1 00:00:41,625 --> 00:00:44,211 Мъртви Птици 2 00:00:46,171 --> 00:00:50,050 Превод : zOMbiRaN и BukTop 3 00:02:42,204 --> 00:02:45,791 Феърхоуп , Алабама 1863 4 00:02:55,008 --> 00:02:57,678 -Добро утро, Госпожице Шал. -Добро утро, Сет. 5 00:03:05,143 --> 00:03:06,937 Спрете. 6 00:03:07,980 --> 00:03:10,941 Пригответе се да слизате. Слизайте. 7 00:03:33,005 --> 00:03:35,591 -Мога ли да ви помогна? -Управителя? 8 00:03:35,757 --> 00:03:37,342 Отзад е. 9 00:03:37,467 --> 00:03:38,760 Добре, отидете го доведете 10 00:03:50,105 --> 00:03:53,066 -Да? -Има войник навън за да ви види. 11 00:03:56,987 --> 00:03:58,488 Мадам... 12 00:04:08,332 --> 00:04:09,625 Ти ли си МакКрейди? 13 00:04:09,791 --> 00:04:12,127 Да, Аз съм. Фред МакКрейди е името ми. 14 00:04:12,252 --> 00:04:13,962 Как мога да ви помогна господине? 15 00:04:14,129 --> 00:04:17,049 Ефрейтор Смитърман каза , че имате място където можем да оставим това. 16 00:04:17,174 --> 00:04:20,511 Ефрейторът ли ви даде това съобщение за мен? 17 00:04:46,119 --> 00:04:49,206 Хей... виж това. 18 00:04:50,249 --> 00:04:52,835 Е , сега , Кои са те? 19 00:04:52,960 --> 00:04:54,878 Не знам. 20 00:05:05,931 --> 00:05:10,143 Е, Всичко изглежда e по нареждане. 21 00:05:11,395 --> 00:05:15,315 Съжалявам трябва да ви проверя , но вие разбирате сигурноста в тези дни. 22 00:05:15,440 --> 00:05:17,568 Има ли сейф кадето да оставим това? 23 00:05:17,734 --> 00:05:20,863 Най-добрия в щата. Но ще трябва да си платите за него. 24 00:05:21,029 --> 00:05:22,197 Но Проблемо. 25 00:05:29,997 --> 00:05:31,832 Сега , Мъже от каде сте вие? 26 00:05:32,916 --> 00:05:34,459 Капитане от онзи път там, 27 00:05:34,585 --> 00:05:36,962 Около 20 мили на изток, Близо до блато. 28 00:05:38,005 --> 00:05:39,548 Вярно? 29 00:05:39,715 --> 00:05:42,551 Кои е вашият лейтенант? 30 00:05:42,676 --> 00:05:45,220 Ние си нямаме лейтенант точно сега. 31 00:05:45,387 --> 00:05:47,181 Капитан Левисън обаче е наоколо. 32 00:05:49,224 --> 00:05:52,060 Какво вие всички правите тук в града? 33 00:05:52,186 --> 00:05:54,146 Имаме малко работа в банката. 34 00:05:55,314 --> 00:05:58,984 Страхувам , се че ще трябва да почакате няколко минути. 35 00:06:04,198 --> 00:06:05,157 Не... 36 00:06:08,493 --> 00:06:10,579 Не може да чакаме. 37 00:06:10,704 --> 00:06:12,289 Сега, задръж така... 38 00:06:30,015 --> 00:06:31,725 Никой да не мърда! 39 00:06:35,562 --> 00:06:36,980 Не мисля така... 40 00:06:50,994 --> 00:06:52,162 Здраей, там... 41 00:06:52,329 --> 00:06:54,957 Ти ли взе този касиер, Анабела? Даже и не видях това. 42 00:06:58,293 --> 00:06:59,628 Хубави ли са чантите, Джоузев? 43 00:07:01,797 --> 00:07:03,340 Да , подяволите! 44 00:07:09,346 --> 00:07:11,390 Крайно време беше. 45 00:07:13,976 --> 00:07:15,602 Ето ги идват. 46 00:07:18,939 --> 00:07:21,233 Спрете точно там! Спрете! 47 00:07:44,965 --> 00:07:47,384 Почакай , малки братко. 48 00:07:55,017 --> 00:07:56,143 Мамка му. 49 00:07:56,268 --> 00:07:57,603 Яздиш само напред. 50 00:07:57,728 --> 00:08:00,355 Имаме много път до това място Холистър. 51 00:08:06,778 --> 00:08:10,866 -Колко мислиш че са след нас? -Не много като за начало. 52 00:08:11,033 --> 00:08:14,161 Това ще бъдат единствените които ще могат да ни хванат. 53 00:08:15,913 --> 00:08:18,290 -Ти си ранен. -Да , знам. 54 00:08:19,333 --> 00:08:22,002 Просто в рамото. Мога да го движа. 55 00:08:22,127 --> 00:08:25,297 Не е близо до коста или нещо... . 56 00:08:37,559 --> 00:08:39,186 По кой път сега? 57 00:08:40,229 --> 00:08:41,271 По този. 58 00:08:48,570 --> 00:08:51,031 Уилям, кажи ни че не сме се загубили. 59 00:08:51,156 --> 00:08:53,242 Не сме се загубили, Клайд. 60 00:08:53,367 --> 00:08:57,412 Имаме още няколко мили по този път и тогава ще бъдем там. 61 00:09:06,421 --> 00:09:08,048 Еййй, дъртия... 62 00:09:11,176 --> 00:09:13,345 Вие сте хванали някои дезертьори? 63 00:09:13,470 --> 00:09:15,556 Девет... днес. 64 00:09:17,683 --> 00:09:19,935 Ние търсим за това старо място Холистър. 65 00:09:25,232 --> 00:09:26,859 Холистър... 66 00:09:28,277 --> 00:09:29,444 Никога не съм го чувал. 67 00:09:29,611 --> 00:09:31,363 Сигурен ли си в това? 68 00:09:32,614 --> 00:09:35,576 Трябва да е голяма ферма точно покрай устието. 69 00:09:35,701 --> 00:09:39,454 Няма устие тук наоколо, не и с мили. 70 00:09:39,580 --> 00:09:41,290 Виждъл съм слуги на коне , 71 00:09:41,456 --> 00:09:43,333 и принцеси по земята... 72 00:09:43,500 --> 00:09:45,460 Най-добре продалжавайте. 73 00:09:48,714 --> 00:09:52,676 Ще продължим по този път. Не може да има повече от няколко мили. 74 00:09:57,806 --> 00:10:00,976 Той няма ни най-малка представа каде отиваме ние. 75 00:10:02,519 --> 00:10:06,106 Да, е... друг добър план, хух? 76 00:10:48,232 --> 00:10:50,734 Проклет. Луд старец. 77 00:11:18,095 --> 00:11:20,556 Виждаш ли патека водеща до къщата? 78 00:11:20,681 --> 00:11:22,391 Трябва да е пораснало отгоре 'и. 79 00:11:22,516 --> 00:11:25,936 -Това ли е? -Казах ви че ще е тук. 80 00:12:03,515 --> 00:12:05,184 Хей... 81 00:12:05,309 --> 00:12:07,227 Елате вижте това. 82 00:12:21,491 --> 00:12:23,327 Прилича на мъж. 83 00:12:24,953 --> 00:12:27,831 Не ми прилича на плашило. 84 00:12:29,458 --> 00:12:32,377 Искате ли да го сваля долу , госпожице Анабел? 85 00:12:32,503 --> 00:12:35,422 Не , просто ме изплаши малко. 86 00:12:36,340 --> 00:12:38,550 Да продължаваме , нали? 87 00:13:29,726 --> 00:13:31,228 Добър истел , Сам. 88 00:13:32,396 --> 00:13:34,857 Какво подяволите е това? 89 00:13:36,608 --> 00:13:38,026 Господи, Джоузев! 90 00:13:40,404 --> 00:13:43,866 Някой е избръснал кожата на това момче. 91 00:13:43,991 --> 00:13:47,703 Не изглежда на нито един вид планинска котка която съм виждал. 92 00:13:47,828 --> 00:13:50,706 Прилича на див глиган или нещо такова. 93 00:13:51,957 --> 00:13:55,419 Хайде да стигнем до тази къща. Колкото по скоро влезем вътре , толкова по-добре. 94 00:14:16,273 --> 00:14:19,193 Голяма буря идва тази нощ , Уилям. 95 00:14:23,363 --> 00:14:26,074 Слушайте! Да вкараме това злато вътре. 96 00:14:26,200 --> 00:14:30,495 И вземи твоя фенер. На сутринта се отправяме към Мексико. 97 00:14:34,875 --> 00:14:37,461 -Кой каза че обитава тази къща? -Никой. 98 00:14:37,628 --> 00:14:40,255 -Никой? -Принадлежала на един войник , който познавах , 99 00:14:40,422 --> 00:14:44,510 но той е мъртав сега, така че... мястото е празно , смятам. 100 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 Мясото изглежда безлюдно. 101 00:14:50,015 --> 00:14:54,061 Без майтап. Мисля че разбрахме това. 102 00:15:00,734 --> 00:15:02,444 Какво подяволите? 103 00:15:02,569 --> 00:15:04,947 Току що стъпах върху птица. 104 00:15:06,240 --> 00:15:07,449 Да? Хайде. 105 00:15:07,616 --> 00:15:11,161 Искам да искарам този куршум преди да се инфектира. 106 00:15:13,163 --> 00:15:14,748 Да , добре. 107 00:15:18,752 --> 00:15:19,711 Куче! 108 00:15:52,786 --> 00:15:54,496 Ол, подяволите... 109 00:16:10,971 --> 00:16:12,890 Какво става? 110 00:16:16,727 --> 00:16:20,147 Вероятно са същите стъпки. Хайде да огледаме наоколо и да го намерим. 111 00:16:21,231 --> 00:16:23,233 Има само двама от тях. 112 00:16:25,110 --> 00:16:27,487 Добре, Но нека всички бъдем внимателни. 113 00:16:40,667 --> 00:16:42,419 Истинско е... 114 00:16:43,462 --> 00:16:44,922 Истинско е. 115 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 Не дъвчи златото, Джоузев. 116 00:16:48,717 --> 00:16:52,804 Ти и Клайд отидете вижте горе. Тод и аз ще проверим този етаж. 117 00:17:12,241 --> 00:17:15,118 Никога не съм бил в толкова голяма къща. 118 00:17:15,285 --> 00:17:17,079 Толкова много стаи. 119 00:17:19,706 --> 00:17:23,460 Кой изобщо я е построил трябва да е бил дяволски богат. 120 00:17:24,628 --> 00:17:27,798 Аз предполагам, че ние сме по-богати от него сега , въприки че. 121 00:17:27,965 --> 00:17:31,760 Ние не сме по-богати отколкото нищо. Още не, по никакъв начин. 122 00:17:31,885 --> 00:17:34,012 Какво имаш предвид? 123 00:17:35,138 --> 00:17:40,060 Не се наранявай опитвайки се да мислиш, но точно сега, онова злато е долу. 124 00:17:40,185 --> 00:17:44,773 -Това не е мое докато не влезе в джоба ми. -Това е истината. 125 00:17:44,898 --> 00:17:49,987 Аз ще усетя много по-лесно когато ние сме в Мексико , държащи нашите дялове. 126 00:17:50,153 --> 00:17:52,948 Ако Уилям мисли , че ние ще вземем същия дял колкото и негъра , 127 00:17:53,115 --> 00:17:54,908 той се е объркал нещо. 128 00:17:58,161 --> 00:18:00,956 Ти провери тази стая, а аз ще погледна тази. 129 00:18:01,665 --> 00:18:04,334 Ако ме чуеш да викам, идвай барзо, разбра ли? 130 00:18:04,501 --> 00:18:05,878 Ти, също. 131 00:19:04,436 --> 00:19:05,771 Тод? 132 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 Стори ми се че чух нещо. 133 00:19:18,700 --> 00:19:22,246 -Не можеш да я отвориш? -Не, добре е заклещена. 134 00:19:23,455 --> 00:19:26,625 Топката не се завърта. Не е заключена. 135 00:19:45,352 --> 00:19:46,895 Е... 136 00:19:49,106 --> 00:19:51,733 Ще намерим с нещо да я отворим. 137 00:19:52,776 --> 00:19:54,987 Ще се върнем до нея. 138 00:21:00,177 --> 00:21:01,887 Има ли някой тук? 139 00:21:15,692 --> 00:21:17,486 Ела... 140 00:21:17,611 --> 00:21:19,238 Ела , излез! 141 00:21:42,427 --> 00:21:44,304 Защо направи това? 142 00:21:44,429 --> 00:21:47,182 Аз искам да премина през дърветата, Ефрейтор. 143 00:21:48,851 --> 00:21:50,477 Има ли нещо тук вътре? 144 00:21:51,937 --> 00:21:55,023 Не. Ти намри ли нещо? 145 00:21:55,148 --> 00:21:58,193 Само някакви дрехи. Прилича на призръчна стая или нещо такова. 146 00:21:58,318 --> 00:21:59,903 Леглото все още е оправено. 147 00:22:01,530 --> 00:22:03,991 Нека да проверим хамбарът навън, nance. 148 00:22:04,157 --> 00:22:05,492 Да. 149 00:22:21,758 --> 00:22:22,843 Ето. 150 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Готов си. 151 00:22:39,026 --> 00:22:40,444 Дявол те взел , Aнабел! 152 00:22:40,569 --> 00:22:41,904 Това ще свърши работа. 153 00:22:43,238 --> 00:22:45,574 Можеше да ми кажеш , че ще направиш това. 154 00:22:45,699 --> 00:22:48,202 -Спри да хленчиш. -Oл. 155 00:23:28,617 --> 00:23:30,994 Какво е това място? 156 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 Роска стая. 157 00:23:58,856 --> 00:24:00,858 Има книга ето тук. 158 00:24:16,373 --> 00:24:18,667 Нещо от това познато ли ти е ? 159 00:24:18,834 --> 00:24:21,461 Това са магии, за възкръсение на мъртвите. 160 00:24:43,692 --> 00:24:47,196 Колко мислиш , че нашият дял ще бъде, гледайки към онова злато? 161 00:24:48,238 --> 00:24:49,948 По-малко от колкото би трябвало. 162 00:24:51,283 --> 00:24:56,872 Сигурно ще бъде по лесно да го разделим на две , вместо... 163 00:24:58,207 --> 00:24:59,208 Ние имаме... 164 00:25:00,083 --> 00:25:02,711 Това момче вече има куршум в себе си. 165 00:25:02,878 --> 00:25:06,298 Смятам че можеш да се погрижиш за приятеля на наща дама. 166 00:25:06,423 --> 00:25:09,718 -Намери ли нещо тук вътре? -Не , празно е. 167 00:25:18,101 --> 00:25:23,065 Не е лошо време за буря. Може да измие всички следи , които сме оставили. 168 00:25:25,275 --> 00:25:28,445 Земята ще бъде кална утре, оставя следи , които ще бъдат изгибеди за дни. 169 00:25:29,279 --> 00:25:33,075 Чуваш ли да искам твоето мнение, момче? Защото аз не. 170 00:25:37,454 --> 00:25:39,748 Няма никакви момчета тук, спекулант. 171 00:25:39,873 --> 00:25:42,334 Аз не спекулирам теб. 172 00:25:42,459 --> 00:25:46,296 Няма да имам никаква полза от теб. Нищо подобно. 173 00:25:47,256 --> 00:25:50,467 Не виждам никакви борови дървета тук вътре зад , които можеш да се скриеш. 174 00:25:50,634 --> 00:25:53,095 Ще изтригна тези очи направо от главата ти. 175 00:25:53,220 --> 00:25:55,848 Млъквайте , и двамата. 176 00:26:01,395 --> 00:26:04,815 Чудя се как са се качвали там горе. 177 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Няма стълба. 178 00:26:10,863 --> 00:26:14,241 Това място ще ме превърне в малко момиченце. 179 00:26:15,200 --> 00:26:19,079 Е, ако имаше някой тук, до сега да са изчезнали на далеч. 180 00:26:19,204 --> 00:26:20,998 Хайде. 181 00:26:33,844 --> 00:26:36,138 ...разплатете се там. 182 00:26:36,263 --> 00:26:37,514 Това е. 183 00:26:37,681 --> 00:26:39,057 Кълна се... 184 00:27:04,082 --> 00:27:06,627 Казаха , че има няколко легла на горния етаж. 185 00:27:08,212 --> 00:27:10,839 Аз ще отида да легна за известно време. 186 00:27:26,230 --> 00:27:27,231 Какво има сега? 187 00:28:34,756 --> 00:28:36,717 три... 188 00:28:37,926 --> 00:28:39,553 Други три. 189 00:28:53,317 --> 00:28:54,318 Моят облог. 190 00:29:00,574 --> 00:29:02,284 Джоузев , хайде сега , момче. 191 00:31:28,055 --> 00:31:31,308 Помниш ли тази болница кадето се срещнахме за първи път? 192 00:31:32,559 --> 00:31:35,437 Първият път разговаряхме след като се събуди? 193 00:31:38,106 --> 00:31:42,027 И ти , аз , Джефри Холистър... 194 00:31:43,320 --> 00:31:45,864 И той ни каза за това място. 195 00:31:48,659 --> 00:31:53,580 Той някога говорил ли е за хората от , които го е наследил? 196 00:31:54,665 --> 00:31:58,460 Да , някъв велик-чичо или нещо. 197 00:32:00,170 --> 00:32:03,131 Той някога беше ли тук вън? 198 00:32:03,257 --> 00:32:05,342 Не мисля , че е бил. 199 00:32:07,177 --> 00:32:11,098 -Продължавам около всички тези карти. -Мм... 200 00:32:14,476 --> 00:32:17,604 Чувствах се ужасно когато го гледах да си тръгва. 201 00:32:20,899 --> 00:32:23,569 Той ме нарече "Xубавице". 202 00:32:28,198 --> 00:32:31,201 Желаех те от първия миг щом те видях. 203 00:32:46,592 --> 00:32:48,302 Анабел... 204 00:32:52,723 --> 00:32:55,809 Мисля че убих дете днес в града. 205 00:32:59,563 --> 00:33:01,315 Видя ли го? 206 00:33:15,245 --> 00:33:18,165 Аз съм вън. Свърших. 207 00:33:18,290 --> 00:33:20,250 Мъдро решение, nance. 208 00:33:20,375 --> 00:33:23,587 По-мъдър отколкото нашият приятел тук, който ще изгуби неговият дял от златото 209 00:33:23,754 --> 00:33:26,006 преди да успее да го вземе. 210 00:33:26,131 --> 00:33:28,884 Ти знаеш , Клайд , щеше да бъдеш по-добър в блафирането 211 00:33:29,051 --> 00:33:30,761 ако беше го омаловажиш малко. 212 00:33:31,887 --> 00:33:33,305 Виж твойте три. 213 00:33:35,098 --> 00:33:36,725 Аз съм отгоре с пет . 214 00:33:44,775 --> 00:33:48,362 Подяволите , най-добре да събера тези коне... 215 00:33:49,488 --> 00:33:51,615 ...преди тази буря да удари. 216 00:33:51,782 --> 00:33:53,325 Направи това. 217 00:34:05,128 --> 00:34:08,257 Обзалагам се , че вие сте толкова уморени колкото и аз. 218 00:34:15,389 --> 00:34:17,891 Беше суров ден , нали , момчета? 219 00:34:21,270 --> 00:34:24,106 Не се безпокойте, сега сте тук вътре. 220 00:34:24,231 --> 00:34:26,817 Бурята няма да нарани никой. 221 00:34:28,819 --> 00:34:31,113 Справи се добре днес , Страст. 222 00:34:43,542 --> 00:34:47,129 Ще нахраня и напоя всички ви сега. 223 00:34:55,929 --> 00:34:57,890 Предполагам , че нямате нужда от това. 224 00:34:59,641 --> 00:35:01,268 Аз имам. 225 00:35:02,311 --> 00:35:03,896 Връщям се веднага. 226 00:35:31,215 --> 00:35:33,675 Моля ви, помогнете ми! 227 00:35:36,595 --> 00:35:38,180 Има ли някой там далу? 228 00:35:38,305 --> 00:35:40,307 Моля ви, господине . Побързайте! 229 00:35:43,810 --> 00:35:46,146 Имъкнете ме от тук! 230 00:35:46,271 --> 00:35:49,483 -Не мога да те видя. -Моят татко ме хвърли тук! 231 00:35:49,608 --> 00:35:51,401 Подяволите, кладенец ! 232 00:35:53,195 --> 00:35:55,197 Господи боже! 233 00:35:55,364 --> 00:35:58,033 -Ще хвърля кофа надолу за теб. -Побързай! 234 00:35:58,200 --> 00:35:59,159 Подяволите! 235 00:36:01,411 --> 00:36:04,831 Побързай! Замръзвам! 236 00:36:04,998 --> 00:36:07,626 Просто го хвани и го дръж. 237 00:36:07,751 --> 00:36:10,879 -Ще те издърпам от там. -Побързай! 238 00:36:11,922 --> 00:36:14,049 Хвана ли я? 239 00:36:19,847 --> 00:36:22,683 Добре. Хвания здраво, с двете ръце. 240 00:36:23,976 --> 00:36:25,727 Хайде. 241 00:36:25,853 --> 00:36:28,021 Проклет , кладенец! 242 00:36:32,901 --> 00:36:34,361 Побързай! 243 00:36:34,486 --> 00:36:36,154 Подяволите! Какво...? 244 00:36:56,258 --> 00:36:57,885 Добре ли си, Сам? 245 00:37:03,140 --> 00:37:06,602 Не знам... Това нещо ме чеши. 246 00:37:06,768 --> 00:37:08,478 Това значи , че се оправя. 247 00:37:11,690 --> 00:37:13,609 Предполагам. 248 00:37:14,860 --> 00:37:17,654 От колко време мислите , че го няма Джоузев? 249 00:38:48,287 --> 00:38:49,872 Xубавице... 250 00:38:50,038 --> 00:38:51,832 Ще се върна за тебе , Джеф. 251 00:38:53,417 --> 00:38:55,127 Не е ли красива? 252 00:38:56,712 --> 00:39:00,174 Аз мисля , че тя е най-красивото момиче което някога съм виждал. 253 00:39:01,925 --> 00:39:04,970 Веднага, след като се излекувам и се махнем от тук, 254 00:39:05,095 --> 00:39:07,222 ние ще се оженим. 255 00:39:08,432 --> 00:39:10,100 Тя ми каза така. 256 00:39:24,740 --> 00:39:26,408 Копеле... 257 00:39:28,202 --> 00:39:30,037 Копеле! 258 00:39:43,509 --> 00:39:45,761 -Какво има? -Джоузев го няма. 259 00:39:46,845 --> 00:39:49,473 -Какво имаш предвид с това , няма го? -Той е изчезнал. 260 00:39:49,640 --> 00:39:53,101 Отиде да заведе конете при хамбарът и не се е върнал до сега. 261 00:39:53,268 --> 00:39:55,521 Всички излизаме да го търсим. 262 00:39:56,563 --> 00:39:58,649 Веднага слизам. 263 00:40:10,744 --> 00:40:13,288 Тод и Клайд се върнаха вън. 264 00:40:15,541 --> 00:40:17,709 Идваш ли? 265 00:40:17,835 --> 00:40:20,295 Да , Идвам след минута. 266 00:40:35,811 --> 00:40:37,271 Куче! 267 00:41:04,214 --> 00:41:05,757 Джоузев? 268 00:41:27,029 --> 00:41:28,488 Видя ли го? 269 00:41:29,531 --> 00:41:33,577 Мисля , че чух кучето на полето. Тръгнах след него, но... 270 00:41:33,744 --> 00:41:36,997 то трябва да се е върнало обратно или нещо такова. 271 00:41:37,122 --> 00:41:38,874 Той не може да намери пътя на светло, 272 00:41:39,041 --> 00:41:41,960 още по-малко през ноща с идващя буря. 273 00:41:42,085 --> 00:41:43,545 Джоузев? 274 00:41:45,964 --> 00:41:50,719 Той или ще се върне или не. Нека всички държим пистолетите под ръка. 275 00:41:58,143 --> 00:42:02,272 Трябва да се погрижа за нещо. Ще обиколя за минутка. 276 00:42:13,867 --> 00:42:16,245 Не трябваше да оставяме без надзор отново. 277 00:42:16,411 --> 00:42:20,457 Бяхме късметлии до момента, специално с тези двамата наоколо. 278 00:42:20,624 --> 00:42:23,210 Мислиш ли , че замислят нещо сериозно? 279 00:42:23,335 --> 00:42:25,879 Нещата са различни сега. 280 00:42:26,046 --> 00:42:30,050 От сега , един от трима ни ще стои при златото при всички случаи, 281 00:42:30,175 --> 00:42:31,718 без значение какви. 282 00:42:31,969 --> 00:42:35,264 Поне докато разберем какво става тук. 283 00:42:36,223 --> 00:42:37,850 -Разбрахте ли? -Да. 284 00:42:37,975 --> 00:42:39,226 Добре. 285 00:43:40,078 --> 00:43:41,496 Куче? 286 00:43:56,386 --> 00:43:58,680 Ей... Ей, веднага. 287 00:46:19,279 --> 00:46:20,614 Стой при златото. 288 00:46:29,540 --> 00:46:33,126 -Какво има? -Имаше мамче тук. 289 00:46:33,252 --> 00:46:36,296 -Момче? -Той избяга. 290 00:46:39,383 --> 00:46:41,176 Ти добре ли си? 291 00:46:42,803 --> 00:46:46,014 Да , Добре съм . Просто... 292 00:46:46,181 --> 00:46:49,434 ме изплаши, това е всичко. Може би е била светлината. 293 00:46:49,560 --> 00:46:53,105 -Младо дете ли беше? -Да , Той беше млад . Беше малък. 294 00:46:53,939 --> 00:46:57,150 Ако е имало момче тук, Сам ще го открие. 295 00:47:00,863 --> 00:47:03,323 Ние сме единствените на този етаж. 296 00:47:04,199 --> 00:47:06,869 -Възможно ли е да е ибягал през прозореца? -Не виждам как. 297 00:47:07,035 --> 00:47:10,998 Не е слязал надолу по стълбите. Щяхме да го видим. 298 00:47:12,082 --> 00:47:15,627 -Сигурна ли си , че не сънуваше? -НЕ! Може да е излезнал по друг начин. 299 00:47:15,752 --> 00:47:18,213 -Ако имаше момче... -Не беше сън. 300 00:47:18,380 --> 00:47:22,217 -Сам? -Сам? Сам... 301 00:47:23,510 --> 00:47:26,054 На крака. 302 00:47:28,515 --> 00:47:31,727 -Добре ли си? -Да , Добре съм. 303 00:47:31,894 --> 00:47:35,564 Просто станах слаб след като изкачих всички тези шибани стъпала. 304 00:47:35,689 --> 00:47:39,735 -Трябва да легнеш да си починеш. -Добре съм . Просто ми дайде минутка. 305 00:47:39,902 --> 00:47:42,821 -Легни. -Хайде. 306 00:48:00,297 --> 00:48:02,799 Анабел... 307 00:48:03,967 --> 00:48:05,844 Вярвам ти за момчето. 308 00:48:06,887 --> 00:48:09,223 Почини си. 309 00:48:53,600 --> 00:48:58,647 -Не казах , че не ти вярвам. -Не, Ти просто каза , че съм имала лош сън. 310 00:48:58,814 --> 00:49:00,274 О, Забога, Анабел. 311 00:49:00,440 --> 00:49:02,526 Раната на Сам е инфектирана. 312 00:49:03,610 --> 00:49:07,364 Няма да е в състояние да язди ако се влоши повече. 313 00:49:07,531 --> 00:49:10,534 Добре , хубаво. Имаш ли някакви предложения? 314 00:49:10,701 --> 00:49:12,786 Просто това... 315 00:49:12,911 --> 00:49:15,956 Има нещо нередно с това място. 316 00:49:16,999 --> 00:49:20,169 Имаше нещо ужасно в това момче горе. 317 00:49:20,335 --> 00:49:25,507 -Защо не можем да тръгнем сега? -Няма шанс да тръгнем тази нощ. 318 00:49:25,674 --> 00:49:30,554 Не може просто да оставим Джоузев тук. Може да обикаля някаде навън. 319 00:49:32,890 --> 00:49:35,517 Какво си правил? 320 00:49:36,518 --> 00:49:39,479 Да си виждал Джоузев да идва? 321 00:49:40,522 --> 00:49:43,734 Мога да се закълна , че го видях да се движи някаде там . 322 00:49:44,776 --> 00:49:46,486 Сигурен ли си че беше той? 323 00:49:46,612 --> 00:49:50,407 Аз видях глава и рамена минавайки през редовете, но... 324 00:49:50,574 --> 00:49:52,534 Какво? 325 00:49:54,119 --> 00:49:57,206 После не го видях повече. 326 00:49:58,248 --> 00:50:00,626 Или е той или е нещо доста голямо. 327 00:50:33,617 --> 00:50:35,577 Нашия баща, който е художник на небето... 328 00:50:35,702 --> 00:50:37,913 Моите родители трябваше да лежат в това легло. 329 00:50:38,038 --> 00:50:41,041 Там беше майка ми , когато туберкулoзата я отведе. 330 00:50:41,208 --> 00:50:43,502 Обаче аз ходя чрез долината на сянката на смъртта. 331 00:50:43,627 --> 00:50:46,129 Ще се страхувам от никаква злина... 332 00:50:52,845 --> 00:50:55,514 Трябва да го направя. 333 00:50:58,475 --> 00:51:03,188 Сложих децата там кадето няма да бъдат намерени... 334 00:51:03,313 --> 00:51:05,148 ...от никого. 335 00:51:05,315 --> 00:51:08,694 Опитах се да върна съпругата си, но те ме изиграха. 336 00:51:08,819 --> 00:51:11,822 Те превърнаха моето дете в демон. 337 00:51:13,448 --> 00:51:15,450 Кой си ти? 338 00:51:16,994 --> 00:51:19,329 Каде е съпругата ми? 339 00:51:20,372 --> 00:51:22,291 Каде е тя? 340 00:51:22,416 --> 00:51:23,375 Каде е тя? 341 00:51:27,004 --> 00:51:29,882 Клайд току що каза, че е видял Джоузев и кучето. 342 00:51:30,007 --> 00:51:32,426 Поне беше някъв вид животно. 343 00:51:36,013 --> 00:51:38,348 Планирай пазенето на това злато цяла нощ? 344 00:51:38,515 --> 00:51:40,976 Ще стоим и ще го наблюдаваме цяла нощ . Защо? 345 00:51:42,436 --> 00:51:46,648 Казвам да го разделим сега, и всеки да пази своята част. 346 00:51:46,815 --> 00:51:48,692 Изглежда по-сигурно. 347 00:51:49,401 --> 00:51:54,573 А аз казвам да разделим златото , когато стигнем до Мексико. Не и преди това 348 00:51:54,698 --> 00:51:58,243 Няма никъв, Уилям. Джоузев липсва , не знаем каде е. 349 00:51:58,368 --> 00:52:01,163 -Това е начина, Клайд. -Част от това злато е мое. 350 00:52:01,330 --> 00:52:05,667 Ще го получеш , когато напуснем страната. Ще стани така както казвам. 351 00:52:05,834 --> 00:52:07,002 Това е последно. 352 00:52:16,803 --> 00:52:20,140 Няма никва разлика, предполагам. 353 00:52:22,726 --> 00:52:24,895 Отивам да си почина. 354 00:52:25,812 --> 00:52:26,980 Направи така. 355 00:56:59,336 --> 00:57:01,213 Сам! 356 00:57:12,349 --> 00:57:14,518 Сам! 357 00:58:05,903 --> 00:58:07,738 Моляте... 358 00:58:11,742 --> 00:58:13,535 Кой е там? 359 00:58:32,930 --> 00:58:34,640 Как влезе тук? 360 00:58:50,322 --> 00:58:52,074 Ей? 361 00:58:58,288 --> 00:59:00,666 Слушай, хлапе... 362 00:59:00,791 --> 00:59:05,254 Трябва да ми кажеш ако има някой друг в тази къща. 363 00:59:07,965 --> 00:59:10,759 Нещо се е случило ли? 364 01:00:38,472 --> 01:00:40,224 Как влезе тук? 365 01:00:40,390 --> 01:00:45,646 Помогни ми! Молате помогни ми. Моляте пусни ме! Не съм направил нищо. 366 01:00:45,771 --> 01:00:48,732 Няма да кажа на никой за останалите. 367 01:00:48,857 --> 01:00:51,026 Другите? Избяга ли? 368 01:00:51,193 --> 01:00:56,156 Не виждам нищо. Не виждам нищо. 369 01:00:58,075 --> 01:01:01,828 Дръж се . Използва ли са коиши. 370 01:01:01,954 --> 01:01:03,872 Ол, Господи, боли! 371 01:01:05,082 --> 01:01:07,584 Да , знам . Знам . 372 01:01:07,709 --> 01:01:11,421 -Моляте помогни ми . Побързай! -Дръж се . Ще отрежа това от теб. 373 01:01:14,550 --> 01:01:17,719 -Ол, Господи . Той е тук! -Какво? 374 01:01:17,886 --> 01:01:20,889 Той е тук! Ол, Господи, Тук е! 375 01:01:21,056 --> 01:01:23,267 Той е тук! Ол, Господи, Тук е! 376 01:01:23,433 --> 01:01:26,728 -Помогни ми! -Не виждам нищо. 377 01:01:29,857 --> 01:01:32,568 Дръж се . Просто се дръж. 378 01:01:33,694 --> 01:01:35,070 Дръж се. 379 01:01:38,282 --> 01:01:40,701 Кой видя? 380 01:02:11,648 --> 01:02:13,525 Джоузев..? 381 01:02:37,966 --> 01:02:39,885 Сам... 382 01:02:49,520 --> 01:02:51,563 Златото. 383 01:02:54,149 --> 01:02:55,150 Клайд. 384 01:03:11,166 --> 01:03:12,626 Клайд! 385 01:03:26,598 --> 01:03:28,934 Стой тук с Анабел . Разбра ли? 386 01:04:06,597 --> 01:04:08,015 Сам... 387 01:04:09,933 --> 01:04:11,852 Каде е Уилям? 388 01:04:23,155 --> 01:04:25,741 Каде е златото? 389 01:04:25,908 --> 01:04:28,160 Ще се погрижем за него. 390 01:04:31,663 --> 01:04:33,332 Какво е това? 391 01:04:36,960 --> 01:04:38,587 Врата. 392 01:04:39,671 --> 01:04:44,134 -Страница от тази книга. -За какво говориш? 393 01:04:45,594 --> 01:04:48,722 Не е врата , която можеш да разбереш . 394 01:04:49,765 --> 01:04:52,059 За жертвоприношение е. 395 01:04:53,352 --> 01:04:55,312 Първо, всичките роби... 396 01:04:55,479 --> 01:05:00,192 ...всички евтини и тогава семейството прави своята жертва. 397 01:05:00,317 --> 01:05:03,987 Трябва да следваш убедителни ритуали да бъдеш чут. 398 01:05:04,112 --> 01:05:07,741 Повечето ги мислят за призраци и духове. 399 01:05:08,784 --> 01:05:13,747 Но , те винаги са били тук. Те съществуват в свят около нашия. 400 01:05:13,914 --> 01:05:16,583 Те искат да променят това което е в този свят. 401 01:05:16,708 --> 01:05:19,878 Те искат... да ни унищожът. 402 01:05:23,715 --> 01:05:26,009 Не разбирам. 403 01:05:26,134 --> 01:05:28,053 Анабел... 404 01:05:28,178 --> 01:05:30,013 Това найстина боли. 405 01:05:32,266 --> 01:05:35,686 Мисля , че нещо не е наред. 406 01:05:36,812 --> 01:05:40,482 Добре. Нека го погледна. 407 01:06:03,755 --> 01:06:05,507 Какво е това? 408 01:06:08,135 --> 01:06:10,429 Не знам. 409 01:06:10,554 --> 01:06:14,558 Трябва да те заведем на лекар. Имаш някъв вид инфекция. 410 01:06:14,725 --> 01:06:17,436 Мога да ти дам нещо за болката. 411 01:06:17,561 --> 01:06:19,313 Не. 412 01:06:20,606 --> 01:06:23,525 Не боли повече , Красавице. 413 01:06:27,946 --> 01:06:29,323 Какво? 414 01:06:30,741 --> 01:06:33,202 Как ме нарече току що? 415 01:06:36,955 --> 01:06:39,166 Искам да ти покажа нещо. 416 01:06:40,751 --> 01:06:41,919 Тук. 417 01:06:43,837 --> 01:06:45,672 Хайде. 418 01:06:46,590 --> 01:06:48,759 Не искаш ли да видиш какво са направели? 419 01:06:48,884 --> 01:06:51,637 Ти беше прострелян . Бях там , помниш ли? 420 01:06:51,762 --> 01:06:55,224 Не ! Проповедника каза , че стреляш прекалено добре за мен. 421 01:06:55,349 --> 01:07:01,021 -Оставиха ме да изгния за това което направих. -Сам, За какво говориш? 422 01:07:05,067 --> 01:07:07,194 Сам? 423 01:07:08,612 --> 01:07:10,405 Сам... 424 01:07:12,991 --> 01:07:15,369 Сам. 425 01:07:18,539 --> 01:07:20,958 -Не мога да видя... -Спри да ме наричаш така! 426 01:07:28,090 --> 01:07:30,759 -Спри това! -Каде сложихте телата? 427 01:07:32,094 --> 01:07:35,681 -Каде са твоите деца? -Кадето принадлежаt! 428 01:07:35,806 --> 01:07:37,349 Вдигнете го горе! 429 01:07:38,475 --> 01:07:42,521 Отворих вратата. Те са тук завинаги! 430 01:07:42,646 --> 01:07:46,483 Добре. Ще те видим да опитваш вкуса на ада в този свят 431 01:07:46,608 --> 01:07:50,028 Преди да преминеш в следващия. 432 01:07:53,532 --> 01:07:55,784 Ще видиш! 433 01:07:55,951 --> 01:07:57,494 Просто почакай! 434 01:07:57,619 --> 01:08:00,455 -Хайде, Джеф. -Ще разбереш, съседе! 435 01:08:00,622 --> 01:08:03,250 Просто почакай и виж. 436 01:08:05,419 --> 01:08:06,962 Нямаш си и идея... 437 01:09:49,731 --> 01:09:52,693 Тод! Джоузев! 438 01:09:52,860 --> 01:09:56,154 Каде подяволите сте , дявол ви взел? 439 01:10:10,919 --> 01:10:12,796 Какво има? 440 01:10:18,969 --> 01:10:21,930 Видях всичко. 441 01:10:23,098 --> 01:10:25,475 Какво точно видя? 442 01:10:30,272 --> 01:10:32,774 Какво не е наред със Сам? 443 01:10:33,817 --> 01:10:36,361 Не знам. 444 01:10:38,614 --> 01:10:40,032 Сам? 445 01:10:49,791 --> 01:10:51,084 Той е мъртав. 446 01:10:53,420 --> 01:10:56,798 -Какво подяволите е станало тук? -Не знам. 447 01:10:56,965 --> 01:11:02,137 -Раната ли му беше? -От това място е ! То му направи нещо. 448 01:11:02,304 --> 01:11:04,348 Какво имаш предвид, "това място"? 449 01:11:05,307 --> 01:11:08,310 Защо Джеф Холистър ни прати тук? 450 01:11:08,435 --> 01:11:11,313 -Какво знаеш за тази ферма? -За какво говориш? 451 01:11:11,438 --> 01:11:13,440 Беше капан , Уилям! 452 01:11:13,565 --> 01:11:18,320 Фермерът , който е живял тук, е жертвал своите слуги... 453 01:11:19,321 --> 01:11:24,076 ...в накъв вид ритуал да върне съпругата си обратно. 454 01:11:24,993 --> 01:11:27,829 Той ги е убил защото се превърнали във зверове. 455 01:11:27,955 --> 01:11:30,332 Демон. Видях го. 456 01:11:51,186 --> 01:11:54,565 Трябва да изчезваме от тук , Уилям. 457 01:11:57,526 --> 01:11:59,736 Сам е мъртав , Тод. 458 01:12:02,698 --> 01:12:05,075 Каде подяволите беше? 459 01:12:05,200 --> 01:12:08,120 Трябва да се махнем колкото се може по-далеч от тази ферма. 460 01:12:08,245 --> 01:12:10,831 Няма да тръгнем от тук без златото. 461 01:12:10,998 --> 01:12:13,208 -Залатото? -Да. 462 01:12:13,375 --> 01:12:16,211 Залтото . Помниш ли? 463 01:12:18,046 --> 01:12:21,049 Оставихме те да го наблюдаваш. 464 01:12:25,554 --> 01:12:29,641 Двама срещу един, Тод. За какво мислиш? 465 01:12:31,310 --> 01:12:35,063 Знаеш , че ще го убия, Госпожице Анабел . Не си толкова бърза. 466 01:12:35,189 --> 01:12:38,692 Може би. Той няма да бъде дълго самотен , ако се справиш. 467 01:12:40,611 --> 01:12:44,072 -Трябваше да ви оставя всички тук. -Пази се. 468 01:12:44,198 --> 01:12:47,701 Яздех с тебе дъгло време. Спасих ти живота много пъти. 469 01:12:47,868 --> 01:12:51,914 -Тогава не го прави твой! -Свали пистолета, Тод. 470 01:13:14,770 --> 01:13:17,648 И нямаш пръст в това? 471 01:13:20,275 --> 01:13:22,236 Това злато не значи нищо сега. 472 01:13:24,112 --> 01:13:26,031 Изчезнало е. 473 01:13:26,907 --> 01:13:28,617 Не... 474 01:13:28,784 --> 01:13:32,663 Ще намерим Джоузев и Клайд, и ще намерим златото. 475 01:13:38,126 --> 01:13:40,754 Чухте ли това? 476 01:13:40,879 --> 01:13:42,422 Какво? 477 01:13:44,967 --> 01:13:47,094 Сега изчезна. 478 01:13:47,970 --> 01:13:49,137 Тод... 479 01:13:50,097 --> 01:13:53,141 Забрави за Джоузев и Клайд. 480 01:13:53,308 --> 01:13:54,643 Брат ти е мъртав. 481 01:13:54,810 --> 01:13:58,021 Да се качваме на конете и да се махаме от тук. Още сега. 482 01:14:04,987 --> 01:14:07,406 Не ме интересува кавко решаваш. 483 01:14:09,992 --> 01:14:12,411 Няма значение какво правиш. 484 01:14:20,294 --> 01:14:22,004 Тод! 485 01:14:23,422 --> 01:14:25,465 Изчакай една шибана минута! 486 01:14:40,856 --> 01:14:43,942 Виж това. Какво може да направи това? 487 01:14:52,492 --> 01:14:55,621 Изглежда ще ходя! 488 01:14:55,746 --> 01:15:00,042 Каккво подяволите може да направи това на конете , Уилям? 489 01:15:06,298 --> 01:15:09,843 -Чухте ли това? -Да чуем какво? 490 01:15:39,873 --> 01:15:42,334 Стига. 491 01:15:46,672 --> 01:15:50,342 Не мога да вярвам на очите си вече. 492 01:15:52,761 --> 01:15:57,516 Има по-лоши неща от това да умреш. 493 01:16:14,408 --> 01:16:17,411 Не тръгвам от тук без това злато. 494 01:16:21,790 --> 01:16:23,959 Аз тръгвам. 495 01:16:26,587 --> 01:16:32,050 Анабел, ако искаш да трънеш, тръгвай с Тод. Аз оставам. 496 01:16:58,452 --> 01:17:01,496 Сам не е мъртав. Той е тръгнал от тук . 497 01:17:03,498 --> 01:17:07,169 -Не изглеждаше , като че ли ще ходи някаде. -Е, той не е тук сега! 498 01:17:07,294 --> 01:17:09,129 Той беше мъртав Уилям! 499 01:17:09,254 --> 01:17:12,466 Каквото и да е взело неговото тяло... го е взело за да ни държи тук. 500 01:17:15,427 --> 01:17:18,180 Трябва да го открием. 501 01:17:20,516 --> 01:17:23,268 Уилям , Слушай ме! 502 01:18:24,037 --> 01:18:25,497 Какво има? 503 01:18:26,290 --> 01:18:28,584 Някой трябва да е минавал от тук. 504 01:18:36,592 --> 01:18:38,927 -Да продължаваме. -Не. Задръж. 505 01:18:39,052 --> 01:18:41,555 Да тръгваме. -Не, чакай! 506 01:18:41,722 --> 01:18:44,141 Това горе е Клайд! 507 01:18:45,517 --> 01:18:47,144 Тук. 508 01:18:48,270 --> 01:18:50,856 Целия е затегнат с каиши. 509 01:18:52,941 --> 01:18:54,401 Дръж се. 510 01:19:15,547 --> 01:19:17,216 Оо , Господи! 511 01:19:18,258 --> 01:19:20,427 Какво са му направили? 512 01:19:23,096 --> 01:19:25,224 Носиш ли бръснача си? 513 01:19:45,994 --> 01:19:47,454 Забави! 514 01:19:52,000 --> 01:19:53,836 Анабел! 515 01:20:10,936 --> 01:20:13,480 Уилям! 516 01:20:36,461 --> 01:20:38,797 Уилям! 517 01:20:40,716 --> 01:20:44,178 Уилям , къде си? 518 01:20:54,062 --> 01:20:56,315 Кой е там? 519 01:21:09,953 --> 01:21:12,748 Уилям! 520 01:21:14,166 --> 01:21:16,710 Къде си? 521 01:21:19,505 --> 01:21:21,632 Уилям! 522 01:24:02,084 --> 01:24:03,794 Куче? 523 01:24:58,265 --> 01:25:01,727 Какво на кучешки е това? 524 01:25:06,148 --> 01:25:10,611 Това е най грозното проклето нещо Което някога съм виждал. 525 01:25:11,820 --> 01:25:16,074 Изкочи точно пред нас , нали? Изплаши ме. 526 01:25:16,200 --> 01:25:20,245 Освен ако не го направите за ядене, оставете го. Трябва да стигнем. 527 01:25:20,370 --> 01:25:22,206 Тръгвайте. 528 01:25:24,541 --> 01:25:26,043 Капитане... 529 01:25:28,378 --> 01:25:33,300 Може би трябва да проверим къщата, сир. Дойде от там. 530 01:25:33,425 --> 01:25:37,846 Джонсан и аз ще проверим терена и ще ви настигнем после. 531 01:25:37,971 --> 01:25:39,640 Добре. 532 01:25:39,765 --> 01:25:43,018 Но ви искам при нас преди залез. 533 01:25:43,143 --> 01:25:46,980 Движете се , мъже. Изгубихме достътчно време с това. 534 01:25:49,691 --> 01:25:53,153 -За какво беше всичко? -Ето, виж това. 535 01:25:53,278 --> 01:25:54,905 -Злато ли е това? -Мхъм. 536 01:25:55,030 --> 01:25:58,158 -Къде го намери? -Махни се от мен. 537 01:25:58,325 --> 01:26:00,202 Точно тук. 538 01:26:01,370 --> 01:26:03,497 Трябва да го е изтървало. 539 01:26:05,541 --> 01:26:07,209 Е добре... 540 01:26:07,376 --> 01:26:09,711 ...да трагваме. 541 01:26:34,736 --> 01:26:37,155 -Джонсън? -Какво? 542 01:26:37,865 --> 01:26:40,033 Ето още една . 543 01:26:40,158 --> 01:26:42,870 -Още една? -Ммхъм. 544 01:26:45,956 --> 01:26:48,041 Подяволите, беше грозен. 545 00:00:00,000 --> 00:00:00,000