1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Досега в The O.C.
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,300
Картър Бъкли? И с какво се е
занимавал досега?
3
00:00:02,301 --> 00:00:04,506
Работил е за списанието "Революция"
4
00:00:04,506 --> 00:00:06,700
Това списание беше религия за мен!
Бих се радвал да се запознаем.
5
00:00:06,700 --> 00:00:07,654
Къде намери това?
6
00:00:07,654 --> 00:00:09,152
-На съпругът ми е.
-Е, трябва да се запознаем.
7
00:00:09,152 --> 00:00:12,822
Това е времето , в което
перфектната ти репутация може да потъне.
8
00:00:12,822 --> 00:00:17,285
Имаш 3 дни да ми дадеш парите.
Или всички в Ню Порт ще видят нещо повече от лицето ти.
9
00:00:17,285 --> 00:00:20,580
-Не мога да го направя! Съжалявам!
- Не се противи на убежденията си.
10
00:00:20,580 --> 00:00:24,959
Сега ти и аз се събрахме, а Линдзи е извън играта
и може Мариса и Райън да се съберат отново.
11
00:00:24,959 --> 00:00:28,004
- Та ти кой си?
- Който искаш да бъда!
12
00:00:29,756 --> 00:00:33,051
Ехо, време за вечеря!
Как ти се струва пиле с пармезан?
13
00:00:33,051 --> 00:00:34,927
Това е напълно неприемливо.
14
00:00:34,927 --> 00:00:37,138
Не ме гледай така!
Аз исках тайландска храна.
15
00:00:37,639 --> 00:00:40,683
Картър ще трябва
да ти се обадя по-късно.
16
00:00:42,060 --> 00:00:43,728
О, ти не говориш по телефона.
17
00:00:43,728 --> 00:00:46,022
Почти нямаше да те позная, ако не виждах
как си сваляш хендсфрийто.
18
00:00:46,022 --> 00:00:47,148
Скъпи, съжелявам.
19
00:00:47,148 --> 00:00:49,317
Просто, трябва да организирам нещата
около списанието и рекламодателите.
20
00:00:49,317 --> 00:00:51,736
а ни остават 67 часа до излизането.
21
00:00:51,778 --> 00:00:53,905
Което ми напомня, че скоро отново
ще се върна към нормалния живот.
22
00:00:53,905 --> 00:00:57,951
Всички ние се надяваме.
23
00:00:57,951 --> 00:01:02,580
Не ми мирише много хубаво.
-Благодаря, умирам от глад.
24
00:01:05,375 --> 00:01:09,379
Уоу, не не не! Съжалявам.
Това е семейна вечеря!
25
00:01:09,379 --> 00:01:13,925
Джедайската семейна вечеря, пич.
И ние трябва да учавстваме в нея.
26
00:01:13,925 --> 00:01:14,717
Трябва да работя.
27
00:01:14,801 --> 00:01:18,137
Да и Райън и аз сме посредата на
една игра на Плейстейшън.
28
00:01:18,137 --> 00:01:19,138
Прилича по-скоро на супербоул.
29
00:01:19,138 --> 00:01:19,973
Не ме интересува.
30
00:01:19,973 --> 00:01:20,974
Никой няма да яде, ако не седнем
заедно като семейство.
31
00:01:23,101 --> 00:01:27,313
Без извинения. Тази вечер. Заедно.
Хайде, сядайте всички.
32
00:01:29,399 --> 00:01:30,817
Ти също.
33
00:01:31,234 --> 00:01:34,904
Семейството е най-добро,
когато е събрано на сила.
34
00:01:34,988 --> 00:01:38,074
Ти не си поканен на семейното
пътешествие, което планувам.
35
00:01:38,449 --> 00:01:41,494
Райън виждал ли си някога Ръшмор?
36
00:01:41,786 --> 00:01:43,413
О, това може да е работа.
37
00:01:43,413 --> 00:01:45,331
Самър ще побеснее ако не се обадя!
38
00:01:45,331 --> 00:01:46,457
Е, Мариса каза, че ще ми се обади.
39
00:01:46,666 --> 00:01:47,875
Аз ще вдигна телефона.
40
00:01:47,875 --> 00:01:50,920
Никой няма да говори по него.
Това е вечеря.
41
00:01:50,962 --> 00:01:52,046
Ало.
42
00:01:53,464 --> 00:01:55,091
Една секунда.
43
00:01:55,425 --> 00:01:57,218
За теб е!
44
00:01:57,510 --> 00:02:02,432
Моля! Как така Райън може да говори по телефона,
а аз не мога да играя на Плейстейшън.
45
00:02:04,976 --> 00:02:06,644
Ало.
46
00:02:08,938 --> 00:02:10,565
Ей...
47
00:02:11,858 --> 00:02:13,693
Наистина? Кога?
48
00:02:14,694 --> 00:02:17,322
Не, няма проблем.
49
00:02:21,326 --> 00:02:23,119
ОК. Ще се видим тогава!
50
00:02:28,666 --> 00:02:30,293
Това беше Трей!
51
00:02:30,418 --> 00:02:32,754
-Брат ти?
- Да.
52
00:02:33,880 --> 00:02:36,549
Излиза от затвора утре.
53
00:02:39,385 --> 00:02:41,512
Трябва да го взема от Чино.
54
00:02:41,512 --> 00:02:44,307
О, ето ти семейното пътешествие,
за което говореше.
55
00:02:50,605 --> 00:03:00,615
THE O.C.
Кварталът на Богатите
56
00:03:00,616 --> 00:03:20,616
..:: Превод Emsi и Ryan редакция bobojojok ::..
57
00:03:24,430 --> 00:03:29,143
Ей, какво правиш тук...
Кифличките и соса, те чакат в кухнята.
58
00:03:29,143 --> 00:03:30,144
Да, идвам.
59
00:03:30,144 --> 00:03:31,854
Но все още стоиш.
60
00:03:31,854 --> 00:03:34,983
Просто ми трябва време да сложа в ред мислите си.
61
00:03:35,066 --> 00:03:40,780
Да, трябва да вземеш брат си от затвора.
И това не ти е влизало в плановете.
62
00:03:41,864 --> 00:03:43,866
Говорили ли сте си?
От както...
63
00:03:43,866 --> 00:03:47,620
Отакто ме накара да открадна кола?
Не!
64
00:03:49,372 --> 00:03:51,874
Не мога да спра да си мисля, че всичко това
се случи за добро.
65
00:03:52,542 --> 00:03:55,003
Наистина ли мислиш така?
66
00:03:58,381 --> 00:04:01,259
Не знам... може би.
Той ми е брат...
67
00:04:01,426 --> 00:04:03,052
Но ще ни донесе неприятности.
68
00:04:03,094 --> 00:04:05,638
Ако искаш съвета ми,
искам да кажа...
69
00:04:05,638 --> 00:04:09,100
Аз си нямам и понятие от това....
70
00:04:09,183 --> 00:04:14,188
Ще ти кажа само,
че като твой брат, твой друг брат...
71
00:04:14,188 --> 00:04:16,691
... аз щях да те върна в къщи.
-Благодаря ти човече.
72
00:04:16,691 --> 00:04:19,485
Хайде!
Път ни чака.
73
00:04:19,485 --> 00:04:20,486
Да.
74
00:04:20,486 --> 00:04:23,114
Знам, че Трей е единственото семейство
което Райън има.
75
00:04:23,114 --> 00:04:25,283
И знам, че трябва да му помогнем.
76
00:04:25,283 --> 00:04:27,243
Но се страхуваш, че искам да го осиновим.
77
00:04:27,243 --> 00:04:29,037
Е, не се притеснявай.
78
00:04:29,037 --> 00:04:32,749
Трей е 20 годишен и мисля,
че не иска някой да го осиновява.
79
00:04:32,749 --> 00:04:34,959
Но не мислиш ли че трябва да му помогнем.
80
00:04:34,959 --> 00:04:39,255
Но незнаем как това ще се отрази на Райън.
Той се справя толкова добре, вече.
81
00:04:39,255 --> 00:04:42,383
Добро утро.
Може ли да сменим темата.
82
00:04:42,383 --> 00:04:44,802
Тъкмо щях да те викам.
Готов ли си.
83
00:04:45,386 --> 00:04:50,350
Да. Оценявам желанието ти да ме закараш до Чино,
но мога да се оправя и сам.
84
00:04:50,350 --> 00:04:51,476
Това е мой проблем.
85
00:04:51,476 --> 00:04:54,437
Ако това е проблем на Райън,
значи е и проблем на Коен.
86
00:04:54,437 --> 00:04:56,147
-Вземи, за изпът.
-Благодаря.
87
00:04:58,358 --> 00:05:03,071
Татко, мисля, че трябва да дойда
с вас до затвора и да не ида на училище.
88
00:05:03,071 --> 00:05:07,992
Имам добри оценки за добро държане и мисля че,
89
00:05:07,992 --> 00:05:11,287
затвора ще ми помогне да се постресна малко.
90
00:05:11,329 --> 00:05:12,580
Добър опит.
91
00:05:13,414 --> 00:05:14,624
Заминавай на училище.
92
00:05:17,961 --> 00:05:21,881
Не знам много подробности, но
Сет каза, че Райън е отишъл да вземе Трей от затвора.
93
00:05:21,881 --> 00:05:24,884
-Трябваше да ми каже.
-За да отидеш с него?
94
00:05:24,884 --> 00:05:27,595
Понеже последният път бяхте заедно
и не мина много добре.
95
00:05:27,595 --> 00:05:29,222
Поне можеше да отида заради него.
96
00:05:29,430 --> 00:05:32,433
Кууп, звучиш доста обвързващо?
97
00:05:32,433 --> 00:05:36,104
Ей, просто се опитвам да му бъда приятелка.
Нещо, което пропуснахме предният път.
98
00:05:36,312 --> 00:05:40,233
Освен това Райън и Трей
имат сложни взаимоотношения.
99
00:05:40,358 --> 00:05:42,360
Като говорим за това...
100
00:05:43,319 --> 00:05:44,862
Зак?
101
00:05:45,071 --> 00:05:48,366
-О Боже, паника...
-Чакай малко, това не е ли Зак от Веспа?
102
00:05:48,366 --> 00:05:50,076
-Да! Не мислех, че ще го видя толкова скоро.
Толкова време беше в Италия.
103
00:05:50,076 --> 00:05:53,079
Мислих, че си е купил вила и еспресо бар там.
104
00:05:53,079 --> 00:05:54,539
Е, ще му кажеш ли "Здравей!"?
105
00:05:54,539 --> 00:05:55,456
А, не, не, не!
106
00:05:55,456 --> 00:05:58,459
Просто последният път когато го видях, го зарязах
на летището пред семейството му.
107
00:05:58,459 --> 00:06:00,420
По-добре да му кажеш нещо, защото
той идва насам.
108
00:06:01,254 --> 00:06:03,256
Здрасти, Зак!
-Здрасти!
109
00:06:05,133 --> 00:06:07,260
-Ей, момичета!
"Bonjourno"
110
00:06:08,469 --> 00:06:09,512
Как беше в Италия?
111
00:06:09,595 --> 00:06:12,432
Невероятно! Една от най-хубавите ми ваканции.
112
00:06:12,432 --> 00:06:15,518
О, закъснявам.
Беше ми приятно, но ме чакат за обяд.
113
00:06:15,518 --> 00:06:18,521
Имам да ви показвам много снимки.
114
00:06:18,521 --> 00:06:19,814
Добре, до после.
115
00:06:21,232 --> 00:06:22,400
-Добре!
-Чао.
116
00:06:23,026 --> 00:06:25,612
ОК, нещо определено
му става на пича.
117
00:06:25,612 --> 00:06:28,489
Но предполагам, че ти не трябва
да се притесняваш за това, Сам?
118
00:06:28,489 --> 00:06:31,659
Той изглежда доста добре,
дори прекалено добре.
119
00:06:31,659 --> 00:06:33,453
Той крие нещо!
120
00:06:54,515 --> 00:06:56,017
Спомени?
121
00:06:59,228 --> 00:07:00,313
Може би!
122
00:07:00,313 --> 00:07:04,025
Имамм чувството, че са минали 100 години,
откакто те изкараха от затвора.
123
00:07:08,029 --> 00:07:10,448
Да... А той е бил тук през това цялото време.
124
00:07:14,160 --> 00:07:16,120
Какво ще кажеш, ако Трей
остане при нас?
125
00:07:16,287 --> 00:07:18,331
Поне за малко!
126
00:07:23,252 --> 00:07:24,379
Не знам.
127
00:07:26,005 --> 00:07:30,093
Ако не му помогнем, статистиката сочи,
че той ще се върне в затвора до една година.
128
00:07:30,093 --> 00:07:32,428
О, Трей е достатъчно голям,
да се грижи за себе си.
129
00:07:52,740 --> 00:07:53,866
Братко...
-Радвам се да те видя.
130
00:08:16,639 --> 00:08:20,476
Аз съм Санди Коен.
Радвам се да се запознаем най-после.
131
00:08:20,643 --> 00:08:22,770
Гладен ли си?
-Умирам от глад.
132
00:08:22,770 --> 00:08:24,272
Добре, да тръгваме.
133
00:08:49,339 --> 00:08:54,010
Мисля, че трябва да задържим вниманието
над този бряг, просто докато...
134
00:08:55,053 --> 00:08:56,304
Какво правите вие двамата?
135
00:08:56,304 --> 00:09:01,017
Монтираме видеоклипа за представянето
на списанието "New Port Living".
136
00:09:01,559 --> 00:09:04,479
Твоето списание...
С теб на корицата?
137
00:09:04,604 --> 00:09:08,483
О, извинете!
Аз просто съм малко разсеяна.
138
00:09:08,566 --> 00:09:11,861
Кирстен, може ли да поговорим насаме?
139
00:09:11,945 --> 00:09:13,947
Отивам да подишам малко чист въздух.
140
00:09:21,788 --> 00:09:24,123
Направих грешка, Кики.
141
00:09:25,917 --> 00:09:28,419
Голяма грешка.
-Моля?
142
00:09:29,170 --> 00:09:31,965
Преди 100 години едно гадже ме убеди
143
00:09:31,965 --> 00:09:36,761
да му позволя да ме снима на яхта.
144
00:09:36,803 --> 00:09:40,848
Бях млада, живеех в Рим и се нуждаех от парите.
Бях напълно обезумяла.
145
00:09:40,848 --> 00:09:42,684
Казах му да не я показва на никого
и той не го направи...
146
00:09:42,684 --> 00:09:44,602
Досега...
147
00:09:44,727 --> 00:09:48,356
Освен ако не му дам един милион долара.
-Говори ли с адвокат?
148
00:09:48,356 --> 00:09:52,610
О, Санди се опита да го баламоса с истории
за авторски права, но все още ни трябват парите.
149
00:09:54,362 --> 00:09:58,241
Е, щом Санди, не може да помогне,
трябва да говориш с баща ми.
150
00:10:11,421 --> 00:10:14,007
Я ми кажи пак, къде ще останеш?
-При един приятел - Рик!
151
00:10:14,007 --> 00:10:18,136
Е, май къщата е на брат му, но
каза че няма проблем да остана.
152
00:10:27,437 --> 00:10:28,980
Радвам се, че се видяхме.
153
00:10:28,980 --> 00:10:31,816
Внимавай Райън.
- Добре!
154
00:10:32,191 --> 00:10:34,986
Благодаря за превоза, господин Коен.
-Пази се!
155
00:11:00,720 --> 00:11:02,889
Какво ще кажеш, да му дадем шанс
да опита?
156
00:11:03,306 --> 00:11:04,849
Само за няколко дни.
157
00:11:08,770 --> 00:11:10,313
Ей, Трей!
158
00:11:11,147 --> 00:11:12,815
Искаш ли да дойдеш с нас?
159
00:11:23,576 --> 00:11:25,912
Ей, човече ти се върна.
160
00:11:26,245 --> 00:11:28,373
Хората винаги си тръгват
и не се връщат.
161
00:11:28,373 --> 00:11:30,708
Как си, човече?
Доста време не съм те виждал?
162
00:11:30,708 --> 00:11:33,628
Добре, добре...
Нещата наистана вървят добре!
163
00:11:33,836 --> 00:11:38,132
Слушай, нещата които се случиха между теб,
мен и Самър...
164
00:11:38,132 --> 00:11:41,135
О, не се тревожи...
Ти и Самър сте родени един за друг.
165
00:11:41,135 --> 00:11:45,473
Трябваше да се досетя за това по-рано,
Всъщност аз се сетих отдавна за това.
166
00:11:46,307 --> 00:11:48,476
Както и да е, няма проблем за това!
167
00:11:48,476 --> 00:11:49,477
-Наистина?
-Да!
168
00:11:49,560 --> 00:11:51,604
Променил си се....
Изглеждаш...
169
00:11:51,604 --> 00:11:54,065
Все едно съм преминал на
друго ниво?
170
00:11:54,565 --> 00:11:55,233
Да....
171
00:11:55,275 --> 00:11:57,443
ако ти кажа нещо, обещаваш ли
да не казваш на Самър?
172
00:11:57,443 --> 00:11:58,653
Да, разбира се!
173
00:11:58,653 --> 00:12:02,573
Знам, че пазенето на тайни не ми е стихията
но това трябва да се е променило вече.
174
00:12:02,573 --> 00:12:04,075
Виж, пич...
175
00:12:04,075 --> 00:12:06,869
Когато бях в Италия...
Срещнах едно момиче...
176
00:12:06,869 --> 00:12:08,037
Казва се Франческа.
177
00:12:08,121 --> 00:12:09,122
И как изглежда?
178
00:12:09,122 --> 00:12:12,875
Висока, руса, прекрасна.
Не говори много Английски, но се учи.
179
00:12:13,418 --> 00:12:16,421
Беше като любов от пръв поглед.
180
00:12:16,421 --> 00:12:18,923
Добре, но още ли сте влюбени така...
...през океана
181
00:12:18,923 --> 00:12:23,094
Имаме си уеб камери, имейли, месинджър...
182
00:12:23,678 --> 00:12:25,722
Уау, срещите от разстояние са толкова
хубаво нещо.
183
00:12:25,722 --> 00:12:26,973
Направи ми една услуга!
184
00:12:26,973 --> 00:12:28,224
Не казвай на Самър.
185
00:12:28,224 --> 00:12:30,393
Мога да я нараня, ако разбере, че
се справям толкова бързо.
186
00:12:30,518 --> 00:12:32,729
Добре, добре...
Устата ми е залепена.
187
00:12:34,230 --> 00:12:35,690
Благодаря!
188
00:12:43,156 --> 00:12:45,992
Е, това е местенцето.
189
00:12:53,416 --> 00:12:54,709
Вие се бъзикате с мен.
190
00:12:54,834 --> 00:12:56,336
Ако имаш нужса от нещо...
191
00:12:56,336 --> 00:12:58,921
Аз се почувствах по същият начин,
когато я видях за пръв път.
192
00:12:59,380 --> 00:13:01,424
Обзалагам се, че си свикнал вече!
193
00:13:02,967 --> 00:13:06,012
Трей защо не останеш в къщата до басейна?
194
00:13:06,012 --> 00:13:07,972
Райън ще спи в стаята за гости.
195
00:13:08,014 --> 00:13:08,806
Да! Добре.
196
00:13:08,806 --> 00:13:11,601
Той не каза ли
"къща до басейна"?
197
00:13:18,858 --> 00:13:21,986
И... ти си живееш там?
198
00:13:24,572 --> 00:13:27,533
Ти направо си за завиждане.
199
00:13:31,746 --> 00:13:36,042
Кърпите са в онзи шкаф,
и можеш да ползваш всичко за банята.
200
00:13:36,042 --> 00:13:37,043
Благодаря!
201
00:13:38,294 --> 00:13:43,049
Извинявай, че те изритвам от малкото ти имение...
202
00:13:43,716 --> 00:13:45,385
Е, само за няколко дни е....
203
00:13:47,095 --> 00:13:49,597
Не се притеснявай...
Няма да успея да се приспособя.
204
00:13:49,597 --> 00:13:50,598
Извинявай, не исках да...
205
00:13:50,598 --> 00:13:54,185
Виж...
Разбирам, че развалям приятния ти престой тук,
206
00:13:54,185 --> 00:13:58,231
и наистина ти се случват добри неща тук....
207
00:13:58,439 --> 00:14:00,483
Но аз няма да разваля всичко.
208
00:14:02,527 --> 00:14:03,820
Обещавам.
209
00:14:04,904 --> 00:14:07,865
ОК.
До после.
210
00:14:08,658 --> 00:14:10,368
Ей, пич!
211
00:14:29,178 --> 00:14:32,223
Трябва ми малко информация.
212
00:14:32,223 --> 00:14:33,975
Трей, вижда ли ти се променен?
213
00:14:33,975 --> 00:14:39,105
Искам да кажа... Открил ли е Бога,
има ли китайска татуировка, и обръснал ли си е главата?
214
00:14:40,607 --> 00:14:41,858
Да и трите!
215
00:14:41,899 --> 00:14:45,862
О, Здарсти! Ти не си Райън!
-Не! Аз съм Трей!
216
00:14:45,862 --> 00:14:49,407
Е бях близо!
Поне си Атууд!
217
00:14:49,407 --> 00:14:52,452
Е, малко по груба версия, мисля!
218
00:14:52,952 --> 00:14:56,039
Някои смятат, че Райън е улегнал,
откакто...
219
00:14:56,039 --> 00:14:57,040
Райън каза че говориш много.
220
00:14:57,040 --> 00:15:00,293
Да, това ми е като проблем, но такъв който
надявам се ще заобичаш.
221
00:15:00,293 --> 00:15:02,337
Е,...
222
00:15:02,337 --> 00:15:06,758
Как се чувстваш... така...
като си навън?
223
00:15:07,675 --> 00:15:11,512
Добре!
-Моносричност - семейна черта. Чудесно!
224
00:15:11,596 --> 00:15:14,849
-Ей!
-Радвам се че сте се запознали.
225
00:15:14,849 --> 00:15:18,853
Трей ще оостане при нас.
-Само докато си намеря някое местенце.
226
00:15:19,520 --> 00:15:23,149
Мисля, си че ще трябва да напазаруваме, малко.
Това ще е достатъчно като за начало.
227
00:15:23,149 --> 00:15:26,069
Дрехи, тоалетни принадлежности...
Всичко най-важно.
228
00:15:26,778 --> 00:15:28,363
Сигурен ли си?
-Разбира се!
229
00:15:28,363 --> 00:15:31,032
Райън може да го заведеш където трябва.
-Добре.
230
00:15:35,787 --> 00:15:37,330
Искаш ли да дойда?
231
00:15:37,330 --> 00:15:39,874
Имам дарба да подбирам дрехи,
за бивши затворници.
232
00:15:39,874 --> 00:15:41,501
Идваш ли?
-Да!
233
00:15:41,501 --> 00:15:44,253
Знаеш ли! Защо не се обадиш на Мариса?
234
00:15:44,253 --> 00:15:46,714
Да, това вероятно е по-подходящо за
"момичето на Космо".
235
00:15:47,757 --> 00:15:50,760
Странно е да обядваме заедно,
затова ми кажи на какво дължа тази чест?
236
00:15:50,885 --> 00:15:55,056
С цялата тая патардия около списанието
почти не те виждам!
237
00:15:55,056 --> 00:15:56,391
Омари...
Любимото ти.
238
00:15:56,391 --> 00:15:59,602
Помислих си че е хубаво да се видим,
като нормално семейство.
239
00:15:59,686 --> 00:16:02,647
Звучи правдободобно.
Да минем по същество!
240
00:16:02,730 --> 00:16:06,859
Мисля, че трябва да подменим душа
в едната баня за гости на втория етаж.
241
00:16:06,859 --> 00:16:09,445
А, и трябва да си вземем нов градинар.
242
00:16:09,445 --> 00:16:12,282
Просто храстите отпред изглеждат
наистина жалко!
243
00:16:12,323 --> 00:16:15,243
Добре!
Нещо друго?
244
00:16:15,952 --> 00:16:19,914
Ммм, да! Участвах в порно филм,
през 80те, с едно бивше гадже,
245
00:16:19,914 --> 00:16:21,833
което сега ме заплашва,
че ще го излъчи по интернет.
246
00:16:21,916 --> 00:16:26,087
Освен ако не му платя половин милион долара.
О, и наистана трябва да ремонтираме кухнята!
247
00:16:26,754 --> 00:16:30,758
Да не ми казваш, че си учавствала в порно?
-По-скоро еротика, пикантна на места.
248
00:16:30,925 --> 00:16:32,635
Доста си загазила, значи!
249
00:16:32,635 --> 00:16:33,803
Видя ли? Знаех си!
250
00:16:33,803 --> 00:16:36,848
Знаех си, че ще реагираш така!
Без никакво съчувствие!
251
00:16:36,889 --> 00:16:39,475
И това е от човек, който скри
незаконна дъщеря от мен?
252
00:16:39,475 --> 00:16:43,688
-Добре, ще платя!
-Наистина?
253
00:16:43,688 --> 00:16:48,359
Предполагам, че достойнството ти
наистина струва половин милион долара.
254
00:16:49,736 --> 00:16:50,945
О, слава Богу!
255
00:16:51,404 --> 00:16:54,490
Нямаш си напредстава
колко проблеми щеше да ми създаде това.
256
00:16:54,490 --> 00:16:56,367
Списанието, Мариса, аз...
257
00:16:56,367 --> 00:16:58,119
Ще се обадя на счетоводителя си.
258
00:16:59,329 --> 00:17:01,331
А ти се връщай на работа.
-Добре!
259
00:17:01,331 --> 00:17:03,541
Защото списанието ме чака...
260
00:17:07,795 --> 00:17:11,049
Кал, Благодаря ти!
261
00:17:30,318 --> 00:17:32,070
Как така Зак може да се държи нормално с мен?
262
00:17:32,111 --> 00:17:33,655
Ето започва се отново.
263
00:17:33,655 --> 00:17:38,952
Е, зарязах го на летището,
не стана по лесния начин.
264
00:17:38,952 --> 00:17:42,288
Не съм много сигурен, но при нас
стана така.
265
00:17:42,288 --> 00:17:43,289
Знам...
266
00:17:44,082 --> 00:17:46,250
Но не мислех, че ще ме превъзмогне
толкова лесно.
267
00:17:46,250 --> 00:17:47,502
О, Зак е стабиляга.
268
00:17:47,502 --> 00:17:50,380
Искам да кажа, че под тая лъскава коса и
наивната му усмивка...
269
00:17:50,421 --> 00:17:52,048
Абе той си е железен.
270
00:17:52,048 --> 00:17:53,299
Ти си говорил с него, днес, нали?
271
00:17:53,341 --> 00:17:58,054
Каза ли ти нещо? Нещо интересно
покрай цялата тази италиянска история?
272
00:17:59,180 --> 00:18:01,766
-Не, искам да кажа...
-Изплюй камъчето, Коен!
273
00:18:01,766 --> 00:18:04,269
той ме помоли, да пазя тайна.
274
00:18:04,269 --> 00:18:05,478
А ти пазил ли си някога тайна?
275
00:18:05,561 --> 00:18:07,355
-Той си има гадже!
-Вече?
276
00:18:07,355 --> 00:18:10,483
Та той е тук от един ден?
-Да срещнали са се в Италия!
277
00:18:10,525 --> 00:18:14,529
Казва се Франческа!
И е висока и красива. Но те са далеч един от друг!
278
00:18:14,612 --> 00:18:16,572
ОК? Чудесно!
279
00:18:16,572 --> 00:18:19,951
Предлагам да си вземем, сандвичи,
2 млечни шейка и картофки.
280
00:18:21,077 --> 00:18:22,620
Тя е висока?
281
00:18:23,329 --> 00:18:26,541
200 долара за този часовник?
Можеш ли да повярваш?
282
00:18:26,541 --> 00:18:28,293
Да тези магазини са доста скъпи!
283
00:18:28,376 --> 00:18:30,795
Обзалагам се, че гардероба ти е пълен
с тези скъпотийки!
284
00:18:30,795 --> 00:18:34,465
Тениски с крокодили, готини якенца...
Всичко!
285
00:18:38,011 --> 00:18:40,555
По-добре да тръгваме.
Тук няма да открием това от което се нуждаеш!
286
00:18:40,555 --> 00:18:43,516
Шегуваш ли се? Имам пари за харчене,
не мърдам от тук.
287
00:18:43,808 --> 00:18:45,810
Ей, намерих ви най-после!
288
00:18:45,810 --> 00:18:48,062
-Здрасти Мариса, Трей!
-Здрасти, Трей!
289
00:18:49,063 --> 00:18:51,190
Срещали сме се и преди!
Мариса Купър!
290
00:18:52,025 --> 00:18:55,153
О, да...
Ти си гаджето на Райън!
291
00:18:55,987 --> 00:18:59,449
Е, вече не, но...
-Сега сме просто приятели.
292
00:19:00,658 --> 00:19:04,579
Не просто... приятели, но...
Приятели, нали?
293
00:19:04,579 --> 00:19:05,288
Разбира се!
294
00:19:05,288 --> 00:19:07,457
Чух, че с Райън пазарувате,
и си помислих, че имате нужда от помощ.
295
00:19:07,457 --> 00:19:09,876
Ето пробвай това!
296
00:19:09,917 --> 00:19:13,212
Ще ти покажа още неща!
297
00:19:15,548 --> 00:19:17,550
О, Сет каза ще ти трябва, помощ.
298
00:19:17,550 --> 00:19:19,385
Благодаря, че дойде.
299
00:19:21,846 --> 00:19:23,473
Уау, виж това!
300
00:19:23,473 --> 00:19:25,767
Това е направо шито за теб.
301
00:19:25,767 --> 00:19:30,855
Това ти стои наистина чудесно.
302
00:19:30,855 --> 00:19:33,191
Наистина?
Мислех, че шапките ти стоят добре на теб!
303
00:19:33,191 --> 00:19:35,443
Оу!
Наистина.
304
00:19:37,695 --> 00:19:41,491
За моя най-голяма изненада, той се съгласи
да плати цялата сума.
305
00:19:41,491 --> 00:19:42,659
Кризата е овладяна.
306
00:19:42,659 --> 00:19:45,703
О, предполагам, че баща ми е
поумекнал с годините.
307
00:19:45,703 --> 00:19:48,831
Права си, а може би и той е участвал
в някой порно филм в миналото си.
308
00:19:49,415 --> 00:19:51,793
Говорех метафорично, разбира се.
309
00:19:53,044 --> 00:19:56,714
Ехо, Кики?
Говоря за еротика.
310
00:19:56,714 --> 00:19:59,759
О, извинявай!
Какво казваше?
311
00:20:04,639 --> 00:20:06,891
Ти харесваш Картър!
-Моля?
312
00:20:06,891 --> 00:20:10,395
Изпитваш нещо към Картър!
Кирстен Коен се разтапя по Картър!
313
00:20:10,395 --> 00:20:11,479
Това е нелепо!
314
00:20:11,479 --> 00:20:15,441
Виж, бях толкова обзета от моя секс скандал,
че не забелязах твоя...
315
00:20:15,525 --> 00:20:19,654
Стига! Достатъчно!
-Санди беше забегнал по мотели с неговата бивша, при това бегълка.
316
00:20:19,654 --> 00:20:21,531
И ти реши да се разгорещиш в офиса?
317
00:20:21,531 --> 00:20:24,701
Джули, престани!
Не изпитвам нищо към....
318
00:20:25,034 --> 00:20:25,910
Санди?
319
00:20:25,910 --> 00:20:26,911
Изненада!
320
00:20:27,412 --> 00:20:30,456
Джули и аз тъкво обсъждахме, нещо
около списанието.
321
00:20:30,957 --> 00:20:32,583
Предстартова треска?
322
00:20:32,792 --> 00:20:35,461
Ще ви оставя да си говорите.
323
00:20:41,009 --> 00:20:42,552
Е, какво става?
324
00:20:43,428 --> 00:20:46,389
Ами поканих Трей, да остане с нас
за няколко дена.
325
00:20:46,389 --> 00:20:48,224
ОК! Звучи добре!
-Звучи добре?
326
00:20:48,433 --> 00:20:50,852
Мислих, че ще откачиш!
327
00:20:50,852 --> 00:20:52,437
Смятам да ти се доверя.
328
00:20:52,437 --> 00:20:55,148
Искам да кажа, че ти се
оказа прав за Райън.
329
00:20:55,231 --> 00:20:56,858
Ще се видим довечера.
330
00:20:57,984 --> 00:20:59,986
Къде е известният Картър Бъкли?
331
00:20:59,986 --> 00:21:01,696
Искам да се запозная с него.
332
00:21:02,697 --> 00:21:08,494
Сега не е подходящ момент за това.
Сега се е заровил в работа.
333
00:21:08,620 --> 00:21:12,457
Е може би някой друг път...
Ще се видим довечера.
334
00:21:14,208 --> 00:21:16,294
Уморен съм, човече...
335
00:21:16,294 --> 00:21:19,505
Хм, още един такъв ден за пазаруване
и ще си имунизиран срещу това.
336
00:21:19,505 --> 00:21:20,506
Никой да не разбира!
337
00:21:20,506 --> 00:21:21,925
Това е забавно.
-Извинете.
338
00:21:22,133 --> 00:21:24,761
Може ли да погледна в чантата ви?
339
00:21:25,637 --> 00:21:27,680
Защо? Не съм направил нищо нередно.
-Видях ви да оглеждате онзи часовник преди малко.
340
00:21:27,680 --> 00:21:30,600
Не съм откраднал проклетия часовник.
341
00:21:30,600 --> 00:21:31,768
Имаме право да ви погледнем в чантата.
342
00:21:31,768 --> 00:21:34,187
Просто ни я подайте.
-Виждам и други хора с чанти, но
343
00:21:34,187 --> 00:21:36,856
не виждам да ги притеснявате.
-Вижте, той не е взел нищо.
344
00:21:36,856 --> 00:21:38,274
Оставете го да я прерови.
345
00:21:38,274 --> 00:21:39,275
Спокойно, човече и сам ще се оправя.
346
00:21:42,612 --> 00:21:44,113
Защо не се пръждосате от тук?
347
00:21:44,113 --> 00:21:46,324
Пратете някой на входа.
348
00:21:46,324 --> 00:21:49,077
Да, да... Знаете ли какво?
Не се безпокойте!
349
00:22:06,761 --> 00:22:08,513
Ако Трей не беше излязъл от магазина, кълна се
че те щяха да го направят.
350
00:22:09,389 --> 00:22:11,057
-Та сега имаш "велики проблеми" като
351
00:22:11,349 --> 00:22:14,978
"уу"-кането на Самър...или ...?
-Той е доста горделив.
352
00:22:15,019 --> 00:22:18,481
Малко разгневен сякаш не може да се контролира сам.
353
00:22:18,481 --> 00:22:20,942
Е а добре ли е да стой тук?
354
00:22:20,984 --> 00:22:23,695
Казал ли си на родителите ми?
355
00:22:25,280 --> 00:22:27,824
Не, не съм.
Но знам че трябваше...
356
00:22:27,865 --> 00:22:31,411
Здрасти.
Най-накрая срещна брат си.
357
00:22:31,452 --> 00:22:34,455
- Трябва да се е приспособил добре.
- Да може да се каже.
358
00:22:34,497 --> 00:22:36,457
Ето една.
359
00:22:36,499 --> 00:22:38,543
Barista кафене.
360
00:22:38,584 --> 00:22:39,460
Barista?
361
00:22:39,502 --> 00:22:42,130
Това е човек който прави кафе.
362
00:22:42,130 --> 00:22:43,131
Това мога да правя.
363
00:22:43,840 --> 00:22:45,883
Само проверяваме класифицираните.
364
00:22:46,467 --> 00:22:48,428
Търсенето на работа започна от днес.
365
00:22:48,469 --> 00:22:50,847
- Някой иска ли да дойде?
- Аз ще пропусна.
366
00:22:52,890 --> 00:22:57,645
Сет защо не дойдеш да изчиштиш с мен мебелите на двора за партито?
367
00:22:57,687 --> 00:23:00,356
Рзбирам че това значи "махай се от тука."
368
00:23:00,356 --> 00:23:04,652
- Ако помогна ще мога ли да не дойда?
- Не!
369
00:23:09,157 --> 00:23:11,451
Отново,
съжалявам за вчера.
370
00:23:11,492 --> 00:23:13,786
Просто не ми хареса погледа на онзи, който ме гледаше.
371
00:23:13,828 --> 00:23:15,121
Ти събори стоката.
372
00:23:16,205 --> 00:23:18,333
Старите неща няма да станат тук, ще се променя.
373
00:23:18,333 --> 00:23:20,293
Трябва да се променя.
374
00:23:26,758 --> 00:23:28,217
Направи го скоро.
375
00:23:38,269 --> 00:23:40,229
Зак.
Нося ти някои от твоите неща.
376
00:23:40,688 --> 00:23:42,357
Неща който забрави у нас.
377
00:23:42,565 --> 00:23:45,485
Подрежаш си къщата ооо.
378
00:23:46,611 --> 00:23:49,530
Това е подарак от карнавала.
Винаги ще помня
379
00:23:49,572 --> 00:23:52,241
как го фрасна.
380
00:23:53,034 --> 00:23:56,496
Немисля че е добра идея да се навъртам наоколо.
381
00:23:56,537 --> 00:23:59,540
Да разбирам ли, че продължаваш напред и тотално ме изтриваш от живота си?
382
00:23:59,582 --> 00:24:01,376
Какво ще рече продължавам?
383
00:24:03,419 --> 00:24:05,129
- Коен.
- Нека не говорим?
384
00:24:05,171 --> 00:24:08,049
Не искам да знам какво чувстваш.
385
00:24:08,258 --> 00:24:09,467
А защо ти да не ми нараняваш чуствата?
386
00:24:09,467 --> 00:24:11,594
Само защото 20 минути след като скъсахме...
387
00:24:11,594 --> 00:24:15,014
ти си се разхождал с две яки мадами?
388
00:24:15,098 --> 00:24:16,808
- Ти ме остави.
- Знам.
389
00:24:16,808 --> 00:24:18,309
Знам, но...
390
00:24:20,395 --> 00:24:23,898
продуцента на The Valley беше гост VJ's от music video nation и
трябваше да видя това затова те оставих ,
391
00:24:25,066 --> 00:24:26,359
Ще се видим по късно ок?
392
00:24:26,401 --> 00:24:27,193
Самър почакай!
393
00:24:27,235 --> 00:24:28,361
Аривидерчи.
394
00:24:36,244 --> 00:24:38,788
Харесва ли ти това?
395
00:24:38,830 --> 00:24:41,791
Кейлъб Никол е в моя скромен малък хотел.
396
00:24:41,791 --> 00:24:43,251
Да се заемаме по работа.
397
00:24:45,753 --> 00:24:47,130
Благодаря.
398
00:24:48,673 --> 00:24:50,133
Видео касетата е тук.
399
00:24:50,174 --> 00:24:52,677
Казах че е твоя ако видя парите.
400
00:24:53,303 --> 00:24:55,972
$500,000.
Както поиска.
401
00:24:56,014 --> 00:24:57,932
Сигурен ли си че това е единственото копие?
402
00:24:58,975 --> 00:25:00,435
Това е .
403
00:25:02,103 --> 00:25:04,939
Как се чувстваш?
404
00:25:04,981 --> 00:25:07,066
Когато разбираш за миналото на жена ти?
405
00:25:07,817 --> 00:25:10,695
Много добре знам какво правя днес.
406
00:25:10,695 --> 00:25:13,281
Знаех още когато се женех за Джули Купар.
407
00:25:13,406 --> 00:25:15,491
А казала ли ти е за това?
408
00:25:15,658 --> 00:25:18,411
Защото джули пази много добре в тайна миналото.
409
00:25:18,411 --> 00:25:23,166
Много добре познавам моето семейство.
410
00:25:23,666 --> 00:25:26,919
няма какво да кажа което Джули да е правила и да незнам.
411
00:25:28,212 --> 00:25:29,672
Позволи.
412
00:25:35,428 --> 00:25:37,055
Какво по дяволите е това?
413
00:25:37,096 --> 00:25:39,515
Няколко приятели който искат да се запознаят с теб.
414
00:25:39,599 --> 00:25:40,767
Ти тъпо копеле.
415
00:25:40,808 --> 00:25:43,186
Махни си раката от куфарчето ми.
416
00:25:47,732 --> 00:25:49,150
Ланс?
417
00:25:52,987 --> 00:25:56,032
Удоволствие е да се работи с теб.
418
00:26:00,828 --> 00:26:04,040
Ще се радвам ако цветята са там в 5:00. Благодаря.
419
00:26:05,041 --> 00:26:06,751
Хей какво мислиш?
За довечера!
420
00:26:06,751 --> 00:26:10,004
Хей какво мислиш за довечера искам Donatella Versace
да се срещне с Martha Stewart преди скандала а?
421
00:26:10,046 --> 00:26:12,298
Оо виж гадже на 2 часа.
422
00:26:12,340 --> 00:26:13,883
Ей!
Взех ти нещо.
423
00:26:13,925 --> 00:26:16,636
червено руско вино. Здрасти.
424
00:26:16,678 --> 00:26:18,471
Ти каза че го обичаш.
425
00:26:20,848 --> 00:26:22,976
- Благодаря Картър. Харесвам го.
- Мислех си защо да не,
426
00:26:23,017 --> 00:26:25,853
глътнем по една чашка преди работата.
427
00:26:25,895 --> 00:26:27,772
Имаме много работа над списанието.
428
00:26:27,772 --> 00:26:30,400
Мисля че е непрофесионално да пием преди работа.
429
00:26:31,609 --> 00:26:34,779
Шегуваш ли се? Имаме цяла нощ на разположение.
430
00:26:36,197 --> 00:26:38,783
Може да дойдеш...
на партито довечера.
431
00:26:38,825 --> 00:26:41,244
Ок.
Да разбира се.
432
00:26:41,286 --> 00:26:43,079
Ще се видим по-късно.
433
00:26:43,121 --> 00:26:45,540
Напълно фукосиран и трезвен.
434
00:26:48,793 --> 00:26:52,130
"Кирстен и Картър стоят под дървото"
435
00:26:53,089 --> 00:26:54,507
Шегувам се или не.
436
00:26:57,508 --> 00:27:00,508
Ц-Е-Л-У-В-А-М С-Е
437
00:27:06,269 --> 00:27:07,937
Оуу... Самър.
438
00:27:09,188 --> 00:27:10,398
Мислех че всичко е приключило.
439
00:27:10,565 --> 00:27:12,817
-Зак тук ли е?
-На тренировки по плуване е, ще си дойде след малко.
440
00:27:12,859 --> 00:27:14,027
Може ли да му дадете това?
441
00:27:14,068 --> 00:27:15,778
Забрави ги у нас.
442
00:27:15,820 --> 00:27:18,364
Когато се срещахме.
443
00:27:20,658 --> 00:27:22,660
Наистина е свършило между вас?
444
00:27:24,537 --> 00:27:27,999
Г-жо. Стивънс, много съжалявам за летището.
445
00:27:28,124 --> 00:27:29,208
Трябва.
446
00:27:29,250 --> 00:27:31,711
Но се получи нещо добро нали?
447
00:27:31,711 --> 00:27:33,838
- Зак е срещнал Франческа.
- Кого?
448
00:27:34,672 --> 00:27:37,216
Модел от Италия новото му гадже.
449
00:27:38,801 --> 00:27:40,720
Не знам за такова нещо?
450
00:27:40,762 --> 00:27:42,597
Казал ти е това?
451
00:27:42,639 --> 00:27:45,433
Никога не излезе от хотела, Самър.
452
00:27:56,778 --> 00:28:01,199
-Как варви?
- Не много добре.
453
00:28:01,950 --> 00:28:04,118
Проверих 5-6 места...
454
00:28:04,911 --> 00:28:06,746
никъде не ме одобриха.
455
00:28:09,707 --> 00:28:11,334
Гадно.
456
00:28:13,962 --> 00:28:16,047
Гладен ли си?
Парче пица?
457
00:28:16,506 --> 00:28:18,132
Искаш ли?
458
00:28:21,094 --> 00:28:21,886
Да.
459
00:28:22,053 --> 00:28:23,388
Ще е добре.
460
00:28:23,429 --> 00:28:25,473
Хайде.
461
00:28:26,766 --> 00:28:28,726
Трябва да идем до кея, ще ти хареса.
462
00:28:28,726 --> 00:28:31,646
Лодки и ей такива.
463
00:28:32,981 --> 00:28:34,732
След като почистиш тук.
464
00:28:34,774 --> 00:28:36,401
Господи човече.
465
00:28:36,442 --> 00:28:38,194
Толкова дрехи!
466
00:28:38,361 --> 00:28:39,570
Смешно...
467
00:28:52,292 --> 00:28:53,835
Това е часовникът от магазина.
468
00:28:54,002 --> 00:28:55,086
Днес го купих.
469
00:28:55,086 --> 00:28:56,754
Неме лъжи
470
00:28:58,006 --> 00:28:59,465
Не те лъжа.
471
00:28:59,507 --> 00:29:01,259
Никога няма да се промениш.
472
00:29:02,635 --> 00:29:04,721
Това семейство ще те приеме само променен Трей.
473
00:29:04,762 --> 00:29:05,847
И кво?
474
00:29:07,056 --> 00:29:08,683
Няма значение какво ще ти кажа,
475
00:29:08,725 --> 00:29:10,643
винаги вярваш на лошото,
476
00:29:10,685 --> 00:29:12,061
без значение какво правя.
-Баламосваш ли ме?
477
00:29:12,103 --> 00:29:12,687
Не.
478
00:29:12,729 --> 00:29:15,189
Ще ти направя услуга като се махна.
Идеално!
479
00:29:15,231 --> 00:29:16,190
Оуу!
480
00:29:16,232 --> 00:29:18,735
Купих го като подарък за теб.
481
00:29:19,402 --> 00:29:21,404
Благодаря ти за помощта,
482
00:29:21,446 --> 00:29:23,948
преди да се обадиш на ченгетата...
483
00:29:25,116 --> 00:29:27,201
Ето ти бележката.
484
00:29:37,086 --> 00:29:38,838
Партото започва скоро.
485
00:29:38,880 --> 00:29:40,423
Криеш ли се тук?
486
00:29:40,465 --> 00:29:41,549
Да.
487
00:29:41,591 --> 00:29:42,842
Каде е Трей?
488
00:29:44,427 --> 00:29:45,803
Разбирам.
489
00:29:45,845 --> 00:29:48,932
Знам че не е за тук.
490
00:29:50,016 --> 00:29:53,102
- Сажалявам че те подведох.
- Какво мога да направя?
491
00:29:54,562 --> 00:29:56,314
Може ли да взема колата?
492
00:29:58,566 --> 00:30:00,068
Внимавай.
493
00:30:08,242 --> 00:30:10,828
Найстина забравих да ти дам нещата.
494
00:30:10,828 --> 00:30:12,038
Днес ходих.
495
00:30:12,038 --> 00:30:13,748
Знам че си говорила с майка ми.
496
00:30:13,748 --> 00:30:16,167
Кратък разговор.
Кратък.
497
00:30:16,209 --> 00:30:18,378
И знам че ти е казала за Франческа...
498
00:30:18,419 --> 00:30:20,505
или че я няма.
499
00:30:21,673 --> 00:30:23,508
- Няма нужда да ми обясняваш.
- Не има.
500
00:30:23,549 --> 00:30:25,051
Когато си дойдох,
501
00:30:25,051 --> 00:30:27,303
знаех че ще те видя с Коен,
502
00:30:27,345 --> 00:30:30,139
и не исках да си мислиш нещо за мен.
503
00:30:30,139 --> 00:30:32,100
и единствения начин да го направя е
504
00:30:32,100 --> 00:30:34,644
да кажа че съм бил с някоя.
505
00:30:36,938 --> 00:30:41,567
Зак, съжалявам.
И казах на Коен, защото...
506
00:30:42,777 --> 00:30:44,862
знаех че няма да се върнеш при мен.
507
00:30:44,904 --> 00:30:46,322
До минути.
508
00:30:47,031 --> 00:30:49,450
Точно това е различно у Коен.
509
00:30:49,909 --> 00:30:52,245
Знаел е че ще ме накара да ревнувам.
510
00:30:52,287 --> 00:30:55,039
- Самър... запомни че я няма.
- Да но Коен няма да ми каже
511
00:30:55,081 --> 00:30:57,959
за това между вас.
Това си е между вас.
512
00:31:01,838 --> 00:31:04,507
Което не ме засяга.
513
00:31:05,508 --> 00:31:06,634
Най-накрая.
514
00:31:07,135 --> 00:31:07,969
Виж...
515
00:31:09,053 --> 00:31:13,975
Зак много съжалявам за това.
516
00:31:15,560 --> 00:31:21,941
Относно Франческа ще го запазя в тайна.
517
00:31:26,279 --> 00:31:27,739
Хей, Раян къде отиваш?
518
00:31:27,780 --> 00:31:29,616
Да взема Трей.
Ще дойда с теб.
519
00:31:29,657 --> 00:31:31,117
Помниш ли последният път.
520
00:31:31,159 --> 00:31:32,785
Разбира се?
521
00:31:34,704 --> 00:31:35,622
Хайде.
522
00:31:35,747 --> 00:31:37,498
Осъзнаваш ли че до няколко дни...
523
00:31:37,498 --> 00:31:40,960
лицето ти ще е на всеки магазин?
524
00:31:40,960 --> 00:31:43,796
Найстина съм изненадана от това.
525
00:31:43,838 --> 00:31:46,007
А аз от всичко.
526
00:31:46,049 --> 00:31:46,925
Здравей татко.
527
00:31:46,966 --> 00:31:50,887
Знам че ще е угромен успех.
528
00:31:50,929 --> 00:31:51,763
Абсолютно.
529
00:31:51,804 --> 00:31:53,848
Аз ще направя всичко вазможно.
530
00:31:53,848 --> 00:31:56,184
За всичко съм се погрижил.
531
00:32:00,188 --> 00:32:01,814
- Хей дойде!
532
00:32:01,856 --> 00:32:03,316
Започвах да се претеснявам.
Благодаря.
533
00:32:03,358 --> 00:32:05,944
Дойдох заради "Newport Living".
Живея тук.
534
00:32:07,028 --> 00:32:09,614
Това парти за какво е?
535
00:32:11,324 --> 00:32:13,284
Ок, какво става?
Нещо искаш да ми кажеш?
536
00:32:13,326 --> 00:32:15,286
Нещо да ми казваш?
537
00:32:16,454 --> 00:32:17,538
Вярно.
538
00:32:17,580 --> 00:32:19,207
Найстина сбърках,
539
00:32:19,248 --> 00:32:21,918
трябва да се извиня.
540
00:32:21,960 --> 00:32:23,211
Да така е.
541
00:32:23,252 --> 00:32:25,713
Та дори не знам за какво е.
542
00:32:25,713 --> 00:32:27,924
Тогава за какво се извиняваш щом не знаеш,
543
00:32:27,924 --> 00:32:30,134
за какво трябва да се извиняваш.
544
00:32:30,176 --> 00:32:32,011
Ще изчакам 20 минути в стаята ти.
545
00:32:32,053 --> 00:32:34,305
Ако не дойдеш си тръгвам.
546
00:32:35,515 --> 00:32:36,599
Здравейте на всички.
547
00:32:36,641 --> 00:32:38,810
- Джули поздравления.
- Благодаря.
548
00:32:38,851 --> 00:32:41,104
- Може ли да говоря с теб?
- Разбира се.
549
00:32:42,772 --> 00:32:43,439
Какво има?
550
00:32:43,481 --> 00:32:47,193
Искам да ти кажа нещо?
551
00:32:47,235 --> 00:32:50,488
Какво направих, че цял ден да си ми ядосана.
552
00:32:53,283 --> 00:32:56,411
Виж каквото и да е не искам да говорим за него,
553
00:32:56,452 --> 00:32:58,997
защото ще трябва да работим за дълго време заедно,
554
00:32:59,038 --> 00:33:00,248
защо просто...
555
00:33:05,670 --> 00:33:07,088
да се фокусираме...
556
00:33:07,130 --> 00:33:09,382
върху презентацията.
557
00:33:11,050 --> 00:33:13,219
Надявам се без закачки.
558
00:33:18,600 --> 00:33:20,310
Извинете, шампанско?
559
00:33:20,351 --> 00:33:22,937
- Да госпожо.
- Благодаря.
560
00:33:28,943 --> 00:33:31,487
Това място ми напомня за миналото.
561
00:33:34,991 --> 00:33:36,367
Ето го.
562
00:33:38,911 --> 00:33:40,747
Връщам се след малко.
563
00:33:51,474 --> 00:33:52,767
Какво по дяволите правиш тук?
564
00:33:54,352 --> 00:33:56,479
- Търся те.
- А аз не искам.
565
00:33:56,521 --> 00:33:59,941
- Трей...
- ...внимавай, малки братко.
566
00:34:02,235 --> 00:34:03,695
Само искам да говоря с теб?
567
00:34:03,737 --> 00:34:07,449
Защо човече? Ти си в къщата си, а аз съм тук.
568
00:34:06,690 --> 00:34:07,816
Съжалявам ясно?
569
00:34:07,816 --> 00:34:09,652
Защо си дошал тук Ралф?
570
00:34:09,693 --> 00:34:13,572
Знаеш че няма да проработи.
Такива сме, каквито сме си.
571
00:34:16,200 --> 00:34:18,160
Няма да се върна без теб.
572
00:34:18,535 --> 00:34:19,787
Добре.
573
00:34:21,080 --> 00:34:22,373
Стой тук.
574
00:34:22,373 --> 00:34:25,250
Да видиш какво е да те няма 2 години.
575
00:34:25,292 --> 00:34:27,294
Отивам да подишам чист въздух.
576
00:34:42,685 --> 00:34:47,439
Виж мислих защо си ядосана.
577
00:34:47,439 --> 00:34:49,191
- И?
- Нищо.
578
00:34:49,233 --> 00:34:52,319
Немога да се сетя какво съм сбъркал.
579
00:34:52,361 --> 00:34:55,990
Самър аспсолютно ти се извинявам за каквото и да съм направил.
580
00:34:56,031 --> 00:34:58,033
Нещо да ми кажеш за Франческа?
581
00:34:58,075 --> 00:35:00,619
За това ли ме тормозиш.
582
00:35:00,661 --> 00:35:03,539
Да Коен.
Исках да си признаеш сам.
583
00:35:03,539 --> 00:35:05,624
Като комиксите и какво ли още не
584
00:35:05,666 --> 00:35:06,792
и ти не правише нито едно от тях.
585
00:35:06,834 --> 00:35:08,502
Всъщност си ми ядосана защото...
586
00:35:08,502 --> 00:35:10,754
защото ревнуваш от приятелката на Зак?
587
00:35:10,879 --> 00:35:11,589
Не.
588
00:35:12,590 --> 00:35:15,384
- Ти ревнуваш ли?
- Да Самър?
589
00:35:15,426 --> 00:35:17,928
Защото постояно говореше за новото гадже на Зак.
590
00:35:17,970 --> 00:35:20,389
- Защото ми каза за нея.
- да направих го.
591
00:35:20,431 --> 00:35:23,392
Видях ги на пътя и знаеш ли какво ?
592
00:35:25,561 --> 00:35:27,187
Бах от части притеснен.
593
00:35:27,229 --> 00:35:32,192
Целунаха се под дъжда и даже не знаех какво да правя,
594
00:35:32,234 --> 00:35:34,778
Мислех че прави всичко за теб.
595
00:35:34,820 --> 00:35:37,740
Нещо такова...
596
00:35:40,367 --> 00:35:41,660
Коен...
597
00:35:42,786 --> 00:35:46,290
Толкова си нервен.
598
00:35:46,332 --> 00:35:47,541
В същност.
599
00:35:47,583 --> 00:35:51,003
Трябва да се радвам за Зак...
600
00:35:51,003 --> 00:35:53,088
колкото и неестествено да е.
601
00:35:53,505 --> 00:35:55,758
Тоя ме кара да се чувствам много еврейски.
602
00:35:55,799 --> 00:35:57,885
Знам че Зак е много добър на хартия:
603
00:35:57,927 --> 00:36:03,557
саможертвен , нежен и дори не се отекчава.
604
00:36:03,599 --> 00:36:05,351
Да толкова е мил.
605
00:36:05,351 --> 00:36:10,189
А ти си толкова усмихнат и красив,
606
00:36:10,230 --> 00:36:13,567
и по някакъв начин ме караш да се връщам при теб.
607
00:36:14,777 --> 00:36:17,112
Искаш да кажеш че,
608
00:36:17,112 --> 00:36:20,157
когато съм нервен и несигурен,
609
00:36:20,199 --> 00:36:22,618
съм по привлекателен за теб?
610
00:36:22,660 --> 00:36:25,871
Добре тогава?
611
00:36:27,331 --> 00:36:31,043
Добре дошли на всички аз съм Карл Бъркли,
редактор.
612
00:36:31,085 --> 00:36:34,546
живеещ в Newport,
613
00:36:34,546 --> 00:36:36,966
искам да благодаря на всички, че дойдохте.
614
00:36:38,050 --> 00:36:42,805
Сега искам да ви представя жената която направи всичко това възможно...
615
00:36:43,597 --> 00:36:45,474
Джули Купър Никол.
616
00:36:47,518 --> 00:36:48,852
Благодаря Картър.
617
00:36:48,894 --> 00:36:51,605
Не мога да повярвам че тази вечер се случва.
618
00:36:52,022 --> 00:36:55,067
Какво е всъщност "Newport Living"?
619
00:36:55,109 --> 00:36:57,403
Това ли е Картер Бъкли?
620
00:36:57,444 --> 00:36:58,487
Познаваш ли го?
621
00:36:58,487 --> 00:37:01,323
Не но си го представях по друг
622
00:37:01,365 --> 00:37:03,450
повече като Джери Гарсия.
623
00:37:03,492 --> 00:37:04,660
Кой?
624
00:37:04,702 --> 00:37:07,246
Ако искате да знаете за "Newport Living"
625
00:37:08,497 --> 00:37:10,249
погледнете това.
626
00:37:12,418 --> 00:37:14,461
никога преди не бях правила секс...
627
00:37:15,212 --> 00:37:17,089
защо се чуствам толкова възбудена?
628
00:37:17,965 --> 00:37:20,259
-Господи.
- О господи.
629
00:37:20,301 --> 00:37:22,428
- Господи.
- Дай ми дистанционното.
630
00:37:45,284 --> 00:37:46,660
Кучи син...
631
00:37:46,660 --> 00:37:48,370
- Да се махаме.
632
00:37:48,412 --> 00:37:49,913
Технически затруднения.
633
00:37:49,955 --> 00:37:53,500
Моля всеки който желае да си всеме питие...
634
00:37:53,542 --> 00:37:54,460
или две.
635
00:37:54,501 --> 00:37:57,504
Аз също отивам!
636
00:38:06,889 --> 00:38:10,517
Не се тревожи.
Всичко е минало.
637
00:38:11,101 --> 00:38:14,480
Нищо не разбирам.
Нали му даде проклетите пари.
638
00:38:14,521 --> 00:38:18,567
Той просто е искал да го покаже на тези хора.
639
00:38:18,609 --> 00:38:22,112
Щеше да го направи каквото и да става.
640
00:38:22,112 --> 00:38:24,531
Грешна посока е поел.
641
00:38:24,740 --> 00:38:26,784
Може да си хванеш своя живот КалVocк pode seguir sua vida, Cal,
642
00:38:26,825 --> 00:38:29,078
аз никога няма да живея в тази стая.
643
00:38:29,119 --> 00:38:31,413
Моята кариера като порно звезда започва.
644
00:38:32,831 --> 00:38:37,419
Може да отидеш в Европа, Париж, Виена, където поискаш.
645
00:38:37,461 --> 00:38:41,882
Но когато стане време да се върнем ще си спомняме за това като за глупав момент.
646
00:38:43,300 --> 00:38:46,887
Немога да си представя още един скандал.
647
00:38:49,515 --> 00:38:50,933
Париж?
648
00:38:52,059 --> 00:38:55,646
Картър?Санди Коен.
хвърли се в ада на партито.
649
00:38:55,688 --> 00:38:58,107
- Радвам се да се срещнем най накрая.
- Приятно ми е.
650
00:38:58,148 --> 00:38:59,942
Трябва да ви оставя сами.
651
00:38:59,984 --> 00:39:01,110
Няма проблем.
652
00:39:01,110 --> 00:39:02,987
Имаш прекрасна съпруга.
653
00:39:03,028 --> 00:39:04,196
Да.
Благодаря.
654
00:39:04,196 --> 00:39:05,948
Като изключим, че майка и е порно звезда.
655
00:39:05,990 --> 00:39:07,533
Представи се много добре,
656
00:39:09,285 --> 00:39:11,203
Да след като всички се напият няма да си спомнят какво е станало...
657
00:39:13,872 --> 00:39:14,999
Да се надяваме.
658
00:39:15,040 --> 00:39:16,166
Да ви донеса нещо?
659
00:39:16,166 --> 00:39:18,127
- Не добре съм.
- Не добре съм.
660
00:39:21,171 --> 00:39:25,968
Слушай за преди малко...
трябва да се извиня.
661
00:39:26,010 --> 00:39:27,303
Трябва?
662
00:39:27,303 --> 00:39:28,137
Да,
663
00:39:28,178 --> 00:39:30,723
ще работим заедно за няколко седмици,
664
00:39:30,723 --> 00:39:36,854
и искам да знаеш че между нас може има търкания...
665
00:39:37,354 --> 00:39:39,273
Картър, не знам за какво говориш.
666
00:39:39,315 --> 00:39:46,572
Ако има, аз съм виновен.
667
00:39:46,614 --> 00:39:47,740
Съжалявам.
668
00:39:47,740 --> 00:39:51,452
Картър..
нека просто забравим, ок?
669
00:40:00,127 --> 00:40:02,296
Раян мисля че няма да се върне.
670
00:40:07,051 --> 00:40:08,969
Добре.
Хайде.
671
00:40:14,058 --> 00:40:15,768
Хей искаш ли да поиграем билярд?
672
00:40:16,143 --> 00:40:17,061
Не благодаря.
673
00:40:17,061 --> 00:40:18,479
Тогава нека ти купя питие.
674
00:40:19,480 --> 00:40:21,440
- Не мисля че тя иска нещо.
- На теб ли говоря?
675
00:40:21,482 --> 00:40:22,983
Трябва да се махаме от тук.
676
00:40:23,025 --> 00:40:25,152
Искам само да ти купя питие.
Какво толкова нередно правя?
677
00:40:25,152 --> 00:40:27,655
- Не искам.
- Остави я на мира ясно?
678
00:40:27,696 --> 00:40:30,199
Слушай богаташче нека да излезнем да решим проблема ок?
679
00:40:30,240 --> 00:40:31,450
Да се махаме.
680
00:40:31,492 --> 00:40:33,035
Хей, Хей , Хей.
Остави я.
681
00:40:34,286 --> 00:40:35,537
Искаш ли още?
682
00:40:45,047 --> 00:40:46,840
Спрете моля ви!
683
00:40:54,431 --> 00:40:56,308
По добре остави брат ми!
684
00:41:26,380 --> 00:41:27,756
Да.
685
00:41:27,798 --> 00:41:29,967
Благодаря ти че се връщаш с нас.
686
00:41:30,009 --> 00:41:34,430
Да? щях да кажа същото.
687
00:41:35,347 --> 00:41:36,849
Прав ли съм?
688
00:41:39,560 --> 00:41:41,186
Да разбира се.
689
00:41:41,186 --> 00:41:43,188
Къде да те оставим?
690
00:41:45,983 --> 00:41:48,152
Ела с нас.
691
00:41:49,361 --> 00:41:51,697
Каза че не ме искаш там.
692
00:41:51,739 --> 00:41:54,366
Нали знаеш хората се променят.
693
00:41:56,869 --> 00:41:58,162
Добре.
694
00:41:59,038 --> 00:42:01,332
- Аз ще карам.
- Не, не.
695
00:42:01,373 --> 00:42:03,626
Аз ще карам.
696
00:42:20,184 --> 00:42:22,394
Хей връщате се по рано.
Всичко наред ли е?
697
00:42:22,394 --> 00:42:24,563
- Да.
- Няма проблеми.
698
00:42:24,563 --> 00:42:25,940
Как е партито?
699
00:42:25,940 --> 00:42:28,359
Добре.
Както обикновено.
700
00:42:31,153 --> 00:42:32,821
- Мариса.
- Ей.
701
00:42:33,322 --> 00:42:35,115
Страхотно парти, а?
702
00:42:35,157 --> 00:42:38,702
Ако сте гладни ще се махаме.
703
00:42:39,954 --> 00:42:42,247
Виж тате.
Това е фамилна вечеря.
704
00:42:42,247 --> 00:42:44,208
Вижте това?
705
00:42:44,250 --> 00:42:46,210
Трябва да ти кажа нещо хубаво.
706
00:42:48,170 --> 00:42:51,090
Нещо сте направили нали Раян?
707
00:42:51,090 --> 00:42:53,759
Знаете ли к'во?
Още работи за мен.
708
00:42:53,801 --> 00:42:55,427
Много ам...
709
00:42:55,428 --> 00:43:04,540
..:: Превод Emsi и Ryan редакция bobojojok::..