1
00:00:35,199 --> 00:00:40,599
ЛОШО ВЪЗПИТАНИЕ
2
00:01:49,300 --> 00:01:52,900
"Проклятието на лошото време
взе своята първа жертва.
3
00:01:53,700 --> 00:01:56,500
Мотоциклетист умира от студ
на Магистрала 4
4
00:01:57,100 --> 00:02:00,400
и продължава да кара още 90 км
след смърта си.
5
00:02:02,500 --> 00:02:04,900
Двама полицаи му махат да спре
6
00:02:05,200 --> 00:02:07,800
той не реагира и те започват
да го преследват.
7
00:02:08,000 --> 00:02:09,800
Настигат го, карат до него
8
00:02:10,000 --> 00:02:11,700
и го смъмрят за поведението му.
9
00:02:12,300 --> 00:02:15,500
Когато той не помръдва, те
осъзнават, че нещо не е наред."
10
00:02:15,700 --> 00:02:16,700
Струва ми се невероятно.
11
00:02:17,200 --> 00:02:18,600
Прекрасна картина.
12
00:02:19,800 --> 00:02:23,300
Умрял млад мъж кара мотора си
през заледеното поле,
13
00:02:23,600 --> 00:02:25,500
ескортиран от двама патрулни
полицаи.
14
00:02:25,700 --> 00:02:27,500
Къде ли е отивал в посред нощ?
15
00:02:29,000 --> 00:02:31,600
Да се види с някой, който не
можел да чака до сутринта.
16
00:02:32,800 --> 00:02:34,100
Усещам история!
17
00:02:34,800 --> 00:02:37,300
Ще го изрежа и ще го запазя,
може да ме вдъхнови.
18
00:02:41,200 --> 00:02:42,400
Ще отворя.
19
00:02:48,000 --> 00:02:48,600
Здравейте.
20
00:02:48,800 --> 00:02:49,400
Здравейте. Какво обичате?
21
00:02:49,600 --> 00:02:51,800
Аз съм актьор.
Търся Енрике Годед.
22
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Няма го.
23
00:02:55,000 --> 00:02:56,500
Ама, аз го виждам.
24
00:02:57,400 --> 00:03:00,400
Във всеки случай,
нямаме никакви проекти, така че...
25
00:03:00,600 --> 00:03:03,300
Бих искал да говоря с него.
Стари приятели от училище сме.
26
00:03:03,400 --> 00:03:05,200
Аз съм Игнасио Родригес.
27
00:03:06,100 --> 00:03:07,300
Добре, заповядайте.
28
00:03:07,400 --> 00:03:08,100
Благодаря.
29
00:03:08,400 --> 00:03:10,100
Не мисля, че ще ви приеме.
30
00:03:10,300 --> 00:03:11,300
Няма значение.
31
00:03:12,300 --> 00:03:13,500
Един момент.
32
00:03:15,400 --> 00:03:17,200
Един актьор, каква досада!
33
00:03:17,400 --> 00:03:20,700
Казах му, че не подготвяме
филм в момента.
34
00:03:20,800 --> 00:03:21,800
Кажи му, че ме няма.
35
00:03:22,000 --> 00:03:23,300
Казах му, но те видя.
36
00:03:23,500 --> 00:03:24,300
И аз го виждам.
37
00:03:24,500 --> 00:03:27,100
Каза, че ти е приятел от
училище.
38
00:03:28,700 --> 00:03:29,300
Кой може да е?
39
00:03:29,500 --> 00:03:30,800
Игнасио Родригес.
40
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
Игнасио?
41
00:03:33,200 --> 00:03:34,000
Не може да бъде!
42
00:03:34,200 --> 00:03:35,500
Той така каза.
43
00:03:39,800 --> 00:03:42,100
Игнасио, наистина ли си ти?
44
00:03:42,200 --> 00:03:43,300
Разбира се, Енрике!
45
00:03:43,400 --> 00:03:45,100
Поласкан съм, че ме помниш!
46
00:03:45,300 --> 00:03:46,500
Как бих могъл да те забравя?
47
00:03:47,600 --> 00:03:49,700
Ами, минаха 16 години.
48
00:03:49,900 --> 00:03:50,500
Толкова много?
49
00:03:50,700 --> 00:03:51,500
Малко или много.
50
00:03:52,200 --> 00:03:54,800
Ако те бях срещнал на улицата,
нямаше да те позная – с тази брада.
51
00:03:55,200 --> 00:03:57,800
Ще изглеждаш по-добре без нея.
Заповядай в офиса ми.
52
00:03:58,100 --> 00:03:59,300
Искаш ли кафе?
53
00:03:59,400 --> 00:04:00,100
Не, благодаря.
54
00:04:00,300 --> 00:04:01,000
Аз ще пия едно.
55
00:04:01,200 --> 00:04:01,700
Тогава, да.
56
00:04:03,300 --> 00:04:04,800
Мартин, ще направиш ли кафе?
57
00:04:05,000 --> 00:04:05,600
Да.
58
00:04:07,600 --> 00:04:08,300
Сядай.
59
00:04:09,300 --> 00:04:10,900
Какво те води насам?
60
00:04:12,100 --> 00:04:14,300
Дойдох да си търся работа.
Актьор съм.
61
00:04:15,400 --> 00:04:16,700
Донесох ти автобиографията си.
62
00:04:21,000 --> 00:04:22,100
Трупа “Мъхеста пчела”.
63
00:04:22,200 --> 00:04:24,300
Независима театрална трупа.
64
00:04:27,300 --> 00:04:29,800
"El Retablillo de San Crist?bal"
от Гарсия Лорка,
65
00:04:33,000 --> 00:04:35,500
"Дневникът на Адам и Ева"
от Марк Твен...
66
00:04:36,600 --> 00:04:38,200
Марк Твен, Гарсия Лорка...
67
00:04:38,400 --> 00:04:40,500
Само най-доброто за “мъхестата
пчела”.
68
00:04:41,400 --> 00:04:42,300
Не пишеш ли вече?
69
00:04:42,900 --> 00:04:44,300
Не, спрях преди години.
70
00:04:44,500 --> 00:04:47,100
Но ти донесох последния си
разказ.
71
00:04:52,700 --> 00:04:54,100
"Посещението"
72
00:04:54,500 --> 00:04:57,500
Между другото, кога започваш
следващия си филм?
73
00:04:58,500 --> 00:04:59,100
Ами...
74
00:04:59,300 --> 00:05:00,500
Ще направя всичко.
75
00:05:01,000 --> 00:05:04,400
Разглеждаме вестници да видим
дали ще ми хрумне някоя история.
76
00:05:04,800 --> 00:05:06,900
Хващаш ме в творческа криза.
77
00:05:07,300 --> 00:05:08,300
Лентяй!
78
00:05:09,700 --> 00:05:12,100
Прочети моя разказ, може да ти
подскаже някои идеи.
79
00:05:12,500 --> 00:05:13,300
За какво се разправя?
80
00:05:13,500 --> 00:05:14,500
Нашето училище.
81
00:05:15,400 --> 00:05:17,400
Едната част се базира
на детството ни,
82
00:05:18,000 --> 00:05:21,300
другата не,
когато героите порастват.
83
00:05:21,900 --> 00:05:23,200
Тя е измислена. Плод на
въображението.
84
00:05:23,800 --> 00:05:26,000
Не ви представих.
Игнасио, Мартин.
85
00:05:26,400 --> 00:05:27,700
Приятно ми е да се запознаем.
86
00:05:27,800 --> 00:05:29,000
Захар, мляко?
87
00:05:29,200 --> 00:05:30,100
Да, благодаря.
88
00:05:30,800 --> 00:05:33,200
Между другото,
вече не се казвам Игнасио.
89
00:05:33,400 --> 00:05:34,300
Казвам се Анхел.
90
00:05:35,000 --> 00:05:35,800
И защо така?
91
00:05:36,200 --> 00:05:37,600
Това е артистичното ми име.
92
00:05:37,800 --> 00:05:40,100
Един актьор не може да се казва
Игнасио Родригес.
93
00:05:40,700 --> 00:05:41,300
Не може ли?
94
00:05:41,400 --> 00:05:42,200
Разбира се, че не.
95
00:05:42,600 --> 00:05:43,900
Анхел Андраде.
96
00:05:44,600 --> 00:05:46,900
Всички ме наричат така,
дори майка ми.
97
00:05:47,200 --> 00:05:48,100
Прекрасно.
98
00:05:48,800 --> 00:05:49,500
Благодаря.
99
00:05:50,400 --> 00:05:50,900
Игнасио беше...
100
00:05:51,000 --> 00:05:51,900
Анхел.
101
00:05:53,600 --> 00:05:54,200
Ignacio...
102
00:05:54,400 --> 00:05:55,300
Анхел.
103
00:05:56,900 --> 00:05:59,200
Добре, Игнасио,
преди да стане Анхел,
104
00:05:59,700 --> 00:06:02,100
беше...
е стар приятел от училище.
105
00:06:02,300 --> 00:06:03,700
Мартин е моят директор на
продукция.
106
00:06:03,900 --> 00:06:05,000
И прислужница са всякаква работа.
107
00:06:06,000 --> 00:06:06,700
Ами, Игнасио...
108
00:06:06,900 --> 00:06:07,500
Анхел...
109
00:06:07,800 --> 00:06:09,300
Да, Анхел.
110
00:06:10,200 --> 00:06:11,700
Радвам се, че се видяхме.
111
00:06:11,900 --> 00:06:13,900
Веднага щом ми хрумне нещо...
112
00:06:14,200 --> 00:06:16,200
Дай ми номера си,
ще ти се обадя.
113
00:06:16,400 --> 00:06:19,100
Нямам телефон,
обаче аз ще ти се обадя.
114
00:06:19,200 --> 00:06:20,700
да оставя ли още една снимка?
115
00:06:20,900 --> 00:06:22,100
Не, не се притеснявай.
116
00:06:24,300 --> 00:06:26,700
Ами, Анхел, още веднъж,
беше ми приятно.
117
00:06:27,800 --> 00:06:28,700
Да си тръгвам ли?
118
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
Да, мисля че да.
119
00:06:31,300 --> 00:06:33,000
Да ти помогна ли да изрежеш...?
120
00:06:33,200 --> 00:06:34,200
Не, много ти благодаря.
121
00:06:36,400 --> 00:06:37,000
Довиждане.
122
00:06:37,200 --> 00:06:38,000
Приятно ми беше.
123
00:06:40,900 --> 00:06:42,300
Изглеждаш чудесно!
124
00:06:43,000 --> 00:06:43,800
Ти също.
125
00:06:45,300 --> 00:06:46,500
Да прочетеш “Посещението”.
126
00:06:46,700 --> 00:06:49,100
Разбира се, ще го прочета.
Умирам от любопитство.
127
00:06:49,300 --> 00:06:50,300
Чудесно. Ще се видим.
128
00:06:52,200 --> 00:06:54,100
Мислех, че никога няма да си тръгне!
129
00:06:55,200 --> 00:06:56,400
Наистина ли ти е приятел?
130
00:06:56,600 --> 00:06:57,400
Да.
131
00:06:58,700 --> 00:07:00,600
Не съм го виждал от училище.
132
00:07:01,200 --> 00:07:02,600
Бяхме много близки.
133
00:07:02,800 --> 00:07:04,800
Всъщност, той беше първата
ми любов.
134
00:07:06,700 --> 00:07:08,100
Обаче много се е променил.
135
00:07:08,700 --> 00:07:10,200
Не можах да го позная.
136
00:07:10,500 --> 00:07:12,100
Ще се виждате ли пак?
137
00:07:13,200 --> 00:07:14,100
Не.
138
00:07:16,000 --> 00:07:17,500
Изглежда, все едно го харесваш.
139
00:07:17,700 --> 00:07:21,000
Не, няма нищо по-малко еротично
от актьор търсещ работа.
140
00:07:23,100 --> 00:07:24,100
"Посещението".
141
00:07:27,700 --> 00:07:30,500
Откакто тръгнахме на турне
със спектакъла "Бомбата"
142
00:07:30,800 --> 00:07:32,700
чакам този момент.
143
00:07:33,700 --> 00:07:36,800
Днес играем в града, където
ходех на училище.
144
00:07:37,700 --> 00:07:40,700
Няма да споменавам името му
за да не го популяризирам.
145
00:07:41,600 --> 00:07:44,100
Най-хубавите си спомени
дължа на кино “Олимпо”,
146
00:07:44,500 --> 00:07:46,100
което сега е в развалини.
147
00:08:10,200 --> 00:08:11,100
Карта.
148
00:08:15,100 --> 00:08:17,300
Писна ми да губя!
149
00:08:17,400 --> 00:08:18,400
Излез тогава.
150
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
Почини си.
151
00:08:58,200 --> 00:08:59,000
Благодаря.
152
00:09:02,000 --> 00:09:04,600
Тя определя себе си като
153
00:09:05,200 --> 00:09:07,600
смес от пустиня, случаиност
154
00:09:08,100 --> 00:09:09,200
и кафетерия.
155
00:09:10,200 --> 00:09:11,300
Тя е голяма актриса.
156
00:09:12,100 --> 00:09:14,300
и мой бизък приятел.
157
00:09:15,600 --> 00:09:16,800
За всички вас,
158
00:09:17,000 --> 00:09:18,100
нашето следващо изпълнение,
159
00:09:18,400 --> 00:09:19,500
мистерията
160
00:09:19,800 --> 00:09:21,100
очарованието
161
00:09:21,800 --> 00:09:22,900
на единствената
162
00:09:23,200 --> 00:09:24,300
и неповторимата,
163
00:09:24,600 --> 00:09:25,600
Сахара!
164
00:09:26,700 --> 00:09:28,200
Дайте малко аплодисменти, за бога!
165
00:10:51,200 --> 00:10:51,900
Е...
166
00:10:52,000 --> 00:10:52,700
Какво?
167
00:10:54,400 --> 00:10:55,000
Слушай...
168
00:10:55,200 --> 00:10:56,600
Ще те чакам в хотела.
169
00:10:56,800 --> 00:10:57,500
Да, обаче...
170
00:10:57,700 --> 00:10:59,200
Пакито, чуваш ли ме.
171
00:11:02,300 --> 00:11:04,700
Имаш време за всичко, педераст.
172
00:11:05,900 --> 00:11:06,700
Монда!
173
00:11:07,300 --> 00:11:08,500
Изчакай ме, миличка!
174
00:11:13,200 --> 00:11:14,100
Здравей.
175
00:11:15,300 --> 00:11:16,400
Здравей.
176
00:11:16,600 --> 00:11:17,600
Нещо не е наред ли?
177
00:11:17,800 --> 00:11:19,400
Не мога да си намеря ключовете.
178
00:11:20,700 --> 00:11:22,200
Мога ли да ти помогна?
179
00:11:22,800 --> 00:11:23,500
Разбира се.
180
00:11:29,800 --> 00:11:31,700
Не, те не са там.
181
00:11:32,400 --> 00:11:33,700
Нека видим.
182
00:11:40,000 --> 00:11:41,200
И тук не са.
183
00:11:41,400 --> 00:11:42,100
Не?
184
00:11:42,300 --> 00:11:43,000
Не.
185
00:11:49,300 --> 00:11:50,400
Ето ги!
186
00:12:04,000 --> 00:12:05,500
Протри ми се устата!
187
00:12:06,600 --> 00:12:07,900
Пих твърде много.
188
00:12:09,200 --> 00:12:11,500
Не думай.
189
00:12:25,300 --> 00:12:27,700
Ей!
Правя ти свирка, бе!
190
00:12:33,900 --> 00:12:35,100
И трупът изстина!
191
00:12:50,300 --> 00:12:51,300
Дете.
192
00:12:58,900 --> 00:12:59,900
Нито стотинка.
193
00:13:01,200 --> 00:13:03,300
Лотариен билет.
Ще го запазя.
194
00:13:05,900 --> 00:13:08,500
Недей да палиш мотора долу.
195
00:13:08,700 --> 00:13:11,100
Ама той е припаднал!
Готин е, а?
196
00:13:11,300 --> 00:13:12,200
Не е лош.
197
00:13:12,400 --> 00:13:14,600
И виж, още е надървен!
198
00:13:16,300 --> 00:13:16,900
Миличка,
199
00:13:17,200 --> 00:13:18,700
нека му подухам малко.
200
00:13:18,900 --> 00:13:20,600
Не, имаш други неща за вършене.
201
00:13:20,800 --> 00:13:23,100
Ама ти си била с него часове.
Виж си устата!
202
00:13:23,300 --> 00:13:25,000
Хайде, де,
мотора няма да избяга.
203
00:13:25,200 --> 00:13:27,000
Млъквай!
Отивай да скриеш мотора.
204
00:13:27,200 --> 00:13:30,100
И побързай, чакам те в стаята
ти, преди да стане 7:00.
205
00:13:30,300 --> 00:13:34,000
Разбира се, за мен мръсната работа,
а за теб удоволствията.
206
00:13:38,000 --> 00:13:39,700
Сега си възбуден нали,
нещастник!
207
00:13:40,900 --> 00:13:42,000
Не е честно!
208
00:13:45,800 --> 00:13:46,900
Енрике Серано!
209
00:13:52,300 --> 00:13:53,300
Енрике!
210
00:14:01,100 --> 00:14:01,700
Пакито!
211
00:14:05,100 --> 00:14:06,200
Ела горе.
212
00:14:06,500 --> 00:14:07,700
Ами мотора?
213
00:14:08,000 --> 00:14:10,500
Остави го там.
Качвай се.
214
00:14:13,400 --> 00:14:15,800
Комбинация от наркотици
215
00:14:16,100 --> 00:14:17,600
и хормони
216
00:14:18,200 --> 00:14:20,000
луда кучка.
217
00:14:33,900 --> 00:14:35,900
Ключовете!
Няма да крадем мотора!
218
00:14:36,100 --> 00:14:37,900
Защо не?
Имаме купувач.
219
00:14:38,400 --> 00:14:41,100
После ще ти обяснявам.
Ще се видим на литургията.
220
00:14:41,300 --> 00:14:42,500
Значи отиваме в училището?
221
00:14:42,600 --> 00:14:44,200
Да, сега повече от всякога.
222
00:14:44,400 --> 00:14:45,900
Почвам да се обърквам, кучко!
223
00:14:46,000 --> 00:14:46,600
Обзалагам се, че е така.
224
00:15:31,200 --> 00:15:33,500
Скъпи Енрике,
Аз съм Игнасио.
225
00:15:34,500 --> 00:15:36,500
Толкова съм мечтал за
този момент!
226
00:15:37,800 --> 00:15:40,100
Минаха години, но така и
неможах да те забравя.
227
00:15:40,300 --> 00:15:43,000
Трябва пак да се видим,
но когато не си пиян.
228
00:15:43,900 --> 00:15:46,400
Искам да ти разкажа за живота
си и да чуя за твоя,
229
00:15:46,600 --> 00:15:49,000
докато ядем сметанова торта
във френската сладкарница,
230
00:15:49,200 --> 00:15:51,200
както през уикендите,
когато не ходехме на училище.
231
00:15:52,500 --> 00:15:54,400
Няма да се меся и
да обърквам живота ти.
232
00:15:54,600 --> 00:15:56,500
Знам, че си женен и че
имаш дете.
233
00:15:57,400 --> 00:15:59,300
Зная, че живееш в съседния град,
234
00:15:59,600 --> 00:16:02,500
че си разорен
и искам да ти помогна.
235
00:16:03,100 --> 00:16:06,000
В момента,
работя върху нещо,
236
00:16:07,000 --> 00:16:09,100
но ще ти обясня всичко
в сладкарницата.
237
00:16:10,200 --> 00:16:11,800
Ще те чакам от 6:00 до 7:00.
238
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
Ела!
239
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
Обожавам те.
240
00:16:16,700 --> 00:16:18,100
Игнасио.
241
00:17:11,800 --> 00:17:12,400
Да?
242
00:17:12,600 --> 00:17:13,700
Липсваш ми.
243
00:17:14,700 --> 00:17:16,400
Разопакова ли всички кутии?
244
00:17:18,300 --> 00:17:20,100
Не съм даже и половината.
245
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
Имаш ли нужда от помощ? Нямам
нищо против да помогна, наистина.
246
00:17:24,000 --> 00:17:26,200
По-добре недей, Мартин.
Благодаря.
247
00:17:26,900 --> 00:17:28,100
Може ли да ти се обадя по-късно?
248
00:17:28,300 --> 00:17:29,000
Чета.
249
00:17:29,200 --> 00:17:30,400
Ооо, прости ми.
250
00:17:30,600 --> 00:17:32,200
Не бъди толкова докачлив!
251
00:17:32,600 --> 00:17:34,000
Ще ти се обадя после.
252
00:17:34,200 --> 00:17:35,900
Направи го, дори и да е
станало много късно.
253
00:17:44,500 --> 00:17:46,600
Тук гледахме първия фимл на Сара.
254
00:17:47,600 --> 00:17:49,100
И “Закуска в Тифани”.
255
00:17:50,100 --> 00:17:52,700
Енрике и аз се свалихме тук
за първи път.
256
00:17:55,400 --> 00:17:58,100
Коленете ми се разтреперват,
само като си помисля за това.
257
00:18:03,000 --> 00:18:05,200
Имам среща с него в 6:00
във френската сладкарница.
258
00:18:05,400 --> 00:18:08,100
Не се заблуждавай.
Спомни си, той е женен.
259
00:18:08,300 --> 00:18:10,600
Ако отец Маноло
не ни беше разделил...
260
00:18:10,800 --> 00:18:12,100
Той какво общо има?
261
00:18:12,600 --> 00:18:13,800
Има много общо. Всичко!
262
00:18:14,200 --> 00:18:17,300
Падрето ми дължи много
и е време да си плати.
263
00:18:18,400 --> 00:18:20,200
Мразя да те виждам така.
264
00:18:20,400 --> 00:18:21,700
Остана ли ти нещо?
265
00:18:22,100 --> 00:18:23,100
Да.
266
00:18:23,400 --> 00:18:24,000
Какво?
267
00:18:24,200 --> 00:18:25,000
Кокаин.
268
00:18:25,600 --> 00:18:26,900
Хайде, да вземем малко!
269
00:18:27,100 --> 00:18:27,900
Тук?
270
00:18:28,100 --> 00:18:29,400
Разбира се.
271
00:18:29,600 --> 00:18:31,900
Все още няма никой
по улиците.
272
00:18:32,100 --> 00:18:33,500
Уф, че си педераст!
273
00:18:34,300 --> 00:18:34,900
Хайде де.
274
00:18:35,100 --> 00:18:36,800
Пълен нокът за любимият ми
приятел Пака.
275
00:18:42,000 --> 00:18:44,500
И още един.
Защото вярвам в двойките.
276
00:18:45,200 --> 00:18:47,000
Две свалки, две чукания,
две “приятелки,
277
00:18:49,900 --> 00:18:52,100
"Двама яздят зедно",
"Двама на пътя".
278
00:18:54,400 --> 00:18:55,700
Такова си прасе!
279
00:18:57,400 --> 00:18:59,100
Точно. Да вървим на училище!
280
00:18:59,500 --> 00:19:00,700
Ставай, момиче!
281
00:19:03,800 --> 00:19:05,700
Хайде, тръгваме.
282
00:19:09,400 --> 00:19:11,300
Това е моето училище.
283
00:19:13,000 --> 00:19:15,100
Изморих се.
Нищо ли не ти остана?
284
00:19:15,500 --> 00:19:16,400
Тихо.
285
00:19:19,400 --> 00:19:20,300
Започнала е.
286
00:19:22,200 --> 00:19:25,500
Господнята надежда, която
с благоволението на Светия Дух
287
00:19:26,100 --> 00:19:27,800
ни изпълва с мир и любов...
288
00:19:28,000 --> 00:19:29,300
Това е отец Маноло.
289
00:19:29,600 --> 00:19:30,500
Изглежда толкова стар!
290
00:19:30,700 --> 00:19:32,000
Ами не е момиченце.
291
00:19:32,200 --> 00:19:33,000
Предполагам.
292
00:19:33,200 --> 00:19:35,200
Сахара, това е лудост!
293
00:19:35,600 --> 00:19:37,500
Отказваш ли се, кучко?
294
00:19:37,700 --> 00:19:41,800
Не, но параклиса е толкова малък,
няма място да се скрием.
295
00:19:42,000 --> 00:19:43,700
Когато ни види,
296
00:19:44,000 --> 00:19:46,100
той ще направи същото, което е
направил Христос с търговците в храма.
297
00:19:46,300 --> 00:19:48,800
Изгонил ги е с камшик,
а това е бил Христос!
298
00:19:49,200 --> 00:19:52,200
Значи този човек, който според
теб е толкова несъвършен...
299
00:19:56,800 --> 00:19:59,200
Изповядвам се на теб Господи,
Отец наш всепрощаващ,
300
00:19:59,600 --> 00:20:01,200
и на теб братко,
301
00:20:01,600 --> 00:20:04,500
за това, че съгреших
чрез помисли, думи,
302
00:20:04,900 --> 00:20:06,200
дела и опущение.
303
00:20:06,400 --> 00:20:07,300
За моите грешки.
304
00:20:07,800 --> 00:20:08,700
За твоите грешки.
305
00:20:08,800 --> 00:20:09,600
За моята вина.
306
00:20:09,800 --> 00:20:10,600
За твоята вина.
307
00:20:11,000 --> 00:20:12,600
За моята най-страшна вина.
308
00:20:13,400 --> 00:20:15,800
Умолявам Ви, Благословена Дево
Мария,
309
00:20:16,000 --> 00:20:18,100
вас ангели, светци,
310
00:20:18,200 --> 00:20:19,300
и теб братко,
311
00:20:20,100 --> 00:20:22,600
да се застъпите за мен,
пред нашия Господ Бог.
312
00:20:23,500 --> 00:20:26,200
Всемогъщи Боже,
имай милост към нас грешните,
313
00:20:26,700 --> 00:20:29,700
прости греховете, избави ни от лукавия
и ни поведи към вечния живот.
314
00:20:30,500 --> 00:20:31,900
Чрез нашия Бог – Исус...
315
00:20:32,600 --> 00:20:33,500
Ще видим...
316
00:20:33,600 --> 00:20:35,100
Господ да е с вас.
317
00:20:35,300 --> 00:20:36,500
Може да ми потрябва.
318
00:20:36,700 --> 00:20:38,800
Нека благословията на
всемогъщия,
319
00:20:39,400 --> 00:20:42,000
на Отца и Сина и Светия дух,
320
00:20:42,600 --> 00:20:44,000
се изсипе върху вас.
321
00:20:44,300 --> 00:20:45,500
Отидете си с мир.
322
00:20:46,800 --> 00:20:47,700
Надявам се.
323
00:21:15,800 --> 00:21:18,600
Върни се в спалнята и
поспи още малко.
324
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Благодаря, отче.
325
00:21:30,600 --> 00:21:32,900
Ако се забавя много,
не ме чакай.
326
00:21:33,100 --> 00:21:35,600
Ще се видим в хотела,
за обяд,
327
00:21:36,700 --> 00:21:37,600
миличка.
328
00:21:42,400 --> 00:21:43,500
Сладко!
329
00:21:46,800 --> 00:21:47,900
Божествено!
330
00:21:52,700 --> 00:21:54,100
Добро утро, отец Маноло.
331
00:21:56,600 --> 00:21:59,300
Какво искате?
Не можете да влизате тук!
332
00:21:59,400 --> 00:22:02,000
Аз съм сестра на един бивш ваш
ученик, Игнасио Родригес.
333
00:22:02,400 --> 00:22:04,000
Пак не можете да влизате тук!
334
00:22:04,200 --> 00:22:05,800
Не помните ли Игнасио?
335
00:22:06,200 --> 00:22:08,000
Имали сме много ученици.
336
00:22:08,800 --> 00:22:11,300
Но никой не е бил като Игнасио,
убедена съм.
337
00:22:12,100 --> 00:22:14,400
Нося ви важно съобщение
от него.
338
00:22:14,800 --> 00:22:16,200
Може да ми я даде и сам.
339
00:22:16,800 --> 00:22:17,700
Не не може.
340
00:22:18,800 --> 00:22:20,000
Загина при злополука.
341
00:22:23,100 --> 00:22:24,100
Съжалявам.
342
00:22:25,200 --> 00:22:26,600
Сега ви моля да си вървите.
343
00:22:29,300 --> 00:22:30,300
Вървете си!
344
00:22:37,800 --> 00:22:38,400
Скрий се!
345
00:22:38,600 --> 00:22:39,100
Взех всичко!
346
00:22:39,300 --> 00:22:40,600
Скрий се, той идва!
347
00:23:44,000 --> 00:23:45,300
Игнасио...
348
00:23:51,600 --> 00:23:53,900
Казах Ви да си вървите!
Какво правите тук?
349
00:23:54,500 --> 00:23:57,000
Същото като вас,
спомням си за Игнасио.
350
00:23:57,600 --> 00:23:58,300
Излезте!
351
00:24:00,000 --> 00:24:01,500
Трябва да поговорим, отче.
352
00:24:01,900 --> 00:24:03,900
Ще отнеме само минутка.
353
00:24:04,400 --> 00:24:06,800
Казвайте каквото имате да казвате
и си вървете!
354
00:24:08,300 --> 00:24:10,300
Така на тъмно ли ще говорим?
355
00:24:11,600 --> 00:24:12,500
Нямам нищо против.
356
00:24:13,000 --> 00:24:14,700
Свикнала съм да работя в тъмнината.
357
00:24:14,800 --> 00:24:15,600
Какво искате?
358
00:24:18,800 --> 00:24:20,400
По-добър живот
359
00:24:20,900 --> 00:24:22,100
и по-хубаво тяло.
360
00:24:23,700 --> 00:24:26,000
И какво общо имам аз с това?
361
00:24:27,600 --> 00:24:29,700
Може да ми помогнете,
да ме финансирате.
362
00:24:30,200 --> 00:24:32,200
Не вярвам, че Игнасио
е мъртъв
363
00:24:32,400 --> 00:24:33,800
и че ти си негова сестра.
364
00:24:34,500 --> 00:24:36,400
Дори не вярвам, че си жена.
365
00:24:42,500 --> 00:24:43,600
Заключвате ли ме?
366
00:24:44,000 --> 00:24:46,200
Не искам някой да влезе по
погешка.
367
00:24:48,800 --> 00:24:51,300
А сега, ми кажи защо си тук!
368
00:24:51,600 --> 00:24:53,600
Добре. Ще стигнем и до това.
369
00:24:57,200 --> 00:24:58,500
Това е един разказ на Игнасио.
370
00:25:00,000 --> 00:25:02,800
Да, той послуша съвета ви и
продължи да пише.
371
00:25:03,600 --> 00:25:05,600
Имам един приятел,
голямо прасе,
372
00:25:05,800 --> 00:25:07,100
който работи в "Дневник 16".
373
00:25:07,200 --> 00:25:09,800
Той е много заинтересован да
публикува този разказ.
374
00:25:10,400 --> 00:25:12,300
Но първо искам вашето мнение.
375
00:25:12,600 --> 00:25:15,300
Освен, че сте бил учител
по литература на Игнасио,
376
00:25:15,600 --> 00:25:18,300
вие сте един от главните герои
в тази история.
377
00:25:21,600 --> 00:25:22,600
Прочетете това.
378
00:25:24,000 --> 00:25:26,600
Всеки месец, момчетата с имена
закачени на стената на почестите,
379
00:25:26,800 --> 00:25:29,300
тези, с изкарали най-
високи оценки,
380
00:25:29,400 --> 00:25:31,900
биват наградени
с ден сред природата.
381
00:25:32,200 --> 00:25:35,600
Винаги бяхме придружавани от
учителя ни по литература,
382
00:25:35,800 --> 00:25:37,200
Отец Маноло.
383
00:27:01,200 --> 00:27:02,100
Не!
384
00:27:02,500 --> 00:27:03,500
Игнасио!
385
00:27:05,800 --> 00:27:06,900
Игнасио!
386
00:27:15,600 --> 00:27:18,000
Струйка кръв потече и
раздели челото ми на две.
387
00:27:18,200 --> 00:27:21,100
Имах усещането, че същото
ще се случи и с живота ми.
388
00:27:21,500 --> 00:27:24,900
Че винаги ще бъде разделен
и нищо не мога да направя.
389
00:27:32,600 --> 00:27:34,400
Отче, отворете вратата.
Аз съм.
390
00:27:45,300 --> 00:27:45,900
Какво има?
391
00:27:46,100 --> 00:27:46,900
Станал е обир.
392
00:27:47,100 --> 00:27:47,700
Къде?
393
00:27:47,900 --> 00:27:49,000
В параклиса.
394
00:27:49,600 --> 00:27:51,200
Мисля, че е станало след
вашата литургия.
395
00:27:52,900 --> 00:27:54,500
На вас липсва ли ви нещо?
396
00:27:54,700 --> 00:27:55,500
Не.
397
00:27:55,700 --> 00:27:58,700
Бокалът, подносът за нафората,
каната, потирите...
398
00:27:58,800 --> 00:28:00,200
Трябва да ги намерите!
399
00:28:00,900 --> 00:28:02,600
Момчетата не трябва да разбират
за това.
400
00:28:02,800 --> 00:28:03,900
Добре.
401
00:28:04,200 --> 00:28:06,500
И никой, освен теб, да не
ме безпокои.
402
00:28:19,700 --> 00:28:21,400
Това не беше ли отец Хосе?
403
00:28:22,000 --> 00:28:23,300
Игнасио го мразеше.
404
00:28:23,800 --> 00:28:25,500
Още ли удря учениците?
405
00:28:25,600 --> 00:28:27,500
Никога не е вдигал ръка
на Игнасио.
406
00:28:27,600 --> 00:28:30,500
Не това беше привилегия
на директора.
407
00:28:31,900 --> 00:28:34,600
За да обобщим,
искам 1 милион в брой.
408
00:28:35,800 --> 00:28:38,800
В противен случай "Дневник 16"
ще публикува цялата история.
409
00:28:39,300 --> 00:28:42,300
Аз нямам 1 милион в брой.
410
00:28:42,500 --> 00:28:43,900
Но можете да го намерите.
411
00:28:45,300 --> 00:28:47,200
Сега ако нямате нищо против,
ще тръгвам.
412
00:28:47,700 --> 00:28:49,400
Казах всичко, което имах да кажа.
413
00:28:50,200 --> 00:28:52,300
Но вие продължавайте да четете,
става все по добро.
414
00:28:54,600 --> 00:28:55,400
Ключът.
415
00:28:55,600 --> 00:28:56,200
Почакайте.
416
00:28:57,000 --> 00:28:58,700
Само до междучасието.
417
00:28:59,600 --> 00:29:01,100
Само минутка.
418
00:29:02,600 --> 00:29:04,400
Значи дойдохте да ме изнудвате.
419
00:29:05,800 --> 00:29:09,200
Кажи на Игнасио, че надценява
тези страници. Те са боклук!
420
00:29:10,000 --> 00:29:11,700
Боклук, ама горещ!
421
00:29:12,000 --> 00:29:14,600
Вие и аз ще се продаваме
много добре.
422
00:29:15,000 --> 00:29:17,500
И редакторът на "Дневник 16"
знае това.
423
00:29:18,000 --> 00:29:20,300
Не си в изгодна позиция да
изнудваш когото и да било.
424
00:29:21,000 --> 00:29:23,300
Хората ще повярват на мен,
не на теб.
425
00:29:24,400 --> 00:29:27,400
Не, хората са се променили.
Сега сме 1977.
426
00:29:27,900 --> 00:29:30,500
Обществото поставя моята свобода
над твоето лицемерие.
427
00:29:32,500 --> 00:29:35,400
Ако сме били толкова лоши с
Игнасио, той защо се върна?
428
00:29:36,200 --> 00:29:38,800
Защо не се оплака от нас
и не смени училището?
429
00:29:42,000 --> 00:29:44,300
Върна се, защото се влюби,
430
00:29:44,700 --> 00:29:46,400
в свой съученик.
431
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
Енрике Серано.
432
00:29:49,200 --> 00:29:50,000
Помните ли го?
433
00:29:51,300 --> 00:29:52,100
Да.
434
00:29:55,000 --> 00:29:56,600
Нещо против да продължа с четенето?
435
00:30:01,400 --> 00:30:03,900
В училище имаше много
празници.
436
00:30:04,000 --> 00:30:06,200
Най-важния беше
Денят на Директора.
437
00:30:07,400 --> 00:30:09,900
На този ден имаше
спортни състезания
438
00:30:10,000 --> 00:30:12,900
религиозни прояви,и даваха
специално приготвена храна.
439
00:32:11,000 --> 00:32:12,500
Ела с мен, Игнасио.
440
00:32:13,400 --> 00:32:14,500
Хайде тръгвай!
441
00:32:16,500 --> 00:32:17,700
Не съм свършил с яденето.
442
00:32:17,900 --> 00:32:19,200
Гладен пееш по-добре.
443
00:32:28,700 --> 00:32:30,300
Знаеш ли новите думи?
444
00:32:30,600 --> 00:32:33,500
Да, отец Маноло ми ги даде.
445
00:32:33,700 --> 00:32:35,500
Наричай го преподобния директор.
446
00:32:36,100 --> 00:32:38,300
От днес той е директор
на училището.
447
00:32:38,500 --> 00:32:39,100
Знам.
448
00:32:39,300 --> 00:32:40,500
Не ми отговаряй.
449
00:32:41,800 --> 00:32:44,700
Когато пееш,
непрекъснато гледай в него,
450
00:32:45,000 --> 00:32:47,500
все едно, че няма никой друг
в трапезарията.
451
00:32:47,600 --> 00:32:49,000
Разбра ли?
452
00:32:49,200 --> 00:32:49,900
Да.
453
00:32:52,100 --> 00:32:54,800
Отец Хосе, ме сложи в
центъра на трапезарията.
454
00:32:55,000 --> 00:32:58,100
Почувсвах се странно сред всички
тези свещеници, които ядяха и пиеха,
455
00:32:58,200 --> 00:32:59,700
и бах малко изплашен,
456
00:32:59,800 --> 00:33:02,900
но те всички ме гледаха
благо, освен отец Маноло,
457
00:33:03,100 --> 00:33:05,000
който изглеждаше готов
да заплаче.
458
00:33:05,200 --> 00:33:06,200
И сега,
459
00:33:07,100 --> 00:33:08,600
Отче Хосе Маноло,
460
00:33:08,900 --> 00:33:10,700
като подарък за рождения
ви ден,
461
00:33:11,000 --> 00:33:12,400
Игнасио ще ви изпее
462
00:33:12,800 --> 00:33:15,000
една от любимите ви песни.
463
00:33:15,600 --> 00:33:17,100
"Torna A Sorrento".
464
00:33:17,900 --> 00:33:19,800
Новите думи,
465
00:33:20,400 --> 00:33:22,800
бяха написани от отец
Хосе Маноло,
466
00:33:23,000 --> 00:33:24,700
с моята незначителна помощ.
467
00:33:25,900 --> 00:33:27,300
Когато си готов, Игнасио.
468
00:33:36,200 --> 00:33:39,500
Градинарю, градинарю,
469
00:33:40,400 --> 00:33:44,000
нощ и ден
сред твоите цветя,
470
00:33:45,300 --> 00:33:49,200
запалваш огън от техните
цветове
471
00:33:50,200 --> 00:33:54,100
с пламъка на твоята любов.
472
00:33:55,900 --> 00:33:59,900
И слагаш във всяка чашка
473
00:34:00,700 --> 00:34:04,200
усмивка от твоя копнеж,
474
00:34:05,400 --> 00:34:08,800
с твоите очи
обърнати към небесата,
475
00:34:10,400 --> 00:34:14,700
където живеят твоите мечти.
476
00:34:15,700 --> 00:34:18,900
И твоите цветя, градинарю
477
00:34:19,700 --> 00:34:23,200
с техните венчета,
ярко блестящи
478
00:34:23,900 --> 00:34:28,700
сплетени признателни в едно
479
00:34:30,000 --> 00:34:34,700
те изпълват с благоуханието
на техния аромат.
480
00:34:36,200 --> 00:34:39,400
Продължавай своята работа,
481
00:34:40,700 --> 00:34:43,900
отглеждай цветята
482
00:34:45,100 --> 00:34:50,300
поверени на твоята любов
483
00:34:50,800 --> 00:34:55,300
и на Господ.
484
00:35:10,600 --> 00:35:12,500
Мислех, че не ме харесваш.
485
00:35:12,600 --> 00:35:14,000
Не точно обратното!
486
00:35:14,200 --> 00:35:17,300
Но всеки път, когато те погледна,
ти поглеждаш настрани.
487
00:35:17,800 --> 00:35:19,800
Защото ме изнервяш.
488
00:35:21,700 --> 00:35:22,600
А сега не те?
489
00:35:22,800 --> 00:35:23,400
Не.
490
00:35:31,600 --> 00:35:33,100
Влизай.
491
00:35:39,200 --> 00:35:40,700
Мога ли да ви помогна?
492
00:35:42,600 --> 00:35:44,500
Майко, не ме ли познахте?
493
00:35:47,500 --> 00:35:49,400
Нима светът се е променил
толкова много?
494
00:35:50,800 --> 00:35:52,700
Майко Соледад!
495
00:35:56,000 --> 00:35:57,700
Какво правите тук?
496
00:35:58,400 --> 00:35:59,900
Дойдох за да остана.
497
00:36:00,100 --> 00:36:00,800
Да останете?
498
00:36:01,400 --> 00:36:03,100
Сара е толкова красива!
499
00:36:10,700 --> 00:36:12,300
В този дом?
500
00:36:15,900 --> 00:36:16,700
Не.
501
00:36:18,500 --> 00:36:19,700
Никога
502
00:36:20,300 --> 00:36:22,100
Мина толкова време.
503
00:36:22,300 --> 00:36:25,300
Едва ли някой си спомня
какво съм направила?
504
00:36:26,800 --> 00:36:27,900
Невъзможно е.
505
00:36:28,500 --> 00:36:31,000
Не е Господ този, който те
отхвърля.
506
00:36:32,400 --> 00:36:33,700
Аз съм,
507
00:36:34,100 --> 00:36:35,700
имам това правомощие.
508
00:37:22,800 --> 00:37:23,700
Какво става?
509
00:37:23,900 --> 00:37:25,000
Не мога да заспя.
510
00:37:25,900 --> 00:37:27,000
И аз не мога.
511
00:37:27,700 --> 00:37:29,900
Това, което направихме в киното
не беше правилно.
512
00:37:30,000 --> 00:37:31,100
На мен ми хареса.
513
00:37:31,300 --> 00:37:32,100
На мен също.
514
00:37:32,800 --> 00:37:35,600
Но мисля, че беше грях
и Господ ще ни накаже.
515
00:37:36,000 --> 00:37:37,100
Господ?
516
00:37:37,300 --> 00:37:38,800
Аз не вярвам в Господ.
517
00:37:39,400 --> 00:37:40,500
В какво вярваш тогава?
518
00:37:40,700 --> 00:37:41,700
Аз съм хедонист.
519
00:37:42,400 --> 00:37:43,100
И какво е това?
520
00:37:43,200 --> 00:37:45,000
Хора, които обичат да се
забавляват.
521
00:37:45,200 --> 00:37:46,800
Прочетох го в енциклопедията.
522
00:37:48,800 --> 00:37:50,000
Какво?
523
00:37:58,600 --> 00:37:59,800
Чу ли това?
524
00:38:00,500 --> 00:38:01,800
Отец Маноло!
525
00:38:54,400 --> 00:38:56,700
Отворете вратата!
Или трябва да я разбия
526
00:38:57,300 --> 00:38:59,900
и цялото училище да разбере
какво правите?
527
00:39:01,600 --> 00:39:02,500
Игнасио!
528
00:39:03,800 --> 00:39:05,100
Знам, че си вътре!
529
00:39:05,400 --> 00:39:06,900
Виждам краката ти.
530
00:39:08,000 --> 00:39:10,300
Чувам те как дишашш.
531
00:39:11,400 --> 00:39:12,000
Игнасио!
532
00:39:15,200 --> 00:39:16,500
Нищо не правим!
533
00:39:21,800 --> 00:39:22,300
Изчезвай!
534
00:39:22,800 --> 00:39:24,000
С теб ще се разправям
по-късно!
535
00:39:24,200 --> 00:39:26,200
Няма да оставя Игнасио
насаме с вас.
536
00:39:26,800 --> 00:39:28,300
Как смееш!
537
00:39:29,700 --> 00:39:31,600
Изчезвай незабавно!
538
00:39:33,300 --> 00:39:34,500
Енрике, моля те.
539
00:39:35,700 --> 00:39:36,800
Направи каквото ти казва.
540
00:39:50,400 --> 00:39:51,100
Ела тук.
541
00:39:58,400 --> 00:39:59,800
Какво правехте вътре?
542
00:40:00,500 --> 00:40:01,400
Нищо.
543
00:40:03,700 --> 00:40:04,600
Нищо?
544
00:40:06,200 --> 00:40:07,500
Кълна се, отче.
545
00:40:08,000 --> 00:40:09,800
Защо тогава бяхте заключили
вратата?
546
00:40:14,400 --> 00:40:15,400
Ела с мен.
547
00:40:17,000 --> 00:40:18,700
Ела с мен в параклиса.
548
00:40:28,900 --> 00:40:30,100
Звънецът!
549
00:40:30,900 --> 00:40:32,200
За какво мислиш?
550
00:40:37,500 --> 00:40:39,900
Мисля, че в този момент
загубих вярата си,
551
00:40:40,100 --> 00:40:42,900
така че вече не вярвам нито
в Бог, нито в Ада.
552
00:40:43,800 --> 00:40:46,700
Щом не вярвам в Ада
вече не ме е страх,
553
00:40:47,000 --> 00:40:49,200
а без страх
мога да направя всичко.
554
00:41:32,300 --> 00:41:33,900
Ще забравим за това, Игнасио.
555
00:41:34,900 --> 00:41:37,600
Дори и да искам,
Не мога да ти се сърдя дълго.
556
00:41:38,400 --> 00:41:41,800
Но ще обещаеш, че станалото тази
вечер, никога няма да се повтори.
557
00:41:42,500 --> 00:41:43,500
А Енрике?
558
00:41:45,500 --> 00:41:46,700
Какво за него?
559
00:41:47,200 --> 00:41:48,100
Ще бъде ли наказан?
560
00:41:49,200 --> 00:41:50,500
Трябва да го изключа!
561
00:41:52,000 --> 00:41:54,200
Сигурен съм, че той е
виновен за всичко.
562
00:41:55,000 --> 00:41:56,600
Не, аз съм виновен.
563
00:42:00,500 --> 00:42:01,600
Не плачи.
564
00:42:03,700 --> 00:42:05,700
Той ти влияе много зле.
565
00:42:06,800 --> 00:42:08,300
Искам само най-доброто за теб.
566
00:42:12,800 --> 00:42:15,200
Ако не го изключите, ще
направя всичко, което поискате.
567
00:42:16,200 --> 00:42:18,100
Тихо.
568
00:42:21,200 --> 00:42:23,500
Там в параклиса, за първи
път се продадох
569
00:42:23,700 --> 00:42:25,600
за да спася Енрике
от изключване.
570
00:42:25,800 --> 00:42:27,700
Но отец маноло ме изигра.
571
00:42:28,000 --> 00:42:30,900
Заклех се един ден да го
накарам да си плати.
572
00:42:36,600 --> 00:42:38,300
Станете!
573
00:42:40,600 --> 00:42:42,000
Hands behind your head!
574
00:42:43,500 --> 00:42:44,700
И едно!
575
00:42:45,500 --> 00:42:47,500
Смяна!
576
00:42:48,600 --> 00:42:49,500
Смяна!
577
00:42:50,300 --> 00:42:51,300
Смяна!
578
00:42:52,600 --> 00:42:53,300
Смяна!
579
00:42:54,100 --> 00:42:55,200
Смяна!
580
00:42:55,800 --> 00:42:56,800
Смяна!
581
00:42:58,000 --> 00:43:00,800
Побързай, Енрике!
Ще изпуснем автобуса!
582
00:43:01,900 --> 00:43:03,000
Смяна!
583
00:43:03,400 --> 00:43:04,500
Смяна!
584
00:43:21,000 --> 00:43:22,500
Радвам се, че дойде!
585
00:43:22,700 --> 00:43:24,300
Без брадата изглеждаш по-добре.
586
00:43:24,500 --> 00:43:25,100
Благодаря.
587
00:43:25,800 --> 00:43:26,800
Какво правиш?
588
00:43:27,100 --> 00:43:29,200
Чета разказа ти за втори път.
589
00:43:29,900 --> 00:43:31,600
Не ти ли хареса първия път?
590
00:43:31,800 --> 00:43:32,600
Разбира се, че ми хареса.
591
00:43:32,900 --> 00:43:34,500
Само погледни.
592
00:43:35,300 --> 00:43:38,200
Непрекъснато си водех бележки.
Съжалявам. Навик.
593
00:43:38,500 --> 00:43:40,100
Няма нищо,
това си е твоето копие.
594
00:43:40,800 --> 00:43:41,700
Благодаря.
595
00:43:42,300 --> 00:43:44,500
Добре, сега...
Как да го кажа?
596
00:43:45,900 --> 00:43:48,500
Мисля, че ще излезе страхотен
филм
597
00:43:49,100 --> 00:43:50,900
и искам аз да го режисирам.
598
00:43:52,600 --> 00:43:53,600
Наистина ли?
599
00:43:54,500 --> 00:43:56,000
И не се майтапиш?
600
00:43:56,300 --> 00:43:58,800
Никога не се майтапя, когато
става въпрос за работа.
601
00:43:59,200 --> 00:44:02,100
Но първо искам да знам, колко
искаш за авторските права.
602
00:44:03,700 --> 00:44:04,800
Какви права?
603
00:44:05,200 --> 00:44:06,200
Разказът е твой!
604
00:44:06,400 --> 00:44:08,300
Прави с него каквото искаш!
605
00:44:09,200 --> 00:44:10,700
Значи наистина ти харесва?
606
00:44:11,300 --> 00:44:14,700
Признавам, че когато разбрах, че
се базира на нашето детство
607
00:44:14,700 --> 00:44:15,800
се почувствах
608
00:44:15,800 --> 00:44:17,000
малко неспокоен.
609
00:44:18,500 --> 00:44:19,900
Но после бях запленен.
610
00:44:21,000 --> 00:44:23,300
Толкова се радвам, човече.
611
00:44:23,400 --> 00:44:26,100
Нали знаеш, че съм актьор
и искам да се махна от трупата.
612
00:44:26,500 --> 00:44:27,500
Да, знам това.
613
00:44:27,800 --> 00:44:29,600
Ще бъдеш идеален като
Енрике Серано,
614
00:44:29,800 --> 00:44:30,900
гол на леглото,
615
00:44:31,100 --> 00:44:32,700
с писмото от Сахара до теб
на възглавницата.
616
00:44:33,300 --> 00:44:34,500
Енрике Серано?
617
00:44:35,800 --> 00:44:37,800
По скоро мислех да изиграя
Сахара.
618
00:44:38,400 --> 00:44:39,500
Ти, Сахара?
619
00:44:39,800 --> 00:44:41,000
Луд ли си?!
620
00:44:41,200 --> 00:44:41,800
Защо?
621
00:44:42,000 --> 00:44:43,100
Ами...
622
00:44:44,600 --> 00:44:47,300
Твърде едър си.
Не си подходящ.
623
00:44:47,900 --> 00:44:49,300
Мартин, имаме история!
624
00:44:50,800 --> 00:44:53,300
Мога да отслабна!
Да вляза в образ!
625
00:44:53,500 --> 00:44:56,200
Правил съм го в театъра.
Като Робърт де Ниро...
626
00:44:56,800 --> 00:44:58,000
Копирай го.
627
00:45:00,800 --> 00:45:01,700
"Посещението"?
628
00:45:01,900 --> 00:45:02,800
Да.
629
00:45:03,000 --> 00:45:05,100
Игнасио и аз се захващаме със
сценария.
630
00:45:05,200 --> 00:45:08,500
Ако ти ще си режисьор, мисля
по-добре да го напишеш сам.
631
00:45:08,700 --> 00:45:09,700
Добре, Игнасио.
632
00:45:11,100 --> 00:45:13,300
Анхел!
Започни да ме наричаш Анхел,
633
00:45:13,500 --> 00:45:15,500
иначе никога няма да свикнеш.
634
00:45:16,400 --> 00:45:17,200
Анхел.
635
00:45:28,500 --> 00:45:30,000
Нещо против ти да караш?
636
00:45:30,600 --> 00:45:31,700
Малко съм замаян.
637
00:45:32,200 --> 00:45:35,200
Учудвам се че изобщо можеш да
ходиш, след всичко, което изпи.
638
00:45:35,500 --> 00:45:36,900
Трябваше да празнуваме, нали?
639
00:45:37,100 --> 00:45:38,900
Мислех, че ще говорим
за проекта.
640
00:45:39,400 --> 00:45:40,500
Ще говорим по късно.
641
00:45:41,100 --> 00:45:42,200
Имаме време.
642
00:45:56,400 --> 00:45:57,400
Помниш ли?
643
00:46:00,300 --> 00:46:01,300
Какво да помня?
644
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
Нищо.
645
00:46:08,400 --> 00:46:09,900
Май наистина си пиян?
646
00:46:11,500 --> 00:46:13,100
Какво да помня?
647
00:46:13,800 --> 00:46:14,700
Нищо.
648
00:46:18,200 --> 00:46:19,300
Отбий тук.
649
00:46:40,600 --> 00:46:41,700
Всичко това твое ли е?
650
00:46:42,200 --> 00:46:44,400
Не, няма начин.
Само под наем.
651
00:46:45,400 --> 00:46:48,300
Не се впечатлявай толкова,
вътре е пълна бъркотия.
652
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
Да поплуваме?
653
00:46:55,600 --> 00:46:57,100
Ще ти дойде добре.
654
00:47:43,500 --> 00:47:44,900
Как е водата?
655
00:47:45,400 --> 00:47:46,700
Чака те.
656
00:49:13,000 --> 00:49:14,200
Ще ми дадеш ли цигара?
657
00:49:24,200 --> 00:49:27,200
Не говореше сериозно да играеш
Сахара?
658
00:49:28,000 --> 00:49:29,200
Напълно сериозно.
659
00:49:29,900 --> 00:49:32,000
Аз също не се шегувам, когато
става въпрос за работа.
660
00:49:32,500 --> 00:49:34,200
Тогава нека да не говорим за
работа.
661
00:49:35,400 --> 00:49:36,500
Какво решаваш?
662
00:49:36,600 --> 00:49:38,700
Ще спиш тук или ще се
връщаш в Мадрид?
663
00:49:39,700 --> 00:49:41,000
Ако искаш ще остана.
664
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
Но като говорим за тела,
665
00:49:44,900 --> 00:49:47,900
ако изглеждам твърде мъжествено,
мога да отслабна.
666
00:49:48,000 --> 00:49:50,100
Много съм гъвкав,
мога да направя всичко.
667
00:49:51,700 --> 00:49:53,100
Объркваш ме, Анхел.
668
00:49:53,900 --> 00:49:55,300
Вече ми го каза.
669
00:49:56,400 --> 00:49:58,600
И ти ми каза за отслабването.
670
00:49:59,000 --> 00:50:01,300
Защо не говорим ясно?
671
00:50:02,600 --> 00:50:04,300
Не мога да го кажа по-ясно.
672
00:50:04,700 --> 00:50:06,500
Аз съм актьор..
673
00:50:06,700 --> 00:50:09,500
Прекарах три шибани години със
скапаната трупа.
674
00:50:09,700 --> 00:50:12,300
Това е първият ми шанс да играя
голяма роля
675
00:50:12,500 --> 00:50:14,100
и няма да го оставя да ми се
изплъзне.
676
00:50:14,800 --> 00:50:15,800
Не можеш да играеш Сахара.
677
00:50:16,400 --> 00:50:18,900
На пръв поглед не, но дай ми
малко време!
678
00:50:19,800 --> 00:50:21,000
Ти си добър режисьор,
679
00:50:21,200 --> 00:50:22,900
а аз съм способен на всичко!
680
00:50:23,100 --> 00:50:25,300
Просто трябва да имаш вяра
и в двама ни.
681
00:50:27,200 --> 00:50:28,300
Опитах.
682
00:50:29,800 --> 00:50:31,000
Но не мога да ти вярвам.
683
00:50:32,200 --> 00:50:33,100
Защо?
684
00:50:36,000 --> 00:50:38,800
Защото не виждам Игнасио,
който познавах в училище.
685
00:50:40,400 --> 00:50:43,400
Онзи, който обичаше "Cuore Matto"
и толкова много други неща.
686
00:50:44,000 --> 00:50:45,300
Вкусовете ми се промениха.
687
00:50:47,000 --> 00:50:48,400
Това ли те притеснява?
688
00:50:48,800 --> 00:50:49,800
Не.
689
00:50:51,200 --> 00:50:52,800
Хората се променят с течение
на времето.
690
00:50:53,400 --> 00:50:54,700
Не и ти.
691
00:50:55,600 --> 00:50:57,100
Просто, ти не си Игнасио.
692
00:50:58,200 --> 00:51:01,400
Кой по-дяволите си ти, че да
решаваш кой съм или не съм?
693
00:51:02,100 --> 00:51:03,400
Как смееш?
694
00:51:04,800 --> 00:51:06,700
И защо да не съм Игнасио?
695
00:51:07,100 --> 00:51:09,600
Защото не помня песен от преди
хиляди години?
696
00:51:10,200 --> 00:51:11,200
Не само това.
697
00:51:11,400 --> 00:51:13,200
Защото не ти духам?
698
00:51:15,200 --> 00:51:18,500
Ако бях останал като момчето, което
познаваше, досега да съм мъртъв.
699
00:51:19,100 --> 00:51:20,500
Аз вече съм.
700
00:51:21,300 --> 00:51:22,600
Уморен до смърт.
701
00:51:24,100 --> 00:51:25,400
Лягам си.
702
00:51:26,000 --> 00:51:26,900
Какво ще правиш?
703
00:51:28,600 --> 00:51:29,700
Незнам.
704
00:51:30,800 --> 00:51:31,700
Ти ми кажи.
705
00:51:32,500 --> 00:51:33,800
Какво да ти кажа?
706
00:51:35,400 --> 00:51:37,600
Дали ще играя Сахара.
707
00:51:38,800 --> 00:51:40,700
Оставането ти тук, от това
ли зависи?
708
00:51:41,400 --> 00:51:42,200
Не!
709
00:51:43,200 --> 00:51:45,800
Но ако не играя Сахара,
няма да има и филм.
710
00:51:47,200 --> 00:51:49,900
Тогава незнам защо още си
тук, нещастник.
711
00:51:50,900 --> 00:51:51,900
Изчезвай!
712
00:51:57,700 --> 00:52:01,000
Изобщо незнам защо реших да се
срещна пак с теб, долен педераст!
713
00:52:26,400 --> 00:52:29,200
"Жена се хвърли в басейн
пълен с гладни крокодили,
714
00:52:29,400 --> 00:52:32,400
в зоологическа градина,
пълна с посетители.
715
00:52:33,400 --> 00:52:36,300
Когато първият крокодил я нападнал,
жената го прегърнала.
716
00:52:36,500 --> 00:52:37,600
Според думите на свидетелка,
717
00:52:38,000 --> 00:52:40,700
крокодилът погълнал тялото
на жената,
718
00:52:41,300 --> 00:52:42,500
която не издала и звук,
719
00:52:42,800 --> 00:52:44,200
за няколко минути."
720
00:52:44,900 --> 00:52:46,300
Каква ужасна смърт!
721
00:52:47,200 --> 00:52:48,500
Незнам...
722
00:52:49,400 --> 00:52:51,400
Дори не е извикала.
723
00:52:56,800 --> 00:52:57,700
За какво мислиш?
724
00:53:01,200 --> 00:53:02,800
За гладни крокодили.
725
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
Ехо.
726
00:54:15,200 --> 00:54:16,200
Здравейте, влезте.
727
00:54:16,900 --> 00:54:18,300
Журналист?!
728
00:54:19,700 --> 00:54:20,700
Why are you hereЗащо сте тук?
729
00:54:21,200 --> 00:54:22,500
Да ме интервюирате?
730
00:54:23,000 --> 00:54:24,700
Не.
Всъщност, да.
731
00:54:25,200 --> 00:54:26,400
Кое от двете, сладурче?
732
00:54:26,600 --> 00:54:29,100
Не съм журналист,
актьор съм.
733
00:54:30,100 --> 00:54:33,300
Искам да ми помогнете да се
подготвя за една роля.
734
00:54:34,400 --> 00:54:35,900
Кава роля?
735
00:54:36,800 --> 00:54:39,900
Травестит, който имитира
Сара Монтел.
736
00:54:40,200 --> 00:54:42,800
Това съм аз!
Защо не дадат ролята на мен?
737
00:54:43,100 --> 00:54:46,400
Ами, ти не си актьор,
само педераст.
738
00:54:48,200 --> 00:54:50,800
Трябва да се научиш на
възпитание,
739
00:54:51,000 --> 00:54:53,400
защото не е това начина да се
отнасяш към една дама!
740
00:54:54,000 --> 00:54:55,100
Съжалявам.
741
00:54:55,400 --> 00:54:56,500
Е, ще ме научиш ли?
742
00:54:58,700 --> 00:55:00,800
И как ще ми платиш, миличък?
743
00:55:01,200 --> 00:55:03,900
Точно това е което искам да
науча!
744
00:55:05,000 --> 00:55:05,900
Две минути.
745
00:55:06,100 --> 00:55:07,100
Ще говорим по-късно.
746
00:55:07,800 --> 00:55:09,100
Аз съм наред.
747
00:55:09,700 --> 00:55:11,500
Всичко, което правиш е
невероятно.
748
00:55:12,100 --> 00:55:13,100
Поласкана съм.
749
00:55:13,500 --> 00:55:15,800
Ще се видим.
750
00:55:34,600 --> 00:55:36,100
Ортигера, 6 км.
751
00:56:02,600 --> 00:56:03,500
Здравейте.
752
00:56:03,700 --> 00:56:04,300
Здравейте.
753
00:56:04,500 --> 00:56:05,300
За вас?
754
00:56:05,500 --> 00:56:06,300
Бира.
755
00:56:12,100 --> 00:56:15,300
Извинете, че питам, но от къде
имате тази запалка?
756
00:56:15,400 --> 00:56:16,500
Не сте от тук.
757
00:56:16,700 --> 00:56:18,100
Откраднах я от един приятел.
758
00:56:18,500 --> 00:56:20,300
Семейството му живее тук.
759
00:56:20,500 --> 00:56:23,200
Може би го познавате.
Казва се Анхел Андраде.
760
00:56:23,400 --> 00:56:23,900
Да.
761
00:56:24,100 --> 00:56:25,500
Това е сценичното му име.
762
00:56:25,700 --> 00:56:26,700
Разбира се, че го познавам.
763
00:56:26,900 --> 00:56:27,500
Така ли?
764
00:56:27,700 --> 00:56:28,700
Да, много добре.
765
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
Това е чудесно.
766
00:56:58,000 --> 00:56:59,100
Кой е?
767
00:57:00,100 --> 00:57:03,300
Енрике.
Бях съученик на Игнасио.
768
00:57:04,100 --> 00:57:06,100
Вървете си или ще извикам
полиция!
769
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
Извинете.
770
00:57:18,000 --> 00:57:19,200
Да не сте Енрике Годед?
771
00:57:19,900 --> 00:57:20,700
Да.
772
00:57:23,900 --> 00:57:25,600
Аз съм майката на Игнасио.
773
00:57:25,900 --> 00:57:27,400
Радвам се да се запознаем.
774
00:57:27,600 --> 00:57:28,300
Заповядайте.
775
00:57:28,400 --> 00:57:29,300
Благодаря.
776
00:57:30,200 --> 00:57:31,500
Простете на етърва ми.
777
00:57:32,300 --> 00:57:35,900
Аз съм тази със сърдечен проблем,
пък тя се плаши.
778
00:57:36,000 --> 00:57:37,300
Няма значение.
779
00:57:38,300 --> 00:57:40,000
Игнасио много говореше за теб.
780
00:57:40,800 --> 00:57:42,100
Бяхме много добри приятели.
781
00:57:42,300 --> 00:57:43,100
Знам.
782
00:57:43,900 --> 00:57:47,000
Последния път, когато си дойде,
ти написа писмо.
783
00:57:47,300 --> 00:57:48,500
Писмо?
784
00:57:48,700 --> 00:57:50,000
Не съм го получил.
785
00:57:50,200 --> 00:57:52,900
Беше преди 3 години.
786
00:57:53,500 --> 00:57:56,800
Не знаеше адреса ти и го изпрати
до Министерството на Културата.
787
00:57:58,000 --> 00:57:59,500
Тогава не съм изненадан.
788
00:57:59,900 --> 00:58:02,400
Когато върнаха писмото, той
вече беше мъртъв.
789
00:58:03,700 --> 00:58:04,900
Да отидем в дневната.
790
00:58:11,300 --> 00:58:12,500
Това е другият ми син Хуан.
791
00:58:13,200 --> 00:58:14,300
По-малкият.
792
00:58:14,500 --> 00:58:15,600
Играе в театъра.
793
00:58:15,800 --> 00:58:17,400
Смени си и името.
794
00:58:17,800 --> 00:58:19,600
Казва, че има твърде много
Хуановци.
795
00:58:20,000 --> 00:58:22,300
Иска дори и аз да го
наричам Анхел.
796
00:58:28,000 --> 00:58:30,100
Искам да видя стаята на Игнасио.
797
00:58:30,300 --> 00:58:34,400
За да бъда честна, той нямаше
стая,
798
00:58:34,900 --> 00:58:37,900
но обичаше да използва тавана.
799
00:58:38,100 --> 00:58:39,900
Искате ли да го видите?
800
00:58:44,400 --> 00:58:45,900
Отиваме горе!
801
00:59:01,500 --> 00:59:03,000
Хуан изгори всичко.
802
00:59:03,400 --> 00:59:05,700
Тетрадките, дрехите...
803
00:59:06,100 --> 00:59:07,600
Всичко освен тези списания.
804
00:59:10,800 --> 00:59:12,900
Нищо ли не е останало, от това
което Игнасио е писал?
805
00:59:13,800 --> 00:59:14,600
Не.
806
00:59:16,100 --> 00:59:16,700
Колко жалко!
807
00:59:17,800 --> 00:59:20,000
И вие ли сте от някое
издателство?
808
00:59:20,500 --> 00:59:23,100
Не. Какво издателство?
809
00:59:24,200 --> 00:59:26,100
Скоро след смърта на Игансио,
810
00:59:26,500 --> 00:59:30,000
дойде един мъж, който отговарял
за издаването на млади автори
811
00:59:30,000 --> 00:59:31,900
или поне така каза.
812
00:59:32,100 --> 00:59:35,900
Отчаяно искаше разказите на
Игнасио.
813
00:59:36,700 --> 00:59:39,300
Спомняте ли си името му
или на издателството?
814
00:59:39,900 --> 00:59:41,600
Не, но беше много настоятелен.
815
00:59:42,000 --> 00:59:44,900
Така че, му казах истината, че
Хуан изгори всичко,
816
00:59:45,000 --> 00:59:47,300
но той дори поиска адреса
на Хуан.
817
00:59:47,500 --> 00:59:49,100
Дадох му фалшив, разбира се.
818
00:59:50,600 --> 00:59:52,500
Мисля, че този човек беше
малко луд.
819
01:00:11,400 --> 01:00:13,000
Това е писмото на Игнасио.
820
01:00:16,000 --> 01:00:17,200
Не е изгорено,
821
01:00:17,400 --> 01:00:19,900
защото така и не казах на
Хуан, че са го върнали.
822
01:00:22,000 --> 01:00:23,300
Благодаря ви, госпожо.
823
01:00:24,400 --> 01:00:26,600
Не съдете моя Хуан.
824
01:00:27,500 --> 01:00:28,700
Той е добър син,
825
01:00:30,000 --> 01:00:32,500
но смърта на брат му го
съсипа.
826
01:00:33,200 --> 01:00:35,100
Той го намери.
827
01:00:47,100 --> 01:00:48,100
Скъпи Енрике.
828
01:00:48,700 --> 01:00:50,400
Най-после имам новини от теб.
829
01:00:50,800 --> 01:00:52,500
Прочетох във вестника.
830
01:00:52,600 --> 01:00:54,700
Режисираш първият си
филм, човече.
831
01:00:54,800 --> 01:00:56,300
Дори и да е независим.
832
01:00:56,500 --> 01:00:58,600
А като си помисля аз бях
любителя на филми!
833
01:00:59,800 --> 01:01:02,300
Ще се зарадваш да научиш,
че все още пиша.
834
01:01:02,500 --> 01:01:05,300
Привършвам разказ от който
ще излезе божестве филм.
835
01:01:05,600 --> 01:01:07,400
Отец Маноло ме вдъхнови.
836
01:01:07,800 --> 01:01:11,000
Невероятно, но го срещнах
онзи ден на улицата във Валенсия.
837
01:01:11,200 --> 01:01:14,100
Сега съм на посещение при
майка ми, иначе живея във Валенсия.
838
01:01:14,800 --> 01:01:17,200
Проверих, той вече не е
свещеник.
839
01:01:17,400 --> 01:01:20,400
Използва последното си
име - Беренгер.
840
01:01:20,800 --> 01:01:24,100
Работи в издателство,
женен е и има дете.
841
01:01:24,800 --> 01:01:26,800
Помислих си: Той просто
плаче да бъде изнуден!
842
01:01:27,600 --> 01:01:30,100
Така че, написах "Посещението",
разказът, който ти изпращам.
843
01:01:31,000 --> 01:01:32,400
Прочети го, моля те.
844
01:01:33,400 --> 01:01:36,500
В момента се нуждая от
много пари
845
01:01:36,700 --> 01:01:38,900
и ще ги взема от този
нещастник!
846
01:01:39,500 --> 01:01:41,500
Той ми дължи много,
847
01:01:41,900 --> 01:01:43,500
и е време да си плати.
848
01:01:45,600 --> 01:01:48,300
Пиши ми и ще ти разкажа
остатъкът от историята.
849
01:01:49,200 --> 01:01:51,500
Единственото, за което те
моля е да ми отговориш.
850
01:01:51,800 --> 01:01:54,100
Мога да споделя тази
история само с теб.
851
01:01:55,300 --> 01:01:56,500
Обичам те.
852
01:01:57,100 --> 01:01:58,400
Твой Игнасио.
853
01:02:12,600 --> 01:02:13,700
Аз ще отворя.
854
01:02:24,300 --> 01:02:25,400
какво искаш?
855
01:02:26,900 --> 01:02:28,400
Дойдох да се извиня.
856
01:02:35,200 --> 01:02:38,200
Ще ти върна слиповете.
Забрави си ги.
857
01:02:38,800 --> 01:02:39,800
Благодаря.
858
01:02:41,500 --> 01:02:43,500
Много съжалявам за това,
което казах.
859
01:02:44,300 --> 01:02:45,500
Взимам си думите назад.
860
01:02:46,400 --> 01:02:48,600
Ако все още те интересува,
"Посещението" е твой.
861
01:02:48,800 --> 01:02:50,900
Направи филма с когото
и когато поискаш.
862
01:02:53,900 --> 01:02:55,300
Отслабнал ли си?
863
01:02:55,800 --> 01:02:58,200
Да.
Работя сериозно по въпроса.
864
01:02:58,700 --> 01:03:01,800
Искам да отслабна още.
И взимам уроци.
865
01:03:02,500 --> 01:03:03,500
Уроци по какво?
866
01:03:03,700 --> 01:03:05,200
Как да бъда кралица.
867
01:03:07,800 --> 01:03:10,300
Работя с най-добрия имитатор
на Сара Монтел.
868
01:03:10,500 --> 01:03:12,500
Тя играе в "Bambola",
един гей клуб.
869
01:03:12,600 --> 01:03:14,100
Работя там като сервитьор,
870
01:03:14,200 --> 01:03:16,600
за да изуча кралиците по-
отблизо.
871
01:03:17,800 --> 01:03:19,900
Значи все още мислиш за
Сахара.
872
01:03:20,100 --> 01:03:21,100
Да.
873
01:03:21,400 --> 01:03:23,300
Само ме пусни на прослушване.
874
01:03:24,000 --> 01:03:25,000
Благодаря.
875
01:03:27,700 --> 01:03:28,500
Намерил си я!
876
01:03:28,700 --> 01:03:30,900
Да, забрави и нея.
877
01:03:32,700 --> 01:03:33,900
Игнасио,
искам да говорим...
878
01:03:34,100 --> 01:03:35,300
Наричай ме Анхел,
879
01:03:35,500 --> 01:03:37,600
не мисля, че ме вземаш на сериозно.
880
01:03:38,800 --> 01:03:41,400
Анхел,
сигурен съм, че си добър актьор,
881
01:03:42,900 --> 01:03:44,400
сега повече от всякога.
882
01:03:44,800 --> 01:03:46,300
Значи, ще разрешиш да се явя
на прослушване?
883
01:03:57,100 --> 01:03:59,400
Прослушването продължи
няколко месеца,
884
01:04:00,000 --> 01:04:03,500
достатъчно да се хвърля в
снимането на "Посещението",
885
01:04:03,700 --> 01:04:06,200
като жената, която се
хвърлила при крокодилите
886
01:04:06,400 --> 01:04:09,000
и ги прегръщала
докато те я изяждали.
887
01:04:25,900 --> 01:04:27,400
Променил си края.
888
01:04:28,200 --> 01:04:29,200
Да.
889
01:04:30,300 --> 01:04:33,300
"Посещението" не може да свърши
щастливо, като твоята история.
890
01:04:33,400 --> 01:04:34,600
Защо не?
891
01:04:35,500 --> 01:04:37,700
Сахара не може просто да си
тръгне от училището.
892
01:04:38,200 --> 01:04:40,300
Тя е заплаха за свещениците.
893
01:04:40,400 --> 01:04:42,600
А ние знаем
на какво е способна Църквата.
894
01:04:43,200 --> 01:04:45,200
Но този край е доста тежък.
895
01:04:46,200 --> 01:04:49,000
За теб, като актьор, така
е много по интересно.
896
01:04:49,200 --> 01:04:50,000
Така ли мислиш?
897
01:04:50,200 --> 01:04:50,700
Разбира се.
898
01:04:52,400 --> 01:04:54,900
Заснех "Посещението"
в памет на Игнасио.
899
01:04:55,200 --> 01:04:58,300
В писмото си, той казва, че
ще се радва да го види на екран.
900
01:04:58,600 --> 01:05:00,700
А също и за да открия
загадката на Хуан.
901
01:05:01,800 --> 01:05:04,300
Той ми позволяваше да
прониквам в него,
902
01:05:04,500 --> 01:05:06,000
но само физически.
903
01:05:07,000 --> 01:05:10,700
Бяхме на път да приключим снимките,
а неговата мистерия беше непокътната.
904
01:05:11,400 --> 01:05:12,600
Но на последния ден
905
01:05:13,100 --> 01:05:14,600
имахме посещение.
906
01:05:15,400 --> 01:05:16,600
Тишина!
907
01:05:17,300 --> 01:05:19,100
И камера!
908
01:05:19,800 --> 01:05:20,500
Работи!
909
01:05:21,200 --> 01:05:23,500
"Посещението"
91 сцена, първи дубъл.
910
01:05:24,500 --> 01:05:25,700
Сахара, скъпа!
911
01:05:26,100 --> 01:05:27,100
Action!
912
01:05:30,400 --> 01:05:33,000
Момчетата са вече в клас,
а и ми писна да споря.
913
01:05:33,400 --> 01:05:34,500
Пуснете ме!
914
01:05:36,200 --> 01:05:37,300
Искате да ме отвлечете ли?
915
01:05:38,900 --> 01:05:40,100
Отворете вратата!
916
01:05:40,500 --> 01:05:43,500
Трябва да пишкам, да си купя
цигари, да си оправя грима!
917
01:05:43,700 --> 01:05:45,300
Дори и да имам парите,
918
01:05:45,700 --> 01:05:48,800
как мога да бъда сигурен, че
няма отново да ме изнудвате?
919
01:05:49,100 --> 01:05:50,200
Не можете да бъдете сигурен.
920
01:05:50,500 --> 01:05:52,300
Това е моето отмъщение.
921
01:06:00,400 --> 01:06:01,700
Пуснете ме или ще викам.
922
01:06:02,500 --> 01:06:03,700
Обичах Игнасио.
923
01:06:05,000 --> 01:06:08,600
Не може да обичате момче на 10г.
Измъчвали сте го, насилвали сте го!
924
01:06:09,500 --> 01:06:10,700
Обичах го.
925
01:06:15,100 --> 01:06:16,100
Моля ви отворете ми!
926
01:06:16,600 --> 01:06:17,600
Заключена съм!
927
01:06:43,200 --> 01:06:44,700
Тя заплашва да ни изобличи.
928
01:06:44,900 --> 01:06:46,700
Иска 1 милион песети за да
си мълчи.
929
01:06:46,900 --> 01:06:49,900
Ако и дадеш и една песета,
никога няма да спреш да плащаш.
930
01:06:53,600 --> 01:06:56,000
Знаех, че пак ще се видим,
боклук!
931
01:06:57,600 --> 01:06:58,800
Познаваш ли я?
932
01:06:59,500 --> 01:07:01,800
Познавам го по-добре
от преди.
933
01:07:02,000 --> 01:07:03,200
Това е Игнасио Родригес.
934
01:07:05,500 --> 01:07:06,600
Игнасио!
935
01:07:09,600 --> 01:07:10,800
Не може да бъде!
936
01:07:12,400 --> 01:07:13,500
Трябва да го довършим.
937
01:07:14,100 --> 01:07:16,200
Той е заплаха за цялото
паство!
938
01:07:19,000 --> 01:07:20,400
Иска да каже нещо.
939
01:07:21,000 --> 01:07:22,200
Да говори тогава.
940
01:07:33,900 --> 01:07:35,300
Ако ще ме убивате,
941
01:07:36,800 --> 01:07:38,200
искам първо да се изповядам.
942
01:07:39,200 --> 01:07:40,600
Да изповядаш какво?
943
01:07:41,400 --> 01:07:43,700
Благодарение на теб
нямаме друг изход.
944
01:07:54,800 --> 01:07:56,300
Трябва да запазиш спокойствие.
945
01:07:57,200 --> 01:07:59,200
Ще се погрижа за трупа.
946
01:07:59,400 --> 01:08:00,300
Как?
947
01:08:00,600 --> 01:08:02,800
Най-добре за теб е да не
знаеш нищо.
948
01:08:03,100 --> 01:08:04,900
Беше самозащита, отче.
949
01:08:05,300 --> 01:08:07,300
Щеше да направи живота ни
невъзможен.
950
01:08:07,500 --> 01:08:08,200
Да,
951
01:08:09,200 --> 01:08:10,600
предполагам.
952
01:08:11,800 --> 01:08:13,700
И няма никакви свидетели.
953
01:08:15,200 --> 01:08:16,300
Господ.
954
01:08:16,600 --> 01:08:17,500
Да,
955
01:08:17,900 --> 01:08:19,200
но той е на наша страна.
956
01:08:28,400 --> 01:08:29,300
Стоп!
957
01:08:30,000 --> 01:08:31,700
Готово, момчета!
958
01:08:35,300 --> 01:08:37,800
Този беше добър.
За другия какво ще кажеш?
959
01:08:39,600 --> 01:08:40,900
Дай ми също и първия.
960
01:08:41,700 --> 01:08:42,800
Много добре, момчета.
961
01:08:43,400 --> 01:08:45,400
Не, беше велико.
962
01:08:51,000 --> 01:08:52,300
Нещо не е наред ли, Анхел?
963
01:08:54,300 --> 01:08:55,300
Не.
964
01:08:57,200 --> 01:08:58,700
Ще се видим по-късно.
965
01:09:07,800 --> 01:09:09,300
Наистина стана много добре.
966
01:09:54,600 --> 01:09:56,500
Оставете това!
Кой сте вие?
967
01:09:57,000 --> 01:09:58,300
Злодеят от твоя филм.
968
01:09:59,400 --> 01:10:00,400
Отец Маноло!
969
01:10:00,700 --> 01:10:01,900
Господин Беренгер.
970
01:10:06,000 --> 01:10:07,700
Сега не съм отец, дори не съм
баща на собствения си син.
971
01:10:12,800 --> 01:10:13,800
Излезте!
972
01:10:14,700 --> 01:10:17,000
Прочетох в едно списание, че
сте тук.
973
01:10:21,500 --> 01:10:23,900
Вървете си, изпийте едно топло
мляко с мед, вземете аспирин,
974
01:10:24,100 --> 01:10:25,600
и ме оставете на мира.
975
01:10:26,500 --> 01:10:29,400
Имам работа за вършене и не
мога да си губя времето с вас.
976
01:10:30,800 --> 01:10:33,000
Дори и за да разберете
как умря Игнасио?
977
01:10:36,700 --> 01:10:37,900
Или кой го уби?
978
01:10:38,400 --> 01:10:39,900
И има ли връзка с вашия филм?
979
01:10:45,000 --> 01:10:46,600
Казвайте каквото имате да
казвате и си вървете.
980
01:10:51,000 --> 01:10:52,500
Живеех във Валенсия.
981
01:10:53,800 --> 01:10:56,800
Работех в издателство и отговарях
за публикуването на млади автори.
982
01:10:58,800 --> 01:11:01,800
Преди 3 години, получих разказ,
който се казваше "Посещението",
983
01:11:02,800 --> 01:11:04,500
подписано от Игнасио Родригес.
984
01:11:04,800 --> 01:11:07,900
Игнасио Родригес се обажда за
"Антологията на младите автори".
985
01:11:08,100 --> 01:11:09,900
Не му ли казахте, че е отхвърлен?
986
01:11:10,100 --> 01:11:12,500
Да, но той настоява да говори
с вас.
987
01:11:12,700 --> 01:11:13,900
На вашата линия е.
988
01:11:19,600 --> 01:11:20,700
Господин Хосе Мануел
Беренгер?
989
01:11:20,900 --> 01:11:21,500
Да.
990
01:11:21,700 --> 01:11:23,200
Предпочитам отец Маноло.
991
01:11:23,300 --> 01:11:24,000
Извинете?
992
01:11:24,500 --> 01:11:26,100
Вие ли сте авторът на
"Посещението"?
993
01:11:26,300 --> 01:11:27,100
Да.
994
01:11:27,900 --> 01:11:30,900
Решихме да не включваме разказа
в "Кратки истории от 80-те"
995
01:11:31,300 --> 01:11:32,000
Съжалявам.
996
01:11:32,200 --> 01:11:33,800
Вие и аз трябва да си
поговорим.
997
01:11:34,500 --> 01:11:36,900
Мисля, че не трябва.
Нямам какво повече да ви кажа.
998
01:11:37,600 --> 01:11:38,700
Обаче аз имам.
999
01:11:39,600 --> 01:11:41,500
Ходех на училище в Сейнт
Джон.
1000
01:11:42,200 --> 01:11:44,200
Бяхте мой учител по
литература,
1001
01:11:44,800 --> 01:11:47,000
и бяхте лудо влюбен в
мен.
1002
01:11:47,800 --> 01:11:49,900
Помня как ме прегръщахте
отзад
1003
01:11:50,000 --> 01:11:51,800
докато декларирахте
любовта си.
1004
01:11:52,900 --> 01:11:54,800
Не мога да повярвам, че не
помните.
1005
01:11:56,500 --> 01:11:58,700
Помня копчетата
на расото ви,
1006
01:11:58,800 --> 01:12:00,700
които се забиваха в гърба ми.
1007
01:12:01,900 --> 01:12:03,400
Наистина ли сте забравили?
1008
01:12:04,800 --> 01:12:06,700
Ще ви чакам в къщи
в 7:00.
1009
01:12:06,800 --> 01:12:09,500
Адресът ми е на гърба на
плика, отец Маноло.
1010
01:12:27,400 --> 01:12:28,600
Бутнете вратата.
1011
01:12:28,900 --> 01:12:30,200
Просто е заяла.
1012
01:12:46,800 --> 01:12:49,100
Това не беше Игнасио,
който вие и аз обичахме.
1013
01:12:49,600 --> 01:12:51,000
Здравейте, господин Беренгер.
1014
01:12:51,700 --> 01:12:52,700
Аз съм Игнасио.
1015
01:12:53,900 --> 01:12:55,100
Моля, заповядайте.
1016
01:13:04,600 --> 01:13:06,100
Да, аз съм наркоман,
1017
01:13:06,700 --> 01:13:09,400
но искам да се откажа и си
помислих, че можете да ми помогнете.
1018
01:13:10,600 --> 01:13:12,600
Знам една клиника.
1019
01:13:12,900 --> 01:13:15,800
И аз знам, но първо искам
да се постегна от тук от там.
1020
01:13:16,000 --> 01:13:19,300
Знам, че имам божествени гърди,
но всичко останало.
1021
01:13:20,100 --> 01:13:21,500
Няма да се впускам в
подробности.
1022
01:13:22,100 --> 01:13:24,900
Да изглеждаш добре струва
доста пари, отче Маноло.
1023
01:13:25,900 --> 01:13:27,400
Мисля, че 1 милион ще свърши
работа.
1024
01:13:28,800 --> 01:13:29,900
1 милион?
1025
01:13:30,300 --> 01:13:33,900
Да, в брой. И устата ми е
запечатана. Няма да кажа нито дума.
1026
01:13:34,200 --> 01:13:35,600
Ти си се побъркал!
1027
01:13:36,200 --> 01:13:39,000
Върху главата ви е на път да се
стовари обвинение в насилие, отец Маноло.
1028
01:13:39,400 --> 01:13:41,700
Какво ще каже жена ви или
шефът ви?
1029
01:13:42,500 --> 01:13:44,800
Не си в изгодна позиция да
изнудваш когото и да било.
1030
01:13:45,200 --> 01:13:47,500
Мога да уредя да те арестуват
още тази вечер.
1031
01:13:48,400 --> 01:13:50,200
Много добре.
1032
01:13:50,400 --> 01:13:53,200
Вие се обадете на полицията, а
аз на жена ви и на медиите.
1033
01:13:54,100 --> 01:13:57,100
Не съм виждал изнудвач в по-
неизгодна позиция.
1034
01:13:57,300 --> 01:13:59,100
Повярвайте, знам какво говоря.
1035
01:14:03,300 --> 01:14:04,900
Хуан, връщай се в стаята си.
1036
01:14:05,000 --> 01:14:06,200
Искам да гледам телевизия.
1037
01:14:06,800 --> 01:14:09,100
Ще гледаш по-късно, говорим
по работа.
1038
01:14:10,400 --> 01:14:11,700
Нямам нищо против да остане.
1039
01:14:11,900 --> 01:14:13,300
Сигурен съм, че нямате.
1040
01:14:13,600 --> 01:14:15,600
Това е брат ми,
той ме наглежда.
1041
01:14:15,800 --> 01:14:17,400
По идея на майка ми.
1042
01:14:17,600 --> 01:14:19,000
Аз съм господин Беренгер.
1043
01:14:22,100 --> 01:14:23,800
Един милион, край на историята.
1044
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
Как искате да го наричам -
Хуан,
1045
01:14:29,100 --> 01:14:30,200
или Анхел?
1046
01:14:33,300 --> 01:14:35,700
Изнудването се превърна
за мен в инвестиция.
1047
01:14:43,500 --> 01:14:47,300
Посещавах братята често,
за да мога да виждам Хуан.
1048
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
Помните ли Дон Нарцисо -
Нацистът?
1049
01:14:54,200 --> 01:14:56,800
Той хареса моите илюстрации.
Вижте тази.
1050
01:14:57,200 --> 01:15:00,400
И ето още една...
Вижте, тази е много хубава.
1051
01:15:01,300 --> 01:15:02,400
И тази...
1052
01:15:03,400 --> 01:15:04,300
"Децата на Испания"
1053
01:15:04,400 --> 01:15:05,200
Донесох ти това.
1054
01:15:06,100 --> 01:15:09,400
Игнасио беше доволен от
малките суми, които му давах.
1055
01:15:10,900 --> 01:15:12,100
И аз продължавах да го
мотая.
1056
01:15:28,100 --> 01:15:29,900
Желаех Хуан,
1057
01:15:30,800 --> 01:15:32,000
все повече и повече..
1058
01:15:38,500 --> 01:15:39,200
Здравей.
1059
01:15:39,400 --> 01:15:40,100
Здравей.
1060
01:15:40,300 --> 01:15:41,100
Донесе ли парите?
1061
01:15:41,600 --> 01:15:43,100
Мога да ти дам само 50,000.
1062
01:15:44,000 --> 01:15:45,800
Каза, че ще донесеш милион!
1063
01:15:46,000 --> 01:15:49,200
Не, казах, че днес ще разбера
дали ще ми дадат заем.
1064
01:15:49,800 --> 01:15:50,900
Отговорът е "Да",
1065
01:15:51,100 --> 01:15:53,300
но трябва да проверят с какво
гарантирам.
1066
01:15:54,900 --> 01:15:56,700
Трябват ми още три седмици.
1067
01:15:57,200 --> 01:15:58,500
Още три седмици!
1068
01:15:58,800 --> 01:16:00,900
Аз съм наркоман.
Случайно да си забелязал?
1069
01:16:01,000 --> 01:16:02,900
До три седмици може да съм
мъртъв.
1070
01:16:04,200 --> 01:16:05,100
Заминаваш ли?
1071
01:16:05,300 --> 01:16:06,300
Очевидно!
1072
01:16:07,400 --> 01:16:09,500
Искам да видя майка си, преди
да вляза в клиника.
1073
01:16:09,700 --> 01:16:12,900
Тя трябва да ме види с тези зъби
и с това лице и всичко е по твоя вина!
1074
01:16:13,100 --> 01:16:16,300
Не бъди несправедлив,Игнасио,
правя каквото мога.
1075
01:16:16,800 --> 01:16:18,100
Тогава направи повече!
1076
01:16:19,100 --> 01:16:20,700
Ще отсъствам седмица.
1077
01:16:20,900 --> 01:16:22,700
Като се върна си искам милиона.
1078
01:16:22,900 --> 01:16:26,100
Ако не го получа, ще съжаляваш.
Писна ми да съм прецакан!
1079
01:16:26,900 --> 01:16:28,900
Ще се опитам да ги накарам да
побързат...
1080
01:16:43,500 --> 01:16:44,400
Отче.
1081
01:16:47,800 --> 01:16:48,700
Тръгваме.
1082
01:16:50,200 --> 01:16:51,300
да ти помогна ли?
1083
01:16:52,000 --> 01:16:54,300
Естествено, вземете куфара
най-тежък е.
1084
01:17:03,400 --> 01:17:05,400
И като сте се захванали,
вземете и това.
1085
01:17:27,300 --> 01:17:28,700
Спрете това такси.
1086
01:17:29,400 --> 01:17:30,300
Такси!
1087
01:17:35,300 --> 01:17:36,000
Довиждане, отче.
1088
01:17:36,200 --> 01:17:38,400
Довиждане.
Отворете багажника, ако обичате.
1089
01:17:51,600 --> 01:17:52,900
Шалът ми!
1090
01:18:07,700 --> 01:18:08,900
Извинявай.
1091
01:18:09,100 --> 01:18:12,000
Дойдох да си взема шала.
Сигурно съм го забравил тук.
1092
01:18:25,400 --> 01:18:26,700
Мамка му, наистина е много мек!
1093
01:18:26,800 --> 01:18:27,400
Копринен е.
1094
01:18:28,600 --> 01:18:29,600
Твой е.
1095
01:18:30,800 --> 01:18:32,700
За да бъда честен,
оставих го тук за теб.
1096
01:18:34,200 --> 01:18:36,200
Стига глупости,
Аз не съм Игнасио!
1097
01:18:36,800 --> 01:18:38,000
За щастие.
1098
01:18:40,600 --> 01:18:41,600
Колко е часът?
1099
01:18:42,900 --> 01:18:44,100
12:30.
1100
01:18:46,300 --> 01:18:47,900
Той даде ли ви нещо за мен?
1101
01:18:48,100 --> 01:18:49,100
Игнасио? Не.
1102
01:18:49,700 --> 01:18:50,600
Мамка му!
1103
01:18:51,200 --> 01:18:53,100
Днес трябва да си платя
учебната такса.
1104
01:18:53,200 --> 01:18:54,200
Учиш ли?
1105
01:18:54,700 --> 01:18:56,500
Да. Актьорско майсторство.
1106
01:18:57,100 --> 01:18:58,000
Актьор съм.
1107
01:18:59,000 --> 01:19:00,600
Егоистично копеле!
1108
01:19:00,800 --> 01:19:03,700
Знаеше, че трябва да платя днес,
а не ми е оставил нищо.
1109
01:19:04,600 --> 01:19:06,600
Очевидно е, че аз му платих
таксата.
1110
01:19:07,800 --> 01:19:09,500
Не казах на Игнасио,
1111
01:19:10,400 --> 01:19:13,100
но банката ми отпусна заем
от 2 милиона.
1112
01:19:15,000 --> 01:19:16,900
Изтеглих един милион.
1113
01:19:19,200 --> 01:19:21,700
Казах на жена си, че заминавам
на конференция в чужбина.
1114
01:19:23,900 --> 01:19:25,100
Тя не ми повярва.
1115
01:19:30,200 --> 01:19:32,100
Предполагам това не те интересува.
1116
01:19:35,100 --> 01:19:38,300
Ни най-малко.
1117
01:19:42,000 --> 01:19:43,200
Как умря Игнасио?
1118
01:19:44,000 --> 01:19:46,000
Седмицата, която прекарахме
сами с Хуан,
1119
01:19:46,800 --> 01:19:48,500
беше най-щастливата в живота ми.
1120
01:19:48,700 --> 01:19:50,200
Всеки ден му носех по нещо.
1121
01:19:50,800 --> 01:19:53,600
Дрехи, уокмен,
8-милиметрова камера.
1122
01:19:54,100 --> 01:19:56,400
Аз се радвах на подаръците
повече от колкото той.
1123
01:19:57,500 --> 01:19:58,500
Махни си ризата.
1124
01:19:59,800 --> 01:20:01,200
Махни я!
1125
01:20:21,600 --> 01:20:22,800
Сега е мой ред!
1126
01:20:30,800 --> 01:20:32,100
Свали това.
1127
01:20:32,400 --> 01:20:33,600
Покажи ми кура си.
1128
01:20:34,400 --> 01:20:36,400
Ще снимаш кура ми,
1129
01:20:37,100 --> 01:20:38,500
не хващай в кадър лицето ми!
1130
01:20:39,200 --> 01:20:40,800
Твърде късно е.
1131
01:20:41,900 --> 01:20:42,900
Не мога...!
1132
01:21:10,400 --> 01:21:11,800
Ти!
Дай ми някакви пари!
1133
01:21:12,000 --> 01:21:13,500
Лошо ми е. Облива ме пот.
1134
01:21:13,600 --> 01:21:14,300
Как е мама?
1135
01:21:14,500 --> 01:21:16,200
Получила е още един сърдечен
пристъп.
1136
01:21:16,600 --> 01:21:18,900
Обаче сега е добре.
Аз съм болният.
1137
01:21:27,300 --> 01:21:28,300
Парите!
1138
01:21:30,000 --> 01:21:30,700
Още!
1139
01:21:30,800 --> 01:21:31,800
Това е всичко, което имам.
1140
01:21:32,000 --> 01:21:35,200
Искам си милиона сега!
Без повече извинения!
1141
01:21:35,400 --> 01:21:37,600
Без повече да ме разиграваш
и без повече подаръчета.
1142
01:21:39,800 --> 01:21:40,500
Мамо!
1143
01:21:40,700 --> 01:21:43,000
как си, Хуан?
Игнасио пристигна ли?
1144
01:21:43,200 --> 01:21:43,900
Да!
1145
01:21:44,300 --> 01:21:45,400
Какво става?
1146
01:21:45,600 --> 01:21:47,500
Обичайното, синко, но...
1147
01:21:47,700 --> 01:21:51,000
Открадна ми пенсията, току
що я бях взела!
1148
01:21:51,200 --> 01:21:51,900
Вярно ли е?
1149
01:21:52,100 --> 01:21:53,300
Да, миличък.
1150
01:21:55,200 --> 01:21:57,000
Кажи на леля, че ще и изпратя
пари.
1151
01:21:57,400 --> 01:22:00,100
Хуан, той ми обеща, че ще
отиде в клиника.
1152
01:22:01,600 --> 01:22:02,500
И ти му повярва?
1153
01:22:02,600 --> 01:22:06,100
да, този път наистина беше
сериозен и ще се опита.
1154
01:22:06,900 --> 01:22:08,100
Трябва да му помогнеш.
1155
01:22:08,300 --> 01:22:08,900
Как?
1156
01:22:09,500 --> 01:22:11,700
Остани с него.
Не го изоставяй.
1157
01:22:12,100 --> 01:22:12,900
Обещай ми.
1158
01:22:13,800 --> 01:22:15,000
Обещавам.
1159
01:22:15,700 --> 01:22:17,300
Слушай, той даде ли ти
1160
01:22:17,400 --> 01:22:18,900
сиренето и наденицата?
1161
01:22:19,100 --> 01:22:20,200
Вкусни са!
1162
01:22:20,400 --> 01:22:21,700
Защо си правиш труда?
1163
01:22:21,900 --> 01:22:24,500
Във Валенсия има храна.
Не си харчи парите.
1164
01:22:24,700 --> 01:22:27,400
Те са ти любими.
За теб ги пратих.
1165
01:22:27,600 --> 01:22:29,200
Не можеш да ги намериш във
Валенсия.
1166
01:22:29,400 --> 01:22:30,300
Добре, благодаря ти.
1167
01:22:30,800 --> 01:22:31,900
Обичам те, синко.
1168
01:22:32,100 --> 01:22:34,000
Обади ми се, ако нещо стане.
1169
01:22:34,200 --> 01:22:35,600
Не се тревожи, ще ти се
обадя.
1170
01:22:35,800 --> 01:22:36,700
Чао.
1171
01:22:40,900 --> 01:22:42,300
Къде е Игнасио?
1172
01:22:43,900 --> 01:22:45,000
Ще го убия!
1173
01:22:46,000 --> 01:22:47,600
Идеята беше на Хуан.
1174
01:22:48,300 --> 01:22:49,500
Или моя. Незнам.
1175
01:22:51,200 --> 01:22:53,400
Единственот решение беше
да се отървем от него.
1176
01:22:54,800 --> 01:22:56,800
Малко или много, прилича на това,
което току що заснехте.
1177
01:22:57,600 --> 01:22:59,000
Но не така жестоко.
1178
01:23:00,200 --> 01:23:01,600
Как го измислихте?
1179
01:23:02,800 --> 01:23:04,700
Разказът на Игнасио не
свършва така.
1180
01:23:07,500 --> 01:23:10,900
Докато пишех сценария,
разбрах, че Игнасио е мъртъв.
1181
01:23:13,700 --> 01:23:14,900
Хуан ки ви каза?
1182
01:23:15,900 --> 01:23:16,900
Не.
1183
01:23:18,000 --> 01:23:19,500
Сам открих.
1184
01:23:20,600 --> 01:23:23,200
Ще ми кажете просто как е
станало?
1185
01:23:23,800 --> 01:23:26,900
Уредих да се срещнем с Хуан
в Музея на Големите Фигури.
1186
01:23:27,400 --> 01:23:29,100
Той беше планирал...
1187
01:23:29,900 --> 01:23:32,100
Повече отколкото изглеждаше
на пръв поглед.
1188
01:23:36,000 --> 01:23:38,200
Аз ще купя дрогата, а ти ще
му я дадеш.
1189
01:23:39,000 --> 01:23:40,200
Защо аз?
1190
01:23:40,700 --> 01:23:42,400
Мамка му, той ми е брат!
1191
01:23:43,000 --> 01:23:44,100
Не съм чудовище.
1192
01:23:45,700 --> 01:23:47,500
Защо мислиш, че не ме боли?
1193
01:23:50,100 --> 01:23:52,100
Но той разрушава живота ни.
1194
01:23:53,700 --> 01:23:55,000
Какво ще правим след това?
1195
01:23:56,000 --> 01:23:57,700
Известно време няма да се
виждаме.
1196
01:23:58,700 --> 01:23:59,700
Защо?
1197
01:24:00,400 --> 01:24:02,300
Ти каза, че няма да има
разследване.
1198
01:24:02,500 --> 01:24:03,700
За всеки случай.
1199
01:24:03,900 --> 01:24:05,700
Да не даваме повод за
подозрение.
1200
01:24:07,100 --> 01:24:09,800
Аз ще отида при майка ми,
тя има нужда от грижи.
1201
01:24:10,200 --> 01:24:13,500
Когато нещата се успокоят,
ще заминем заедно.
1202
01:24:14,300 --> 01:24:15,200
Носиш ли парите?
1203
01:24:15,400 --> 01:24:16,100
Да.
1204
01:24:16,200 --> 01:24:16,900
Не.
1205
01:24:18,100 --> 01:24:19,900
Аз какво да правя докато чакам?
1206
01:24:20,300 --> 01:24:23,300
Работи, спестявай пари.
Ще ни трябват.
1207
01:24:23,500 --> 01:24:25,600
Обстановката в къщи е
непоносима.
1208
01:24:26,100 --> 01:24:28,700
Извини се на жена си и се
радвай на сина си.
1209
01:24:29,800 --> 01:24:30,900
Кажи и истината.
1210
01:24:31,000 --> 01:24:31,700
Какво?
1211
01:24:31,800 --> 01:24:34,400
Кажи, че си бил с някой друг,
1212
01:24:35,000 --> 01:24:35,900
с жена.
1213
01:24:37,000 --> 01:24:38,900
Дай ми адреса на майка си.
1214
01:24:39,000 --> 01:24:41,400
По-добре не.
1215
01:24:42,000 --> 01:24:44,200
Така няма да се изкушаваш да
дойдеш да ме видиш.
1216
01:24:46,400 --> 01:24:48,100
На какво се смеят?
1217
01:24:50,800 --> 01:24:52,200
На нас се смеят.
1218
01:24:55,800 --> 01:24:57,100
Или поне на мен.
1219
01:24:58,200 --> 01:25:00,200
Хуан купи чист 100% хероин.
1220
01:25:00,900 --> 01:25:02,300
Даде ми го
1221
01:25:02,600 --> 01:25:04,300
и аз отидох при Игнасио.
1222
01:25:04,500 --> 01:25:05,500
Сам.
1223
01:25:30,400 --> 01:25:32,000
Това е последната ми доза.
1224
01:25:32,800 --> 01:25:34,100
Какво искаш да кажеш?
1225
01:25:34,700 --> 01:25:35,800
Отказвам ги.
1226
01:25:36,800 --> 01:25:38,200
Този път наистина.
1227
01:25:39,000 --> 01:25:41,400
Преди да си оправя лицето
и всичко останало,
1228
01:25:41,600 --> 01:25:44,400
влизам в клиника да се
лекувам.
1229
01:25:45,200 --> 01:25:46,700
Вече се записах.
1230
01:25:47,200 --> 01:25:48,400
Добре.
1231
01:25:49,000 --> 01:25:50,600
Утре ще имаш парите.
1232
01:25:51,100 --> 01:25:52,200
Надявам се.
1233
01:25:52,900 --> 01:25:54,400
Преди обяд, нали?
1234
01:25:54,800 --> 01:25:56,300
За всеки случай,
написах две писма
1235
01:25:56,500 --> 01:25:59,300
едното до издателството
и другото до жена ти,
1236
01:25:59,400 --> 01:26:03,300
те разкриват какво си скрил от
тях в миналото и сега.
1237
01:26:05,200 --> 01:26:07,300
Не е необходимо. Дай ми ги!
1238
01:26:07,500 --> 01:26:10,100
Когато взема парите.
Преди обяд.
1239
01:26:23,400 --> 01:26:24,500
Готини са, нали?
1240
01:26:25,300 --> 01:26:26,100
Кои?
1241
01:26:26,600 --> 01:26:27,700
Циците ми.
1242
01:26:29,900 --> 01:26:31,500
Да, да прекрасни са.
1243
01:26:32,100 --> 01:26:33,200
Благодаря.
1244
01:26:41,300 --> 01:26:42,200
Да ти помогна ли?
1245
01:26:42,600 --> 01:26:43,500
Не, не.
1246
01:26:45,200 --> 01:26:46,200
Върви си.
1247
01:26:47,000 --> 01:26:49,200
Не искам да се бода пред теб.
1248
01:27:49,300 --> 01:27:50,200
Готово.
1249
01:27:56,200 --> 01:27:57,400
Спри тук.
1250
01:27:57,800 --> 01:27:59,900
Ще отидем на кино да убием
малко време.
1251
01:28:19,900 --> 01:28:22,600
Все едно всички филми разказват
за нас.
1252
01:28:27,300 --> 01:28:28,100
Сега какво?
1253
01:28:29,700 --> 01:28:30,900
Отивам си в къщи.
1254
01:28:31,800 --> 01:28:33,400
Искаш ли да дойда с теб?
1255
01:28:33,600 --> 01:28:35,200
По добре не.
1256
01:28:36,300 --> 01:28:39,000
Не забравяй да вземеш двете
писма.
1257
01:28:39,100 --> 01:28:39,700
Добре.
1258
01:28:40,600 --> 01:28:42,500
Ако не го направиш, ще
загазим.
1259
01:28:42,700 --> 01:28:44,900
Всичко ще взема, не се
тревожи.
1260
01:28:52,400 --> 01:28:54,600
Щом няма да се виждаме
известно време,
1261
01:28:56,900 --> 01:28:58,800
дай ми някой от филмчетата,
които снима с камерата.
1262
01:29:00,900 --> 01:29:02,900
Ако гледам как се чукаме, ще
се чувствам по-добре.
1263
01:29:04,400 --> 01:29:05,500
Ти луд ли си!
1264
01:29:05,700 --> 01:29:07,500
Ами ако жена ти ги види?
1265
01:29:08,600 --> 01:29:11,300
Трябва да ги изгорим.
Аз ще се погрижа.
1266
01:29:13,200 --> 01:29:14,200
Да вървим.
1267
01:29:23,700 --> 01:29:25,100
Влез за малко.
1268
01:29:25,700 --> 01:29:27,800
Не, ще хвана такси.
1269
01:29:30,200 --> 01:29:31,200
Значи,
1270
01:29:32,700 --> 01:29:34,000
няма да те видя вече?
1271
01:29:34,500 --> 01:29:36,000
Само за няколко дни, Мануел.
1272
01:29:46,700 --> 01:29:47,600
Такси.
1273
01:29:48,000 --> 01:29:49,500
Обади ми се, възможно най-
скоро.
1274
01:29:49,600 --> 01:29:50,400
Добре.
1275
01:30:38,400 --> 01:30:39,400
Игнасио?
1276
01:30:55,400 --> 01:30:56,300
Енрике.
1277
01:30:58,000 --> 01:30:58,800
Какво става?
1278
01:31:02,300 --> 01:31:03,300
Ти!
1279
01:31:03,700 --> 01:31:04,800
Най-после!
1280
01:31:05,100 --> 01:31:07,600
Разбрах от списание, че
си тук.
1281
01:31:08,000 --> 01:31:09,100
Какво му каза?
1282
01:31:09,700 --> 01:31:10,700
Всичко.
1283
01:31:12,100 --> 01:31:14,000
Сега аз съм единственото, което
имаш.
1284
01:31:14,200 --> 01:31:15,100
Ти си луд.
1285
01:31:15,700 --> 01:31:18,200
Забрави ли, че писмата на брат
ми са у мен,
1286
01:31:18,400 --> 01:31:19,800
те те обвиняват в смърта му.
1287
01:31:20,000 --> 01:31:21,400
Двамата го направихме, любов
моя.
1288
01:31:21,600 --> 01:31:23,300
В писмата си споменат само ти.
1289
01:31:23,800 --> 01:31:26,100
Енрике, почакай!
1290
01:31:30,300 --> 01:31:31,400
Енрике.
1291
01:31:42,700 --> 01:31:43,900
Добре ли си?
1292
01:31:44,000 --> 01:31:45,000
Остави ме на мира!
1293
01:31:46,400 --> 01:31:49,600
Ако още веднъж те видя,
кълна се, ще те убия!
1294
01:31:50,300 --> 01:31:52,700
Сега, когато те открих, никога
вече няма да те пусна.
1295
01:31:53,000 --> 01:31:54,600
Свиквай с идеята.
1296
01:32:00,200 --> 01:32:01,200
Моника.
1297
01:32:02,000 --> 01:32:03,400
Ще ме закараш ли?
1298
01:32:03,600 --> 01:32:04,100
Разбира се.
1299
01:32:04,300 --> 01:32:04,900
Нали?
1300
01:32:05,100 --> 01:32:07,000
Сядай отпред.
1301
01:32:07,200 --> 01:32:09,000
Здравейте.
1302
01:32:09,300 --> 01:32:10,300
Кой беше това?
1303
01:32:10,500 --> 01:32:12,300
Някакъв търсеше Енрике.
1304
01:32:35,800 --> 01:32:36,700
Кой е?
1305
01:32:37,300 --> 01:32:38,400
Аз съм.
1306
01:32:55,700 --> 01:32:56,800
Върни ми ключовете.
1307
01:33:01,900 --> 01:33:04,600
Нещата ти са в хола.
Вземи си ги.
1308
01:33:17,900 --> 01:33:19,300
Таксито си тръгна.
1309
01:33:20,000 --> 01:33:22,800
Трябва да ми заемеш колата или
да ме закараш до Мадрид.
1310
01:33:33,700 --> 01:33:35,000
Бих искал да поръчам такси.
1311
01:33:37,000 --> 01:33:39,300
Улица "Вода" 11.
1312
01:33:40,300 --> 01:33:41,900
Енрике Годед, да.
1313
01:33:44,200 --> 01:33:45,300
Благодаря.
1314
01:33:48,200 --> 01:33:50,700
Щях да ти кажа след като свършим
филма.
1315
01:33:51,100 --> 01:33:52,300
Да ми кажеш какво?
1316
01:33:53,400 --> 01:33:54,700
Че името ми е Хуан.
1317
01:33:55,800 --> 01:33:58,900
Че съм брат на Игнасио, че той
почина преди 4 години.
1318
01:33:59,600 --> 01:34:00,800
Това вече го знаех.
1319
01:34:01,500 --> 01:34:03,100
Знам че знаеше.
1320
01:34:03,800 --> 01:34:05,100
Какво искаш да кажеш?
1321
01:34:06,200 --> 01:34:09,500
Майка ми ми звънна да ми каже,
че си бил там.
1322
01:34:09,700 --> 01:34:11,800
Предположих, че си научил
всичко.
1323
01:34:12,300 --> 01:34:14,900
И когато ме помоли за
прослушване си знаел, че знам?
1324
01:34:15,100 --> 01:34:16,000
Да.
1325
01:34:16,400 --> 01:34:18,400
И продължи да се преструваш?
1326
01:34:18,600 --> 01:34:19,600
Какво друго ми оставаше?
1327
01:34:20,200 --> 01:34:22,100
Не съм те лъгал, ти знаеше
всичко.
1328
01:34:22,200 --> 01:34:24,200
Не, незнаех.
1329
01:34:24,400 --> 01:34:27,400
Знаех, че Игнасио е мъртъв и,
че ти си заел мястото му
1330
01:34:27,600 --> 01:34:30,300
но дори и не си представях, че
ти си го убил!
1331
01:34:30,600 --> 01:34:31,400
Това е таксито.
1332
01:34:31,600 --> 01:34:35,000
Не съм го убил аз, Беренгер
беше! Игнасио го изнудваше.
1333
01:34:35,200 --> 01:34:36,900
Но ти си го принудил!
1334
01:34:37,400 --> 01:34:39,200
Таксито чака.
1335
01:34:41,400 --> 01:34:43,800
Не знаеш какво е да имаш брат
като Игнасио
1336
01:34:44,000 --> 01:34:46,100
и да живееш в малък град.
1337
01:34:47,200 --> 01:34:48,200
Хуан,
1338
01:34:49,400 --> 01:34:51,000
таксито чака.
1339
01:35:16,300 --> 01:35:17,800
Защо избра мен за ролята?
1340
01:35:19,100 --> 01:35:20,800
Ти все още не ме виждаш
като Сахара.
1341
01:35:21,900 --> 01:35:23,500
Само за да ме чукаш ли?
1342
01:35:23,700 --> 01:35:25,500
Не, беше от любопитсво.
1343
01:35:26,100 --> 01:35:28,500
Исках да видя колко далеч
ще стигнеш
1344
01:35:29,400 --> 01:35:31,000
и колко можеш да понесеш.
1345
01:35:32,500 --> 01:35:34,200
Ще стигна и по-далеч.
1346
01:35:35,100 --> 01:35:36,000
Обзалагам се.
1347
01:35:41,700 --> 01:35:43,500
Няма нужда от повече обяснения.
1348
01:35:43,700 --> 01:35:45,900
Не е мое.
От Игнасио е.
1349
01:36:04,540 --> 01:36:09,540
Скъпи Енрике:
Мисля, че успях...
1350
01:36:16,300 --> 01:36:18,260
"След премиерата на
"Посещението"
1351
01:36:18,460 --> 01:36:20,580
Анхел Андраде
стана много известен актьор,
1352
01:36:20,740 --> 01:36:21,900
славата му продължи 10 години.
1353
01:36:22,060 --> 01:36:24,020
През 90-те кариерата му
започна да залязва.
1354
01:36:24,180 --> 01:36:25,980
Той се ожени за Моника,
гардеробиерката.
1355
01:36:27,203 --> 01:36:28,814
В момента работи само в
сапунени опери."
1356
01:36:30,737 --> 01:36:33,285
"Гн. Беренгер
(или Отец Маноло)
1357
01:36:33,510 --> 01:36:35,450
остана в живота на Анхел
Андраде (или Хуан).
1358
01:36:35,500 --> 01:36:36,900
Започна да му иска пари и
да го изнудва.
1359
01:36:36,941 --> 01:36:38,254
Една вечер бе прегазен от
кола.
1360
01:36:39,166 --> 01:36:42,032
Колата караше
Анхел Андраде."
1361
01:36:48,884 --> 01:36:52,792
"Енрике Годед продължава да
снима със същата страст."