1 00:00:35,199 --> 00:00:40,599 ЛОШО ВЪЗПИТАНИЕ 2 00:01:49,300 --> 00:01:52,900 "Проклятието на лошото време взе своята първа жертва. 3 00:01:53,700 --> 00:01:56,500 Мотоциклетист умира от студ на Магистрала 4 4 00:01:57,100 --> 00:02:00,400 и продължава да кара още 90 км след смърта си. 5 00:02:02,500 --> 00:02:04,900 Двама полицаи му махат да спре 6 00:02:05,200 --> 00:02:07,800 той не реагира и те започват да го преследват. 7 00:02:08,000 --> 00:02:09,800 Настигат го, карат до него 8 00:02:10,000 --> 00:02:11,700 и го смъмрят за поведението му. 9 00:02:12,300 --> 00:02:15,500 Когато той не помръдва, те осъзнават, че нещо не е наред." 10 00:02:15,700 --> 00:02:16,700 Струва ми се невероятно. 11 00:02:17,200 --> 00:02:18,600 Прекрасна картина. 12 00:02:19,800 --> 00:02:23,300 Умрял млад мъж кара мотора си през заледеното поле, 13 00:02:23,600 --> 00:02:25,500 ескортиран от двама патрулни полицаи. 14 00:02:25,700 --> 00:02:27,500 Къде ли е отивал в посред нощ? 15 00:02:29,000 --> 00:02:31,600 Да се види с някой, който не можел да чака до сутринта. 16 00:02:32,800 --> 00:02:34,100 Усещам история! 17 00:02:34,800 --> 00:02:37,300 Ще го изрежа и ще го запазя, може да ме вдъхнови. 18 00:02:41,200 --> 00:02:42,400 Ще отворя. 19 00:02:48,000 --> 00:02:48,600 Здравейте. 20 00:02:48,800 --> 00:02:49,400 Здравейте. Какво обичате? 21 00:02:49,600 --> 00:02:51,800 Аз съм актьор. Търся Енрике Годед. 22 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Няма го. 23 00:02:55,000 --> 00:02:56,500 Ама, аз го виждам. 24 00:02:57,400 --> 00:03:00,400 Във всеки случай, нямаме никакви проекти, така че... 25 00:03:00,600 --> 00:03:03,300 Бих искал да говоря с него. Стари приятели от училище сме. 26 00:03:03,400 --> 00:03:05,200 Аз съм Игнасио Родригес. 27 00:03:06,100 --> 00:03:07,300 Добре, заповядайте. 28 00:03:07,400 --> 00:03:08,100 Благодаря. 29 00:03:08,400 --> 00:03:10,100 Не мисля, че ще ви приеме. 30 00:03:10,300 --> 00:03:11,300 Няма значение. 31 00:03:12,300 --> 00:03:13,500 Един момент. 32 00:03:15,400 --> 00:03:17,200 Един актьор, каква досада! 33 00:03:17,400 --> 00:03:20,700 Казах му, че не подготвяме филм в момента. 34 00:03:20,800 --> 00:03:21,800 Кажи му, че ме няма. 35 00:03:22,000 --> 00:03:23,300 Казах му, но те видя. 36 00:03:23,500 --> 00:03:24,300 И аз го виждам. 37 00:03:24,500 --> 00:03:27,100 Каза, че ти е приятел от училище. 38 00:03:28,700 --> 00:03:29,300 Кой може да е? 39 00:03:29,500 --> 00:03:30,800 Игнасио Родригес. 40 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 Игнасио? 41 00:03:33,200 --> 00:03:34,000 Не може да бъде! 42 00:03:34,200 --> 00:03:35,500 Той така каза. 43 00:03:39,800 --> 00:03:42,100 Игнасио, наистина ли си ти? 44 00:03:42,200 --> 00:03:43,300 Разбира се, Енрике! 45 00:03:43,400 --> 00:03:45,100 Поласкан съм, че ме помниш! 46 00:03:45,300 --> 00:03:46,500 Как бих могъл да те забравя? 47 00:03:47,600 --> 00:03:49,700 Ами, минаха 16 години. 48 00:03:49,900 --> 00:03:50,500 Толкова много? 49 00:03:50,700 --> 00:03:51,500 Малко или много. 50 00:03:52,200 --> 00:03:54,800 Ако те бях срещнал на улицата, нямаше да те позная – с тази брада. 51 00:03:55,200 --> 00:03:57,800 Ще изглеждаш по-добре без нея. Заповядай в офиса ми. 52 00:03:58,100 --> 00:03:59,300 Искаш ли кафе? 53 00:03:59,400 --> 00:04:00,100 Не, благодаря. 54 00:04:00,300 --> 00:04:01,000 Аз ще пия едно. 55 00:04:01,200 --> 00:04:01,700 Тогава, да. 56 00:04:03,300 --> 00:04:04,800 Мартин, ще направиш ли кафе? 57 00:04:05,000 --> 00:04:05,600 Да. 58 00:04:07,600 --> 00:04:08,300 Сядай. 59 00:04:09,300 --> 00:04:10,900 Какво те води насам? 60 00:04:12,100 --> 00:04:14,300 Дойдох да си търся работа. Актьор съм. 61 00:04:15,400 --> 00:04:16,700 Донесох ти автобиографията си. 62 00:04:21,000 --> 00:04:22,100 Трупа “Мъхеста пчела”. 63 00:04:22,200 --> 00:04:24,300 Независима театрална трупа. 64 00:04:27,300 --> 00:04:29,800 "El Retablillo de San Crist?bal" от Гарсия Лорка, 65 00:04:33,000 --> 00:04:35,500 "Дневникът на Адам и Ева" от Марк Твен... 66 00:04:36,600 --> 00:04:38,200 Марк Твен, Гарсия Лорка... 67 00:04:38,400 --> 00:04:40,500 Само най-доброто за “мъхестата пчела”. 68 00:04:41,400 --> 00:04:42,300 Не пишеш ли вече? 69 00:04:42,900 --> 00:04:44,300 Не, спрях преди години. 70 00:04:44,500 --> 00:04:47,100 Но ти донесох последния си разказ. 71 00:04:52,700 --> 00:04:54,100 "Посещението" 72 00:04:54,500 --> 00:04:57,500 Между другото, кога започваш следващия си филм? 73 00:04:58,500 --> 00:04:59,100 Ами... 74 00:04:59,300 --> 00:05:00,500 Ще направя всичко. 75 00:05:01,000 --> 00:05:04,400 Разглеждаме вестници да видим дали ще ми хрумне някоя история. 76 00:05:04,800 --> 00:05:06,900 Хващаш ме в творческа криза. 77 00:05:07,300 --> 00:05:08,300 Лентяй! 78 00:05:09,700 --> 00:05:12,100 Прочети моя разказ, може да ти подскаже някои идеи. 79 00:05:12,500 --> 00:05:13,300 За какво се разправя? 80 00:05:13,500 --> 00:05:14,500 Нашето училище. 81 00:05:15,400 --> 00:05:17,400 Едната част се базира на детството ни, 82 00:05:18,000 --> 00:05:21,300 другата не, когато героите порастват. 83 00:05:21,900 --> 00:05:23,200 Тя е измислена. Плод на въображението. 84 00:05:23,800 --> 00:05:26,000 Не ви представих. Игнасио, Мартин. 85 00:05:26,400 --> 00:05:27,700 Приятно ми е да се запознаем. 86 00:05:27,800 --> 00:05:29,000 Захар, мляко? 87 00:05:29,200 --> 00:05:30,100 Да, благодаря. 88 00:05:30,800 --> 00:05:33,200 Между другото, вече не се казвам Игнасио. 89 00:05:33,400 --> 00:05:34,300 Казвам се Анхел. 90 00:05:35,000 --> 00:05:35,800 И защо така? 91 00:05:36,200 --> 00:05:37,600 Това е артистичното ми име. 92 00:05:37,800 --> 00:05:40,100 Един актьор не може да се казва Игнасио Родригес. 93 00:05:40,700 --> 00:05:41,300 Не може ли? 94 00:05:41,400 --> 00:05:42,200 Разбира се, че не. 95 00:05:42,600 --> 00:05:43,900 Анхел Андраде. 96 00:05:44,600 --> 00:05:46,900 Всички ме наричат така, дори майка ми. 97 00:05:47,200 --> 00:05:48,100 Прекрасно. 98 00:05:48,800 --> 00:05:49,500 Благодаря. 99 00:05:50,400 --> 00:05:50,900 Игнасио беше... 100 00:05:51,000 --> 00:05:51,900 Анхел. 101 00:05:53,600 --> 00:05:54,200 Ignacio... 102 00:05:54,400 --> 00:05:55,300 Анхел. 103 00:05:56,900 --> 00:05:59,200 Добре, Игнасио, преди да стане Анхел, 104 00:05:59,700 --> 00:06:02,100 беше... е стар приятел от училище. 105 00:06:02,300 --> 00:06:03,700 Мартин е моят директор на продукция. 106 00:06:03,900 --> 00:06:05,000 И прислужница са всякаква работа. 107 00:06:06,000 --> 00:06:06,700 Ами, Игнасио... 108 00:06:06,900 --> 00:06:07,500 Анхел... 109 00:06:07,800 --> 00:06:09,300 Да, Анхел. 110 00:06:10,200 --> 00:06:11,700 Радвам се, че се видяхме. 111 00:06:11,900 --> 00:06:13,900 Веднага щом ми хрумне нещо... 112 00:06:14,200 --> 00:06:16,200 Дай ми номера си, ще ти се обадя. 113 00:06:16,400 --> 00:06:19,100 Нямам телефон, обаче аз ще ти се обадя. 114 00:06:19,200 --> 00:06:20,700 да оставя ли още една снимка? 115 00:06:20,900 --> 00:06:22,100 Не, не се притеснявай. 116 00:06:24,300 --> 00:06:26,700 Ами, Анхел, още веднъж, беше ми приятно. 117 00:06:27,800 --> 00:06:28,700 Да си тръгвам ли? 118 00:06:28,800 --> 00:06:29,800 Да, мисля че да. 119 00:06:31,300 --> 00:06:33,000 Да ти помогна ли да изрежеш...? 120 00:06:33,200 --> 00:06:34,200 Не, много ти благодаря. 121 00:06:36,400 --> 00:06:37,000 Довиждане. 122 00:06:37,200 --> 00:06:38,000 Приятно ми беше. 123 00:06:40,900 --> 00:06:42,300 Изглеждаш чудесно! 124 00:06:43,000 --> 00:06:43,800 Ти също. 125 00:06:45,300 --> 00:06:46,500 Да прочетеш “Посещението”. 126 00:06:46,700 --> 00:06:49,100 Разбира се, ще го прочета. Умирам от любопитство. 127 00:06:49,300 --> 00:06:50,300 Чудесно. Ще се видим. 128 00:06:52,200 --> 00:06:54,100 Мислех, че никога няма да си тръгне! 129 00:06:55,200 --> 00:06:56,400 Наистина ли ти е приятел? 130 00:06:56,600 --> 00:06:57,400 Да. 131 00:06:58,700 --> 00:07:00,600 Не съм го виждал от училище. 132 00:07:01,200 --> 00:07:02,600 Бяхме много близки. 133 00:07:02,800 --> 00:07:04,800 Всъщност, той беше първата ми любов. 134 00:07:06,700 --> 00:07:08,100 Обаче много се е променил. 135 00:07:08,700 --> 00:07:10,200 Не можах да го позная. 136 00:07:10,500 --> 00:07:12,100 Ще се виждате ли пак? 137 00:07:13,200 --> 00:07:14,100 Не. 138 00:07:16,000 --> 00:07:17,500 Изглежда, все едно го харесваш. 139 00:07:17,700 --> 00:07:21,000 Не, няма нищо по-малко еротично от актьор търсещ работа. 140 00:07:23,100 --> 00:07:24,100 "Посещението". 141 00:07:27,700 --> 00:07:30,500 Откакто тръгнахме на турне със спектакъла "Бомбата" 142 00:07:30,800 --> 00:07:32,700 чакам този момент. 143 00:07:33,700 --> 00:07:36,800 Днес играем в града, където ходех на училище. 144 00:07:37,700 --> 00:07:40,700 Няма да споменавам името му за да не го популяризирам. 145 00:07:41,600 --> 00:07:44,100 Най-хубавите си спомени дължа на кино “Олимпо”, 146 00:07:44,500 --> 00:07:46,100 което сега е в развалини. 147 00:08:10,200 --> 00:08:11,100 Карта. 148 00:08:15,100 --> 00:08:17,300 Писна ми да губя! 149 00:08:17,400 --> 00:08:18,400 Излез тогава. 150 00:08:18,700 --> 00:08:19,700 Почини си. 151 00:08:58,200 --> 00:08:59,000 Благодаря. 152 00:09:02,000 --> 00:09:04,600 Тя определя себе си като 153 00:09:05,200 --> 00:09:07,600 смес от пустиня, случаиност 154 00:09:08,100 --> 00:09:09,200 и кафетерия. 155 00:09:10,200 --> 00:09:11,300 Тя е голяма актриса. 156 00:09:12,100 --> 00:09:14,300 и мой бизък приятел. 157 00:09:15,600 --> 00:09:16,800 За всички вас, 158 00:09:17,000 --> 00:09:18,100 нашето следващо изпълнение, 159 00:09:18,400 --> 00:09:19,500 мистерията 160 00:09:19,800 --> 00:09:21,100 очарованието 161 00:09:21,800 --> 00:09:22,900 на единствената 162 00:09:23,200 --> 00:09:24,300 и неповторимата, 163 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 Сахара! 164 00:09:26,700 --> 00:09:28,200 Дайте малко аплодисменти, за бога! 165 00:10:51,200 --> 00:10:51,900 Е... 166 00:10:52,000 --> 00:10:52,700 Какво? 167 00:10:54,400 --> 00:10:55,000 Слушай... 168 00:10:55,200 --> 00:10:56,600 Ще те чакам в хотела. 169 00:10:56,800 --> 00:10:57,500 Да, обаче... 170 00:10:57,700 --> 00:10:59,200 Пакито, чуваш ли ме. 171 00:11:02,300 --> 00:11:04,700 Имаш време за всичко, педераст. 172 00:11:05,900 --> 00:11:06,700 Монда! 173 00:11:07,300 --> 00:11:08,500 Изчакай ме, миличка! 174 00:11:13,200 --> 00:11:14,100 Здравей. 175 00:11:15,300 --> 00:11:16,400 Здравей. 176 00:11:16,600 --> 00:11:17,600 Нещо не е наред ли? 177 00:11:17,800 --> 00:11:19,400 Не мога да си намеря ключовете. 178 00:11:20,700 --> 00:11:22,200 Мога ли да ти помогна? 179 00:11:22,800 --> 00:11:23,500 Разбира се. 180 00:11:29,800 --> 00:11:31,700 Не, те не са там. 181 00:11:32,400 --> 00:11:33,700 Нека видим. 182 00:11:40,000 --> 00:11:41,200 И тук не са. 183 00:11:41,400 --> 00:11:42,100 Не? 184 00:11:42,300 --> 00:11:43,000 Не. 185 00:11:49,300 --> 00:11:50,400 Ето ги! 186 00:12:04,000 --> 00:12:05,500 Протри ми се устата! 187 00:12:06,600 --> 00:12:07,900 Пих твърде много. 188 00:12:09,200 --> 00:12:11,500 Не думай. 189 00:12:25,300 --> 00:12:27,700 Ей! Правя ти свирка, бе! 190 00:12:33,900 --> 00:12:35,100 И трупът изстина! 191 00:12:50,300 --> 00:12:51,300 Дете. 192 00:12:58,900 --> 00:12:59,900 Нито стотинка. 193 00:13:01,200 --> 00:13:03,300 Лотариен билет. Ще го запазя. 194 00:13:05,900 --> 00:13:08,500 Недей да палиш мотора долу. 195 00:13:08,700 --> 00:13:11,100 Ама той е припаднал! Готин е, а? 196 00:13:11,300 --> 00:13:12,200 Не е лош. 197 00:13:12,400 --> 00:13:14,600 И виж, още е надървен! 198 00:13:16,300 --> 00:13:16,900 Миличка, 199 00:13:17,200 --> 00:13:18,700 нека му подухам малко. 200 00:13:18,900 --> 00:13:20,600 Не, имаш други неща за вършене. 201 00:13:20,800 --> 00:13:23,100 Ама ти си била с него часове. Виж си устата! 202 00:13:23,300 --> 00:13:25,000 Хайде, де, мотора няма да избяга. 203 00:13:25,200 --> 00:13:27,000 Млъквай! Отивай да скриеш мотора. 204 00:13:27,200 --> 00:13:30,100 И побързай, чакам те в стаята ти, преди да стане 7:00. 205 00:13:30,300 --> 00:13:34,000 Разбира се, за мен мръсната работа, а за теб удоволствията. 206 00:13:38,000 --> 00:13:39,700 Сега си възбуден нали, нещастник! 207 00:13:40,900 --> 00:13:42,000 Не е честно! 208 00:13:45,800 --> 00:13:46,900 Енрике Серано! 209 00:13:52,300 --> 00:13:53,300 Енрике! 210 00:14:01,100 --> 00:14:01,700 Пакито! 211 00:14:05,100 --> 00:14:06,200 Ела горе. 212 00:14:06,500 --> 00:14:07,700 Ами мотора? 213 00:14:08,000 --> 00:14:10,500 Остави го там. Качвай се. 214 00:14:13,400 --> 00:14:15,800 Комбинация от наркотици 215 00:14:16,100 --> 00:14:17,600 и хормони 216 00:14:18,200 --> 00:14:20,000 луда кучка. 217 00:14:33,900 --> 00:14:35,900 Ключовете! Няма да крадем мотора! 218 00:14:36,100 --> 00:14:37,900 Защо не? Имаме купувач. 219 00:14:38,400 --> 00:14:41,100 После ще ти обяснявам. Ще се видим на литургията. 220 00:14:41,300 --> 00:14:42,500 Значи отиваме в училището? 221 00:14:42,600 --> 00:14:44,200 Да, сега повече от всякога. 222 00:14:44,400 --> 00:14:45,900 Почвам да се обърквам, кучко! 223 00:14:46,000 --> 00:14:46,600 Обзалагам се, че е така. 224 00:15:31,200 --> 00:15:33,500 Скъпи Енрике, Аз съм Игнасио. 225 00:15:34,500 --> 00:15:36,500 Толкова съм мечтал за този момент! 226 00:15:37,800 --> 00:15:40,100 Минаха години, но така и неможах да те забравя. 227 00:15:40,300 --> 00:15:43,000 Трябва пак да се видим, но когато не си пиян. 228 00:15:43,900 --> 00:15:46,400 Искам да ти разкажа за живота си и да чуя за твоя, 229 00:15:46,600 --> 00:15:49,000 докато ядем сметанова торта във френската сладкарница, 230 00:15:49,200 --> 00:15:51,200 както през уикендите, когато не ходехме на училище. 231 00:15:52,500 --> 00:15:54,400 Няма да се меся и да обърквам живота ти. 232 00:15:54,600 --> 00:15:56,500 Знам, че си женен и че имаш дете. 233 00:15:57,400 --> 00:15:59,300 Зная, че живееш в съседния град, 234 00:15:59,600 --> 00:16:02,500 че си разорен и искам да ти помогна. 235 00:16:03,100 --> 00:16:06,000 В момента, работя върху нещо, 236 00:16:07,000 --> 00:16:09,100 но ще ти обясня всичко в сладкарницата. 237 00:16:10,200 --> 00:16:11,800 Ще те чакам от 6:00 до 7:00. 238 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 Ела! 239 00:16:14,400 --> 00:16:15,400 Обожавам те. 240 00:16:16,700 --> 00:16:18,100 Игнасио. 241 00:17:11,800 --> 00:17:12,400 Да? 242 00:17:12,600 --> 00:17:13,700 Липсваш ми. 243 00:17:14,700 --> 00:17:16,400 Разопакова ли всички кутии? 244 00:17:18,300 --> 00:17:20,100 Не съм даже и половината. 245 00:17:21,000 --> 00:17:23,800 Имаш ли нужда от помощ? Нямам нищо против да помогна, наистина. 246 00:17:24,000 --> 00:17:26,200 По-добре недей, Мартин. Благодаря. 247 00:17:26,900 --> 00:17:28,100 Може ли да ти се обадя по-късно? 248 00:17:28,300 --> 00:17:29,000 Чета. 249 00:17:29,200 --> 00:17:30,400 Ооо, прости ми. 250 00:17:30,600 --> 00:17:32,200 Не бъди толкова докачлив! 251 00:17:32,600 --> 00:17:34,000 Ще ти се обадя после. 252 00:17:34,200 --> 00:17:35,900 Направи го, дори и да е станало много късно. 253 00:17:44,500 --> 00:17:46,600 Тук гледахме първия фимл на Сара. 254 00:17:47,600 --> 00:17:49,100 И “Закуска в Тифани”. 255 00:17:50,100 --> 00:17:52,700 Енрике и аз се свалихме тук за първи път. 256 00:17:55,400 --> 00:17:58,100 Коленете ми се разтреперват, само като си помисля за това. 257 00:18:03,000 --> 00:18:05,200 Имам среща с него в 6:00 във френската сладкарница. 258 00:18:05,400 --> 00:18:08,100 Не се заблуждавай. Спомни си, той е женен. 259 00:18:08,300 --> 00:18:10,600 Ако отец Маноло не ни беше разделил... 260 00:18:10,800 --> 00:18:12,100 Той какво общо има? 261 00:18:12,600 --> 00:18:13,800 Има много общо. Всичко! 262 00:18:14,200 --> 00:18:17,300 Падрето ми дължи много и е време да си плати. 263 00:18:18,400 --> 00:18:20,200 Мразя да те виждам така. 264 00:18:20,400 --> 00:18:21,700 Остана ли ти нещо? 265 00:18:22,100 --> 00:18:23,100 Да. 266 00:18:23,400 --> 00:18:24,000 Какво? 267 00:18:24,200 --> 00:18:25,000 Кокаин. 268 00:18:25,600 --> 00:18:26,900 Хайде, да вземем малко! 269 00:18:27,100 --> 00:18:27,900 Тук? 270 00:18:28,100 --> 00:18:29,400 Разбира се. 271 00:18:29,600 --> 00:18:31,900 Все още няма никой по улиците. 272 00:18:32,100 --> 00:18:33,500 Уф, че си педераст! 273 00:18:34,300 --> 00:18:34,900 Хайде де. 274 00:18:35,100 --> 00:18:36,800 Пълен нокът за любимият ми приятел Пака. 275 00:18:42,000 --> 00:18:44,500 И още един. Защото вярвам в двойките. 276 00:18:45,200 --> 00:18:47,000 Две свалки, две чукания, две “приятелки, 277 00:18:49,900 --> 00:18:52,100 "Двама яздят зедно", "Двама на пътя". 278 00:18:54,400 --> 00:18:55,700 Такова си прасе! 279 00:18:57,400 --> 00:18:59,100 Точно. Да вървим на училище! 280 00:18:59,500 --> 00:19:00,700 Ставай, момиче! 281 00:19:03,800 --> 00:19:05,700 Хайде, тръгваме. 282 00:19:09,400 --> 00:19:11,300 Това е моето училище. 283 00:19:13,000 --> 00:19:15,100 Изморих се. Нищо ли не ти остана? 284 00:19:15,500 --> 00:19:16,400 Тихо. 285 00:19:19,400 --> 00:19:20,300 Започнала е. 286 00:19:22,200 --> 00:19:25,500 Господнята надежда, която с благоволението на Светия Дух 287 00:19:26,100 --> 00:19:27,800 ни изпълва с мир и любов... 288 00:19:28,000 --> 00:19:29,300 Това е отец Маноло. 289 00:19:29,600 --> 00:19:30,500 Изглежда толкова стар! 290 00:19:30,700 --> 00:19:32,000 Ами не е момиченце. 291 00:19:32,200 --> 00:19:33,000 Предполагам. 292 00:19:33,200 --> 00:19:35,200 Сахара, това е лудост! 293 00:19:35,600 --> 00:19:37,500 Отказваш ли се, кучко? 294 00:19:37,700 --> 00:19:41,800 Не, но параклиса е толкова малък, няма място да се скрием. 295 00:19:42,000 --> 00:19:43,700 Когато ни види, 296 00:19:44,000 --> 00:19:46,100 той ще направи същото, което е направил Христос с търговците в храма. 297 00:19:46,300 --> 00:19:48,800 Изгонил ги е с камшик, а това е бил Христос! 298 00:19:49,200 --> 00:19:52,200 Значи този човек, който според теб е толкова несъвършен... 299 00:19:56,800 --> 00:19:59,200 Изповядвам се на теб Господи, Отец наш всепрощаващ, 300 00:19:59,600 --> 00:20:01,200 и на теб братко, 301 00:20:01,600 --> 00:20:04,500 за това, че съгреших чрез помисли, думи, 302 00:20:04,900 --> 00:20:06,200 дела и опущение. 303 00:20:06,400 --> 00:20:07,300 За моите грешки. 304 00:20:07,800 --> 00:20:08,700 За твоите грешки. 305 00:20:08,800 --> 00:20:09,600 За моята вина. 306 00:20:09,800 --> 00:20:10,600 За твоята вина. 307 00:20:11,000 --> 00:20:12,600 За моята най-страшна вина. 308 00:20:13,400 --> 00:20:15,800 Умолявам Ви, Благословена Дево Мария, 309 00:20:16,000 --> 00:20:18,100 вас ангели, светци, 310 00:20:18,200 --> 00:20:19,300 и теб братко, 311 00:20:20,100 --> 00:20:22,600 да се застъпите за мен, пред нашия Господ Бог. 312 00:20:23,500 --> 00:20:26,200 Всемогъщи Боже, имай милост към нас грешните, 313 00:20:26,700 --> 00:20:29,700 прости греховете, избави ни от лукавия и ни поведи към вечния живот. 314 00:20:30,500 --> 00:20:31,900 Чрез нашия Бог – Исус... 315 00:20:32,600 --> 00:20:33,500 Ще видим... 316 00:20:33,600 --> 00:20:35,100 Господ да е с вас. 317 00:20:35,300 --> 00:20:36,500 Може да ми потрябва. 318 00:20:36,700 --> 00:20:38,800 Нека благословията на всемогъщия, 319 00:20:39,400 --> 00:20:42,000 на Отца и Сина и Светия дух, 320 00:20:42,600 --> 00:20:44,000 се изсипе върху вас. 321 00:20:44,300 --> 00:20:45,500 Отидете си с мир. 322 00:20:46,800 --> 00:20:47,700 Надявам се. 323 00:21:15,800 --> 00:21:18,600 Върни се в спалнята и поспи още малко. 324 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 Благодаря, отче. 325 00:21:30,600 --> 00:21:32,900 Ако се забавя много, не ме чакай. 326 00:21:33,100 --> 00:21:35,600 Ще се видим в хотела, за обяд, 327 00:21:36,700 --> 00:21:37,600 миличка. 328 00:21:42,400 --> 00:21:43,500 Сладко! 329 00:21:46,800 --> 00:21:47,900 Божествено! 330 00:21:52,700 --> 00:21:54,100 Добро утро, отец Маноло. 331 00:21:56,600 --> 00:21:59,300 Какво искате? Не можете да влизате тук! 332 00:21:59,400 --> 00:22:02,000 Аз съм сестра на един бивш ваш ученик, Игнасио Родригес. 333 00:22:02,400 --> 00:22:04,000 Пак не можете да влизате тук! 334 00:22:04,200 --> 00:22:05,800 Не помните ли Игнасио? 335 00:22:06,200 --> 00:22:08,000 Имали сме много ученици. 336 00:22:08,800 --> 00:22:11,300 Но никой не е бил като Игнасио, убедена съм. 337 00:22:12,100 --> 00:22:14,400 Нося ви важно съобщение от него. 338 00:22:14,800 --> 00:22:16,200 Може да ми я даде и сам. 339 00:22:16,800 --> 00:22:17,700 Не не може. 340 00:22:18,800 --> 00:22:20,000 Загина при злополука. 341 00:22:23,100 --> 00:22:24,100 Съжалявам. 342 00:22:25,200 --> 00:22:26,600 Сега ви моля да си вървите. 343 00:22:29,300 --> 00:22:30,300 Вървете си! 344 00:22:37,800 --> 00:22:38,400 Скрий се! 345 00:22:38,600 --> 00:22:39,100 Взех всичко! 346 00:22:39,300 --> 00:22:40,600 Скрий се, той идва! 347 00:23:44,000 --> 00:23:45,300 Игнасио... 348 00:23:51,600 --> 00:23:53,900 Казах Ви да си вървите! Какво правите тук? 349 00:23:54,500 --> 00:23:57,000 Същото като вас, спомням си за Игнасио. 350 00:23:57,600 --> 00:23:58,300 Излезте! 351 00:24:00,000 --> 00:24:01,500 Трябва да поговорим, отче. 352 00:24:01,900 --> 00:24:03,900 Ще отнеме само минутка. 353 00:24:04,400 --> 00:24:06,800 Казвайте каквото имате да казвате и си вървете! 354 00:24:08,300 --> 00:24:10,300 Така на тъмно ли ще говорим? 355 00:24:11,600 --> 00:24:12,500 Нямам нищо против. 356 00:24:13,000 --> 00:24:14,700 Свикнала съм да работя в тъмнината. 357 00:24:14,800 --> 00:24:15,600 Какво искате? 358 00:24:18,800 --> 00:24:20,400 По-добър живот 359 00:24:20,900 --> 00:24:22,100 и по-хубаво тяло. 360 00:24:23,700 --> 00:24:26,000 И какво общо имам аз с това? 361 00:24:27,600 --> 00:24:29,700 Може да ми помогнете, да ме финансирате. 362 00:24:30,200 --> 00:24:32,200 Не вярвам, че Игнасио е мъртъв 363 00:24:32,400 --> 00:24:33,800 и че ти си негова сестра. 364 00:24:34,500 --> 00:24:36,400 Дори не вярвам, че си жена. 365 00:24:42,500 --> 00:24:43,600 Заключвате ли ме? 366 00:24:44,000 --> 00:24:46,200 Не искам някой да влезе по погешка. 367 00:24:48,800 --> 00:24:51,300 А сега, ми кажи защо си тук! 368 00:24:51,600 --> 00:24:53,600 Добре. Ще стигнем и до това. 369 00:24:57,200 --> 00:24:58,500 Това е един разказ на Игнасио. 370 00:25:00,000 --> 00:25:02,800 Да, той послуша съвета ви и продължи да пише. 371 00:25:03,600 --> 00:25:05,600 Имам един приятел, голямо прасе, 372 00:25:05,800 --> 00:25:07,100 който работи в "Дневник 16". 373 00:25:07,200 --> 00:25:09,800 Той е много заинтересован да публикува този разказ. 374 00:25:10,400 --> 00:25:12,300 Но първо искам вашето мнение. 375 00:25:12,600 --> 00:25:15,300 Освен, че сте бил учител по литература на Игнасио, 376 00:25:15,600 --> 00:25:18,300 вие сте един от главните герои в тази история. 377 00:25:21,600 --> 00:25:22,600 Прочетете това. 378 00:25:24,000 --> 00:25:26,600 Всеки месец, момчетата с имена закачени на стената на почестите, 379 00:25:26,800 --> 00:25:29,300 тези, с изкарали най- високи оценки, 380 00:25:29,400 --> 00:25:31,900 биват наградени с ден сред природата. 381 00:25:32,200 --> 00:25:35,600 Винаги бяхме придружавани от учителя ни по литература, 382 00:25:35,800 --> 00:25:37,200 Отец Маноло. 383 00:27:01,200 --> 00:27:02,100 Не! 384 00:27:02,500 --> 00:27:03,500 Игнасио! 385 00:27:05,800 --> 00:27:06,900 Игнасио! 386 00:27:15,600 --> 00:27:18,000 Струйка кръв потече и раздели челото ми на две. 387 00:27:18,200 --> 00:27:21,100 Имах усещането, че същото ще се случи и с живота ми. 388 00:27:21,500 --> 00:27:24,900 Че винаги ще бъде разделен и нищо не мога да направя. 389 00:27:32,600 --> 00:27:34,400 Отче, отворете вратата. Аз съм. 390 00:27:45,300 --> 00:27:45,900 Какво има? 391 00:27:46,100 --> 00:27:46,900 Станал е обир. 392 00:27:47,100 --> 00:27:47,700 Къде? 393 00:27:47,900 --> 00:27:49,000 В параклиса. 394 00:27:49,600 --> 00:27:51,200 Мисля, че е станало след вашата литургия. 395 00:27:52,900 --> 00:27:54,500 На вас липсва ли ви нещо? 396 00:27:54,700 --> 00:27:55,500 Не. 397 00:27:55,700 --> 00:27:58,700 Бокалът, подносът за нафората, каната, потирите... 398 00:27:58,800 --> 00:28:00,200 Трябва да ги намерите! 399 00:28:00,900 --> 00:28:02,600 Момчетата не трябва да разбират за това. 400 00:28:02,800 --> 00:28:03,900 Добре. 401 00:28:04,200 --> 00:28:06,500 И никой, освен теб, да не ме безпокои. 402 00:28:19,700 --> 00:28:21,400 Това не беше ли отец Хосе? 403 00:28:22,000 --> 00:28:23,300 Игнасио го мразеше. 404 00:28:23,800 --> 00:28:25,500 Още ли удря учениците? 405 00:28:25,600 --> 00:28:27,500 Никога не е вдигал ръка на Игнасио. 406 00:28:27,600 --> 00:28:30,500 Не това беше привилегия на директора. 407 00:28:31,900 --> 00:28:34,600 За да обобщим, искам 1 милион в брой. 408 00:28:35,800 --> 00:28:38,800 В противен случай "Дневник 16" ще публикува цялата история. 409 00:28:39,300 --> 00:28:42,300 Аз нямам 1 милион в брой. 410 00:28:42,500 --> 00:28:43,900 Но можете да го намерите. 411 00:28:45,300 --> 00:28:47,200 Сега ако нямате нищо против, ще тръгвам. 412 00:28:47,700 --> 00:28:49,400 Казах всичко, което имах да кажа. 413 00:28:50,200 --> 00:28:52,300 Но вие продължавайте да четете, става все по добро. 414 00:28:54,600 --> 00:28:55,400 Ключът. 415 00:28:55,600 --> 00:28:56,200 Почакайте. 416 00:28:57,000 --> 00:28:58,700 Само до междучасието. 417 00:28:59,600 --> 00:29:01,100 Само минутка. 418 00:29:02,600 --> 00:29:04,400 Значи дойдохте да ме изнудвате. 419 00:29:05,800 --> 00:29:09,200 Кажи на Игнасио, че надценява тези страници. Те са боклук! 420 00:29:10,000 --> 00:29:11,700 Боклук, ама горещ! 421 00:29:12,000 --> 00:29:14,600 Вие и аз ще се продаваме много добре. 422 00:29:15,000 --> 00:29:17,500 И редакторът на "Дневник 16" знае това. 423 00:29:18,000 --> 00:29:20,300 Не си в изгодна позиция да изнудваш когото и да било. 424 00:29:21,000 --> 00:29:23,300 Хората ще повярват на мен, не на теб. 425 00:29:24,400 --> 00:29:27,400 Не, хората са се променили. Сега сме 1977. 426 00:29:27,900 --> 00:29:30,500 Обществото поставя моята свобода над твоето лицемерие. 427 00:29:32,500 --> 00:29:35,400 Ако сме били толкова лоши с Игнасио, той защо се върна? 428 00:29:36,200 --> 00:29:38,800 Защо не се оплака от нас и не смени училището? 429 00:29:42,000 --> 00:29:44,300 Върна се, защото се влюби, 430 00:29:44,700 --> 00:29:46,400 в свой съученик. 431 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 Енрике Серано. 432 00:29:49,200 --> 00:29:50,000 Помните ли го? 433 00:29:51,300 --> 00:29:52,100 Да. 434 00:29:55,000 --> 00:29:56,600 Нещо против да продължа с четенето? 435 00:30:01,400 --> 00:30:03,900 В училище имаше много празници. 436 00:30:04,000 --> 00:30:06,200 Най-важния беше Денят на Директора. 437 00:30:07,400 --> 00:30:09,900 На този ден имаше спортни състезания 438 00:30:10,000 --> 00:30:12,900 религиозни прояви,и даваха специално приготвена храна. 439 00:32:11,000 --> 00:32:12,500 Ела с мен, Игнасио. 440 00:32:13,400 --> 00:32:14,500 Хайде тръгвай! 441 00:32:16,500 --> 00:32:17,700 Не съм свършил с яденето. 442 00:32:17,900 --> 00:32:19,200 Гладен пееш по-добре. 443 00:32:28,700 --> 00:32:30,300 Знаеш ли новите думи? 444 00:32:30,600 --> 00:32:33,500 Да, отец Маноло ми ги даде. 445 00:32:33,700 --> 00:32:35,500 Наричай го преподобния директор. 446 00:32:36,100 --> 00:32:38,300 От днес той е директор на училището. 447 00:32:38,500 --> 00:32:39,100 Знам. 448 00:32:39,300 --> 00:32:40,500 Не ми отговаряй. 449 00:32:41,800 --> 00:32:44,700 Когато пееш, непрекъснато гледай в него, 450 00:32:45,000 --> 00:32:47,500 все едно, че няма никой друг в трапезарията. 451 00:32:47,600 --> 00:32:49,000 Разбра ли? 452 00:32:49,200 --> 00:32:49,900 Да. 453 00:32:52,100 --> 00:32:54,800 Отец Хосе, ме сложи в центъра на трапезарията. 454 00:32:55,000 --> 00:32:58,100 Почувсвах се странно сред всички тези свещеници, които ядяха и пиеха, 455 00:32:58,200 --> 00:32:59,700 и бах малко изплашен, 456 00:32:59,800 --> 00:33:02,900 но те всички ме гледаха благо, освен отец Маноло, 457 00:33:03,100 --> 00:33:05,000 който изглеждаше готов да заплаче. 458 00:33:05,200 --> 00:33:06,200 И сега, 459 00:33:07,100 --> 00:33:08,600 Отче Хосе Маноло, 460 00:33:08,900 --> 00:33:10,700 като подарък за рождения ви ден, 461 00:33:11,000 --> 00:33:12,400 Игнасио ще ви изпее 462 00:33:12,800 --> 00:33:15,000 една от любимите ви песни. 463 00:33:15,600 --> 00:33:17,100 "Torna A Sorrento". 464 00:33:17,900 --> 00:33:19,800 Новите думи, 465 00:33:20,400 --> 00:33:22,800 бяха написани от отец Хосе Маноло, 466 00:33:23,000 --> 00:33:24,700 с моята незначителна помощ. 467 00:33:25,900 --> 00:33:27,300 Когато си готов, Игнасио. 468 00:33:36,200 --> 00:33:39,500 Градинарю, градинарю, 469 00:33:40,400 --> 00:33:44,000 нощ и ден сред твоите цветя, 470 00:33:45,300 --> 00:33:49,200 запалваш огън от техните цветове 471 00:33:50,200 --> 00:33:54,100 с пламъка на твоята любов. 472 00:33:55,900 --> 00:33:59,900 И слагаш във всяка чашка 473 00:34:00,700 --> 00:34:04,200 усмивка от твоя копнеж, 474 00:34:05,400 --> 00:34:08,800 с твоите очи обърнати към небесата, 475 00:34:10,400 --> 00:34:14,700 където живеят твоите мечти. 476 00:34:15,700 --> 00:34:18,900 И твоите цветя, градинарю 477 00:34:19,700 --> 00:34:23,200 с техните венчета, ярко блестящи 478 00:34:23,900 --> 00:34:28,700 сплетени признателни в едно 479 00:34:30,000 --> 00:34:34,700 те изпълват с благоуханието на техния аромат. 480 00:34:36,200 --> 00:34:39,400 Продължавай своята работа, 481 00:34:40,700 --> 00:34:43,900 отглеждай цветята 482 00:34:45,100 --> 00:34:50,300 поверени на твоята любов 483 00:34:50,800 --> 00:34:55,300 и на Господ. 484 00:35:10,600 --> 00:35:12,500 Мислех, че не ме харесваш. 485 00:35:12,600 --> 00:35:14,000 Не точно обратното! 486 00:35:14,200 --> 00:35:17,300 Но всеки път, когато те погледна, ти поглеждаш настрани. 487 00:35:17,800 --> 00:35:19,800 Защото ме изнервяш. 488 00:35:21,700 --> 00:35:22,600 А сега не те? 489 00:35:22,800 --> 00:35:23,400 Не. 490 00:35:31,600 --> 00:35:33,100 Влизай. 491 00:35:39,200 --> 00:35:40,700 Мога ли да ви помогна? 492 00:35:42,600 --> 00:35:44,500 Майко, не ме ли познахте? 493 00:35:47,500 --> 00:35:49,400 Нима светът се е променил толкова много? 494 00:35:50,800 --> 00:35:52,700 Майко Соледад! 495 00:35:56,000 --> 00:35:57,700 Какво правите тук? 496 00:35:58,400 --> 00:35:59,900 Дойдох за да остана. 497 00:36:00,100 --> 00:36:00,800 Да останете? 498 00:36:01,400 --> 00:36:03,100 Сара е толкова красива! 499 00:36:10,700 --> 00:36:12,300 В този дом? 500 00:36:15,900 --> 00:36:16,700 Не. 501 00:36:18,500 --> 00:36:19,700 Никога 502 00:36:20,300 --> 00:36:22,100 Мина толкова време. 503 00:36:22,300 --> 00:36:25,300 Едва ли някой си спомня какво съм направила? 504 00:36:26,800 --> 00:36:27,900 Невъзможно е. 505 00:36:28,500 --> 00:36:31,000 Не е Господ този, който те отхвърля. 506 00:36:32,400 --> 00:36:33,700 Аз съм, 507 00:36:34,100 --> 00:36:35,700 имам това правомощие. 508 00:37:22,800 --> 00:37:23,700 Какво става? 509 00:37:23,900 --> 00:37:25,000 Не мога да заспя. 510 00:37:25,900 --> 00:37:27,000 И аз не мога. 511 00:37:27,700 --> 00:37:29,900 Това, което направихме в киното не беше правилно. 512 00:37:30,000 --> 00:37:31,100 На мен ми хареса. 513 00:37:31,300 --> 00:37:32,100 На мен също. 514 00:37:32,800 --> 00:37:35,600 Но мисля, че беше грях и Господ ще ни накаже. 515 00:37:36,000 --> 00:37:37,100 Господ? 516 00:37:37,300 --> 00:37:38,800 Аз не вярвам в Господ. 517 00:37:39,400 --> 00:37:40,500 В какво вярваш тогава? 518 00:37:40,700 --> 00:37:41,700 Аз съм хедонист. 519 00:37:42,400 --> 00:37:43,100 И какво е това? 520 00:37:43,200 --> 00:37:45,000 Хора, които обичат да се забавляват. 521 00:37:45,200 --> 00:37:46,800 Прочетох го в енциклопедията. 522 00:37:48,800 --> 00:37:50,000 Какво? 523 00:37:58,600 --> 00:37:59,800 Чу ли това? 524 00:38:00,500 --> 00:38:01,800 Отец Маноло! 525 00:38:54,400 --> 00:38:56,700 Отворете вратата! Или трябва да я разбия 526 00:38:57,300 --> 00:38:59,900 и цялото училище да разбере какво правите? 527 00:39:01,600 --> 00:39:02,500 Игнасио! 528 00:39:03,800 --> 00:39:05,100 Знам, че си вътре! 529 00:39:05,400 --> 00:39:06,900 Виждам краката ти. 530 00:39:08,000 --> 00:39:10,300 Чувам те как дишашш. 531 00:39:11,400 --> 00:39:12,000 Игнасио! 532 00:39:15,200 --> 00:39:16,500 Нищо не правим! 533 00:39:21,800 --> 00:39:22,300 Изчезвай! 534 00:39:22,800 --> 00:39:24,000 С теб ще се разправям по-късно! 535 00:39:24,200 --> 00:39:26,200 Няма да оставя Игнасио насаме с вас. 536 00:39:26,800 --> 00:39:28,300 Как смееш! 537 00:39:29,700 --> 00:39:31,600 Изчезвай незабавно! 538 00:39:33,300 --> 00:39:34,500 Енрике, моля те. 539 00:39:35,700 --> 00:39:36,800 Направи каквото ти казва. 540 00:39:50,400 --> 00:39:51,100 Ела тук. 541 00:39:58,400 --> 00:39:59,800 Какво правехте вътре? 542 00:40:00,500 --> 00:40:01,400 Нищо. 543 00:40:03,700 --> 00:40:04,600 Нищо? 544 00:40:06,200 --> 00:40:07,500 Кълна се, отче. 545 00:40:08,000 --> 00:40:09,800 Защо тогава бяхте заключили вратата? 546 00:40:14,400 --> 00:40:15,400 Ела с мен. 547 00:40:17,000 --> 00:40:18,700 Ела с мен в параклиса. 548 00:40:28,900 --> 00:40:30,100 Звънецът! 549 00:40:30,900 --> 00:40:32,200 За какво мислиш? 550 00:40:37,500 --> 00:40:39,900 Мисля, че в този момент загубих вярата си, 551 00:40:40,100 --> 00:40:42,900 така че вече не вярвам нито в Бог, нито в Ада. 552 00:40:43,800 --> 00:40:46,700 Щом не вярвам в Ада вече не ме е страх, 553 00:40:47,000 --> 00:40:49,200 а без страх мога да направя всичко. 554 00:41:32,300 --> 00:41:33,900 Ще забравим за това, Игнасио. 555 00:41:34,900 --> 00:41:37,600 Дори и да искам, Не мога да ти се сърдя дълго. 556 00:41:38,400 --> 00:41:41,800 Но ще обещаеш, че станалото тази вечер, никога няма да се повтори. 557 00:41:42,500 --> 00:41:43,500 А Енрике? 558 00:41:45,500 --> 00:41:46,700 Какво за него? 559 00:41:47,200 --> 00:41:48,100 Ще бъде ли наказан? 560 00:41:49,200 --> 00:41:50,500 Трябва да го изключа! 561 00:41:52,000 --> 00:41:54,200 Сигурен съм, че той е виновен за всичко. 562 00:41:55,000 --> 00:41:56,600 Не, аз съм виновен. 563 00:42:00,500 --> 00:42:01,600 Не плачи. 564 00:42:03,700 --> 00:42:05,700 Той ти влияе много зле. 565 00:42:06,800 --> 00:42:08,300 Искам само най-доброто за теб. 566 00:42:12,800 --> 00:42:15,200 Ако не го изключите, ще направя всичко, което поискате. 567 00:42:16,200 --> 00:42:18,100 Тихо. 568 00:42:21,200 --> 00:42:23,500 Там в параклиса, за първи път се продадох 569 00:42:23,700 --> 00:42:25,600 за да спася Енрике от изключване. 570 00:42:25,800 --> 00:42:27,700 Но отец маноло ме изигра. 571 00:42:28,000 --> 00:42:30,900 Заклех се един ден да го накарам да си плати. 572 00:42:36,600 --> 00:42:38,300 Станете! 573 00:42:40,600 --> 00:42:42,000 Hands behind your head! 574 00:42:43,500 --> 00:42:44,700 И едно! 575 00:42:45,500 --> 00:42:47,500 Смяна! 576 00:42:48,600 --> 00:42:49,500 Смяна! 577 00:42:50,300 --> 00:42:51,300 Смяна! 578 00:42:52,600 --> 00:42:53,300 Смяна! 579 00:42:54,100 --> 00:42:55,200 Смяна! 580 00:42:55,800 --> 00:42:56,800 Смяна! 581 00:42:58,000 --> 00:43:00,800 Побързай, Енрике! Ще изпуснем автобуса! 582 00:43:01,900 --> 00:43:03,000 Смяна! 583 00:43:03,400 --> 00:43:04,500 Смяна! 584 00:43:21,000 --> 00:43:22,500 Радвам се, че дойде! 585 00:43:22,700 --> 00:43:24,300 Без брадата изглеждаш по-добре. 586 00:43:24,500 --> 00:43:25,100 Благодаря. 587 00:43:25,800 --> 00:43:26,800 Какво правиш? 588 00:43:27,100 --> 00:43:29,200 Чета разказа ти за втори път. 589 00:43:29,900 --> 00:43:31,600 Не ти ли хареса първия път? 590 00:43:31,800 --> 00:43:32,600 Разбира се, че ми хареса. 591 00:43:32,900 --> 00:43:34,500 Само погледни. 592 00:43:35,300 --> 00:43:38,200 Непрекъснато си водех бележки. Съжалявам. Навик. 593 00:43:38,500 --> 00:43:40,100 Няма нищо, това си е твоето копие. 594 00:43:40,800 --> 00:43:41,700 Благодаря. 595 00:43:42,300 --> 00:43:44,500 Добре, сега... Как да го кажа? 596 00:43:45,900 --> 00:43:48,500 Мисля, че ще излезе страхотен филм 597 00:43:49,100 --> 00:43:50,900 и искам аз да го режисирам. 598 00:43:52,600 --> 00:43:53,600 Наистина ли? 599 00:43:54,500 --> 00:43:56,000 И не се майтапиш? 600 00:43:56,300 --> 00:43:58,800 Никога не се майтапя, когато става въпрос за работа. 601 00:43:59,200 --> 00:44:02,100 Но първо искам да знам, колко искаш за авторските права. 602 00:44:03,700 --> 00:44:04,800 Какви права? 603 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 Разказът е твой! 604 00:44:06,400 --> 00:44:08,300 Прави с него каквото искаш! 605 00:44:09,200 --> 00:44:10,700 Значи наистина ти харесва? 606 00:44:11,300 --> 00:44:14,700 Признавам, че когато разбрах, че се базира на нашето детство 607 00:44:14,700 --> 00:44:15,800 се почувствах 608 00:44:15,800 --> 00:44:17,000 малко неспокоен. 609 00:44:18,500 --> 00:44:19,900 Но после бях запленен. 610 00:44:21,000 --> 00:44:23,300 Толкова се радвам, човече. 611 00:44:23,400 --> 00:44:26,100 Нали знаеш, че съм актьор и искам да се махна от трупата. 612 00:44:26,500 --> 00:44:27,500 Да, знам това. 613 00:44:27,800 --> 00:44:29,600 Ще бъдеш идеален като Енрике Серано, 614 00:44:29,800 --> 00:44:30,900 гол на леглото, 615 00:44:31,100 --> 00:44:32,700 с писмото от Сахара до теб на възглавницата. 616 00:44:33,300 --> 00:44:34,500 Енрике Серано? 617 00:44:35,800 --> 00:44:37,800 По скоро мислех да изиграя Сахара. 618 00:44:38,400 --> 00:44:39,500 Ти, Сахара? 619 00:44:39,800 --> 00:44:41,000 Луд ли си?! 620 00:44:41,200 --> 00:44:41,800 Защо? 621 00:44:42,000 --> 00:44:43,100 Ами... 622 00:44:44,600 --> 00:44:47,300 Твърде едър си. Не си подходящ. 623 00:44:47,900 --> 00:44:49,300 Мартин, имаме история! 624 00:44:50,800 --> 00:44:53,300 Мога да отслабна! Да вляза в образ! 625 00:44:53,500 --> 00:44:56,200 Правил съм го в театъра. Като Робърт де Ниро... 626 00:44:56,800 --> 00:44:58,000 Копирай го. 627 00:45:00,800 --> 00:45:01,700 "Посещението"? 628 00:45:01,900 --> 00:45:02,800 Да. 629 00:45:03,000 --> 00:45:05,100 Игнасио и аз се захващаме със сценария. 630 00:45:05,200 --> 00:45:08,500 Ако ти ще си режисьор, мисля по-добре да го напишеш сам. 631 00:45:08,700 --> 00:45:09,700 Добре, Игнасио. 632 00:45:11,100 --> 00:45:13,300 Анхел! Започни да ме наричаш Анхел, 633 00:45:13,500 --> 00:45:15,500 иначе никога няма да свикнеш. 634 00:45:16,400 --> 00:45:17,200 Анхел. 635 00:45:28,500 --> 00:45:30,000 Нещо против ти да караш? 636 00:45:30,600 --> 00:45:31,700 Малко съм замаян. 637 00:45:32,200 --> 00:45:35,200 Учудвам се че изобщо можеш да ходиш, след всичко, което изпи. 638 00:45:35,500 --> 00:45:36,900 Трябваше да празнуваме, нали? 639 00:45:37,100 --> 00:45:38,900 Мислех, че ще говорим за проекта. 640 00:45:39,400 --> 00:45:40,500 Ще говорим по късно. 641 00:45:41,100 --> 00:45:42,200 Имаме време. 642 00:45:56,400 --> 00:45:57,400 Помниш ли? 643 00:46:00,300 --> 00:46:01,300 Какво да помня? 644 00:46:04,000 --> 00:46:05,000 Нищо. 645 00:46:08,400 --> 00:46:09,900 Май наистина си пиян? 646 00:46:11,500 --> 00:46:13,100 Какво да помня? 647 00:46:13,800 --> 00:46:14,700 Нищо. 648 00:46:18,200 --> 00:46:19,300 Отбий тук. 649 00:46:40,600 --> 00:46:41,700 Всичко това твое ли е? 650 00:46:42,200 --> 00:46:44,400 Не, няма начин. Само под наем. 651 00:46:45,400 --> 00:46:48,300 Не се впечатлявай толкова, вътре е пълна бъркотия. 652 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 Да поплуваме? 653 00:46:55,600 --> 00:46:57,100 Ще ти дойде добре. 654 00:47:43,500 --> 00:47:44,900 Как е водата? 655 00:47:45,400 --> 00:47:46,700 Чака те. 656 00:49:13,000 --> 00:49:14,200 Ще ми дадеш ли цигара? 657 00:49:24,200 --> 00:49:27,200 Не говореше сериозно да играеш Сахара? 658 00:49:28,000 --> 00:49:29,200 Напълно сериозно. 659 00:49:29,900 --> 00:49:32,000 Аз също не се шегувам, когато става въпрос за работа. 660 00:49:32,500 --> 00:49:34,200 Тогава нека да не говорим за работа. 661 00:49:35,400 --> 00:49:36,500 Какво решаваш? 662 00:49:36,600 --> 00:49:38,700 Ще спиш тук или ще се връщаш в Мадрид? 663 00:49:39,700 --> 00:49:41,000 Ако искаш ще остана. 664 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 Но като говорим за тела, 665 00:49:44,900 --> 00:49:47,900 ако изглеждам твърде мъжествено, мога да отслабна. 666 00:49:48,000 --> 00:49:50,100 Много съм гъвкав, мога да направя всичко. 667 00:49:51,700 --> 00:49:53,100 Объркваш ме, Анхел. 668 00:49:53,900 --> 00:49:55,300 Вече ми го каза. 669 00:49:56,400 --> 00:49:58,600 И ти ми каза за отслабването. 670 00:49:59,000 --> 00:50:01,300 Защо не говорим ясно? 671 00:50:02,600 --> 00:50:04,300 Не мога да го кажа по-ясно. 672 00:50:04,700 --> 00:50:06,500 Аз съм актьор.. 673 00:50:06,700 --> 00:50:09,500 Прекарах три шибани години със скапаната трупа. 674 00:50:09,700 --> 00:50:12,300 Това е първият ми шанс да играя голяма роля 675 00:50:12,500 --> 00:50:14,100 и няма да го оставя да ми се изплъзне. 676 00:50:14,800 --> 00:50:15,800 Не можеш да играеш Сахара. 677 00:50:16,400 --> 00:50:18,900 На пръв поглед не, но дай ми малко време! 678 00:50:19,800 --> 00:50:21,000 Ти си добър режисьор, 679 00:50:21,200 --> 00:50:22,900 а аз съм способен на всичко! 680 00:50:23,100 --> 00:50:25,300 Просто трябва да имаш вяра и в двама ни. 681 00:50:27,200 --> 00:50:28,300 Опитах. 682 00:50:29,800 --> 00:50:31,000 Но не мога да ти вярвам. 683 00:50:32,200 --> 00:50:33,100 Защо? 684 00:50:36,000 --> 00:50:38,800 Защото не виждам Игнасио, който познавах в училище. 685 00:50:40,400 --> 00:50:43,400 Онзи, който обичаше "Cuore Matto" и толкова много други неща. 686 00:50:44,000 --> 00:50:45,300 Вкусовете ми се промениха. 687 00:50:47,000 --> 00:50:48,400 Това ли те притеснява? 688 00:50:48,800 --> 00:50:49,800 Не. 689 00:50:51,200 --> 00:50:52,800 Хората се променят с течение на времето. 690 00:50:53,400 --> 00:50:54,700 Не и ти. 691 00:50:55,600 --> 00:50:57,100 Просто, ти не си Игнасио. 692 00:50:58,200 --> 00:51:01,400 Кой по-дяволите си ти, че да решаваш кой съм или не съм? 693 00:51:02,100 --> 00:51:03,400 Как смееш? 694 00:51:04,800 --> 00:51:06,700 И защо да не съм Игнасио? 695 00:51:07,100 --> 00:51:09,600 Защото не помня песен от преди хиляди години? 696 00:51:10,200 --> 00:51:11,200 Не само това. 697 00:51:11,400 --> 00:51:13,200 Защото не ти духам? 698 00:51:15,200 --> 00:51:18,500 Ако бях останал като момчето, което познаваше, досега да съм мъртъв. 699 00:51:19,100 --> 00:51:20,500 Аз вече съм. 700 00:51:21,300 --> 00:51:22,600 Уморен до смърт. 701 00:51:24,100 --> 00:51:25,400 Лягам си. 702 00:51:26,000 --> 00:51:26,900 Какво ще правиш? 703 00:51:28,600 --> 00:51:29,700 Незнам. 704 00:51:30,800 --> 00:51:31,700 Ти ми кажи. 705 00:51:32,500 --> 00:51:33,800 Какво да ти кажа? 706 00:51:35,400 --> 00:51:37,600 Дали ще играя Сахара. 707 00:51:38,800 --> 00:51:40,700 Оставането ти тук, от това ли зависи? 708 00:51:41,400 --> 00:51:42,200 Не! 709 00:51:43,200 --> 00:51:45,800 Но ако не играя Сахара, няма да има и филм. 710 00:51:47,200 --> 00:51:49,900 Тогава незнам защо още си тук, нещастник. 711 00:51:50,900 --> 00:51:51,900 Изчезвай! 712 00:51:57,700 --> 00:52:01,000 Изобщо незнам защо реших да се срещна пак с теб, долен педераст! 713 00:52:26,400 --> 00:52:29,200 "Жена се хвърли в басейн пълен с гладни крокодили, 714 00:52:29,400 --> 00:52:32,400 в зоологическа градина, пълна с посетители. 715 00:52:33,400 --> 00:52:36,300 Когато първият крокодил я нападнал, жената го прегърнала. 716 00:52:36,500 --> 00:52:37,600 Според думите на свидетелка, 717 00:52:38,000 --> 00:52:40,700 крокодилът погълнал тялото на жената, 718 00:52:41,300 --> 00:52:42,500 която не издала и звук, 719 00:52:42,800 --> 00:52:44,200 за няколко минути." 720 00:52:44,900 --> 00:52:46,300 Каква ужасна смърт! 721 00:52:47,200 --> 00:52:48,500 Незнам... 722 00:52:49,400 --> 00:52:51,400 Дори не е извикала. 723 00:52:56,800 --> 00:52:57,700 За какво мислиш? 724 00:53:01,200 --> 00:53:02,800 За гладни крокодили. 725 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 Ехо. 726 00:54:15,200 --> 00:54:16,200 Здравейте, влезте. 727 00:54:16,900 --> 00:54:18,300 Журналист?! 728 00:54:19,700 --> 00:54:20,700 Why are you hereЗащо сте тук? 729 00:54:21,200 --> 00:54:22,500 Да ме интервюирате? 730 00:54:23,000 --> 00:54:24,700 Не. Всъщност, да. 731 00:54:25,200 --> 00:54:26,400 Кое от двете, сладурче? 732 00:54:26,600 --> 00:54:29,100 Не съм журналист, актьор съм. 733 00:54:30,100 --> 00:54:33,300 Искам да ми помогнете да се подготвя за една роля. 734 00:54:34,400 --> 00:54:35,900 Кава роля? 735 00:54:36,800 --> 00:54:39,900 Травестит, който имитира Сара Монтел. 736 00:54:40,200 --> 00:54:42,800 Това съм аз! Защо не дадат ролята на мен? 737 00:54:43,100 --> 00:54:46,400 Ами, ти не си актьор, само педераст. 738 00:54:48,200 --> 00:54:50,800 Трябва да се научиш на възпитание, 739 00:54:51,000 --> 00:54:53,400 защото не е това начина да се отнасяш към една дама! 740 00:54:54,000 --> 00:54:55,100 Съжалявам. 741 00:54:55,400 --> 00:54:56,500 Е, ще ме научиш ли? 742 00:54:58,700 --> 00:55:00,800 И как ще ми платиш, миличък? 743 00:55:01,200 --> 00:55:03,900 Точно това е което искам да науча! 744 00:55:05,000 --> 00:55:05,900 Две минути. 745 00:55:06,100 --> 00:55:07,100 Ще говорим по-късно. 746 00:55:07,800 --> 00:55:09,100 Аз съм наред. 747 00:55:09,700 --> 00:55:11,500 Всичко, което правиш е невероятно. 748 00:55:12,100 --> 00:55:13,100 Поласкана съм. 749 00:55:13,500 --> 00:55:15,800 Ще се видим. 750 00:55:34,600 --> 00:55:36,100 Ортигера, 6 км. 751 00:56:02,600 --> 00:56:03,500 Здравейте. 752 00:56:03,700 --> 00:56:04,300 Здравейте. 753 00:56:04,500 --> 00:56:05,300 За вас? 754 00:56:05,500 --> 00:56:06,300 Бира. 755 00:56:12,100 --> 00:56:15,300 Извинете, че питам, но от къде имате тази запалка? 756 00:56:15,400 --> 00:56:16,500 Не сте от тук. 757 00:56:16,700 --> 00:56:18,100 Откраднах я от един приятел. 758 00:56:18,500 --> 00:56:20,300 Семейството му живее тук. 759 00:56:20,500 --> 00:56:23,200 Може би го познавате. Казва се Анхел Андраде. 760 00:56:23,400 --> 00:56:23,900 Да. 761 00:56:24,100 --> 00:56:25,500 Това е сценичното му име. 762 00:56:25,700 --> 00:56:26,700 Разбира се, че го познавам. 763 00:56:26,900 --> 00:56:27,500 Така ли? 764 00:56:27,700 --> 00:56:28,700 Да, много добре. 765 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 Това е чудесно. 766 00:56:58,000 --> 00:56:59,100 Кой е? 767 00:57:00,100 --> 00:57:03,300 Енрике. Бях съученик на Игнасио. 768 00:57:04,100 --> 00:57:06,100 Вървете си или ще извикам полиция! 769 00:57:16,000 --> 00:57:17,000 Извинете. 770 00:57:18,000 --> 00:57:19,200 Да не сте Енрике Годед? 771 00:57:19,900 --> 00:57:20,700 Да. 772 00:57:23,900 --> 00:57:25,600 Аз съм майката на Игнасио. 773 00:57:25,900 --> 00:57:27,400 Радвам се да се запознаем. 774 00:57:27,600 --> 00:57:28,300 Заповядайте. 775 00:57:28,400 --> 00:57:29,300 Благодаря. 776 00:57:30,200 --> 00:57:31,500 Простете на етърва ми. 777 00:57:32,300 --> 00:57:35,900 Аз съм тази със сърдечен проблем, пък тя се плаши. 778 00:57:36,000 --> 00:57:37,300 Няма значение. 779 00:57:38,300 --> 00:57:40,000 Игнасио много говореше за теб. 780 00:57:40,800 --> 00:57:42,100 Бяхме много добри приятели. 781 00:57:42,300 --> 00:57:43,100 Знам. 782 00:57:43,900 --> 00:57:47,000 Последния път, когато си дойде, ти написа писмо. 783 00:57:47,300 --> 00:57:48,500 Писмо? 784 00:57:48,700 --> 00:57:50,000 Не съм го получил. 785 00:57:50,200 --> 00:57:52,900 Беше преди 3 години. 786 00:57:53,500 --> 00:57:56,800 Не знаеше адреса ти и го изпрати до Министерството на Културата. 787 00:57:58,000 --> 00:57:59,500 Тогава не съм изненадан. 788 00:57:59,900 --> 00:58:02,400 Когато върнаха писмото, той вече беше мъртъв. 789 00:58:03,700 --> 00:58:04,900 Да отидем в дневната. 790 00:58:11,300 --> 00:58:12,500 Това е другият ми син Хуан. 791 00:58:13,200 --> 00:58:14,300 По-малкият. 792 00:58:14,500 --> 00:58:15,600 Играе в театъра. 793 00:58:15,800 --> 00:58:17,400 Смени си и името. 794 00:58:17,800 --> 00:58:19,600 Казва, че има твърде много Хуановци. 795 00:58:20,000 --> 00:58:22,300 Иска дори и аз да го наричам Анхел. 796 00:58:28,000 --> 00:58:30,100 Искам да видя стаята на Игнасио. 797 00:58:30,300 --> 00:58:34,400 За да бъда честна, той нямаше стая, 798 00:58:34,900 --> 00:58:37,900 но обичаше да използва тавана. 799 00:58:38,100 --> 00:58:39,900 Искате ли да го видите? 800 00:58:44,400 --> 00:58:45,900 Отиваме горе! 801 00:59:01,500 --> 00:59:03,000 Хуан изгори всичко. 802 00:59:03,400 --> 00:59:05,700 Тетрадките, дрехите... 803 00:59:06,100 --> 00:59:07,600 Всичко освен тези списания. 804 00:59:10,800 --> 00:59:12,900 Нищо ли не е останало, от това което Игнасио е писал? 805 00:59:13,800 --> 00:59:14,600 Не. 806 00:59:16,100 --> 00:59:16,700 Колко жалко! 807 00:59:17,800 --> 00:59:20,000 И вие ли сте от някое издателство? 808 00:59:20,500 --> 00:59:23,100 Не. Какво издателство? 809 00:59:24,200 --> 00:59:26,100 Скоро след смърта на Игансио, 810 00:59:26,500 --> 00:59:30,000 дойде един мъж, който отговарял за издаването на млади автори 811 00:59:30,000 --> 00:59:31,900 или поне така каза. 812 00:59:32,100 --> 00:59:35,900 Отчаяно искаше разказите на Игнасио. 813 00:59:36,700 --> 00:59:39,300 Спомняте ли си името му или на издателството? 814 00:59:39,900 --> 00:59:41,600 Не, но беше много настоятелен. 815 00:59:42,000 --> 00:59:44,900 Така че, му казах истината, че Хуан изгори всичко, 816 00:59:45,000 --> 00:59:47,300 но той дори поиска адреса на Хуан. 817 00:59:47,500 --> 00:59:49,100 Дадох му фалшив, разбира се. 818 00:59:50,600 --> 00:59:52,500 Мисля, че този човек беше малко луд. 819 01:00:11,400 --> 01:00:13,000 Това е писмото на Игнасио. 820 01:00:16,000 --> 01:00:17,200 Не е изгорено, 821 01:00:17,400 --> 01:00:19,900 защото така и не казах на Хуан, че са го върнали. 822 01:00:22,000 --> 01:00:23,300 Благодаря ви, госпожо. 823 01:00:24,400 --> 01:00:26,600 Не съдете моя Хуан. 824 01:00:27,500 --> 01:00:28,700 Той е добър син, 825 01:00:30,000 --> 01:00:32,500 но смърта на брат му го съсипа. 826 01:00:33,200 --> 01:00:35,100 Той го намери. 827 01:00:47,100 --> 01:00:48,100 Скъпи Енрике. 828 01:00:48,700 --> 01:00:50,400 Най-после имам новини от теб. 829 01:00:50,800 --> 01:00:52,500 Прочетох във вестника. 830 01:00:52,600 --> 01:00:54,700 Режисираш първият си филм, човече. 831 01:00:54,800 --> 01:00:56,300 Дори и да е независим. 832 01:00:56,500 --> 01:00:58,600 А като си помисля аз бях любителя на филми! 833 01:00:59,800 --> 01:01:02,300 Ще се зарадваш да научиш, че все още пиша. 834 01:01:02,500 --> 01:01:05,300 Привършвам разказ от който ще излезе божестве филм. 835 01:01:05,600 --> 01:01:07,400 Отец Маноло ме вдъхнови. 836 01:01:07,800 --> 01:01:11,000 Невероятно, но го срещнах онзи ден на улицата във Валенсия. 837 01:01:11,200 --> 01:01:14,100 Сега съм на посещение при майка ми, иначе живея във Валенсия. 838 01:01:14,800 --> 01:01:17,200 Проверих, той вече не е свещеник. 839 01:01:17,400 --> 01:01:20,400 Използва последното си име - Беренгер. 840 01:01:20,800 --> 01:01:24,100 Работи в издателство, женен е и има дете. 841 01:01:24,800 --> 01:01:26,800 Помислих си: Той просто плаче да бъде изнуден! 842 01:01:27,600 --> 01:01:30,100 Така че, написах "Посещението", разказът, който ти изпращам. 843 01:01:31,000 --> 01:01:32,400 Прочети го, моля те. 844 01:01:33,400 --> 01:01:36,500 В момента се нуждая от много пари 845 01:01:36,700 --> 01:01:38,900 и ще ги взема от този нещастник! 846 01:01:39,500 --> 01:01:41,500 Той ми дължи много, 847 01:01:41,900 --> 01:01:43,500 и е време да си плати. 848 01:01:45,600 --> 01:01:48,300 Пиши ми и ще ти разкажа остатъкът от историята. 849 01:01:49,200 --> 01:01:51,500 Единственото, за което те моля е да ми отговориш. 850 01:01:51,800 --> 01:01:54,100 Мога да споделя тази история само с теб. 851 01:01:55,300 --> 01:01:56,500 Обичам те. 852 01:01:57,100 --> 01:01:58,400 Твой Игнасио. 853 01:02:12,600 --> 01:02:13,700 Аз ще отворя. 854 01:02:24,300 --> 01:02:25,400 какво искаш? 855 01:02:26,900 --> 01:02:28,400 Дойдох да се извиня. 856 01:02:35,200 --> 01:02:38,200 Ще ти върна слиповете. Забрави си ги. 857 01:02:38,800 --> 01:02:39,800 Благодаря. 858 01:02:41,500 --> 01:02:43,500 Много съжалявам за това, което казах. 859 01:02:44,300 --> 01:02:45,500 Взимам си думите назад. 860 01:02:46,400 --> 01:02:48,600 Ако все още те интересува, "Посещението" е твой. 861 01:02:48,800 --> 01:02:50,900 Направи филма с когото и когато поискаш. 862 01:02:53,900 --> 01:02:55,300 Отслабнал ли си? 863 01:02:55,800 --> 01:02:58,200 Да. Работя сериозно по въпроса. 864 01:02:58,700 --> 01:03:01,800 Искам да отслабна още. И взимам уроци. 865 01:03:02,500 --> 01:03:03,500 Уроци по какво? 866 01:03:03,700 --> 01:03:05,200 Как да бъда кралица. 867 01:03:07,800 --> 01:03:10,300 Работя с най-добрия имитатор на Сара Монтел. 868 01:03:10,500 --> 01:03:12,500 Тя играе в "Bambola", един гей клуб. 869 01:03:12,600 --> 01:03:14,100 Работя там като сервитьор, 870 01:03:14,200 --> 01:03:16,600 за да изуча кралиците по- отблизо. 871 01:03:17,800 --> 01:03:19,900 Значи все още мислиш за Сахара. 872 01:03:20,100 --> 01:03:21,100 Да. 873 01:03:21,400 --> 01:03:23,300 Само ме пусни на прослушване. 874 01:03:24,000 --> 01:03:25,000 Благодаря. 875 01:03:27,700 --> 01:03:28,500 Намерил си я! 876 01:03:28,700 --> 01:03:30,900 Да, забрави и нея. 877 01:03:32,700 --> 01:03:33,900 Игнасио, искам да говорим... 878 01:03:34,100 --> 01:03:35,300 Наричай ме Анхел, 879 01:03:35,500 --> 01:03:37,600 не мисля, че ме вземаш на сериозно. 880 01:03:38,800 --> 01:03:41,400 Анхел, сигурен съм, че си добър актьор, 881 01:03:42,900 --> 01:03:44,400 сега повече от всякога. 882 01:03:44,800 --> 01:03:46,300 Значи, ще разрешиш да се явя на прослушване? 883 01:03:57,100 --> 01:03:59,400 Прослушването продължи няколко месеца, 884 01:04:00,000 --> 01:04:03,500 достатъчно да се хвърля в снимането на "Посещението", 885 01:04:03,700 --> 01:04:06,200 като жената, която се хвърлила при крокодилите 886 01:04:06,400 --> 01:04:09,000 и ги прегръщала докато те я изяждали. 887 01:04:25,900 --> 01:04:27,400 Променил си края. 888 01:04:28,200 --> 01:04:29,200 Да. 889 01:04:30,300 --> 01:04:33,300 "Посещението" не може да свърши щастливо, като твоята история. 890 01:04:33,400 --> 01:04:34,600 Защо не? 891 01:04:35,500 --> 01:04:37,700 Сахара не може просто да си тръгне от училището. 892 01:04:38,200 --> 01:04:40,300 Тя е заплаха за свещениците. 893 01:04:40,400 --> 01:04:42,600 А ние знаем на какво е способна Църквата. 894 01:04:43,200 --> 01:04:45,200 Но този край е доста тежък. 895 01:04:46,200 --> 01:04:49,000 За теб, като актьор, така е много по интересно. 896 01:04:49,200 --> 01:04:50,000 Така ли мислиш? 897 01:04:50,200 --> 01:04:50,700 Разбира се. 898 01:04:52,400 --> 01:04:54,900 Заснех "Посещението" в памет на Игнасио. 899 01:04:55,200 --> 01:04:58,300 В писмото си, той казва, че ще се радва да го види на екран. 900 01:04:58,600 --> 01:05:00,700 А също и за да открия загадката на Хуан. 901 01:05:01,800 --> 01:05:04,300 Той ми позволяваше да прониквам в него, 902 01:05:04,500 --> 01:05:06,000 но само физически. 903 01:05:07,000 --> 01:05:10,700 Бяхме на път да приключим снимките, а неговата мистерия беше непокътната. 904 01:05:11,400 --> 01:05:12,600 Но на последния ден 905 01:05:13,100 --> 01:05:14,600 имахме посещение. 906 01:05:15,400 --> 01:05:16,600 Тишина! 907 01:05:17,300 --> 01:05:19,100 И камера! 908 01:05:19,800 --> 01:05:20,500 Работи! 909 01:05:21,200 --> 01:05:23,500 "Посещението" 91 сцена, първи дубъл. 910 01:05:24,500 --> 01:05:25,700 Сахара, скъпа! 911 01:05:26,100 --> 01:05:27,100 Action! 912 01:05:30,400 --> 01:05:33,000 Момчетата са вече в клас, а и ми писна да споря. 913 01:05:33,400 --> 01:05:34,500 Пуснете ме! 914 01:05:36,200 --> 01:05:37,300 Искате да ме отвлечете ли? 915 01:05:38,900 --> 01:05:40,100 Отворете вратата! 916 01:05:40,500 --> 01:05:43,500 Трябва да пишкам, да си купя цигари, да си оправя грима! 917 01:05:43,700 --> 01:05:45,300 Дори и да имам парите, 918 01:05:45,700 --> 01:05:48,800 как мога да бъда сигурен, че няма отново да ме изнудвате? 919 01:05:49,100 --> 01:05:50,200 Не можете да бъдете сигурен. 920 01:05:50,500 --> 01:05:52,300 Това е моето отмъщение. 921 01:06:00,400 --> 01:06:01,700 Пуснете ме или ще викам. 922 01:06:02,500 --> 01:06:03,700 Обичах Игнасио. 923 01:06:05,000 --> 01:06:08,600 Не може да обичате момче на 10г. Измъчвали сте го, насилвали сте го! 924 01:06:09,500 --> 01:06:10,700 Обичах го. 925 01:06:15,100 --> 01:06:16,100 Моля ви отворете ми! 926 01:06:16,600 --> 01:06:17,600 Заключена съм! 927 01:06:43,200 --> 01:06:44,700 Тя заплашва да ни изобличи. 928 01:06:44,900 --> 01:06:46,700 Иска 1 милион песети за да си мълчи. 929 01:06:46,900 --> 01:06:49,900 Ако и дадеш и една песета, никога няма да спреш да плащаш. 930 01:06:53,600 --> 01:06:56,000 Знаех, че пак ще се видим, боклук! 931 01:06:57,600 --> 01:06:58,800 Познаваш ли я? 932 01:06:59,500 --> 01:07:01,800 Познавам го по-добре от преди. 933 01:07:02,000 --> 01:07:03,200 Това е Игнасио Родригес. 934 01:07:05,500 --> 01:07:06,600 Игнасио! 935 01:07:09,600 --> 01:07:10,800 Не може да бъде! 936 01:07:12,400 --> 01:07:13,500 Трябва да го довършим. 937 01:07:14,100 --> 01:07:16,200 Той е заплаха за цялото паство! 938 01:07:19,000 --> 01:07:20,400 Иска да каже нещо. 939 01:07:21,000 --> 01:07:22,200 Да говори тогава. 940 01:07:33,900 --> 01:07:35,300 Ако ще ме убивате, 941 01:07:36,800 --> 01:07:38,200 искам първо да се изповядам. 942 01:07:39,200 --> 01:07:40,600 Да изповядаш какво? 943 01:07:41,400 --> 01:07:43,700 Благодарение на теб нямаме друг изход. 944 01:07:54,800 --> 01:07:56,300 Трябва да запазиш спокойствие. 945 01:07:57,200 --> 01:07:59,200 Ще се погрижа за трупа. 946 01:07:59,400 --> 01:08:00,300 Как? 947 01:08:00,600 --> 01:08:02,800 Най-добре за теб е да не знаеш нищо. 948 01:08:03,100 --> 01:08:04,900 Беше самозащита, отче. 949 01:08:05,300 --> 01:08:07,300 Щеше да направи живота ни невъзможен. 950 01:08:07,500 --> 01:08:08,200 Да, 951 01:08:09,200 --> 01:08:10,600 предполагам. 952 01:08:11,800 --> 01:08:13,700 И няма никакви свидетели. 953 01:08:15,200 --> 01:08:16,300 Господ. 954 01:08:16,600 --> 01:08:17,500 Да, 955 01:08:17,900 --> 01:08:19,200 но той е на наша страна. 956 01:08:28,400 --> 01:08:29,300 Стоп! 957 01:08:30,000 --> 01:08:31,700 Готово, момчета! 958 01:08:35,300 --> 01:08:37,800 Този беше добър. За другия какво ще кажеш? 959 01:08:39,600 --> 01:08:40,900 Дай ми също и първия. 960 01:08:41,700 --> 01:08:42,800 Много добре, момчета. 961 01:08:43,400 --> 01:08:45,400 Не, беше велико. 962 01:08:51,000 --> 01:08:52,300 Нещо не е наред ли, Анхел? 963 01:08:54,300 --> 01:08:55,300 Не. 964 01:08:57,200 --> 01:08:58,700 Ще се видим по-късно. 965 01:09:07,800 --> 01:09:09,300 Наистина стана много добре. 966 01:09:54,600 --> 01:09:56,500 Оставете това! Кой сте вие? 967 01:09:57,000 --> 01:09:58,300 Злодеят от твоя филм. 968 01:09:59,400 --> 01:10:00,400 Отец Маноло! 969 01:10:00,700 --> 01:10:01,900 Господин Беренгер. 970 01:10:06,000 --> 01:10:07,700 Сега не съм отец, дори не съм баща на собствения си син. 971 01:10:12,800 --> 01:10:13,800 Излезте! 972 01:10:14,700 --> 01:10:17,000 Прочетох в едно списание, че сте тук. 973 01:10:21,500 --> 01:10:23,900 Вървете си, изпийте едно топло мляко с мед, вземете аспирин, 974 01:10:24,100 --> 01:10:25,600 и ме оставете на мира. 975 01:10:26,500 --> 01:10:29,400 Имам работа за вършене и не мога да си губя времето с вас. 976 01:10:30,800 --> 01:10:33,000 Дори и за да разберете как умря Игнасио? 977 01:10:36,700 --> 01:10:37,900 Или кой го уби? 978 01:10:38,400 --> 01:10:39,900 И има ли връзка с вашия филм? 979 01:10:45,000 --> 01:10:46,600 Казвайте каквото имате да казвате и си вървете. 980 01:10:51,000 --> 01:10:52,500 Живеех във Валенсия. 981 01:10:53,800 --> 01:10:56,800 Работех в издателство и отговарях за публикуването на млади автори. 982 01:10:58,800 --> 01:11:01,800 Преди 3 години, получих разказ, който се казваше "Посещението", 983 01:11:02,800 --> 01:11:04,500 подписано от Игнасио Родригес. 984 01:11:04,800 --> 01:11:07,900 Игнасио Родригес се обажда за "Антологията на младите автори". 985 01:11:08,100 --> 01:11:09,900 Не му ли казахте, че е отхвърлен? 986 01:11:10,100 --> 01:11:12,500 Да, но той настоява да говори с вас. 987 01:11:12,700 --> 01:11:13,900 На вашата линия е. 988 01:11:19,600 --> 01:11:20,700 Господин Хосе Мануел Беренгер? 989 01:11:20,900 --> 01:11:21,500 Да. 990 01:11:21,700 --> 01:11:23,200 Предпочитам отец Маноло. 991 01:11:23,300 --> 01:11:24,000 Извинете? 992 01:11:24,500 --> 01:11:26,100 Вие ли сте авторът на "Посещението"? 993 01:11:26,300 --> 01:11:27,100 Да. 994 01:11:27,900 --> 01:11:30,900 Решихме да не включваме разказа в "Кратки истории от 80-те" 995 01:11:31,300 --> 01:11:32,000 Съжалявам. 996 01:11:32,200 --> 01:11:33,800 Вие и аз трябва да си поговорим. 997 01:11:34,500 --> 01:11:36,900 Мисля, че не трябва. Нямам какво повече да ви кажа. 998 01:11:37,600 --> 01:11:38,700 Обаче аз имам. 999 01:11:39,600 --> 01:11:41,500 Ходех на училище в Сейнт Джон. 1000 01:11:42,200 --> 01:11:44,200 Бяхте мой учител по литература, 1001 01:11:44,800 --> 01:11:47,000 и бяхте лудо влюбен в мен. 1002 01:11:47,800 --> 01:11:49,900 Помня как ме прегръщахте отзад 1003 01:11:50,000 --> 01:11:51,800 докато декларирахте любовта си. 1004 01:11:52,900 --> 01:11:54,800 Не мога да повярвам, че не помните. 1005 01:11:56,500 --> 01:11:58,700 Помня копчетата на расото ви, 1006 01:11:58,800 --> 01:12:00,700 които се забиваха в гърба ми. 1007 01:12:01,900 --> 01:12:03,400 Наистина ли сте забравили? 1008 01:12:04,800 --> 01:12:06,700 Ще ви чакам в къщи в 7:00. 1009 01:12:06,800 --> 01:12:09,500 Адресът ми е на гърба на плика, отец Маноло. 1010 01:12:27,400 --> 01:12:28,600 Бутнете вратата. 1011 01:12:28,900 --> 01:12:30,200 Просто е заяла. 1012 01:12:46,800 --> 01:12:49,100 Това не беше Игнасио, който вие и аз обичахме. 1013 01:12:49,600 --> 01:12:51,000 Здравейте, господин Беренгер. 1014 01:12:51,700 --> 01:12:52,700 Аз съм Игнасио. 1015 01:12:53,900 --> 01:12:55,100 Моля, заповядайте. 1016 01:13:04,600 --> 01:13:06,100 Да, аз съм наркоман, 1017 01:13:06,700 --> 01:13:09,400 но искам да се откажа и си помислих, че можете да ми помогнете. 1018 01:13:10,600 --> 01:13:12,600 Знам една клиника. 1019 01:13:12,900 --> 01:13:15,800 И аз знам, но първо искам да се постегна от тук от там. 1020 01:13:16,000 --> 01:13:19,300 Знам, че имам божествени гърди, но всичко останало. 1021 01:13:20,100 --> 01:13:21,500 Няма да се впускам в подробности. 1022 01:13:22,100 --> 01:13:24,900 Да изглеждаш добре струва доста пари, отче Маноло. 1023 01:13:25,900 --> 01:13:27,400 Мисля, че 1 милион ще свърши работа. 1024 01:13:28,800 --> 01:13:29,900 1 милион? 1025 01:13:30,300 --> 01:13:33,900 Да, в брой. И устата ми е запечатана. Няма да кажа нито дума. 1026 01:13:34,200 --> 01:13:35,600 Ти си се побъркал! 1027 01:13:36,200 --> 01:13:39,000 Върху главата ви е на път да се стовари обвинение в насилие, отец Маноло. 1028 01:13:39,400 --> 01:13:41,700 Какво ще каже жена ви или шефът ви? 1029 01:13:42,500 --> 01:13:44,800 Не си в изгодна позиция да изнудваш когото и да било. 1030 01:13:45,200 --> 01:13:47,500 Мога да уредя да те арестуват още тази вечер. 1031 01:13:48,400 --> 01:13:50,200 Много добре. 1032 01:13:50,400 --> 01:13:53,200 Вие се обадете на полицията, а аз на жена ви и на медиите. 1033 01:13:54,100 --> 01:13:57,100 Не съм виждал изнудвач в по- неизгодна позиция. 1034 01:13:57,300 --> 01:13:59,100 Повярвайте, знам какво говоря. 1035 01:14:03,300 --> 01:14:04,900 Хуан, връщай се в стаята си. 1036 01:14:05,000 --> 01:14:06,200 Искам да гледам телевизия. 1037 01:14:06,800 --> 01:14:09,100 Ще гледаш по-късно, говорим по работа. 1038 01:14:10,400 --> 01:14:11,700 Нямам нищо против да остане. 1039 01:14:11,900 --> 01:14:13,300 Сигурен съм, че нямате. 1040 01:14:13,600 --> 01:14:15,600 Това е брат ми, той ме наглежда. 1041 01:14:15,800 --> 01:14:17,400 По идея на майка ми. 1042 01:14:17,600 --> 01:14:19,000 Аз съм господин Беренгер. 1043 01:14:22,100 --> 01:14:23,800 Един милион, край на историята. 1044 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 Как искате да го наричам - Хуан, 1045 01:14:29,100 --> 01:14:30,200 или Анхел? 1046 01:14:33,300 --> 01:14:35,700 Изнудването се превърна за мен в инвестиция. 1047 01:14:43,500 --> 01:14:47,300 Посещавах братята често, за да мога да виждам Хуан. 1048 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Помните ли Дон Нарцисо - Нацистът? 1049 01:14:54,200 --> 01:14:56,800 Той хареса моите илюстрации. Вижте тази. 1050 01:14:57,200 --> 01:15:00,400 И ето още една... Вижте, тази е много хубава. 1051 01:15:01,300 --> 01:15:02,400 И тази... 1052 01:15:03,400 --> 01:15:04,300 "Децата на Испания" 1053 01:15:04,400 --> 01:15:05,200 Донесох ти това. 1054 01:15:06,100 --> 01:15:09,400 Игнасио беше доволен от малките суми, които му давах. 1055 01:15:10,900 --> 01:15:12,100 И аз продължавах да го мотая. 1056 01:15:28,100 --> 01:15:29,900 Желаех Хуан, 1057 01:15:30,800 --> 01:15:32,000 все повече и повече.. 1058 01:15:38,500 --> 01:15:39,200 Здравей. 1059 01:15:39,400 --> 01:15:40,100 Здравей. 1060 01:15:40,300 --> 01:15:41,100 Донесе ли парите? 1061 01:15:41,600 --> 01:15:43,100 Мога да ти дам само 50,000. 1062 01:15:44,000 --> 01:15:45,800 Каза, че ще донесеш милион! 1063 01:15:46,000 --> 01:15:49,200 Не, казах, че днес ще разбера дали ще ми дадат заем. 1064 01:15:49,800 --> 01:15:50,900 Отговорът е "Да", 1065 01:15:51,100 --> 01:15:53,300 но трябва да проверят с какво гарантирам. 1066 01:15:54,900 --> 01:15:56,700 Трябват ми още три седмици. 1067 01:15:57,200 --> 01:15:58,500 Още три седмици! 1068 01:15:58,800 --> 01:16:00,900 Аз съм наркоман. Случайно да си забелязал? 1069 01:16:01,000 --> 01:16:02,900 До три седмици може да съм мъртъв. 1070 01:16:04,200 --> 01:16:05,100 Заминаваш ли? 1071 01:16:05,300 --> 01:16:06,300 Очевидно! 1072 01:16:07,400 --> 01:16:09,500 Искам да видя майка си, преди да вляза в клиника. 1073 01:16:09,700 --> 01:16:12,900 Тя трябва да ме види с тези зъби и с това лице и всичко е по твоя вина! 1074 01:16:13,100 --> 01:16:16,300 Не бъди несправедлив,Игнасио, правя каквото мога. 1075 01:16:16,800 --> 01:16:18,100 Тогава направи повече! 1076 01:16:19,100 --> 01:16:20,700 Ще отсъствам седмица. 1077 01:16:20,900 --> 01:16:22,700 Като се върна си искам милиона. 1078 01:16:22,900 --> 01:16:26,100 Ако не го получа, ще съжаляваш. Писна ми да съм прецакан! 1079 01:16:26,900 --> 01:16:28,900 Ще се опитам да ги накарам да побързат... 1080 01:16:43,500 --> 01:16:44,400 Отче. 1081 01:16:47,800 --> 01:16:48,700 Тръгваме. 1082 01:16:50,200 --> 01:16:51,300 да ти помогна ли? 1083 01:16:52,000 --> 01:16:54,300 Естествено, вземете куфара най-тежък е. 1084 01:17:03,400 --> 01:17:05,400 И като сте се захванали, вземете и това. 1085 01:17:27,300 --> 01:17:28,700 Спрете това такси. 1086 01:17:29,400 --> 01:17:30,300 Такси! 1087 01:17:35,300 --> 01:17:36,000 Довиждане, отче. 1088 01:17:36,200 --> 01:17:38,400 Довиждане. Отворете багажника, ако обичате. 1089 01:17:51,600 --> 01:17:52,900 Шалът ми! 1090 01:18:07,700 --> 01:18:08,900 Извинявай. 1091 01:18:09,100 --> 01:18:12,000 Дойдох да си взема шала. Сигурно съм го забравил тук. 1092 01:18:25,400 --> 01:18:26,700 Мамка му, наистина е много мек! 1093 01:18:26,800 --> 01:18:27,400 Копринен е. 1094 01:18:28,600 --> 01:18:29,600 Твой е. 1095 01:18:30,800 --> 01:18:32,700 За да бъда честен, оставих го тук за теб. 1096 01:18:34,200 --> 01:18:36,200 Стига глупости, Аз не съм Игнасио! 1097 01:18:36,800 --> 01:18:38,000 За щастие. 1098 01:18:40,600 --> 01:18:41,600 Колко е часът? 1099 01:18:42,900 --> 01:18:44,100 12:30. 1100 01:18:46,300 --> 01:18:47,900 Той даде ли ви нещо за мен? 1101 01:18:48,100 --> 01:18:49,100 Игнасио? Не. 1102 01:18:49,700 --> 01:18:50,600 Мамка му! 1103 01:18:51,200 --> 01:18:53,100 Днес трябва да си платя учебната такса. 1104 01:18:53,200 --> 01:18:54,200 Учиш ли? 1105 01:18:54,700 --> 01:18:56,500 Да. Актьорско майсторство. 1106 01:18:57,100 --> 01:18:58,000 Актьор съм. 1107 01:18:59,000 --> 01:19:00,600 Егоистично копеле! 1108 01:19:00,800 --> 01:19:03,700 Знаеше, че трябва да платя днес, а не ми е оставил нищо. 1109 01:19:04,600 --> 01:19:06,600 Очевидно е, че аз му платих таксата. 1110 01:19:07,800 --> 01:19:09,500 Не казах на Игнасио, 1111 01:19:10,400 --> 01:19:13,100 но банката ми отпусна заем от 2 милиона. 1112 01:19:15,000 --> 01:19:16,900 Изтеглих един милион. 1113 01:19:19,200 --> 01:19:21,700 Казах на жена си, че заминавам на конференция в чужбина. 1114 01:19:23,900 --> 01:19:25,100 Тя не ми повярва. 1115 01:19:30,200 --> 01:19:32,100 Предполагам това не те интересува. 1116 01:19:35,100 --> 01:19:38,300 Ни най-малко. 1117 01:19:42,000 --> 01:19:43,200 Как умря Игнасио? 1118 01:19:44,000 --> 01:19:46,000 Седмицата, която прекарахме сами с Хуан, 1119 01:19:46,800 --> 01:19:48,500 беше най-щастливата в живота ми. 1120 01:19:48,700 --> 01:19:50,200 Всеки ден му носех по нещо. 1121 01:19:50,800 --> 01:19:53,600 Дрехи, уокмен, 8-милиметрова камера. 1122 01:19:54,100 --> 01:19:56,400 Аз се радвах на подаръците повече от колкото той. 1123 01:19:57,500 --> 01:19:58,500 Махни си ризата. 1124 01:19:59,800 --> 01:20:01,200 Махни я! 1125 01:20:21,600 --> 01:20:22,800 Сега е мой ред! 1126 01:20:30,800 --> 01:20:32,100 Свали това. 1127 01:20:32,400 --> 01:20:33,600 Покажи ми кура си. 1128 01:20:34,400 --> 01:20:36,400 Ще снимаш кура ми, 1129 01:20:37,100 --> 01:20:38,500 не хващай в кадър лицето ми! 1130 01:20:39,200 --> 01:20:40,800 Твърде късно е. 1131 01:20:41,900 --> 01:20:42,900 Не мога...! 1132 01:21:10,400 --> 01:21:11,800 Ти! Дай ми някакви пари! 1133 01:21:12,000 --> 01:21:13,500 Лошо ми е. Облива ме пот. 1134 01:21:13,600 --> 01:21:14,300 Как е мама? 1135 01:21:14,500 --> 01:21:16,200 Получила е още един сърдечен пристъп. 1136 01:21:16,600 --> 01:21:18,900 Обаче сега е добре. Аз съм болният. 1137 01:21:27,300 --> 01:21:28,300 Парите! 1138 01:21:30,000 --> 01:21:30,700 Още! 1139 01:21:30,800 --> 01:21:31,800 Това е всичко, което имам. 1140 01:21:32,000 --> 01:21:35,200 Искам си милиона сега! Без повече извинения! 1141 01:21:35,400 --> 01:21:37,600 Без повече да ме разиграваш и без повече подаръчета. 1142 01:21:39,800 --> 01:21:40,500 Мамо! 1143 01:21:40,700 --> 01:21:43,000 как си, Хуан? Игнасио пристигна ли? 1144 01:21:43,200 --> 01:21:43,900 Да! 1145 01:21:44,300 --> 01:21:45,400 Какво става? 1146 01:21:45,600 --> 01:21:47,500 Обичайното, синко, но... 1147 01:21:47,700 --> 01:21:51,000 Открадна ми пенсията, току що я бях взела! 1148 01:21:51,200 --> 01:21:51,900 Вярно ли е? 1149 01:21:52,100 --> 01:21:53,300 Да, миличък. 1150 01:21:55,200 --> 01:21:57,000 Кажи на леля, че ще и изпратя пари. 1151 01:21:57,400 --> 01:22:00,100 Хуан, той ми обеща, че ще отиде в клиника. 1152 01:22:01,600 --> 01:22:02,500 И ти му повярва? 1153 01:22:02,600 --> 01:22:06,100 да, този път наистина беше сериозен и ще се опита. 1154 01:22:06,900 --> 01:22:08,100 Трябва да му помогнеш. 1155 01:22:08,300 --> 01:22:08,900 Как? 1156 01:22:09,500 --> 01:22:11,700 Остани с него. Не го изоставяй. 1157 01:22:12,100 --> 01:22:12,900 Обещай ми. 1158 01:22:13,800 --> 01:22:15,000 Обещавам. 1159 01:22:15,700 --> 01:22:17,300 Слушай, той даде ли ти 1160 01:22:17,400 --> 01:22:18,900 сиренето и наденицата? 1161 01:22:19,100 --> 01:22:20,200 Вкусни са! 1162 01:22:20,400 --> 01:22:21,700 Защо си правиш труда? 1163 01:22:21,900 --> 01:22:24,500 Във Валенсия има храна. Не си харчи парите. 1164 01:22:24,700 --> 01:22:27,400 Те са ти любими. За теб ги пратих. 1165 01:22:27,600 --> 01:22:29,200 Не можеш да ги намериш във Валенсия. 1166 01:22:29,400 --> 01:22:30,300 Добре, благодаря ти. 1167 01:22:30,800 --> 01:22:31,900 Обичам те, синко. 1168 01:22:32,100 --> 01:22:34,000 Обади ми се, ако нещо стане. 1169 01:22:34,200 --> 01:22:35,600 Не се тревожи, ще ти се обадя. 1170 01:22:35,800 --> 01:22:36,700 Чао. 1171 01:22:40,900 --> 01:22:42,300 Къде е Игнасио? 1172 01:22:43,900 --> 01:22:45,000 Ще го убия! 1173 01:22:46,000 --> 01:22:47,600 Идеята беше на Хуан. 1174 01:22:48,300 --> 01:22:49,500 Или моя. Незнам. 1175 01:22:51,200 --> 01:22:53,400 Единственот решение беше да се отървем от него. 1176 01:22:54,800 --> 01:22:56,800 Малко или много, прилича на това, което току що заснехте. 1177 01:22:57,600 --> 01:22:59,000 Но не така жестоко. 1178 01:23:00,200 --> 01:23:01,600 Как го измислихте? 1179 01:23:02,800 --> 01:23:04,700 Разказът на Игнасио не свършва така. 1180 01:23:07,500 --> 01:23:10,900 Докато пишех сценария, разбрах, че Игнасио е мъртъв. 1181 01:23:13,700 --> 01:23:14,900 Хуан ки ви каза? 1182 01:23:15,900 --> 01:23:16,900 Не. 1183 01:23:18,000 --> 01:23:19,500 Сам открих. 1184 01:23:20,600 --> 01:23:23,200 Ще ми кажете просто как е станало? 1185 01:23:23,800 --> 01:23:26,900 Уредих да се срещнем с Хуан в Музея на Големите Фигури. 1186 01:23:27,400 --> 01:23:29,100 Той беше планирал... 1187 01:23:29,900 --> 01:23:32,100 Повече отколкото изглеждаше на пръв поглед. 1188 01:23:36,000 --> 01:23:38,200 Аз ще купя дрогата, а ти ще му я дадеш. 1189 01:23:39,000 --> 01:23:40,200 Защо аз? 1190 01:23:40,700 --> 01:23:42,400 Мамка му, той ми е брат! 1191 01:23:43,000 --> 01:23:44,100 Не съм чудовище. 1192 01:23:45,700 --> 01:23:47,500 Защо мислиш, че не ме боли? 1193 01:23:50,100 --> 01:23:52,100 Но той разрушава живота ни. 1194 01:23:53,700 --> 01:23:55,000 Какво ще правим след това? 1195 01:23:56,000 --> 01:23:57,700 Известно време няма да се виждаме. 1196 01:23:58,700 --> 01:23:59,700 Защо? 1197 01:24:00,400 --> 01:24:02,300 Ти каза, че няма да има разследване. 1198 01:24:02,500 --> 01:24:03,700 За всеки случай. 1199 01:24:03,900 --> 01:24:05,700 Да не даваме повод за подозрение. 1200 01:24:07,100 --> 01:24:09,800 Аз ще отида при майка ми, тя има нужда от грижи. 1201 01:24:10,200 --> 01:24:13,500 Когато нещата се успокоят, ще заминем заедно. 1202 01:24:14,300 --> 01:24:15,200 Носиш ли парите? 1203 01:24:15,400 --> 01:24:16,100 Да. 1204 01:24:16,200 --> 01:24:16,900 Не. 1205 01:24:18,100 --> 01:24:19,900 Аз какво да правя докато чакам? 1206 01:24:20,300 --> 01:24:23,300 Работи, спестявай пари. Ще ни трябват. 1207 01:24:23,500 --> 01:24:25,600 Обстановката в къщи е непоносима. 1208 01:24:26,100 --> 01:24:28,700 Извини се на жена си и се радвай на сина си. 1209 01:24:29,800 --> 01:24:30,900 Кажи и истината. 1210 01:24:31,000 --> 01:24:31,700 Какво? 1211 01:24:31,800 --> 01:24:34,400 Кажи, че си бил с някой друг, 1212 01:24:35,000 --> 01:24:35,900 с жена. 1213 01:24:37,000 --> 01:24:38,900 Дай ми адреса на майка си. 1214 01:24:39,000 --> 01:24:41,400 По-добре не. 1215 01:24:42,000 --> 01:24:44,200 Така няма да се изкушаваш да дойдеш да ме видиш. 1216 01:24:46,400 --> 01:24:48,100 На какво се смеят? 1217 01:24:50,800 --> 01:24:52,200 На нас се смеят. 1218 01:24:55,800 --> 01:24:57,100 Или поне на мен. 1219 01:24:58,200 --> 01:25:00,200 Хуан купи чист 100% хероин. 1220 01:25:00,900 --> 01:25:02,300 Даде ми го 1221 01:25:02,600 --> 01:25:04,300 и аз отидох при Игнасио. 1222 01:25:04,500 --> 01:25:05,500 Сам. 1223 01:25:30,400 --> 01:25:32,000 Това е последната ми доза. 1224 01:25:32,800 --> 01:25:34,100 Какво искаш да кажеш? 1225 01:25:34,700 --> 01:25:35,800 Отказвам ги. 1226 01:25:36,800 --> 01:25:38,200 Този път наистина. 1227 01:25:39,000 --> 01:25:41,400 Преди да си оправя лицето и всичко останало, 1228 01:25:41,600 --> 01:25:44,400 влизам в клиника да се лекувам. 1229 01:25:45,200 --> 01:25:46,700 Вече се записах. 1230 01:25:47,200 --> 01:25:48,400 Добре. 1231 01:25:49,000 --> 01:25:50,600 Утре ще имаш парите. 1232 01:25:51,100 --> 01:25:52,200 Надявам се. 1233 01:25:52,900 --> 01:25:54,400 Преди обяд, нали? 1234 01:25:54,800 --> 01:25:56,300 За всеки случай, написах две писма 1235 01:25:56,500 --> 01:25:59,300 едното до издателството и другото до жена ти, 1236 01:25:59,400 --> 01:26:03,300 те разкриват какво си скрил от тях в миналото и сега. 1237 01:26:05,200 --> 01:26:07,300 Не е необходимо. Дай ми ги! 1238 01:26:07,500 --> 01:26:10,100 Когато взема парите. Преди обяд. 1239 01:26:23,400 --> 01:26:24,500 Готини са, нали? 1240 01:26:25,300 --> 01:26:26,100 Кои? 1241 01:26:26,600 --> 01:26:27,700 Циците ми. 1242 01:26:29,900 --> 01:26:31,500 Да, да прекрасни са. 1243 01:26:32,100 --> 01:26:33,200 Благодаря. 1244 01:26:41,300 --> 01:26:42,200 Да ти помогна ли? 1245 01:26:42,600 --> 01:26:43,500 Не, не. 1246 01:26:45,200 --> 01:26:46,200 Върви си. 1247 01:26:47,000 --> 01:26:49,200 Не искам да се бода пред теб. 1248 01:27:49,300 --> 01:27:50,200 Готово. 1249 01:27:56,200 --> 01:27:57,400 Спри тук. 1250 01:27:57,800 --> 01:27:59,900 Ще отидем на кино да убием малко време. 1251 01:28:19,900 --> 01:28:22,600 Все едно всички филми разказват за нас. 1252 01:28:27,300 --> 01:28:28,100 Сега какво? 1253 01:28:29,700 --> 01:28:30,900 Отивам си в къщи. 1254 01:28:31,800 --> 01:28:33,400 Искаш ли да дойда с теб? 1255 01:28:33,600 --> 01:28:35,200 По добре не. 1256 01:28:36,300 --> 01:28:39,000 Не забравяй да вземеш двете писма. 1257 01:28:39,100 --> 01:28:39,700 Добре. 1258 01:28:40,600 --> 01:28:42,500 Ако не го направиш, ще загазим. 1259 01:28:42,700 --> 01:28:44,900 Всичко ще взема, не се тревожи. 1260 01:28:52,400 --> 01:28:54,600 Щом няма да се виждаме известно време, 1261 01:28:56,900 --> 01:28:58,800 дай ми някой от филмчетата, които снима с камерата. 1262 01:29:00,900 --> 01:29:02,900 Ако гледам как се чукаме, ще се чувствам по-добре. 1263 01:29:04,400 --> 01:29:05,500 Ти луд ли си! 1264 01:29:05,700 --> 01:29:07,500 Ами ако жена ти ги види? 1265 01:29:08,600 --> 01:29:11,300 Трябва да ги изгорим. Аз ще се погрижа. 1266 01:29:13,200 --> 01:29:14,200 Да вървим. 1267 01:29:23,700 --> 01:29:25,100 Влез за малко. 1268 01:29:25,700 --> 01:29:27,800 Не, ще хвана такси. 1269 01:29:30,200 --> 01:29:31,200 Значи, 1270 01:29:32,700 --> 01:29:34,000 няма да те видя вече? 1271 01:29:34,500 --> 01:29:36,000 Само за няколко дни, Мануел. 1272 01:29:46,700 --> 01:29:47,600 Такси. 1273 01:29:48,000 --> 01:29:49,500 Обади ми се, възможно най- скоро. 1274 01:29:49,600 --> 01:29:50,400 Добре. 1275 01:30:38,400 --> 01:30:39,400 Игнасио? 1276 01:30:55,400 --> 01:30:56,300 Енрике. 1277 01:30:58,000 --> 01:30:58,800 Какво става? 1278 01:31:02,300 --> 01:31:03,300 Ти! 1279 01:31:03,700 --> 01:31:04,800 Най-после! 1280 01:31:05,100 --> 01:31:07,600 Разбрах от списание, че си тук. 1281 01:31:08,000 --> 01:31:09,100 Какво му каза? 1282 01:31:09,700 --> 01:31:10,700 Всичко. 1283 01:31:12,100 --> 01:31:14,000 Сега аз съм единственото, което имаш. 1284 01:31:14,200 --> 01:31:15,100 Ти си луд. 1285 01:31:15,700 --> 01:31:18,200 Забрави ли, че писмата на брат ми са у мен, 1286 01:31:18,400 --> 01:31:19,800 те те обвиняват в смърта му. 1287 01:31:20,000 --> 01:31:21,400 Двамата го направихме, любов моя. 1288 01:31:21,600 --> 01:31:23,300 В писмата си споменат само ти. 1289 01:31:23,800 --> 01:31:26,100 Енрике, почакай! 1290 01:31:30,300 --> 01:31:31,400 Енрике. 1291 01:31:42,700 --> 01:31:43,900 Добре ли си? 1292 01:31:44,000 --> 01:31:45,000 Остави ме на мира! 1293 01:31:46,400 --> 01:31:49,600 Ако още веднъж те видя, кълна се, ще те убия! 1294 01:31:50,300 --> 01:31:52,700 Сега, когато те открих, никога вече няма да те пусна. 1295 01:31:53,000 --> 01:31:54,600 Свиквай с идеята. 1296 01:32:00,200 --> 01:32:01,200 Моника. 1297 01:32:02,000 --> 01:32:03,400 Ще ме закараш ли? 1298 01:32:03,600 --> 01:32:04,100 Разбира се. 1299 01:32:04,300 --> 01:32:04,900 Нали? 1300 01:32:05,100 --> 01:32:07,000 Сядай отпред. 1301 01:32:07,200 --> 01:32:09,000 Здравейте. 1302 01:32:09,300 --> 01:32:10,300 Кой беше това? 1303 01:32:10,500 --> 01:32:12,300 Някакъв търсеше Енрике. 1304 01:32:35,800 --> 01:32:36,700 Кой е? 1305 01:32:37,300 --> 01:32:38,400 Аз съм. 1306 01:32:55,700 --> 01:32:56,800 Върни ми ключовете. 1307 01:33:01,900 --> 01:33:04,600 Нещата ти са в хола. Вземи си ги. 1308 01:33:17,900 --> 01:33:19,300 Таксито си тръгна. 1309 01:33:20,000 --> 01:33:22,800 Трябва да ми заемеш колата или да ме закараш до Мадрид. 1310 01:33:33,700 --> 01:33:35,000 Бих искал да поръчам такси. 1311 01:33:37,000 --> 01:33:39,300 Улица "Вода" 11. 1312 01:33:40,300 --> 01:33:41,900 Енрике Годед, да. 1313 01:33:44,200 --> 01:33:45,300 Благодаря. 1314 01:33:48,200 --> 01:33:50,700 Щях да ти кажа след като свършим филма. 1315 01:33:51,100 --> 01:33:52,300 Да ми кажеш какво? 1316 01:33:53,400 --> 01:33:54,700 Че името ми е Хуан. 1317 01:33:55,800 --> 01:33:58,900 Че съм брат на Игнасио, че той почина преди 4 години. 1318 01:33:59,600 --> 01:34:00,800 Това вече го знаех. 1319 01:34:01,500 --> 01:34:03,100 Знам че знаеше. 1320 01:34:03,800 --> 01:34:05,100 Какво искаш да кажеш? 1321 01:34:06,200 --> 01:34:09,500 Майка ми ми звънна да ми каже, че си бил там. 1322 01:34:09,700 --> 01:34:11,800 Предположих, че си научил всичко. 1323 01:34:12,300 --> 01:34:14,900 И когато ме помоли за прослушване си знаел, че знам? 1324 01:34:15,100 --> 01:34:16,000 Да. 1325 01:34:16,400 --> 01:34:18,400 И продължи да се преструваш? 1326 01:34:18,600 --> 01:34:19,600 Какво друго ми оставаше? 1327 01:34:20,200 --> 01:34:22,100 Не съм те лъгал, ти знаеше всичко. 1328 01:34:22,200 --> 01:34:24,200 Не, незнаех. 1329 01:34:24,400 --> 01:34:27,400 Знаех, че Игнасио е мъртъв и, че ти си заел мястото му 1330 01:34:27,600 --> 01:34:30,300 но дори и не си представях, че ти си го убил! 1331 01:34:30,600 --> 01:34:31,400 Това е таксито. 1332 01:34:31,600 --> 01:34:35,000 Не съм го убил аз, Беренгер беше! Игнасио го изнудваше. 1333 01:34:35,200 --> 01:34:36,900 Но ти си го принудил! 1334 01:34:37,400 --> 01:34:39,200 Таксито чака. 1335 01:34:41,400 --> 01:34:43,800 Не знаеш какво е да имаш брат като Игнасио 1336 01:34:44,000 --> 01:34:46,100 и да живееш в малък град. 1337 01:34:47,200 --> 01:34:48,200 Хуан, 1338 01:34:49,400 --> 01:34:51,000 таксито чака. 1339 01:35:16,300 --> 01:35:17,800 Защо избра мен за ролята? 1340 01:35:19,100 --> 01:35:20,800 Ти все още не ме виждаш като Сахара. 1341 01:35:21,900 --> 01:35:23,500 Само за да ме чукаш ли? 1342 01:35:23,700 --> 01:35:25,500 Не, беше от любопитсво. 1343 01:35:26,100 --> 01:35:28,500 Исках да видя колко далеч ще стигнеш 1344 01:35:29,400 --> 01:35:31,000 и колко можеш да понесеш. 1345 01:35:32,500 --> 01:35:34,200 Ще стигна и по-далеч. 1346 01:35:35,100 --> 01:35:36,000 Обзалагам се. 1347 01:35:41,700 --> 01:35:43,500 Няма нужда от повече обяснения. 1348 01:35:43,700 --> 01:35:45,900 Не е мое. От Игнасио е. 1349 01:36:04,540 --> 01:36:09,540 Скъпи Енрике: Мисля, че успях... 1350 01:36:16,300 --> 01:36:18,260 "След премиерата на "Посещението" 1351 01:36:18,460 --> 01:36:20,580 Анхел Андраде стана много известен актьор, 1352 01:36:20,740 --> 01:36:21,900 славата му продължи 10 години. 1353 01:36:22,060 --> 01:36:24,020 През 90-те кариерата му започна да залязва. 1354 01:36:24,180 --> 01:36:25,980 Той се ожени за Моника, гардеробиерката. 1355 01:36:27,203 --> 01:36:28,814 В момента работи само в сапунени опери." 1356 01:36:30,737 --> 01:36:33,285 "Гн. Беренгер (или Отец Маноло) 1357 01:36:33,510 --> 01:36:35,450 остана в живота на Анхел Андраде (или Хуан). 1358 01:36:35,500 --> 01:36:36,900 Започна да му иска пари и да го изнудва. 1359 01:36:36,941 --> 01:36:38,254 Една вечер бе прегазен от кола. 1360 01:36:39,166 --> 01:36:42,032 Колата караше Анхел Андраде." 1361 01:36:48,884 --> 01:36:52,792 "Енрике Годед продължава да снима със същата страст."