413}...обвиняемият се освобождава срещу гаранция. {14425}{14493}Лийланд... {14500}{14596}Както знаеш, ще те помоля да не напускаш града {14600}{14739}и да информираш шерифа за|местонахождението си често. {14775}{14846}Сид.|Провери календара. {14850}{14993}Ще определим ден за делото на господин|Палмър колкото е възможно по-скоро. {15375}{15450}- Здравей.|- Здравей. {15475}{15538}Благодаря ти. {15700}{15826}- Днес какво се крие зад тези дълбоки сини очи?|- Имам предложение за теб. {15850}{15931}Ще споделя живота си с теб, ще ти го разкажа {15932}{15983}като част от живия ти роман. {16000}{16116}Ако ми позволиш да прочета дневника на Лора. {16175}{16243}Интригуващо. {16350}{16431}Аз ще ти го прочета. {16450}{16546}Той не трябва физически да напуска стаята. {16550}{16609}Приемам. {16875}{16964}- Ще започнеш ли?|- Разбира се. {16975}{17049}Когато решиш. {17900}{17971}Дона Хейуърд. {18225}{18296}- Започвай.|- Добре... {18300}{18396}Аз съм от Туин Пийкс. Тук съм родена.|Баща ми ме е изродил. {18400}{18471}Той е лекар. {18500}{18581}А ти откъде си? {18650}{18721}Израснал съм в Бостън. {18725}{18811}Всъщност израснах сред книги. {18950}{19067}Има неща, които не можеш да|откриеш в книгите. {19075}{19188}Има неща, които не можеш да намериш никъде. {19200}{19326}Мечтаем си, че ще ги намерим в другите хора. {19350}{19473}- Продължи.|- Може би мечтите ни са истински. {19625}{19691}Мой ред е. {19700}{19831}- Какво правиш?|- Може да го прочета отвън... на поляната. {19850}{19965}Моля те... ние току-що почнахме... {19975}{20077}Защо не дойдеш с мен? Хайде!|От какво се страхуваш? {20100}{20159}Хайде. {20225}{20329}Моля те... върни ми го... {20500}{20560}Харолд? {20600}{20660}Харолд? {20675}{20746}Съжалявам... {20825}{20896}Съжалявам... {21000}{21121}Защитата ще продължи с доказателства.|Ако обичате, господин Расин. {21125}{21207}Погледнете тези две електроенцефалограми. {21203}{21265}Тази диаграма, която е на моята глава {21266}{21329}показва нормална мозъчна дейност. {21330}{21394}Възразявам срещу употребата на думата|"нормален", Ваша Чест. {21395}{21467}Думата е подходяща.|Възражението се отхвърля. {21520}{21603}Тази диаграма е на главата на господин Джонсън {21604}{21672}и показва минимална активност. {21795}{21872}Представените ми|медицински изследвания показват, {21873}{21966}че господин Джонсън страда от|различни мозъчни увреждания. {21970}{22113}В момента не би могъл да вземе и стандартен|изпит за начално училище. {22120}{22260}Затова предоставям решението за делото|на този човек {22261}{22351}на справедливостта на съдебната система. {22352}{22480}Процедура, която този млад и нещастен мъж,|не може дори да разбере. {22595}{22673}Господин прокурор? {22745}{22816}Знам, че Лио Джонсън не е в много добра форма. {22820}{22916}На пръв поглед е абсурдно да се назначава дело, но {22920}{23016}делото не е само, за да наказва виновния. {23016}{23091}То също така вдъхва чувсто на законност и|възмездие на обществото. {23095}{23191}Сред много престъпления, в които е|заподозрян Лио Джонсън, {23195}{23316}убийството на Лора Палмър е това,|което може да нарани целия град. {23320}{23416}- И докато Лио Джонсън...|- Добре, достатъчно... {23420}{23491}- ... заслужава процес...|- Достатъчно! {23495}{23591}- ... това общество няма да се успокои!|- Добре! {23595}{23688}Седнете, господин Лодвик. {23745}{23841}Можете да си починете. {23845}{23929}Ще трябва да го обмисля. {23970}{24110}Господин Купър, шериф Труман, може ли да имам|удоволствието от вашата компания? {24145}{24251}Сид, ще можеш ли да приготвиш|три "Черни Юкона". {24252}{24291}Да, Ваша Чест. {24295}{24394}Лодвик много се разгорещи. {24420}{24516}Не очаквах да го обвини в убийство. {24520}{24600}Купър, Лио Джонсън ли го е направил? {24601}{24660}Не сър, не мисля. {24670}{24760}Хари, какво е настроението в града? {24770}{24841}Процес ли искат или линчуване? {24845}{24916}Искат правилният човек,|изправен пред закона. {24920}{24956}Не искам да правя цирк. {24973}{25091}Бедното копеле, изглежда, че|главата му е като зелка. {25095}{25141}Ти какво мислиш, Купър? {25145}{25222}Мисля, че убиецът трябва да бъде заловен. {25270}{25381}Трябва да внимавате с тези.|Удрят в мозъка. {25670}{25819}Ще обява, че Лио Джонсън не е в състояние|да бъде повдигнат процес срещу него. {25845}{25945}И според медицинските предписания,|да си остане вкъщи. {26020}{26141}Хари... ти ли ще го съобщиш на дамата? {26145}{26219}Благодаря ти, Клинтън. {26295}{26391}- Купър, откога си тук?|- От 12 дена, сър. {26395}{26502}Няма да има процес.|Лио се връща у дома. {26520}{26633}Ще ти дам съвет.|Бъди внимателен с гората. {26645}{26719}Гората тук е чудесна... {26745}{26849}- но и странна.|- Благодаря. {27295}{27366}Да ти донеса ли нещо, Надин? {27370}{27460}- Кой си ти?|- Кой съм аз? {27520}{27624}- Ти си от училището.|- Да. {27645}{27741}Чакай да помисля.|Ти не си от моя клас. {27745}{27832}- Защо не седнеш, скъпа, ще ти донеса питие.|- Не, аз ще си взема. {27920}{27997}Къде са мама и татко? {28020}{28085}Извън града. {28095}{28149}Добре. {28295}{28391}Доктор Хейуърд не знае какво и е. {28395}{28466}Мислил ли си да я заведеш|при доктор Джакоби? {28470}{28580}Не, той е в Хавай.|Въстановява се от сърдечния удар. {28695}{28787}Просто го изтръгнах. {29145}{29243}- Господин Тоджамура е тук.|- Кой? {29370}{29489}Извинете...|Имате ли уговорена среща, господин... {29495}{29541}Тоджамура. {29545}{29678}Аз представям "Ейжън Инвестмънт Банк". {29678}{29844}Имаме изключителна оферта за|проекта "Гостууд". {29870}{30003}Имам пълномощни писма от Токийската банка, {30003}{30066}готови да влязат в сила веднага. {30070}{30232}Звучи много интерсно, но за съжаление имам|много важна конференция след няколко минути... {30233}{30316}- Нося проспекти.|- Може би някой друг път. {30320}{30392}И вкус. {30570}{30630}Пет... {30645}{30713}...милиона. {31245}{31316}Оставете ги, за да могат моите|хора да ги погледнат. {31320}{31427}- Полезна среща.|- Аригато, Тоджамура сан. {31770}{31839}Купър идва насам. {31895}{31966}Търсят ви от Канада, господин Хорн. {31970}{32063}- Те ли са?|- Да. Идвате тъкмо на време. {32245}{32316}- Бенджамин Хорн.|- Готов ли си да играем? {32320}{32380}Одри. {32395}{32491}- Искам да говоря с дъщеря си.|- Това може да почака до довчера. Слушай, няма да повтарям. {32495}{32591}От другата страна на границата, на 8 километра|от Гранд Форк, на пътя за Касългард {32595}{32666}има бар, наречен "Колумбиън". {32670}{32741}Зад него има увеселителен парк. {32745}{32881}Ще отидеш до въртележката.|Ще оставиш парите зад коня без глава. {32881}{32987}- В полунощ. Сам.|- Ще изпратя мой представител... {33220}{33349}Последователни номера.|Както пожелахте. {33395}{33508}Животът на дъщеря ми е във ваши ръце. {33720}{33759}Стойте до телефона. {33970}{34091}Последвай го.|Увери се, че той и парите ще бъдат там. {34095}{34223}- Върни Одри.|- Няма ли Купър да я върне? {34245}{34341}Купър няма да се върне.|Ти ще се погрижиш. {34345}{34443}Върни Одри и куфарчето. {34620}{34761}Пет милиона долара.|На това му се вика ползотворен ден. {34945}{35041}Щом влезеш в апартамента на Харолд,|движи се колкото можеш по-бързо. {35045}{35091}Страшно е. {35095}{35166}Дневникът на Лора е скрит на|дъното на рафта с книги, {35170}{35241}зад купчина фалшиви книги. {35245}{35391}Мисля, че има някакъв механизъм от дясната страна,|с който рафта се отваря. {35420}{35541}Всички книги да еднакви, с изключение на|дневника на Лора - той е по-малък и червен. {35545}{35641}- Но как ще влезеш вътре?|- Само във външната стая. {35645}{35766}Ще ти сигнализирам с фенерче през прозореца.|Вратата ще е отворена. {35770}{35854}Ти го харесваш. {35870}{35929}Така е. {36120}{36210}Добре.|Купър ми подава куфарчето. {36245}{36308}Аз го взимам. {36420}{36491}Ами Бен Хорн? {36495}{36591}Когато загуби контрол над "Едноокия Джак",|ще е твой. {36595}{36666}Ами смъртта на дъщеря му? {36670}{36741}Нали знаеш.|Обичаш пържола, но не {36745}{36816}искаш да знаеш как се е озовала в чинията ти. {36820}{36916}Трябва да си сериозна в бизнеса, Блеки. {36920}{36995}Как ще се разправиш с момичето? {37370}{37462}- Момичето спи ли?|- Дълбоко. {37520}{37601}Ела, ела при мен. {37670}{37766}В другата стая момичето сънува ужасни, {37770}{37866}легла от заплетени водорасли|в черни езера. {37870}{37968}Ами Блеки?|Достатъчно чакахме. {37969}{38022}Довечера ще се позабавляваме. {38145}{38214}Целуни ме. {38245}{38331}Добре. Ясно.|До чуване. {38595}{38641}Лабораторията. {38645}{38758}Обаждам се за едни тестове. Доктор Хейуърд каза,|че мога да ви се обадя и... {38759}{38853}- За какво бяха тестовете?|- За какво?|- Да. {38870}{38935}Бяха за... {38945}{39041}анализ на спермата.|Бренан, Анди. {39045}{39116}- Съжалявам, не ви чух.|- Извинете. {39120}{39241}- Бренан, Анди.|- Диагнозата ви е олигоспермия, господине. {39245}{39341}Да. Ще може ли по-бавно.|Искам да си го запиша. {39345}{39503}- Олигоспермия.|- Оли-го-спер-мия. {39504}{39591}- Точно така.|- Звучи ужасно. Това ли ми има? {39595}{39691}- Не. Това сте го имали.|- О, имал съм го. {39695}{39832}Твърде малко сперматозоиди. {39833}{39916}- Много добре, господине.|- Излекуван ли съм? {39920}{40016}- Доктора каза...|- Доктора казал {40020}{40158}"Не са само трима, отишли за риба,|а цял проклет град". {40158}{40216}- Точно така. Разбирате ли?|- Да, знам какво означава. {40220}{40349}- Не става въпрос за истински хора, а...|- Извинявам се господине, търсят ме по другата линия. {40350}{40465}Добре.|Много ви благодаря. {40468}{40540}Имам цял проклет град! {40568}{40640}Имам цял проклет град. {40768}{40833}Не питай. {40843}{40914}- Докъде бяхме стигнали?|- Добре. {40918}{41014}Тука са барът и залата за срещи.|Казиното е тука. {41018}{41143}- Това офиса на Блеки ли е?|- Ще разберем като стигнем. {41218}{41289}Едноръкият е отседнал в мотел|"Дроздово гнездо" на магистрала 9. {41293}{41380}Никой не го е виждал поне от|ден - ден и половина. {41380}{41439}Стаята изглежда напусната. {41443}{41564}Намерих това.|Същата дрога като последния път. {41568}{41608}Странна, дълбока миризма. {41643}{41739}Още чакаме анализа на Албърт.|Добра работа, Хоук. {41743}{41830}Хоук, ще се видим утре. {42143}{42189}Добре. {42193}{42264}Ще се приближим откъм |гората към предната врата.| {42268}{42339}Има стълбище, което води надолу|към работните стаи. {42343}{42439}Предполагам, че там държат Одри. {42443}{42599}- Няма ли някаква охрана?|- Няколко горили в казиното, няколко отзад. {42643}{42717}Да я намерим. {42843}{42966}- Лека нощ, Анди.|- До утре, Анди. Добра работа. {43118}{43187}Гуен и Лари. {43368}{43439}- Клиника за аборти "Адамс".|- Здарвейте, може ли Луси... {43443}{43541}- Какво?|- Клиника за аборти "Адамс". {43568}{43636}Боже мой! {43868}{43964}- Може ли едно кафе за вкъщи.|- Здравей. {43968}{44043}Здравей.|Дълго, ако обичаш. {44068}{44164}- Днес виждала ли си Дона?|- Не. Съжалявам. А ти? {44168}{44264}- Не. А за кого е кафето?|- Кафе? {44268}{44327}За чичо Лийланд е. {44340}{44395}Нямате кафе вкъщи? {44418}{44514}Джеймс... не мога да говоря в момента.|Трябва да вървя. {44518}{44647}- Трябва да вървиш? Къде ще ходиш?|- Вкъщи. Чао, Джеймс. {45374}{45465}Дона Хейуърд, 7-ми март... {45469}{45561}сряда. Втора глава. {45594}{45669}Скъпи дневнико... {45719}{45812}Това се случи отдавна.|Става ли? {45819}{45958}Бях на 13 години.|Може би 14. {46019}{46132}С Лора носехме най-тесните и къси поли.|Твърде тесни. {46133}{46220}Лора ме накара да го направим. {46269}{46365}Отидохме в "Роудхаус" на среща с|едни момчета. {46369}{46441}Имената им бяха... {46455}{46580}Джош, Рик и Тим. {46634}{46711}Бяха на по 20 години. {46759}{46843}Бяха мили с нас. {47109}{47205}Караха ни да се чувстваме по-големи. {47259}{47380}Рик ни попита дали искаме да отидем|на купон и Лора се съгласи. {47384}{47505}Изведнъж усетих как ми се| свива стомаха. {47509}{47652}Но Лора се качи в колата с Рик|и аз също тръгнах. {47659}{47733}Отидохме при един поток в гората... {47759}{47873}Мисля, че беше пълнолуние.|Луната беше голяма и блестяща. {47959}{48042}Лора започна да танцува около момчетата. {48159}{48350}Тя движеше бедрата си... напред... и назад. {48434}{48578}Рик започна да пляска, а Тим не правеше|нищо, просто гледаше. {48584}{48667}Някакси това ме ядоса. {48684}{48777}Аз казах "Хайде да поплуваме". {48859}{48934}Свалихме си дрехите. {48984}{49127}Знаех, че момчетата ни гледат.|Лора започна да целува Джош и Рик. {49134}{49244}Не знаех какво да правя, така че скочих в потока. {49334}{49435}Чувствах, че искам да избягам, но|не го направих. {49484}{49565}Тим доплува до мен. {49609}{49690}Той ми целуна ръката... {49734}{49802}после и мен. {49959}{50052}Още чувствам онази целувка. {50084}{50183}Устните му бяха топли и сладки. {50234}{50318}Сърцето ми подскачаше. {50334}{50438}Той ми говореше, но аз не го чувах. {50484}{50567}Държеше ме и ме целуваше. {50603}{50647}Повече не го видях. {50698}{50741}Тогава за пръв път се влюбих. {50959}{51057}- Това е всичко.|- Беше прекрасно, Дона. {51959}{52030}Аз ще се оправя. {53634}{53693}Хари. {54534}{54612}Чакай тук, Хари. {54684}{54765}Не, продължавай. {55159}{55236}- Двама.|- Одри? {55534}{55626}В крайна сметка това не е чак|толкова лош начин да си отидеш. {55627}{55680}О, не, красив е. {55684}{55782}- Сама ли е?|- Нанси е при нея. {55809}{55905}Тя какво прави за теб, което аз не мога? {55909}{55971}Нещо ново. {56389}{56500}Повечето хора си мислят, че орхидеите растат|на екзотични и топли места. {56501}{56630}Но могат да се отглеждат навсякъде,|стига да има достатъчно вода и светлина, нали? {56634}{56668}Прекрасна е. {56709}{56741}Погледни. {56809}{56930}Влажността е най-важна, искам да|кажа да я контролираш. {56934}{57030}Твърде много влага е предпоставка|за заболяване. {57034}{57105}Три чашелистчета и три венчелистчета. {57109}{57205}Долното венчелистче, което прилича на устна, {57209}{57280}се нарича лабелум. {57284}{57356}Толкова е нежно. {57409}{57523}Служи за платформа за кацане на|насекоми, които я опрашват. {57534}{57615}Романтично, нали? {58359}{58448}Извини ме за момент. {59259}{59305}Здравей. {59309}{59380}Би ли ме завела при Одри Хорн! {59384}{59483}- Не мисля, че е свободна.|- Да проверим. {59959}{60030}Идеята не беше моя.|Ясно? {60034}{60127}- Ти си просто примамка за тези хора.|- Млъкни! {60189}{60272}Одри, чуваш ли ме? {60519}{60639}- Молитвите ми...|- Одри... ще те измъкна от тук. {61144}{61263}Нали няма да си тръгнеш без целувка. {61294}{61386}Щом така искаш. {62394}{62499}Пусни оръжието.|Бавно. {62619}{62688}Обърни се. {63069}{63186}Добре, че не можете да пазите тайна. {63219}{63285}Да вървим. {63494}{63628}Имаше стрелба.|Труман и Купър взеха дъщеря ти. {63708}{63769}Ти пък кой си? {63794}{63872}Господин Лодвик, какво правите тук? {64269}{64383}- Какво има?|- Нищо. Просто ме стресна. {64544}{64654}Ела тук.|Кажи ми за тази орхидея. {65069}{65159}Харолд, ти не разбираш... {65244}{65303}Мади! {65319}{65379}Чакай! {65469}{65546}Тайни ли търсиш? {65569}{65643}За това ли е било всичко? {65694}{65775}Аз мога да ти помогна. {65794}{65932}Знаеш ли коя е най-голямата тайна?|Искаш ли да знаеш? {65944}{66019}Лора я знаеше... {66119}{66193}Тайна, която може да те убие. {66402}{67508}СУБТИТРИ|BigBo