1 00:00:52,684 --> 00:00:55,087 - Да, да. Не 2 00:00:55,087 --> 00:00:55,988 - Добре. 3 00:00:55,988 --> 00:00:57,956 - Да. Изчакай така. 4 00:00:57,956 --> 00:00:59,558 - Пиков час. Било е пълно. 5 00:00:59,558 --> 00:01:02,027 - Двама мътри. Четири критични. 6 00:01:02,027 --> 00:01:03,395 - А шофьорът? 7 00:01:03,395 --> 00:01:04,063 - Неконтактен. 8 00:01:04,063 --> 00:01:07,066 - Да побързаме. Спешен случай. 9 00:01:07,066 --> 00:01:08,067 - Трябва да интубираме. 10 00:01:08,067 --> 00:01:09,601 - В шок е. 11 00:01:09,601 --> 00:01:12,195 - Здрасти, Сара. Типичен четвъртък. 12 00:01:13,405 --> 00:01:14,506 - Ханк? 13 00:01:14,506 --> 00:01:16,235 - Китката ти е счупена. 14 00:01:17,076 --> 00:01:18,744 - Да. 15 00:01:18,744 --> 00:01:20,412 - Лари, заеми се. 16 00:01:20,412 --> 00:01:22,039 - Добре, Ханк. 17 00:01:23,549 --> 00:01:24,917 - Колата е суха. 18 00:01:24,917 --> 00:01:27,647 - Случило се е точно преди дъжда. 19 00:01:28,487 --> 00:01:29,721 - Какво стана? 20 00:01:29,721 --> 00:01:31,490 - Седях си на масата и ... 21 00:01:31,490 --> 00:01:32,524 ... в следващият момент ... 22 00:01:32,524 --> 00:01:34,093 - Имам сърдечна дейност! 23 00:01:34,093 --> 00:01:36,118 - Извини ме. 24 00:01:39,965 --> 00:01:41,233 - Добре, тук съм. 25 00:01:41,233 --> 00:01:42,201 - Не е силен. 26 00:01:42,201 --> 00:01:44,069 - Малко забавление, а? 27 00:01:44,069 --> 00:01:47,008 - Мисля, че току що забавленето приключи? 28 00:01:47,238 --> 00:01:49,324 ОТ МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО 29 00:01:49,359 --> 00:02:03,540 превод: AZDEAZ 30 00:02:03,582 --> 00:02:17,622 Сезон 3 - Епизод 17 31 00:02:28,580 --> 00:02:30,482 - Имаш ли нещо против? 32 00:02:30,482 --> 00:02:32,651 - Не, давай. 33 00:02:32,651 --> 00:02:34,219 - Добре ли си. 34 00:02:34,219 --> 00:02:35,020 - Да. 35 00:02:35,020 --> 00:02:37,489 - Не мислих, че ще те видя тази вечер. 36 00:02:37,489 --> 00:02:40,515 - Значи, за това е цялата работа. 37 00:02:43,095 --> 00:02:44,296 - Благодаря. 38 00:02:44,296 --> 00:02:44,997 - По всяко време. 39 00:02:44,997 --> 00:02:46,798 - Трябва да отида до болницата, ... 40 00:02:46,798 --> 00:02:49,067 ... ти сигурно трябва да се връщаш на работа. 41 00:02:49,067 --> 00:02:49,801 - Да, но ... 42 00:02:49,801 --> 00:02:52,838 ... ще се обадиш, ако имаш нужда от нещо? 43 00:02:52,838 --> 00:02:54,506 - Мобилният ми е включен. 44 00:02:54,506 --> 00:02:56,030 - За каквото и да е. 45 00:03:01,747 --> 00:03:04,082 - Ти и Катрин ще обработите уликите. 46 00:03:04,082 --> 00:03:06,351 - Уорик е с Вътрешния отдел. 47 00:03:06,351 --> 00:03:07,119 - Под пара. - Окей. 48 00:03:07,119 --> 00:03:09,821 - Трябва да говорите и с управителя на ресторанта. 49 00:03:09,821 --> 00:03:11,323 - Нещо друго? 50 00:03:11,323 --> 00:03:12,090 - Не. 51 00:03:12,090 --> 00:03:13,325 - Ти какво ще правиш? 52 00:03:13,325 --> 00:03:15,327 - Газ. 53 00:03:15,794 --> 00:03:18,820 - В Хендерсън има изтичане на газ. 54 00:03:21,166 --> 00:03:23,068 - Вие ли сте управителя? 55 00:03:23,068 --> 00:03:23,602 - Да. 56 00:03:23,602 --> 00:03:24,803 - Сара Сайдел от Криминологията. 57 00:03:24,803 --> 00:03:26,171 - Фрид Лайчок. 58 00:03:26,171 --> 00:03:26,705 - Извинете. 59 00:03:26,705 --> 00:03:29,241 - Шефът ви искаше разпложението на масите. 60 00:03:29,241 --> 00:03:31,677 - Всичко е компютаризирано. 61 00:03:31,677 --> 00:03:35,613 - Това ще ви покаже колко хора е имало на всяка маса. 62 00:03:36,715 --> 00:03:38,050 - Къде седяхте по време на катастрофата? 63 00:03:38,050 --> 00:03:40,552 - При книгата с резервации, точно зад бара. 64 00:03:40,552 --> 00:03:41,320 - Видяхте ли какво стана? 65 00:03:41,320 --> 00:03:44,590 - Тъмен ягуар пресече улицата. 66 00:03:46,225 --> 00:03:47,559 - Реших, че ще намали, ... 67 00:03:47,559 --> 00:03:48,560 ... но не. 68 00:03:48,560 --> 00:03:49,394 - Ако ме питате ... 69 00:03:49,394 --> 00:03:51,363 ... старите хора нямат място зад волана. 70 00:03:51,363 --> 00:03:53,098 - Да, но не съм. 71 00:03:53,098 --> 00:03:55,066 - Благодаря за отделеното време. 72 00:03:56,134 --> 00:04:00,672 - Извинявай, превързвах и ... 73 00:04:00,672 --> 00:04:02,107 - Ханк. 74 00:04:02,107 --> 00:04:03,242 - Да. 75 00:04:03,242 --> 00:04:06,144 - Стар ягуар с GPS система. 76 00:04:06,144 --> 00:04:06,912 - Странно. 77 00:04:06,912 --> 00:04:09,915 - Да не е като на баба ти Олдсмобила. 78 00:04:09,915 --> 00:04:12,884 - Може ли да влезем? 79 00:04:12,884 --> 00:04:13,285 - Да. 80 00:04:13,285 --> 00:04:15,854 - Компанията за газ спря клапана на улицата. 81 00:04:15,854 --> 00:04:17,589 - Парамедиците излязаха. 82 00:04:17,589 --> 00:04:19,758 - Отдел убийства ли пое случая? 83 00:04:19,758 --> 00:04:20,292 - Ванеса Арнц. 84 00:04:20,292 --> 00:04:24,630 - Тя е в голямат спалня, точно до стаята на сина. 85 00:04:24,630 --> 00:04:26,120 - Благодаря. 86 00:04:29,635 --> 00:04:33,272 - Компанията за газ добавя към газта меркаптан ... 87 00:04:33,272 --> 00:04:34,873 ... мирише на развалени яйца. 88 00:04:34,873 --> 00:04:36,775 - Аз не подушвам нищо. 89 00:04:36,775 --> 00:04:39,811 - А аз подушвам още нафталин и стар тютюн. 90 00:04:39,811 --> 00:04:41,938 - Как го правиш. 91 00:04:43,382 --> 00:04:46,283 - Предполагам всичко с времето си. 92 00:04:51,957 --> 00:04:54,226 - Здрасти, Дейвид. 93 00:04:54,226 --> 00:04:54,926 - Здрасти. 94 00:04:54,926 --> 00:04:58,630 - Розова е като черешов ликьор. 95 00:04:58,630 --> 00:04:59,898 - Това ни улеснява. 96 00:04:59,898 --> 00:05:03,168 - Смъртта не е настъпила от вдишването на газ. 97 00:05:03,168 --> 00:05:04,903 - Да, но въглеродния оксид все пак е газ. 98 00:05:04,903 --> 00:05:08,774 - Да, когато въглеродния оксид измести кислорода от кръвта, ... 99 00:05:08,774 --> 00:05:13,473 ... жертвата се задушава и порозовява. 100 00:05:21,820 --> 00:05:24,289 - Г-н Арнц, не е ли бил в леглото? 101 00:05:24,289 --> 00:05:24,790 - Да. 102 00:05:24,790 --> 00:05:26,458 - Парамедиците казаха, че са ги намерили заедно. 103 00:05:26,458 --> 00:05:29,916 - И защо тя е мъртва, а той жив. 104 00:05:31,797 --> 00:05:33,832 - Дейв, когато бях новобранец ... 105 00:05:33,832 --> 00:05:35,334 ... търсих отговора на този въпрос, ... 106 00:05:35,334 --> 00:05:37,169 ... но сега знам, че "къде" е преди "защо". 107 00:05:37,169 --> 00:05:39,805 - Стъпка първа, от къде е дошъл въглеродния оксид - СО. 108 00:05:39,805 --> 00:05:41,807 - Ще си направя ... 109 00:05:41,807 --> 00:05:43,061 ... нощна разходка. 110 00:05:46,390 --> 00:05:48,180 - Г-н Арнц е стабилизиран. 111 00:05:48,180 --> 00:05:49,848 - Готвят се да го откарат. 112 00:05:49,848 --> 00:05:52,017 - Ще ида да го погледна. 113 00:05:52,017 --> 00:05:53,245 - Да. 114 00:05:55,687 --> 00:05:58,223 - Събудих се посреднощ, защото ... 115 00:05:58,223 --> 00:05:59,725 ... ми стана студено. 116 00:05:59,725 --> 00:06:01,226 - Ванеса беше придърпала завивките. 117 00:06:01,226 --> 00:06:03,829 - Станах, а главата ми се завъртя. 118 00:06:03,829 --> 00:06:06,698 - Помислих си, че нещо ми става. 119 00:06:06,698 --> 00:06:10,327 - След това погледнах към нея ... 120 00:06:12,404 --> 00:06:13,405 - Ванеса. 121 00:06:15,774 --> 00:06:17,042 - Жена ми не диша. 122 00:06:17,042 --> 00:06:19,533 - Помните ли нещо друго? 123 00:06:20,045 --> 00:06:22,280 - Дори не помня как съм се обадил. 124 00:06:22,280 --> 00:06:23,415 - Сигурно съм прибаднал. 125 00:06:23,415 --> 00:06:24,216 - Следващото беше ... 126 00:06:24,216 --> 00:06:26,418 ... как парамедиците ме изнасят. 127 00:06:26,418 --> 00:06:27,352 - Ще тръгваме. 128 00:06:27,352 --> 00:06:28,754 - Караме го в Дезърт Палм. 129 00:06:28,754 --> 00:06:31,056 - Чакайте, а как е момчето ми. Питър е добре. 130 00:06:31,056 --> 00:06:32,290 - Детето е на 18. Той не е натровен. 131 00:06:42,067 --> 00:06:43,235 - Питър ... 132 00:06:43,235 --> 00:06:44,236 ... Гил Грисъм. 133 00:06:44,236 --> 00:06:48,240 От Криминологията. 134 00:06:48,240 --> 00:06:51,038 - Искате да ме разпитате. 135 00:06:52,310 --> 00:06:54,546 - Спях в леглото си. 136 00:06:54,546 --> 00:06:55,914 - Чух звънеца на вратата. 137 00:06:55,914 --> 00:06:56,982 - Бяха парамедиците. 138 00:06:56,982 --> 00:07:00,782 - След няколко минути се появи и полицията. 139 00:07:02,387 --> 00:07:06,057 - Съжалявам за случилото се с майка ви. 140 00:07:06,057 --> 00:07:07,926 - Защо? 141 00:07:07,926 --> 00:07:10,328 - Не сте виновен вие. 142 00:07:10,328 --> 00:07:12,264 - Вие не я познавате. 143 00:07:12,264 --> 00:07:14,926 - Не познавате и мен. 144 00:07:24,009 --> 00:07:24,943 - Как е? 145 00:07:24,943 --> 00:07:26,878 - Докторите точно я преглеждат. 146 00:07:26,878 --> 00:07:29,870 - Не изглежда добре. 147 00:07:30,949 --> 00:07:32,017 - Роднина? 148 00:07:32,017 --> 00:07:35,387 - Шофьорката е Диан Ламбърт. 149 00:07:35,387 --> 00:07:37,947 - Това е внукът й Кори. 150 00:07:40,058 --> 00:07:41,493 - Здрасти, Кори. 151 00:07:41,493 --> 00:07:42,327 - Здравейте. 152 00:07:42,327 --> 00:07:43,595 - Аз съм Сара Сайдел. 153 00:07:43,595 --> 00:07:45,397 - От Криминологията. 154 00:07:45,397 --> 00:07:47,799 - Може ли да те питам нещо? 155 00:07:47,799 --> 00:07:50,602 - Дори не знам защо е във Вегас. 156 00:07:50,602 --> 00:07:51,870 - Живеем в Лафлин. 157 00:07:51,870 --> 00:07:52,537 - Тя мрази Лас Вегас. 158 00:07:52,537 --> 00:07:56,508 - Кори, ягуарът на баба ти ли е? 159 00:07:56,508 --> 00:07:58,109 - Да. 160 00:07:58,109 --> 00:08:00,645 - Спечели го на ротативки. 161 00:08:00,645 --> 00:08:03,815 - Първата монета и бинго. Три звезди. 162 00:08:03,815 --> 00:08:06,651 - И GPS системата ли спечели? 163 00:08:06,651 --> 00:08:07,853 - Не. 164 00:08:07,853 --> 00:08:09,855 - Не кара много. 165 00:08:09,855 --> 00:08:12,123 - Загуби се няколко пъти и ... 166 00:08:12,123 --> 00:08:13,158 ... доста се уплаши, ... 167 00:08:13,158 --> 00:08:15,961 ... затова миналия месец, за рожденият й ден, й я купих. 168 00:08:15,961 --> 00:08:17,929 - Ще ме извинители за секунда? 169 00:08:17,929 --> 00:08:19,362 - Да. 170 00:08:21,967 --> 00:08:23,502 - Здрасти. 171 00:08:23,502 --> 00:08:24,536 - Здрасти. 172 00:08:24,536 --> 00:08:27,339 - И наградата за лекар на годината отива при ... 173 00:08:27,339 --> 00:08:28,006 - Не при мен.. 174 00:08:28,006 --> 00:08:29,641 - Мъртвите са трима. 175 00:08:29,641 --> 00:08:30,876 - Може да станат и 4. 176 00:08:30,876 --> 00:08:33,612 - Илейн ... момичето в количката ... 177 00:08:33,612 --> 00:08:35,380 ... тя е от късметлиите. 178 00:08:35,380 --> 00:08:37,349 - Ти си невероятен. 179 00:08:37,349 --> 00:08:38,443 - 8 години спасявам хора, 180 00:08:38,485 --> 00:08:40,652 ... но за първи път очаствам в проишествие. 181 00:08:40,652 --> 00:08:43,154 - Не мога да спра да мисля за това. 182 00:08:43,154 --> 00:08:47,526 - Да, човек никога не знае кога ще се преобърнат нещата. 183 00:08:47,526 --> 00:08:50,362 - Виж, ... трябва да се махна от тук. 184 00:08:50,362 --> 00:08:53,064 - Да те закарам? 185 00:08:53,064 --> 00:08:55,555 - Не, аз ще карам. 186 00:08:56,968 --> 00:08:58,435 -Ханк? 187 00:08:59,671 --> 00:09:02,507 - Радвам се, че си добре. 188 00:09:02,507 --> 00:09:04,498 - Благодаря. 189 00:09:11,182 --> 00:09:14,686 - Много следи от гуми, но не са пресни. 190 00:09:14,686 --> 00:09:16,888 - Ще ми кажеш ли как мина? 191 00:09:16,888 --> 00:09:19,224 - Бях викнат от Вътрешният отдел. 192 00:09:19,224 --> 00:09:21,059 - Как си мислиш, че мина? 193 00:09:21,059 --> 00:09:22,427 - Твърде много въпроси. 194 00:09:22,427 --> 00:09:23,194 - Благодаря. 195 00:09:23,194 --> 00:09:24,696 - Молех се да не объркам нещо. 196 00:09:24,696 --> 00:09:26,598 - Да, не отговаряш на впросите им, .. 197 00:09:26,598 --> 00:09:28,133 ... пускат те в отпуск ... 198 00:09:28,133 --> 00:09:30,068 ... без заплата и го раздухват. 199 00:09:30,068 --> 00:09:31,695 - Да. 200 00:09:32,237 --> 00:09:34,406 - Има инфрачервена камера. 201 00:09:34,406 --> 00:09:35,941 - Някой от свидетелите ... 202 00:09:35,941 --> 00:09:37,509 видял ли я е да минава на червено? 203 00:09:37,509 --> 00:09:39,911 - Никой не каза, но камерата е тук. 204 00:09:39,911 --> 00:09:41,146 - Биг Брадър знае всичко. 205 00:09:41,146 --> 00:09:43,410 - Ще я проверя. 206 00:09:44,149 --> 00:09:45,946 - Машинно масло. 207 00:09:48,920 --> 00:09:50,522 - Това вече е прясно. 208 00:09:52,958 --> 00:09:57,725 - Удрянето на карбуратора, може да повреди колата. 209 00:10:03,001 --> 00:10:06,738 - Улично осветление, пресичане на улицата, спирачки. 210 00:10:06,738 --> 00:10:11,232 - Колата ли не е била в реди или шофьорът? 211 00:10:19,117 --> 00:10:22,954 - Като че ли,тук е имало автомат за вестници. 212 00:10:30,261 --> 00:10:32,456 - Катрин. 213 00:10:34,265 --> 00:10:36,001 - Следи от гуми. 214 00:10:36,001 --> 00:10:37,035 - Опровергава теорията ни. 215 00:10:37,035 --> 00:10:39,037 - Спирачките са работили. 216 00:10:39,037 --> 00:10:43,133 - Опитала се е да спре, но е било твърде късно. 217 00:10:44,776 --> 00:10:46,511 - Нека предположа. 218 00:10:46,511 --> 00:10:48,146 - Няма въздушни възгланици в колата. 219 00:10:48,146 --> 00:10:48,513 - Не. 220 00:10:48,513 --> 00:10:51,149 - Първоначална причина за смъртта - епидурален хематом. 221 00:10:51,149 --> 00:10:53,518 - Главата й се е ударила във волана. 222 00:10:54,619 --> 00:10:58,289 - Събрала се е кръв между черепа и ... 223 00:10:58,289 --> 00:11:00,492 ... мозъчната кора.. 224 00:11:00,492 --> 00:11:01,693 - Удърът е причинил ... 225 00:11:01,693 --> 00:11:04,162 ... разкъсване на средната менингеална артерия. 226 00:11:04,162 --> 00:11:05,063 - А преди катастрофата. 227 00:11:05,063 --> 00:11:07,699 - Била е на 72 години. 228 00:11:07,699 --> 00:11:10,769 - Индикации за удар, Алцхаймер, инфаркт? 229 00:11:10,769 --> 00:11:14,105 - Разгледах и отхвърлих всички старчески фактори. 230 00:11:14,105 --> 00:11:14,806 - Няма артрит, ... 231 00:11:14,806 --> 00:11:17,208 ... влошаване на сетивата. 232 00:11:17,208 --> 00:11:19,811 - Премахнато е част от дебелото черво, ... 233 00:11:19,811 --> 00:11:21,079 ... поради травма или ... 234 00:11:21,079 --> 00:11:23,048 ... предишен медицински проблем, ... 235 00:11:23,048 --> 00:11:24,849 но не късае случая ти. 236 00:11:24,849 --> 00:11:29,120 - Не намирам физическо обяснение за катастрофата. 237 00:11:29,120 --> 00:11:30,021 - Лошо, ... 238 00:11:30,021 --> 00:11:32,824 ... защото няма нищо и при нас. 239 00:11:32,824 --> 00:11:34,826 - Въглеродния оксид изпълва въздуха ... 240 00:11:34,826 --> 00:11:37,529 ... когато се възплани субстанция на карбонова основа. 241 00:11:38,830 --> 00:11:39,831 - Детската я проверих, така че ... 242 00:11:39,831 --> 00:11:42,534 ... възпламеняването е станало тук. 243 00:11:42,534 --> 00:11:44,202 - Двата най - често срещани случая ... 244 00:11:44,202 --> 00:11:47,072 ... на инцидентно натравяне са ... 245 00:11:47,072 --> 00:11:48,173 ... нагреватели без добро проветрение ... 246 00:11:48,173 --> 00:11:50,575 ... и зле поддържани комини. 247 00:11:50,575 --> 00:11:52,543 - Не виждам нагреватели. 248 00:11:53,878 --> 00:11:54,579 - Баща ми е пожарникар. 249 00:11:54,579 --> 00:11:57,749 - Миналата Коледа раздаде на децата противопожарни аларми 250 00:11:59,551 --> 00:12:02,187 - Това е щяло да спаси жената. 251 00:12:02,187 --> 00:12:03,588 - 25 на милион. 252 00:12:03,588 --> 00:12:07,115 - Най-високото отчитане в тази стая. 253 00:12:08,259 --> 00:12:11,563 - Камина на газ. 254 00:12:11,563 --> 00:12:13,098 - Изгаря всичко. 255 00:12:13,098 --> 00:12:15,896 - Въглеродните изпарения би трябвало да са минимални. 256 00:12:22,307 --> 00:12:25,276 - Неизвестно вещество. 257 00:12:25,276 --> 00:12:27,301 - Все още топло. 258 00:12:29,614 --> 00:12:33,885 - Тук е имало нещо повече от природна газ. 259 00:12:33,885 --> 00:12:35,820 - Ако не бяхме спряли газта, ... 260 00:12:35,820 --> 00:12:37,789 ... щеше да изгори напълно. 261 00:12:37,789 --> 00:12:41,159 - Комините са така направени, че засмукват и издърпват нагоре дима. 262 00:12:41,159 --> 00:12:44,195 - Ако камината е източник на въглеродния оксид ... 263 00:12:44,195 --> 00:12:48,099 ... димът би трябвало да се е насочил на горе вместо да ... 264 00:12:48,099 --> 00:12:50,401 ... обгази стаята. 265 00:12:50,401 --> 00:12:54,105 - Освен, ако коминът не си е вършил работата. 266 00:12:57,275 --> 00:13:00,608 - Клапанът е развален. 267 00:13:08,286 --> 00:13:12,157 - Неизвестно вещество и развален комин. 268 00:13:12,157 --> 00:13:15,456 - Мисля, че току що отхвърлихме тезата за инцидент. 269 00:13:18,363 --> 00:13:22,167 - Здрасти, разбрах че работиш върху случая на Ханк. 270 00:13:22,167 --> 00:13:24,803 - Това е моят случай. 271 00:13:24,803 --> 00:13:25,436 - Териториално. 272 00:13:25,436 --> 00:13:27,405 - Знаеш, момчетата не харесват това. 273 00:13:27,405 --> 00:13:28,807 - Пречиш ми. 274 00:13:28,807 --> 00:13:30,341 - Имам информация, която ... 275 00:13:30,341 --> 00:13:32,809 ... ще ни сближи дори още повече. 276 00:13:33,444 --> 00:13:34,646 - Но ти първа. 277 00:13:34,646 --> 00:13:36,214 - Какво правиш. 278 00:13:36,214 --> 00:13:38,917 - Свалям информацията от GPS-а на ягуара. 279 00:13:38,917 --> 00:13:42,320 - Не е била местна. Искам да разбера дали не се е загубила. 280 00:13:42,320 --> 00:13:43,688 - И загубила ли се е? 281 00:13:43,688 --> 00:13:44,722 - Даян Ламбърт ... 282 00:13:44,722 --> 00:13:46,958 ... е живяла в Лафлин. 283 00:13:46,958 --> 00:13:48,255 - Извини ме. 284 00:13:51,329 --> 00:13:52,797 - Поела е на север по 95-то ... 285 00:13:52,797 --> 00:13:56,835 ... до Самърлин Паркуей. 286 00:13:56,835 --> 00:13:59,270 - От Паркуей до Рампарт и ... 287 00:13:59,270 --> 00:14:00,905 ... наляво по Мейн Стриит и ... 288 00:14:00,905 --> 00:14:03,908 ... направо до Медоуз Лейн. 289 00:14:03,908 --> 00:14:05,276 - Медоуз Лейн Север 16. 290 00:14:05,276 --> 00:14:06,678 - Мястото до, което е отивала ... 291 00:14:06,678 --> 00:14:08,246 ... и е пристигнала. 292 00:14:08,246 --> 00:14:10,682 - И това нещо ти казва "защо"? 293 00:14:10,682 --> 00:14:12,483 - Какво имаш, Грег? 294 00:14:12,483 --> 00:14:13,952 - Може да е била друсана. 295 00:14:14,052 --> 00:14:16,487 - Дойде докладът на токсикологията. 296 00:14:16,487 --> 00:14:20,692 - Изследванията на г-жа Ламбърт са положителни за канабис. 297 00:14:20,692 --> 00:14:21,226 - Трева? 298 00:14:21,226 --> 00:14:23,695 - Трева. 70-те ,човече. 299 00:14:23,695 --> 00:14:24,896 - Тревя, ганджа. 300 00:14:24,896 --> 00:14:28,499 - Силен тютюн, резачка, весела трева. 301 00:14:28,499 --> 00:14:30,201 - Чакай, чакай. 302 00:14:30,201 --> 00:14:31,436 - Бабата е била друсана. 303 00:14:31,436 --> 00:14:32,203 - Да. 304 00:14:32,203 --> 00:14:33,438 - До небето. 305 00:14:34,539 --> 00:14:35,801 - Като хвърчило. 306 00:14:36,374 --> 00:14:37,408 - Чула си вече? 307 00:14:37,408 --> 00:14:38,977 - Доклада на токсикологията. 308 00:14:38,977 --> 00:14:42,380 - Да. Много ли е била надрусана? 309 00:14:42,380 --> 00:14:44,849 - Много малко ниво на токсикация ... 310 00:14:44,849 --> 00:14:46,451 ... така че не. 311 00:14:46,451 --> 00:14:49,220 - Но, ако я е ползвала отдавна ... 312 00:14:49,220 --> 00:14:52,790 ... реакцията на тялото няма да е така изразена, нали? 313 00:14:52,790 --> 00:14:54,759 - Знам на къде биеш, но ... 314 00:14:54,759 --> 00:14:57,862 ... според доклада няма данни за продължително използване. 315 00:14:57,862 --> 00:15:01,532 - Така, че въпросът, който трябва да зададеш е: 316 00:15:01,532 --> 00:15:04,535 - Защо жена на нейната възраст е пушила трева? 317 00:15:04,535 --> 00:15:07,739 - Добре и "защо жена на нейната възраст е пушила трева"? 318 00:15:07,739 --> 00:15:12,005 - Ще ти кажа ... погледни очния й нерв. 319 00:15:14,946 --> 00:15:17,248 - Увреден е. 320 00:15:17,248 --> 00:15:18,049 - Имала е глаукома. 321 00:15:18,049 --> 00:15:19,550 - Нали каза, че е в добро здраве. 322 00:15:19,550 --> 00:15:21,753 - Беше преди доклада. 323 00:15:21,753 --> 00:15:23,454 - Не е стандартна процедура ... 324 00:15:23,454 --> 00:15:27,425 ... да се проверява за глаукома, но Мери Джейн ме озадачи. 325 00:15:27,425 --> 00:15:29,928 - Хората мислят, че забавя развитието й ... 326 00:15:29,928 --> 00:15:32,030 ... но тя само намалява налягането в очите ... 327 00:15:32,030 --> 00:15:33,498 ... и ефектът е временен. 328 00:15:33,498 --> 00:15:36,768 - Лекарствата имат много по-добър резултат. 329 00:15:36,768 --> 00:15:39,570 - Но нямат същия страничен ефект. 330 00:15:39,570 --> 00:15:41,906 - Глаукомата уврежда зрението. 331 00:15:41,906 --> 00:15:43,308 - Но не и умението да шофираш. 332 00:15:43,308 --> 00:15:47,972 Sara, Diane Lambert has nothing more to tell you. 333 00:15:58,323 --> 00:15:59,524 - Здравей. 334 00:15:59,524 --> 00:16:00,825 - О, здрасти. 335 00:16:00,825 --> 00:16:04,896 - Имам снимки на клиентите ... 336 00:16:04,896 --> 00:16:06,531 ... базата данни ... 337 00:16:06,531 --> 00:16:08,299 ... и ги сложих ... 338 00:16:08,299 --> 00:16:13,471 ... върху схемата на заетите места според информацията на управителя и полицията. 339 00:16:13,471 --> 00:16:16,607 - Коя е Илейн Алкот? 340 00:16:16,607 --> 00:16:16,975 - Коя? 341 00:16:16,975 --> 00:16:18,843 - Ами, стояла е с Ханк. 342 00:16:18,843 --> 00:16:20,812 - Просто помислих, че ... 343 00:16:23,114 --> 00:16:26,150 - Както и да е ... 344 00:16:26,150 --> 00:16:27,318 - Казала е на полицията, ... 345 00:16:27,318 --> 00:16:30,355 ... че тъкмо се връщала от тоалетната по време ... 346 00:16:30,355 --> 00:16:31,856 ... на сблъсъка. 347 00:16:31,856 --> 00:16:32,991 - Сигурно са приятели. 348 00:16:32,991 --> 00:16:35,827 - Видях го с нея в болницата. 349 00:16:35,827 --> 00:16:36,861 - Добре. 350 00:16:36,861 --> 00:16:41,466 - Значи ... имаме 36 човека в ресторанта. 351 00:16:41,466 --> 00:16:45,169 - 12 от тях са от Силмон Хелткеър, на пряка от ресторанта. 352 00:16:45,169 --> 00:16:46,571 - Други 10 са от ... 353 00:16:46,571 --> 00:16:47,939 ... брокерска фирма отсреща, ... 354 00:16:47,939 --> 00:16:50,641 ... няколко редовни клиенти и туристи, 355 00:16:50,641 --> 00:16:51,509 ... служителите. 356 00:16:51,509 --> 00:16:53,978 - Знаехте ли колко време е нужно ... 357 00:16:53,978 --> 00:16:56,881 ... да ти дадат информация от Пътна полиция? 358 00:16:56,881 --> 00:16:58,049 - Много. 359 00:16:58,049 --> 00:16:59,083 - Диан Ламбърт ... 360 00:16:59,083 --> 00:17:01,381 ... е минала на червено. 361 00:17:03,488 --> 00:17:07,558 - Минала е през този участък с ... 362 00:17:07,558 --> 00:17:08,159 80 км в час.. 363 00:17:08,159 --> 00:17:10,028 - Два пъти повече от допустимото. 364 00:17:10,028 --> 00:17:12,063 - Следите от гуми ни показват, че ... 365 00:17:12,063 --> 00:17:13,531 ... спирачките са работили, ... 366 00:17:13,531 --> 00:17:17,869 ... така че, трябва да има нещо друго, което не е работило, за да ... 367 00:17:17,869 --> 00:17:19,037 ... кара така. 368 00:17:19,037 --> 00:17:21,439 - Скоростният педал да е заял или ... 369 00:17:21,439 --> 00:17:23,174 ... пък дросела. 370 00:17:23,174 --> 00:17:25,410 - Има само един начин да разберем. 371 00:17:25,410 --> 00:17:27,105 - Заемам се. 372 00:18:08,719 --> 00:18:11,055 - Ей. 373 00:18:11,055 --> 00:18:13,216 - Имаш ... а. 374 00:18:17,028 --> 00:18:18,262 - Зарежи. 375 00:18:18,262 --> 00:18:20,731 - Как е? Намери ли нещо? 376 00:18:20,731 --> 00:18:22,433 - Не, колата е наред. 377 00:18:22,433 --> 00:18:24,969 - Порових се повече за камерата. 378 00:18:24,969 --> 00:18:28,606 - Открих, че хваща 4 пъти повече нарушители... 379 00:18:28,606 --> 00:18:30,675 ... на превишена скорост ... 380 00:18:30,675 --> 00:18:32,276 ... от всяка друга камера в града. 381 00:18:32,276 --> 00:18:34,579 - Опасна отсечка. 382 00:18:34,579 --> 00:18:36,979 - Отсечка на смъртта. 383 00:18:44,755 --> 00:18:46,457 - Не съм ти звънял. 384 00:18:46,457 --> 00:18:49,527 - Не, просто реших да мина. 385 00:18:49,527 --> 00:18:52,230 - Пак ме провераваш. 386 00:18:52,230 --> 00:18:55,967 - Проверявам уликите си. 387 00:18:56,534 --> 00:19:00,771 - Мислиш ли, че като препираш, машината ще работи по-бързо? 388 00:19:00,771 --> 00:19:04,575 - Да, Ходжис така си мислих. 389 00:19:04,575 --> 00:19:06,777 - Ей, шефе.. 390 00:19:09,213 --> 00:19:11,272 - Точно на време. 391 00:19:16,154 --> 00:19:18,823 - Неизвестното вещество в камината е въглеводород. 392 00:19:18,823 --> 00:19:20,491 - Подобен минерал? 393 00:19:20,491 --> 00:19:22,527 - Не. Чист, ... 394 00:19:22,527 --> 00:19:24,495 ... натурален въглеводород. 395 00:19:24,495 --> 00:19:27,331 - Чист, но не и хомогенен. 396 00:19:27,331 --> 00:19:29,667 - Микропорест. 397 00:19:29,667 --> 00:19:32,534 - Пробата от микроскопа. 398 00:19:40,545 --> 00:19:42,580 - Активен въглен? 399 00:19:42,580 --> 00:19:46,717 - Използва се при филтриращи системи, филтри за камини, като ... 400 00:19:46,717 --> 00:19:48,586 ... лекарство... 401 00:19:48,586 --> 00:19:51,817 - Вероятно и за убийство. 402 00:19:54,759 --> 00:19:57,094 - Сградите са с огледални стъкла. 403 00:19:57,094 --> 00:20:00,097 - Не пропускат светлина, но отвън я отразяват, т.е. заслепяват. 404 00:20:00,097 --> 00:20:01,732 - Слънцето залязва зад нас. 405 00:20:01,732 --> 00:20:03,668 - Доста ослепително следобед. 406 00:20:03,668 --> 00:20:06,103 - Това обяснява, защо тази отсечка е опасна. 407 00:20:06,103 --> 00:20:08,139 - Мислиш, че слънцето е причината? 408 00:20:08,139 --> 00:20:11,309 - Според рапорта, 409 00:20:11,309 --> 00:20:13,778 ... слънцето е залязло в 17:30 вчера. 410 00:20:13,778 --> 00:20:15,546 - Инцидента е в 17:15, ... 411 00:20:15,546 --> 00:20:18,049 ... слънцето все още е греело. 412 00:20:18,049 --> 00:20:20,151 - Дърветата и сградите са най-малко на 10 градуса ... 413 00:20:20,151 --> 00:20:22,787 ... над западния хоризонт. 414 00:20:23,788 --> 00:20:27,558 - Добре, 24 часа в денонощието. 415 00:20:27,558 --> 00:20:30,761 - 360 градуса при въртенето на земята. 416 00:20:30,761 --> 00:20:35,566 - 360 делено на 24 е 15? 417 00:20:35,566 --> 00:20:40,026 - 15. Слънцето се измества с 15 градуса на час. 418 00:20:55,786 --> 00:20:59,890 - В 17:15 слънцето ще бъде, ... къде ... 419 00:20:59,890 --> 00:21:04,295 ... 3,75 градуса над хоризонта? 420 00:21:04,295 --> 00:21:05,830 - Бърза си. 421 00:21:05,830 --> 00:21:07,098 - 3,75, а? 422 00:21:07,098 --> 00:21:09,567 - Слънцето е било зад дърветата ... 423 00:21:09,567 --> 00:21:11,702 ... по време на катастрофата ... 424 00:21:11,702 --> 00:21:12,370 ... не е причина. 425 00:21:12,370 --> 00:21:16,306 - Страхотно, а разследването ни все още е на тъмно. 426 00:21:21,412 --> 00:21:24,148 - Получих съобщение от Джеймс Уотсън. 427 00:21:24,148 --> 00:21:26,784 - А, аз от Франсис Крик. 428 00:21:26,784 --> 00:21:28,419 - Какво става, Грег? 429 00:21:28,419 --> 00:21:29,320 - Както знаете, ... 430 00:21:29,320 --> 00:21:31,289 ... Уотсън и Крик са дядовците на ДНК. 431 00:21:31,289 --> 00:21:34,759 - Без тяхното откритие, нямаше да имам какво да работя. 432 00:21:34,759 --> 00:21:36,427 - Какво правиш по цял ден? 433 00:21:36,427 --> 00:21:40,097 - Токсикологичният анализ на г-жа Красива в розово. 434 00:21:40,097 --> 00:21:42,400 - Умряла е от натравяне с въглероден окис. 435 00:21:42,400 --> 00:21:43,868 - Нивото на насищане на кръвта ... 436 00:21:43,868 --> 00:21:45,303 ... е 46.2%. 437 00:21:45,303 --> 00:21:46,304 - Нищо ново. 438 00:21:46,304 --> 00:21:49,206 - Никотиновото ниво, е високо - пушачка. 439 00:21:49,206 --> 00:21:52,610 - Също така е взела няколко сънотворни. 440 00:21:52,610 --> 00:21:54,245 - Нищо уличаващо. 441 00:21:54,245 --> 00:21:55,946 - Но, ако ви кажа, че натравянето ... 442 00:21:55,946 --> 00:21:59,684 ... на кръвта на г-н Арнц е 37%... 443 00:21:59,684 --> 00:22:01,886 ... почти 10% по -ниско от жена си. 444 00:22:01,886 --> 00:22:03,187 - Г-жа Арнц е пушачка. 445 00:22:03,187 --> 00:22:04,622 - Обикновено кръвта на пушачите е 446 00:22:04,622 --> 00:22:06,424 ... наситена с 10% въглероден окис. 447 00:22:06,424 --> 00:22:08,726 - Казваш, че пушачите са с 10% 448 00:22:08,726 --> 00:22:09,860 ... напред с натравянето? 449 00:22:09,860 --> 00:22:11,362 - Това обяснява 10% разлика. 450 00:22:11,362 --> 00:22:14,165 - А също така, защо той е жив, а тя мъртва. 451 00:22:14,165 --> 00:22:15,966 - Добра теория, но ако ви кажа, ... 452 00:22:15,966 --> 00:22:19,403 ... че никотиновите нива на г-н Арнц също са високи. 453 00:22:19,403 --> 00:22:20,471 - И двамата са пушачи. 454 00:22:20,471 --> 00:22:22,907 - Това не обяснява, защо той е жив, а тя мъртва. 455 00:22:22,907 --> 00:22:25,276 - Не знам ще е в помощ ли, ... 456 00:22:25,276 --> 00:22:27,411 ... но хапчетата са Золпидем. 457 00:22:27,411 --> 00:22:28,179 - Само с рецепта. 458 00:22:28,179 --> 00:22:29,780 - Спестих ви време. 459 00:22:29,780 --> 00:22:30,648 - Говорих с Локууд. 460 00:22:30,648 --> 00:22:34,151 - Тя не е имала рецепта, но мъжът й е имал. 461 00:22:34,151 --> 00:22:36,244 - Благодаря, Грег. 462 00:22:48,299 --> 00:22:50,901 - Ей, виж това. 463 00:22:50,901 --> 00:22:53,204 - Камерата е засякла скоростта, ... 464 00:22:53,204 --> 00:22:55,172 на 80 км/ч, нали? 465 00:22:57,241 --> 00:22:59,176 - Компютърният софтуер ... 466 00:22:59,176 --> 00:23:00,010 ... изчислява 91 км/ч ... 467 00:23:00,010 --> 00:23:04,315 ... когато е ударила автомата за вестници. 468 00:23:04,315 --> 00:23:06,817 - Ускорила е. 469 00:23:06,817 --> 00:23:09,687 - Вече видя токсикологичния анализ. 470 00:23:09,687 --> 00:23:11,889 - А сега искаш хормонални изследвания. 471 00:23:11,889 --> 00:23:13,691 - Имам предчувствие. 472 00:23:13,691 --> 00:23:15,259 - Да действаме. 473 00:23:15,259 --> 00:23:16,920 - Добре. 474 00:23:21,832 --> 00:23:24,301 - Ацетилхолиновото ниво е ниско, ... 475 00:23:24,301 --> 00:23:26,537 ... епинифринът е висок. 476 00:23:26,537 --> 00:23:28,506 - Защо се фокусираш върху тези хормони? 477 00:23:28,506 --> 00:23:29,907 - Камикадзетата през Втората световна война ... 478 00:23:29,907 --> 00:23:31,542 ... хормналнията им статус бил много необичаен. 479 00:23:31,542 --> 00:23:32,943 - Ацетилхолиновите нива много високи, ... 480 00:23:32,943 --> 00:23:33,978 ... а епинифринът до дупка. 481 00:23:33,978 --> 00:23:37,281 - Говориш за съответната реакция при стрес ... 482 00:23:37,281 --> 00:23:40,718 ... очите се разширяват, пулсът препуска, хормониланте нива се уверичават. 483 00:23:40,718 --> 00:23:42,353 - Даян Ламбрт е живяла още два часа. 484 00:23:42,353 --> 00:23:43,421 - Ако е дошла във Вегас, ... 485 00:23:43,421 --> 00:23:45,856 ... с намерението да използва колата като оръжие, ... 486 00:23:45,856 --> 00:23:48,359 ... мога да си представя под какъв стрес е била. 487 00:23:48,359 --> 00:23:51,817 - Баба камикадзе. 488 00:24:12,750 --> 00:24:15,386 - Айзък Азимов ... един от любимите ми автори. 489 00:24:15,386 --> 00:24:17,054 "Ако познанието създава проблеми, ... 490 00:24:17,054 --> 00:24:21,258 ... няма да ги разрешим с невежество". 491 00:24:21,258 --> 00:24:23,394 - Това ли правите тук? 492 00:24:23,394 --> 00:24:24,261 - Разрешавата проблеми? 493 00:24:24,261 --> 00:24:26,831 - Моята работа е да разбера какво се е случило с майка ви. 494 00:24:26,831 --> 00:24:32,870 - Учените получават удовлетворение от разрешаването на пъзели. 495 00:24:32,870 --> 00:24:37,102 - Въпрос на търсене ... не е светията граал. 496 00:24:39,577 --> 00:24:41,378 - Азимов вярва, че ... 497 00:24:41,378 --> 00:24:44,582 ... само учените могат да разберат вселената. 498 00:24:44,582 --> 00:24:45,816 - Изводът му е: 499 00:24:45,816 --> 00:24:48,118 " Не е учудващо, че съм сигурен, че ... 500 00:24:48,118 --> 00:24:49,420 ... учените ще бъдат прави". 501 00:24:49,420 --> 00:24:51,355 "Учудващото е, че съм сигурен, че ... 502 00:24:51,355 --> 00:24:53,880 ... невежите ще сбъркат". 503 00:24:55,392 --> 00:24:57,428 - Вие сте учен. 504 00:24:57,428 --> 00:24:59,029 - Да. 505 00:24:59,029 --> 00:25:00,798 - Така е. 506 00:25:00,798 --> 00:25:01,499 - Питър? 507 00:25:01,499 --> 00:25:04,900 - Кутиите няма да се напълнят сами. 508 00:25:11,942 --> 00:25:13,077 - Питър и аз се надяваме ... 509 00:25:13,077 --> 00:25:15,546 ... да се върнем в къщата, довечера. 510 00:25:15,546 --> 00:25:16,981 - Не, не и довечера, сър. 511 00:25:16,981 --> 00:25:18,916 - Все още работим в нея. 512 00:25:18,916 --> 00:25:22,953 - От лабораторията откриха Золпидем в кръвта на жена ви ... 513 00:25:22,953 --> 00:25:23,921 ... 20 милиграма. 514 00:25:23,921 --> 00:25:26,590 - Два пъти повече от препоръчителната доза. 515 00:25:26,590 --> 00:25:29,093 - Знаете ли нещо за това? 516 00:25:29,093 --> 00:25:32,997 - Ами ... Ванеса имаше проблеми със съня. 517 00:25:32,997 --> 00:25:35,432 - Рецептата е на ваше име. 518 00:25:35,432 --> 00:25:37,434 - Обвинявате ли ме в нещо? 519 00:25:37,434 --> 00:25:38,102 - Не. 520 00:25:38,102 --> 00:25:40,935 - Само ви казваме, какво знаем. 521 00:25:43,974 --> 00:25:46,477 - Вижте ... 522 00:25:46,477 --> 00:25:50,481 - От както верига магазини за намалени стоки отвори клон по-надолу, ... 523 00:25:50,481 --> 00:25:52,550 ... работя по 16 часа на ден ... 524 00:25:52,550 --> 00:25:53,684 ... за да оцелея. 525 00:25:53,684 --> 00:25:58,455 - Когато се връщам в къщи, Ванеса започва. 526 00:25:58,455 --> 00:25:59,690 - Винаги си уморен. 527 00:25:59,690 --> 00:26:00,891 - Не говориш с мен. 528 00:26:00,891 --> 00:26:02,660 - Имам нужда да общуваме. 529 00:26:02,660 --> 00:26:04,061 - Знаеш, имам нужди. 530 00:26:04,061 --> 00:26:05,429 - Тук съм по цял ден. 531 00:26:05,429 --> 00:26:06,397 - Ти не говориш с мен. 532 00:26:06,397 --> 00:26:08,866 - Не спираше да го повтаря и повтаря. 533 00:26:08,866 --> 00:26:11,635 - Когато ме оставяше да си легна, ... 534 00:26:11,635 --> 00:26:14,502 ... искаше онова, което иска всяка жена. 535 00:26:15,472 --> 00:26:17,174 - Не говоря само за секс. 536 00:26:17,174 --> 00:26:19,376 - Искаше да говорим и говорим. 537 00:26:19,376 --> 00:26:20,578 - А в следващия момент е 5 часа, 538 00:26:20,578 --> 00:26:23,647 ... часовникът звъни и аз трябва да се връщам на работа. 539 00:26:23,647 --> 00:26:27,947 - Дрогирали сте жена си, за да може да поспите? 540 00:26:28,886 --> 00:26:30,387 - Да. 541 00:26:30,387 --> 00:26:32,656 - Сложих го в сладоледа й. 542 00:26:32,656 --> 00:26:34,224 - Не е редно, но ... 543 00:26:34,224 --> 00:26:35,893 - Но е и незаконно. 544 00:26:35,893 --> 00:26:36,660 - Да. 545 00:26:36,660 --> 00:26:38,562 - Първият път беше случайно. 546 00:26:38,562 --> 00:26:40,564 - Имам проблеми с гълтането на хапчета и ... 547 00:26:40,564 --> 00:26:43,167 ... ги натрошавам в сладоледа си. 548 00:26:43,167 --> 00:26:45,402 - Една вечер, тя взе моята купа ... 549 00:26:45,402 --> 00:26:46,737 ... така дойде идеята. 550 00:26:46,737 --> 00:26:47,671 - Добър сън, ... 551 00:26:47,671 --> 00:26:49,730 ... от дълго време на сам. 552 00:26:52,109 --> 00:26:53,544 - Ако нямате, ... 553 00:26:53,544 --> 00:26:55,245 ... други въпроси ... 554 00:26:55,245 --> 00:26:56,413 ... имам работа. 555 00:26:56,413 --> 00:26:57,748 - Още един въпрос. 556 00:26:57,748 --> 00:26:58,916 - Кога отказахте цигарите? 557 00:26:58,916 --> 00:27:01,752 - Забелязах никотиновата лепенка на ръката ви. 558 00:27:01,752 --> 00:27:04,421 - Ами, ... около три седмици. 559 00:27:04,421 --> 00:27:05,556 - Докторско нареждане. 560 00:27:05,556 --> 00:27:06,657 - Имам високо кръвно. 561 00:27:06,657 --> 00:27:07,725 -Още едни въпрос. 562 00:27:07,725 --> 00:27:10,661 - Знаех те ли, че коминът ви е развален. 563 00:27:10,661 --> 00:27:12,696 - Защо? Има ли нещо общо със ... 564 00:27:12,696 --> 00:27:13,764 ... смъртта на жена ми? 565 00:27:13,764 --> 00:27:15,566 - Питах Питър дали ... 566 00:27:18,068 --> 00:27:20,502 - Аз ли съм виновен? 567 00:27:21,271 --> 00:27:22,573 - Ако катастрофата е умишлена, ... 568 00:27:22,573 --> 00:27:24,975 ... ресторантът ли е бил целта ... 569 00:27:24,975 --> 00:27:26,577 ... или някой в него. 570 00:27:26,577 --> 00:27:27,211 - Ще се обадя на Брас. 571 00:27:27,211 --> 00:27:29,179 - Ако е имала зъб на мястото, 572 00:27:29,179 --> 00:27:30,447 ... някой там, трябва да я е познавал. 573 00:27:30,447 --> 00:27:32,216 - Ако е имала някой предвид ... 574 00:27:32,216 --> 00:27:33,017 ... вариантите са много. 575 00:27:33,017 --> 00:27:35,119 - Да тръгнем с най-очевидните цели, ... 576 00:27:35,119 --> 00:27:37,952 ... седящите до прозорците. Да ги видим. 577 00:27:38,956 --> 00:27:42,221 - Добре, от горе на долу. 578 00:27:42,960 --> 00:27:44,762 - Камерън Блак, ... 579 00:27:44,762 --> 00:27:46,597 починал, от Джърси. 580 00:27:46,597 --> 00:27:48,265 - За първи път във Вегас. 581 00:27:48,265 --> 00:27:49,733 - Малко вероятно. 582 00:27:49,733 --> 00:27:52,236 - Втората маса. 583 00:27:52,236 --> 00:27:54,471 - Речъл Крандал ... 584 00:27:54,471 --> 00:27:55,973 ... и ... 585 00:27:55,973 --> 00:27:58,142 ... Том Крандал. 586 00:27:58,142 --> 00:27:59,176 - Починали на място. 587 00:27:59,176 --> 00:28:01,645 - И двамата са работили в Силмон Хелткеър. 588 00:28:01,645 --> 00:28:02,980 - Трета маса. 589 00:28:02,980 --> 00:28:05,149 - Ханк и ... 590 00:28:05,149 --> 00:28:07,618 ... Илейн Алкот. 591 00:28:07,618 --> 00:28:09,820 - Също работи в застрнахователната компания. 592 00:28:09,820 --> 00:28:12,322 - Трима от пет са работили в ... 593 00:28:12,322 --> 00:28:14,024 ... Силмон Хелткеър. 594 00:28:14,024 --> 00:28:16,760 - Може би трябва да говоря с нея. 595 00:28:16,760 --> 00:28:17,761 - Да. 596 00:28:17,761 --> 00:28:18,762 - Може би. 597 00:28:18,762 --> 00:28:21,498 - Съжалявам, не я познавам. 598 00:28:21,498 --> 00:28:25,002 - Може ли да е била застрахована при вас? 599 00:28:25,002 --> 00:28:25,636 - Може би. 600 00:28:25,636 --> 00:28:27,638 - Имам толкова много клиенти. 601 00:28:27,638 --> 00:28:28,806 - Трябва да проверя. 602 00:28:28,806 --> 00:28:30,273 - Страхотно. 603 00:28:31,241 --> 00:28:35,713 - Иска ми се да имах повече време да си почина, но след като Том Кандал почина ... 604 00:28:35,713 --> 00:28:38,716 ... и половината отдел е в болница ... 605 00:28:38,716 --> 00:28:42,086 - Връщам се на работа утре. 606 00:28:42,086 --> 00:28:44,088 - Да видим ... 607 00:28:44,088 --> 00:28:46,818 - Даян Ламбърт. 608 00:28:53,864 --> 00:28:56,166 - Приятелят ми. 609 00:28:56,166 --> 00:28:57,301 - Спестих премиите си ... 610 00:28:57,301 --> 00:28:59,236 ... го водих в Хавай миналата година. 611 00:28:59,236 --> 00:29:02,039 - Той ще ме води в Таити след няколко седмици. 612 00:29:02,039 --> 00:29:04,575 - Нямам търпение. 613 00:29:04,575 --> 00:29:06,810 - Г-жа Ламбърт не е моя клиентка. 614 00:29:06,810 --> 00:29:10,581 - Но ако искате мога да проверя в базата данни на компанията. 615 00:29:10,581 --> 00:29:11,348 - Благодаря ви. 616 00:29:11,348 --> 00:29:14,318 - Но, трябва да се връщам в лабораторията. 617 00:29:14,318 --> 00:29:17,185 - Може да ми се обадите. 618 00:29:18,122 --> 00:29:20,113 - Добре. 619 00:30:19,249 --> 00:30:22,119 - Не трябва да сте тук. 620 00:30:22,119 --> 00:30:24,121 - Това е моята къща. 621 00:30:24,121 --> 00:30:28,182 - Може би, не видяхте ограничителната лента. 622 00:30:28,759 --> 00:30:31,361 - Да ви изглеждам тъп? 623 00:30:31,361 --> 00:30:31,962 - Точно обратното. 624 00:30:31,962 --> 00:30:34,965 - Разбрах, че сте почти пълен отличник ... 625 00:30:34,965 --> 00:30:37,634 ... с изглючение на английския. 626 00:30:37,634 --> 00:30:40,671 - Нашите дедективи ви проучиха изцяло. 627 00:30:40,671 --> 00:30:42,472 - Обичайна процедура. 628 00:30:42,472 --> 00:30:45,930 - Разбрах, че сте заплашил учителя по английски. 629 00:30:46,643 --> 00:30:50,636 - Трябва да нахраня рибките. 630 00:30:52,850 --> 00:30:54,318 - Риба клоун, ... 631 00:30:54,318 --> 00:30:59,381 ... тетри, ангелска риба. 632 00:31:01,391 --> 00:31:03,794 - Може би, трябва да проверите и филтъра. 633 00:31:03,794 --> 00:31:06,354 - Свършил е активния въглен. 634 00:31:11,335 --> 00:31:13,203 - През 1939 г. Айзък Азимов бил ... 635 00:31:13,203 --> 00:31:15,706 ... неизвестен студент по зоология. 636 00:31:15,706 --> 00:31:17,474 - Като часто от обучението, ... 637 00:31:17,474 --> 00:31:20,811 ... студентите трябвало да намерят безпризорна котка ... 638 00:31:20,811 --> 00:31:22,179 ... да я убият и да й направят дисекция. 639 00:31:22,179 --> 00:31:24,848 - Айзак намерил котка, убил я ... 640 00:31:24,848 --> 00:31:27,384 ... и напуснал университета. 641 00:31:27,384 --> 00:31:28,318 - 50 години по-късно ... 642 00:31:28,318 --> 00:31:32,189 ... написа, че споменът за убитата котка, все още го преследва. 643 00:31:32,189 --> 00:31:35,192 - Имате ли някакъв въпрос? 644 00:31:35,192 --> 00:31:36,827 - Да, имам. 645 00:31:36,827 --> 00:31:40,530 - Защо не сте поправили комина в спалнята на родителите си? 646 00:31:40,530 --> 00:31:41,465 - А трябвало ли е? 647 00:31:41,465 --> 00:31:43,400 - Казал сте на баща си, че сте го поправили. 648 00:31:43,400 --> 00:31:44,468 - За да ме остави на мира. 649 00:31:44,468 --> 00:31:48,005 - Ако ме обвинявате в неподчинение на мъж с ... 650 00:31:48,005 --> 00:31:52,376 ... образование 10 клас, прави сте. 651 00:31:52,376 --> 00:31:55,846 - Знаел сте, че имате предимство с разваления комин. 652 00:31:55,846 --> 00:31:58,949 - Сложил сте активният въглен от филтъра на рибките ... 653 00:31:58,949 --> 00:32:00,817 ... в дъното на камината ... 654 00:32:04,354 --> 00:32:09,993 ... и само сте чакали баща ви да направи, онова което върши всяка нощ. 655 00:32:09,993 --> 00:32:11,495 - Вие сте убил майка си. 656 00:32:11,495 --> 00:32:13,730 - Почти убихте баща си. 657 00:32:13,730 --> 00:32:16,066 - Добра научна фантастика. 658 00:32:16,066 --> 00:32:17,267 - Знаел сте, че въгленът ... 659 00:32:17,267 --> 00:32:20,537 ... е щял да изгори и да унищожи всички улики, ... 660 00:32:20,537 --> 00:32:22,472 ... но баща ви се събудил ... 661 00:32:22,472 --> 00:32:25,270 ... и се обадил на 911. 662 00:32:28,011 --> 00:32:30,814 - Ник, какво е смъртоносното ниво ... 663 00:32:30,814 --> 00:32:34,351 ... за натравяне с въглероден окис? 664 00:32:34,351 --> 00:32:37,754 - Около 45, 50%. 665 00:32:38,021 --> 00:32:41,091 - Нивото на майката е почти толкова, но ... 666 00:32:41,091 --> 00:32:43,293 ... нивото на бащата е ниско. 667 00:32:43,293 --> 00:32:44,027 - Да, но ако двама ... 668 00:32:44,027 --> 00:32:46,096 ... са изложени на едно и също натравяне с въглерден оксид ... 669 00:32:46,096 --> 00:32:47,397 ... за едно и също време ... 670 00:32:47,397 --> 00:32:49,566 ... натравянето им трябва да е ... 671 00:32:49,566 --> 00:32:50,968 ... еднакво. 672 00:32:50,968 --> 00:32:53,103 - До колкото не зависи от тегло, ръст ... 673 00:32:53,103 --> 00:32:54,371 ... здравословно състояние, възраст. 674 00:32:54,371 --> 00:32:56,873 - А тютюнопушеното? 675 00:32:56,873 --> 00:32:57,808 - Разбира се. 676 00:32:57,808 --> 00:32:59,810 - Преди три седмици ... 677 00:32:59,810 --> 00:33:02,574 ... баща ви е отказал цигарите. 678 00:33:03,880 --> 00:33:06,283 - Ние също не знаехме това. 679 00:33:06,283 --> 00:33:09,052 - Никотиновото му натравяне беше също високо, но ... 680 00:33:09,052 --> 00:33:11,822 ... когато говорихме с него ... 681 00:33:11,822 --> 00:33:13,490 ... имаше лепенка. 682 00:33:13,490 --> 00:33:15,859 - Тя доставя никотин на тялото ... 683 00:33:15,859 --> 00:33:16,994 ... чрез кръвта, ... 684 00:33:16,994 --> 00:33:19,429 ... но от както баща ви е отказал цигарите ... 685 00:33:19,429 --> 00:33:22,592 ... натравянето му с въглероден окис е сведено до нула. 686 00:33:24,568 --> 00:33:26,636 - Допуснал сте основна научна грешка, Питър. 687 00:33:26,636 --> 00:33:29,039 - Не сте взели предвид човешкия фактор, 688 00:33:29,039 --> 00:33:33,305 ... защото сте решил, че е незначителен. 689 00:33:33,810 --> 00:33:36,446 - Това, което не разбирам е ... 690 00:33:36,446 --> 00:33:40,550 ... защо сте искал да убиете родителите си? 691 00:33:40,550 --> 00:33:41,985 - От училище ни казаха, че ... 692 00:33:41,985 --> 00:33:44,921 ... сте приет в Принстън по-рано. 693 00:33:44,921 --> 00:33:45,655 - Само няколко месеца ... 694 00:33:45,655 --> 00:33:47,858 ... и щяхте да бъдете на 3 000 км от тях. 695 00:33:47,858 --> 00:33:50,894 - С каквото и да са ви ядосали ... 696 00:33:50,894 --> 00:33:53,385 ... би трябвало да е без значение. 697 00:33:56,333 --> 00:33:58,392 - Аз знам "защо". 698 00:33:59,836 --> 00:34:03,670 - Нямало е да ви пуснат да заминете. 699 00:34:06,343 --> 00:34:08,378 - Отказаха да платят. 700 00:34:08,378 --> 00:34:11,114 - Нямам право на стипендия, ... 701 00:34:11,114 --> 00:34:14,484 ... защото баща ми изкарва твърде много пари. 702 00:34:14,484 --> 00:34:17,954 - Не достатъчно да живее добре, но достатъчно, ... 703 00:34:17,954 --> 00:34:21,583 ... за да разруши мечтите ми. 704 00:34:26,930 --> 00:34:28,498 - Ако родителите ви бяха умрели, ... 705 00:34:28,498 --> 00:34:33,401 ... щяхте да продадете бизнеса и да заминете да учите. 706 00:34:33,904 --> 00:34:38,208 - Подредихте пъзела си. 707 00:34:38,208 --> 00:34:39,509 - Трябва да сте удовлетворен. 708 00:34:39,509 --> 00:34:41,144 - Науката не е ... 709 00:34:41,144 --> 00:34:44,014 ... за удоволствие. 710 00:34:44,014 --> 00:34:46,881 - Тя търси истината. 711 00:34:49,686 --> 00:34:51,388 - Здрасти. 712 00:34:51,388 --> 00:34:52,980 - Здрасти. 713 00:34:56,660 --> 00:34:59,496 - Как мина при Илейн Алкот? 714 00:34:59,496 --> 00:35:03,728 - Не ни даде нищо полезно за разследването. 715 00:35:04,401 --> 00:35:05,001 - Какво става? 716 00:35:05,001 --> 00:35:08,472 - Това е записа на разговорите на шофьорката, ... 717 00:35:08,472 --> 00:35:09,573 ... които искаше. 718 00:35:09,573 --> 00:35:13,009 - Тук има нещо, което да допълни теорията ... 719 00:35:13,009 --> 00:35:13,543 ... за бабата камикадзе. 720 00:35:13,543 --> 00:35:17,114 - Миналата седмица, Диан Ламбър е закрила банковата си сметка, ... 721 00:35:17,114 --> 00:35:20,083 ... платила е сметките си и е променила завещанието си. 722 00:35:20,083 --> 00:35:21,718 - Това подкрепя тезата, че ... 723 00:35:21,718 --> 00:35:23,920 ... действията й са умишлени. 724 00:35:23,920 --> 00:35:27,691 - Има само едни номер от Вегас в това излечение, както и ... 725 00:35:27,691 --> 00:35:28,425 ... в предното. 726 00:35:28,425 --> 00:35:31,628 - Направила е 80 обаждания до един и същи номер. 727 00:35:31,628 --> 00:35:33,255 - Набери го. 728 00:35:39,603 --> 00:35:41,671 - Силмон Хелткеър. 729 00:35:41,671 --> 00:35:44,435 - С кой да ви свържа? 730 00:35:45,775 --> 00:35:47,210 - Какъв е адресът ви? 731 00:35:47,210 --> 00:35:49,779 - Южен Медоуз Лейн 16. 732 00:35:49,779 --> 00:35:53,146 - Благодаря ви. 733 00:35:54,217 --> 00:35:58,588 - Така, ресторантът се намира на Северен Медоуз 16. 734 00:35:58,588 --> 00:35:59,956 - Не мисля, че ... 735 00:35:59,956 --> 00:36:01,458 ... е съвпадение. 736 00:36:01,458 --> 00:36:05,095 - Ако Силмон Хелткеър е бил целта, ... 737 00:36:05,095 --> 00:36:07,797 ... как се е озовала пред ресторанта? 738 00:36:07,797 --> 00:36:09,666 - Ще ви кажа какво ми се случи. 739 00:36:09,666 --> 00:36:10,600 - Миналата седмица карах ... 740 00:36:10,600 --> 00:36:11,801 ... до едно местопрестъпление ... 741 00:36:11,801 --> 00:36:12,969 ... и GPS-ът каза да завия на дясно 742 00:36:12,969 --> 00:36:15,572 - Така и направих, и ме прати за ... 743 00:36:15,572 --> 00:36:17,474 ... зелен хайвер. 744 00:36:17,474 --> 00:36:19,309 - Добре, GPS-ът не е съвършен. 745 00:36:19,309 --> 00:36:22,112 - Може север да е по подразбиране или ... 746 00:36:22,112 --> 00:36:24,214 ... тя е въвела грешен адрес. 747 00:36:24,214 --> 00:36:25,782 - Както и да е ... 748 00:36:25,782 --> 00:36:28,185 ... това не ни казва, защо ... 749 00:36:28,185 --> 00:36:31,621 ... Даян Ламбърт е била толкова ядосана? 750 00:36:34,157 --> 00:36:37,127 - Г-жа Ламбърт е била наша клиентка. 751 00:36:37,127 --> 00:36:39,196 - Щях ... да ви се обадя. 752 00:36:39,196 --> 00:36:42,566 - Имала ли е проблем с ... 753 00:36:42,566 --> 00:36:44,134 ... полицата? 754 00:36:44,134 --> 00:36:46,136 - Не, до колкото знам. 755 00:36:46,136 --> 00:36:49,206 - Значи, няма да имате против да видим досието й. 756 00:36:49,206 --> 00:36:52,209 - Съжалявам, но те са секретни. 757 00:36:52,209 --> 00:36:53,176 - Но тя е мъртва. 758 00:36:53,176 --> 00:36:57,135 - Дори и лекарската тайна не важи след смъртта на пациента. 759 00:37:10,860 --> 00:37:12,662 - Г-жа Ламбър е имала рак на дебелото черво. 760 00:37:12,662 --> 00:37:16,598 - Ако прочетете по-надолу ще видите, че е в ремисия. 761 00:37:17,334 --> 00:37:19,536 - Последното й изследване от преди 2 месеца ... 762 00:37:19,536 --> 00:37:21,238 ... е открило разсейки. 763 00:37:21,238 --> 00:37:22,172 - Същият период, ... 764 00:37:22,172 --> 00:37:25,108 ... от който е започнала да звъни в офиса ви по два пъти на ден. 765 00:37:25,108 --> 00:37:27,235 - Защо ви е звъняла? 766 00:37:29,579 --> 00:37:30,580 - Знаете ли какво? 767 00:37:30,580 --> 00:37:31,881 - Четирима са мъртви. 768 00:37:31,881 --> 00:37:33,216 - Не ни губете времето. 769 00:37:33,216 --> 00:37:35,377 - Може да говорим и в Управлението. 770 00:37:37,687 --> 00:37:38,688 - Онкологът на г-жа Ламбърт ... 771 00:37:38,688 --> 00:37:41,891 ... препоръча незабавно и агресивно лечение. 772 00:37:41,891 --> 00:37:43,560 - Започна ли лечението? 773 00:37:43,560 --> 00:37:44,894 - Решението беше висящо. 774 00:37:44,894 --> 00:37:47,397 - Какво точно ще рече това? 775 00:37:47,397 --> 00:37:48,632 - Нито удобрено, нито ... 776 00:37:48,632 --> 00:37:50,395 ... отказано. 777 00:37:52,235 --> 00:37:56,673 - С други думи здавето й 778 00:37:56,673 --> 00:37:57,741 ... е било на косъм. 779 00:37:57,741 --> 00:37:59,609 - Не е получила лечение, но ... 780 00:37:59,609 --> 00:38:01,144 ... не е можела да подаде оплакване, ... 781 00:38:01,144 --> 00:38:03,313 ... преди официално да отажете искането й. 782 00:38:03,313 --> 00:38:07,249 - Разрешението изисква ... отнема време. 783 00:38:10,353 --> 00:38:12,155 - Време, което не е мила. 784 00:38:12,155 --> 00:38:15,191 - Имаме процедура и я следваме. 785 00:38:19,162 --> 00:38:22,732 - И докато сте следвали процедурата си ... 786 00:38:22,732 --> 00:38:24,601 ... и сте отлагали решението, ... 787 00:38:24,601 --> 00:38:26,102 ... ракът се е разпространявал. 788 00:38:26,102 --> 00:38:27,203 - Играели сте си на числа? 789 00:38:27,203 --> 00:38:30,740 - Надявали сте се да умре, преди да й платите? 790 00:38:30,740 --> 00:38:32,909 - Не сме виновни. 791 00:38:32,909 --> 00:38:35,612 - Не отговаряме за ... 792 00:38:35,612 --> 00:38:38,240 ... действията на г-жа Ламбърт. 793 00:38:41,318 --> 00:38:45,687 - От тези ви думи направо ми се гади. 794 00:38:53,863 --> 00:38:55,665 - Катрин. 795 00:38:55,665 --> 00:38:57,267 - Пропускаме нещо. 796 00:38:57,267 --> 00:38:58,935 - Кори, когато разглеждах ... 797 00:38:58,935 --> 00:39:00,904 ... застраховката на баба ти, ... 798 00:39:00,904 --> 00:39:04,741 ... видях, че не е посочила имейл адрес, което ме накара ... 799 00:39:04,741 --> 00:39:05,842 ... да се замисля. 800 00:39:05,842 --> 00:39:09,279 - Хора на нейната възраст не се оправят с новата техника. 801 00:39:09,279 --> 00:39:12,182 - Може би, GPS-а само я е обърквал още повече. 802 00:39:12,182 --> 00:39:14,984 - Чудих се можела ли е да го ползва? 803 00:39:14,984 --> 00:39:19,289 - За това изследвах устройството и намерих твоите отпечатъци по него. 804 00:39:19,289 --> 00:39:20,123 - Аз го монтирах. 805 00:39:20,123 --> 00:39:21,658 - Отпечатъците не бяха в ... 806 00:39:21,658 --> 00:39:25,161 ... и около устройството, а ... точно по бутоните. 807 00:39:25,161 --> 00:39:27,330 - Ти си въвел адреса. 808 00:39:27,964 --> 00:39:31,167 - Ако си знаел намеренията на баба ти ... 809 00:39:31,167 --> 00:39:33,370 ... и си въвел адреса в GPS-а, това те ... 810 00:39:33,370 --> 00:39:37,966 ... прави съпричастен за смъртта на трима души. 811 00:39:39,843 --> 00:39:42,479 - Господи. 812 00:39:44,314 --> 00:39:47,183 - Миналата седмица дойде при мен, защото ... 813 00:39:47,183 --> 00:39:48,985 ... не знаела как работи GPS-а. 814 00:39:48,985 --> 00:39:51,287 - Добре, бабо. Виж, много е лесно. 815 00:39:51,287 --> 00:39:52,422 - Ще ти обясня отново. 816 00:39:52,422 --> 00:39:56,025 - Само въвеждаш адресът където искаш да отидеш. 817 00:39:56,025 --> 00:40:01,030 - Вижте, кълна се, че ако знаех какво крои, ... 818 00:40:01,030 --> 00:40:03,466 ... щях да я спра. 819 00:40:06,202 --> 00:40:07,937 - Кори, от Убийства ни казаха, че ... 820 00:40:07,937 --> 00:40:11,708 ... баба ти има застраховка живот... 821 00:40:11,708 --> 00:40:14,871 ... която трябва да се изплати на теб. 822 00:40:16,379 --> 00:40:19,349 - Не знаех. 823 00:40:19,349 --> 00:40:21,518 - Никога не ти е споменавала? 824 00:40:21,518 --> 00:40:23,353 - Не. 825 00:40:23,353 --> 00:40:26,456 - Не, чакайте. 826 00:40:26,456 --> 00:40:29,391 - Обещай. 827 00:40:31,060 --> 00:40:32,362 - Добре. 828 00:40:32,362 --> 00:40:35,865 - Когато мога да си го позволя, ще се върна в колежа. 829 00:40:35,865 --> 00:40:38,067 - Трябва да имаш образование. 830 00:40:38,067 --> 00:40:40,236 - Бабо, обещавам. 831 00:40:40,236 --> 00:40:41,504 - Обичам те. 832 00:40:41,504 --> 00:40:44,841 - Ти си толкова добро момче. 833 00:40:44,841 --> 00:40:46,376 - Аз също те обичам. 834 00:40:46,376 --> 00:40:48,378 - Баба ви се е самоубила, ... 835 00:40:48,378 --> 00:40:50,880 ... което анулира застраховката. 836 00:40:50,880 --> 00:40:53,082 - Няма да получите никакви пари. 837 00:40:53,082 --> 00:40:55,051 - Пари ... 838 00:40:55,051 --> 00:41:00,857 - Мисля, че не разбирате. 839 00:41:00,857 --> 00:41:06,763 - Обичах баба си, а сега тя е мъртва. 840 00:41:06,763 --> 00:41:08,765 - Самоубила се е, ... 841 00:41:08,765 --> 00:41:12,569 ... а също така и още трима души. 842 00:41:12,569 --> 00:41:14,604 - Какво се опитвате да ми кажете? 843 00:41:14,604 --> 00:41:17,807 - Че е убила тези хора заради мен? 844 00:41:17,807 --> 00:41:22,039 - И трябва да живея с това? 845 00:41:34,390 --> 00:41:37,621 - Ще те чакам в колата. 846 00:41:38,428 --> 00:41:39,596 - Обадих се в лабораторията. 847 00:41:39,596 --> 00:41:41,928 - Казаха ми, че си тук. 848 00:41:42,532 --> 00:41:45,368 - Разбрах, че си видяла Илейн. 849 00:41:45,368 --> 00:41:49,566 - Да, тя наистина е добра. 850 00:41:50,907 --> 00:41:55,571 - Не съм й казала за нас, ако това се питаш. 851 00:41:56,880 --> 00:42:00,083 - Много съжалявам, Сара. 852 00:42:00,083 --> 00:42:02,819 - Да, аз също. 853 00:42:02,819 --> 00:42:05,321 - Не знам какво да кажа. 854 00:42:05,321 --> 00:42:09,592 - Ще се виждаме. 855 00:42:09,592 --> 00:42:15,465 Childhood living 856 00:42:36,553 --> 00:42:38,688 - Имаш ли планове? 857 00:42:38,688 --> 00:42:40,857 - Не. 858 00:42:42,926 --> 00:42:45,622 - Искаш ли да пием бира? 859 00:42:50,199 --> 00:42:53,136 - Карай.