1 00:00:00,000 --> 00:00:01,084 Досега в The O.C. 2 00:00:00,184 --> 00:00:02,186 Картър Бъкли? И с какво се е занимавал досега? 3 00:00:02,186 --> 00:00:04,439 Работил е за списанието "Революция" 4 00:00:04,439 --> 00:00:06,274 Това списание беше религия за мен! Бих се радвал да се запознаем. 5 00:00:06,274 --> 00:00:07,025 Къде намери това? 6 00:00:07,025 --> 00:00:08,943 -На съпругът ми е. -Е, тябва да се запознаем. 7 00:00:09,152 --> 00:00:12,822 Това е времето , в което перфектната ти репутация може да потъне. 8 00:00:12,822 --> 00:00:17,285 Имаш 3 дни да ми дадеш парите. Или всички в Ню Порт ще видят нещо повече от лицето ти. 9 00:00:17,285 --> 00:00:20,580 -Не мога да го направя! Съжелявам! - Не се противи на убежденията си. 10 00:00:20,580 --> 00:00:24,959 Сега ти и аз се събрахме, а Линдзи е извън играта и може Мариса и Райън да се съберат отново. 11 00:00:24,959 --> 00:00:28,004 - Та ти кой си? - Който искаш да бъда! 12 00:00:29,756 --> 00:00:33,051 Ехо, време за вечеря! Как ти се струва пиле с пармезан? 13 00:00:33,051 --> 00:00:34,927 Това е напълно неприемливо. 14 00:00:34,927 --> 00:00:37,138 Не ме гледай така! Аз исках тайландска храна. 15 00:00:37,639 --> 00:00:40,683 Картър ще трябва да ти се обадя по-късно. 16 00:00:42,060 --> 00:00:43,728 О, ти не говориш по телефона. 17 00:00:43,728 --> 00:00:46,022 Почти нямаше да те позная, ако не виждах как си сваляш хендсфрийто. 18 00:00:46,022 --> 00:00:47,148 Скъпи, съжелявам. 19 00:00:47,148 --> 00:00:49,317 Просто, трябва да организирам нещата около списанието и рекламодателите. 20 00:00:49,317 --> 00:00:51,736 а ни остават 67 часа до излизането. 21 00:00:51,778 --> 00:00:53,905 Което ми напомня, че скоро отново ще се върна към нормалния живот. 22 00:00:53,905 --> 00:00:57,951 Всички ние се надяваме. 23 00:00:57,951 --> 00:01:02,580 Не ми мирише много хубаво. -Благодаря, умирам от глад. 24 00:01:05,375 --> 00:01:09,379 Уоу, не не не! Съжалявам. Това е семейна вечеря! 25 00:01:09,379 --> 00:01:13,925 Джедайската семейна вечеря, пич. И ние трябва да учавстваме в нея. 26 00:01:13,925 --> 00:01:14,717 Трябва да работя. 27 00:01:14,801 --> 00:01:18,137 Да и Райън и аз сме посредата на една игра на Плейстейшън. 28 00:01:18,137 --> 00:01:19,138 Прилича по-скоро на супербоул. 29 00:01:19,138 --> 00:01:19,973 Не ме интересува. 30 00:01:19,973 --> 00:01:20,974 Никой няма да яде, ако не седнем заедно като семейство. 31 00:01:23,101 --> 00:01:27,313 Без извинения. Тази вечер. Заедно. Хайде, сядайте всички. 32 00:01:29,399 --> 00:01:30,817 Ти също. 33 00:01:31,234 --> 00:01:34,904 Семейството е най-добро, когато е събрано на сила. 34 00:01:34,988 --> 00:01:38,074 Ти не си поканен на семейното пътешествие, което планувам. 35 00:01:38,449 --> 00:01:41,494 Райън виждал ли си някога Ръшмор? 36 00:01:41,786 --> 00:01:43,413 О, това може да е работа. 37 00:01:43,413 --> 00:01:45,331 Самър ще побеснее ако не се обадя! 38 00:01:45,331 --> 00:01:46,457 Е, Мариса каза, че ще ми се обади. 39 00:01:46,666 --> 00:01:47,875 Аз ще вдигна телефона. 40 00:01:47,875 --> 00:01:50,920 Никой няма да говори по него. Това е вечеря. 41 00:01:50,962 --> 00:01:52,046 Ало. 42 00:01:53,464 --> 00:01:55,091 Една секунда. 43 00:01:55,425 --> 00:01:57,218 За теб е! 44 00:01:57,510 --> 00:02:02,432 Моля! Как така Райън може да говори по телефона, а аз не мога да играя на Плейстейшън. 45 00:02:04,976 --> 00:02:06,644 Ало. 46 00:02:08,938 --> 00:02:10,565 Ей... 47 00:02:11,858 --> 00:02:13,693 Наистина? Кога? 48 00:02:14,694 --> 00:02:17,322 Не, няма проблем. 49 00:02:21,326 --> 00:02:23,119 ОК. Ще се видим тогава! 50 00:02:28,666 --> 00:02:30,293 Това беше Трей! 51 00:02:30,418 --> 00:02:32,754 -Брат ти? - Да. 52 00:02:33,880 --> 00:02:36,549 Излиза от затвора утре. 53 00:02:39,385 --> 00:02:41,512 Трябва да го взема от Чино. 54 00:02:41,512 --> 00:02:44,307 О, ето ти семейното пътешествие, за което говореше. 55 00:02:50,605 --> 00:03:00,615 THE O.C. Кварталът на Богатите 56 00:03:00,616 --> 00:03:20,616 ..:: Превод Emsi и Ryan ::.. 57 00:03:24,430 --> 00:03:29,143 Ей, какво правиш тук... Кифличките и соса, те чакат в кухнята. 58 00:03:29,143 --> 00:03:30,144 Да, идвам. 59 00:03:30,144 --> 00:03:31,854 Но все още стоиш. 60 00:03:31,854 --> 00:03:34,983 Просто ми трябва време да сложа в ред мислите си. 61 00:03:35,066 --> 00:03:40,780 Да, трябва да вземеш брат си от затвора. И това не ти е влизало в плановете. 62 00:03:41,864 --> 00:03:43,866 Говорили ли сте си? От както... 63 00:03:43,866 --> 00:03:47,620 Отакто ме накара да открадна кола? Не! 64 00:03:49,372 --> 00:03:51,874 Не мога да спра да си мисля, че всичко това се случи за добро. 65 00:03:52,542 --> 00:03:55,003 Наистина ли мислиш така? 66 00:03:58,381 --> 00:04:01,259 Не знам... може би. Той ми е брат... 67 00:04:01,426 --> 00:04:03,052 Но ще ни донесе неприятности. 68 00:04:03,094 --> 00:04:05,638 Ако искаш съвета ми, искам да кажа... 69 00:04:05,638 --> 00:04:09,100 Аз си нямам и понятие от това.... 70 00:04:09,183 --> 00:04:14,188 Ще ти кажа само, че като твой брат, твой друг брат... 71 00:04:14,188 --> 00:04:16,691 ... аз щях да те върна в къщи. -Благодаря ти човече. 72 00:04:16,691 --> 00:04:19,485 Хайде! Път ни чака. 73 00:04:19,485 --> 00:04:20,486 Да. 74 00:04:20,486 --> 00:04:23,114 Знам, че Трей е единственото семейство което Райън има. 75 00:04:23,114 --> 00:04:25,283 И знам, че трябва да му помогнем. 76 00:04:25,283 --> 00:04:27,243 Но се страхуваш, че искам да го осиновим. 77 00:04:27,243 --> 00:04:29,037 Е, не се притеснявай. 78 00:04:29,037 --> 00:04:32,749 Трей е 20 годишен и мисля, че не иска някой да го осиновява. 79 00:04:32,749 --> 00:04:34,959 Но не мислиш ли че трябва да му помогнем. 80 00:04:34,959 --> 00:04:39,255 Но незнаем как това ще се отрази на Райън. Той се справя толко добре, вече. 81 00:04:39,255 --> 00:04:42,383 Добро утро. Може ли да сменим темата. 82 00:04:42,383 --> 00:04:44,802 Тъкмо щях да те викам. Готов ли си. 83 00:04:45,386 --> 00:04:50,350 Да. Оценявам желанието ти да ме закараш до Чино, но мога да се оправя и сам. 84 00:04:50,350 --> 00:04:51,476 Това е мой проблем. 85 00:04:51,476 --> 00:04:54,437 Ако това е проблем на Райън, значи е и проблем на Коен. 86 00:04:54,437 --> 00:04:56,147 -Вземи, за изпът. -Благодаря. 87 00:04:58,358 --> 00:05:03,071 Татко, мисля, че трябва да дойда с вас до затвора и да не ида на училище. 88 00:05:03,071 --> 00:05:07,992 Имам добри оценки за добро държане и мисля че 89 00:05:07,992 --> 00:05:11,287 затвора ще ми помогне да се постресна малко. 90 00:05:11,329 --> 00:05:12,580 Добър опит. 91 00:05:13,414 --> 00:05:14,624 Заминавай на училище. 92 00:05:17,961 --> 00:05:21,881 Не знам много подробности, но Сет каза, че Райън е отишъл да вземе Трей от затвора. 93 00:05:21,881 --> 00:05:24,884 -Трябваше да ми каже. -За да отидеш с него? 94 00:05:24,884 --> 00:05:27,595 Понеже последният път бяхте заедно и не мина много добре. 95 00:05:27,595 --> 00:05:29,222 Поне можеше да отида заради него. 96 00:05:29,430 --> 00:05:32,433 Кууп, звучиш доста обвързващо? 97 00:05:32,433 --> 00:05:36,104 Ей, просто се опитвам да му бъда приятелка. Нещо което пропуснахме предният път. 98 00:05:36,312 --> 00:05:40,233 Освен това Райън и Трей имат сложни взаимоотношения. 99 00:05:40,358 --> 00:05:42,360 Като говорим за това... 100 00:05:43,319 --> 00:05:44,862 Зак? 101 00:05:45,071 --> 00:05:48,366 -О Боже, паника... -Чакай малко, това не е ли Зак от Веспа? 102 00:05:48,366 --> 00:05:50,076 -Да! Не мислех, че ще го видя толкова скоро. Толкова време беше в Италия. 103 00:05:50,076 --> 00:05:53,079 Мислих, че си е купил вила и еспресо бар там. 104 00:05:53,079 --> 00:05:54,539 Е, ще му кажеш ли "Здравей!"? 105 00:05:54,539 --> 00:05:55,456 А, не, не, не! 106 00:05:55,456 --> 00:05:58,459 Просто последният път когато го видях, го зарязах на летището пред семейството му. 107 00:05:58,459 --> 00:06:00,420 По-добре да му кажеш нещо, защото той идва насам. 108 00:06:01,254 --> 00:06:03,256 Здрасти, Зак! -Здрасти! 109 00:06:05,133 --> 00:06:07,260 -Ей, момичета! "Bonjourno" 110 00:06:08,469 --> 00:06:09,512 Как беше в Италия? 111 00:06:09,595 --> 00:06:12,432 Невероятно! Една от най-хубавите ми ваканции. 112 00:06:12,432 --> 00:06:15,518 О, закъснявам. Беше ми приятно, но ме чакат за обяд. 113 00:06:15,518 --> 00:06:18,521 Имам да ви показвам много снимки. 114 00:06:18,521 --> 00:06:19,814 Добре, до после. 115 00:06:21,232 --> 00:06:22,400 -Добре! -Чао. 116 00:06:23,026 --> 00:06:25,612 ОК, нещо определено му става на пича. 117 00:06:25,612 --> 00:06:28,489 Но предполагам, че ти не трябва да се притесняваш за това, Сам? 118 00:06:28,489 --> 00:06:31,659 Той изглежда доста добре, дори прекалено добре. 119 00:06:31,659 --> 00:06:33,453 Той крие нещо! 120 00:06:54,515 --> 00:06:56,017 Спомени? 121 00:06:59,228 --> 00:07:00,313 Може би! 122 00:07:00,313 --> 00:07:04,025 Имамм чувството, че са минали 100 години, откакто те изкараха от затвора. 123 00:07:08,029 --> 00:07:10,448 Да... А той е бил тук през това цялото време. 124 00:07:14,160 --> 00:07:16,120 Какво ще кажеш, ако Трей остане при нас? 125 00:07:16,287 --> 00:07:18,331 Поне за малко! 126 00:07:23,252 --> 00:07:24,379 Не знам. 127 00:07:26,005 --> 00:07:30,093 Ако не му помогнем, статистиката сочи, че той ще се върне в затвора до една година. 128 00:07:30,093 --> 00:07:32,428 О, Трей е достатъчно голям, да се грижи за себе си. 129 00:07:52,740 --> 00:07:53,866 Братко... -Радвам се да те видя. 130 00:08:16,639 --> 00:08:20,476 Аз съм Санди Коен. Радвам се да се запознаем най-после. 131 00:08:20,643 --> 00:08:22,770 Гладен ли си? -Умирам от глад. 132 00:08:22,770 --> 00:08:24,272 Добре, да тръгваме. 133 00:08:49,339 --> 00:08:54,010 Мисля, че трябва да задържим вниманието над този бряг, просто докато... 134 00:08:55,053 --> 00:08:56,304 Какво правите вие двамата? 135 00:08:56,304 --> 00:09:01,017 Монтираме видеоклипа за представянето на списанието "New Port Living". 136 00:09:01,559 --> 00:09:04,479 Твоето списание... С теб на корицата? 137 00:09:04,604 --> 00:09:08,483 О, извинете! Аз просто съм малко разсеяна. 138 00:09:08,566 --> 00:09:11,861 Кирстен, може ли да поговорим насаме? 139 00:09:11,945 --> 00:09:13,947 Отивам да подишам малко чист въздух. 140 00:09:21,788 --> 00:09:24,123 Направих грешка, Кики. 141 00:09:25,917 --> 00:09:28,419 Гола грешка. -Моля? 142 00:09:29,170 --> 00:09:31,965 Преди 100 години едно гадже ме убеди 143 00:09:31,965 --> 00:09:36,761 да му позволя да ме снима на яхта. 144 00:09:36,803 --> 00:09:40,848 Бях млада, живеех в Рим и се нуждаех от парите. Бях напълно обезумяла. 145 00:09:40,848 --> 00:09:42,684 Казах му да не я показва никого и той не го направи... 146 00:09:42,684 --> 00:09:44,602 Досега... 147 00:09:44,727 --> 00:09:48,356 Освен ако не му дам един милион долара. -Говори ли с адвокат? 148 00:09:48,356 --> 00:09:52,610 О, Санди се опита да го баламоса с истории за авторски права, но все още ни трябвата парите. 149 00:09:54,362 --> 00:09:58,241 Е, щом Санди, не може да помогне, трябва да говориш с баща ми. 150 00:10:11,421 --> 00:10:14,007 Я ми кажи пак, къде ще останеш? -При един приятел - Рик! 151 00:10:14,007 --> 00:10:18,136 Е, май къщата е на брат му, но каза че няма проблем да остана. 152 00:10:27,437 --> 00:10:28,980 Радвам се, че се видяхме. 153 00:10:28,980 --> 00:10:31,816 Внимавай Райън. - Добре! 154 00:10:32,191 --> 00:10:34,986 Благодаря за превоза, господин Коен. -Пази се! 155 00:11:00,720 --> 00:11:02,889 Какво ще кажеш, да му дадем шанс да опита? 156 00:11:03,306 --> 00:11:04,849 Само за няколко дни. 157 00:11:08,770 --> 00:11:10,313 Ей, Трей! 158 00:11:11,147 --> 00:11:12,815 Искаш ли да дойдеш с нас? 159 00:11:23,576 --> 00:11:25,912 Ей, човече ти се върна. 160 00:11:26,245 --> 00:11:28,373 Хората винаги си тръгват и не се връщат. 161 00:11:28,373 --> 00:11:30,708 Как си, човече? Доста време не съм те виждал? 162 00:11:30,708 --> 00:11:33,628 Добре, добре... Нещата наистана вървят добре! 163 00:11:33,836 --> 00:11:38,132 Слушай, нещата които се случиха между теб, мен и Самър... 164 00:11:38,132 --> 00:11:41,135 О, не се тревожи... Ти и Самър сте родени един за друг. 165 00:11:41,135 --> 00:11:45,473 Трябваше да се досетя за това по-рано, Всъщност аз се сетих отдавна за това. 166 00:11:46,307 --> 00:11:48,476 Както и да е, няма проблем за това! 167 00:11:48,476 --> 00:11:49,477 -Наистина? -Да! 168 00:11:49,560 --> 00:11:51,604 Променил си се.... Изглеждаш... 169 00:11:51,604 --> 00:11:54,065 Все едно съм преминал на друго ниво? 170 00:11:54,565 --> 00:11:55,233 Да.... 171 00:11:55,275 --> 00:11:57,443 ако ти кажа нещо, обещаваш ли да не казваш на Самър? 172 00:11:57,443 --> 00:11:58,653 Да, разбира се! 173 00:11:58,653 --> 00:12:02,573 Знам, че пазенето на тайни не ми е стихията но това трябва да се е променило вече. 174 00:12:02,573 --> 00:12:04,075 Виж, пич... 175 00:12:04,075 --> 00:12:06,869 Когато бях в Италия... Срещнах едно момиче... 176 00:12:06,869 --> 00:12:08,037 Казва се Франческа. 177 00:12:08,121 --> 00:12:09,122 И как изглежда? 178 00:12:09,122 --> 00:12:12,875 Висока, руса, прекрасна. Не говори много Английски, но се учи. 179 00:12:13,418 --> 00:12:16,421 Беше като любов от пръв поглед. 180 00:12:16,421 --> 00:12:18,923 Добре, но още ли сте влюбени така... ...през океана 181 00:12:18,923 --> 00:12:23,094 Имаме си уеб камери, имейли, месинджър... 182 00:12:23,678 --> 00:12:25,722 Уау, срещите от разстояние са толкова хубаво нещо. 183 00:12:25,722 --> 00:12:26,973 Направи ми една услуга! 184 00:12:26,973 --> 00:12:28,224 Не казвай на Самър. 185 00:12:28,224 --> 00:12:30,393 Мога да я нараня, ако разбере, че се справям толкова бързо. 186 00:12:30,518 --> 00:12:32,729 Добре, добре... Устата ми е залепена. 187 00:12:34,230 --> 00:12:35,690 Благодаря! 188 00:12:43,156 --> 00:12:45,992 Е, това е местенцето. 189 00:12:53,416 --> 00:12:54,709 Вие се бъзикате с мен. 190 00:12:54,834 --> 00:12:56,336 Ако имаш нужса от нещо... 191 00:12:56,336 --> 00:12:58,921 Аз се почувствах по същият начин, когато я видях за пръв път. 192 00:12:59,380 --> 00:13:01,424 Обзалагам се, че си свикнал вече! 193 00:13:02,967 --> 00:13:06,012 Трей защо не останеш в къщата до басейна? 194 00:13:06,012 --> 00:13:07,972 Райън ще спи стаята за гости. 195 00:13:08,014 --> 00:13:08,806 Да! Добре. 196 00:13:08,806 --> 00:13:11,601 Той не каза ли "къща до басейна"? 197 00:13:18,858 --> 00:13:21,986 И... ти си живееш там? 198 00:13:24,572 --> 00:13:27,533 Ти направо си за завиждане. 199 00:13:31,746 --> 00:13:36,042 Кърпите са в онзи шкаф, и можеш да ползваш всичко за банята. 200 00:13:36,042 --> 00:13:37,043 Благодаря! 201 00:13:38,294 --> 00:13:43,049 Извинявай, че те изритвам от малкото ти имение... 202 00:13:43,716 --> 00:13:45,385 Е, само за няколко дни е.... 203 00:13:47,095 --> 00:13:49,597 Не се притеснявай... Няма да успея да се приспособя. 204 00:13:49,597 --> 00:13:50,598 Извинявай, не исках да... 205 00:13:50,598 --> 00:13:54,185 Виж... Разбирам, че развалям приятния ти престой тук, 206 00:13:54,185 --> 00:13:58,231 и наистина ти се случват добри неща тук.... 207 00:13:58,439 --> 00:14:00,483 Но аз няма даразваля всичко. 208 00:14:02,527 --> 00:14:03,820 Обещавам. 209 00:14:04,904 --> 00:14:07,865 ОК. До после. 210 00:14:08,658 --> 00:14:10,368 Ей, пич! 211 00:14:29,178 --> 00:14:32,223 Трябва ми малко информация. 212 00:14:32,223 --> 00:14:33,975 Трей, вижда ли ти се променен? 213 00:14:33,975 --> 00:14:39,105 Искам да кажа... Открил ли е Бога, има ли китайска татуировка, и обръснал ли си е главата? 214 00:14:40,607 --> 00:14:41,858 Да и трите! 215 00:14:41,899 --> 00:14:45,862 О, Здарсти! Ти не си Райън! -Не! Аз съм Трей! 216 00:14:45,862 --> 00:14:49,407 Е бях близо! Поне си Атууд! 217 00:14:49,407 --> 00:14:52,452 Е, малко по груба версия, мисля! 218 00:14:52,952 --> 00:14:56,039 Някои смятат, че Райън е улегнал, откакто... 219 00:14:56,039 --> 00:14:57,040 Райън каза че говориш много. 220 00:14:57,040 --> 00:15:00,293 Да, това ми е като проблем, но такъв който надявам се ще заобичаш. 221 00:15:00,293 --> 00:15:02,337 Е,... 222 00:15:02,337 --> 00:15:06,758 Как се чувстваш... така... като си навън? 223 00:15:07,675 --> 00:15:11,512 Добре! -Моносричност - семейна черта. Чудесно! 224 00:15:11,596 --> 00:15:14,849 -Ей! -Радвам се че сте се запознали. 225 00:15:14,849 --> 00:15:18,853 Трей ще оостане при нас. -Само докато си намеря някое местенце. 226 00:15:19,520 --> 00:15:23,149 Мисля, си че ще трябва да напазаруваме, малко. Това ще е достатъчно като за начало. 227 00:15:23,149 --> 00:15:26,069 Дрехи, тоалетни принадлежности... Всичко най-важно. 228 00:15:26,778 --> 00:15:28,363 Сигурен ли си? -Разбира се! 229 00:15:28,363 --> 00:15:31,032 Райън може да го заведеш където трябва. -Добре. 230 00:15:35,787 --> 00:15:37,330 Искаш ли да дойда? 231 00:15:37,330 --> 00:15:39,874 Имам дарба да подбирам дрехи, за бивши затворници. 232 00:15:39,874 --> 00:15:41,501 Идваш ли? -Да! 233 00:15:41,501 --> 00:15:44,253 Знаеш ли! Защо не се обадиш на Мариса? 234 00:15:44,253 --> 00:15:46,714 Да, това вероятно е по-подходящо за "момичето на Космо". 235 00:15:47,757 --> 00:15:50,760 Странно е да обядваме заедно, затова ми кажи на какво дължа тази чест? 236 00:15:50,885 --> 00:15:55,056 С цялата тая патардия около списанието почти не те виждам! 237 00:15:55,056 --> 00:15:56,391 Омари... Любимото ти. 238 00:15:56,391 --> 00:15:59,602 Помислих си че е хубаво да се видим, като нормално семейство. 239 00:15:59,686 --> 00:16:02,647 Звучи правдободобно. Да минем по същество! 240 00:16:02,730 --> 00:16:06,859 Мисля, че трябва да подменим, душа в едната баня за гости на втория етаж. 241 00:16:06,859 --> 00:16:09,445 А, и трябва да си вземем нов градинар. 242 00:16:09,445 --> 00:16:12,282 Просто храстите отпред изглеждат наистина жалко! 243 00:16:12,323 --> 00:16:15,243 Добре! Нещо друго? 244 00:16:15,952 --> 00:16:19,914 Ммм, да! Участвах съм в порно филм, през 80те, с едно бивше гадже, 245 00:16:19,914 --> 00:16:21,833 което сега ме заплашва, че ще го излъчи по интернет. 246 00:16:21,916 --> 00:16:26,087 Освен ако не му платя половин милион долара. О, и наистана трябва да ремонтираме кухнята! 247 00:16:26,754 --> 00:16:30,758 Да не ми казваш, че си учавствала в порно? -По-скоро еротика, пикантна на места. 248 00:16:30,925 --> 00:16:32,635 Доста си загазила, значи! 249 00:16:32,635 --> 00:16:33,803 Видя ли? Знаех си! 250 00:16:33,803 --> 00:16:36,848 Знаех си, че ще реагираш така! Без никакво съчувствие! 251 00:16:36,889 --> 00:16:39,475 И това е от човек, който скри незаконна дъщеря от мен? 252 00:16:39,475 --> 00:16:43,688 -Добре, ще платя! -Наистина? 253 00:16:43,688 --> 00:16:48,359 Предполагам, че достойнството ти наистина струва половин милион долара. 254 00:16:49,736 --> 00:16:50,945 О, слава Богу! 255 00:16:51,404 --> 00:16:54,490 Нямаш си напредстава колко проблеми щеше да ми създаде това. 256 00:16:54,490 --> 00:16:56,367 Списанието, Мариса, аз... 257 00:16:56,367 --> 00:16:58,119 Ще се обадя на счетоводителя си. 258 00:16:59,329 --> 00:17:01,331 А ти се връщай на работа. -Добре! 259 00:17:01,331 --> 00:17:03,541 Защото списанието ме чака... 260 00:17:07,795 --> 00:17:11,049 Кал, Благодаря ти! 261 00:17:30,318 --> 00:17:32,070 Как така Зак може да се държи нормално с мен? 262 00:17:32,111 --> 00:17:33,655 Ето започва се отново. 263 00:17:33,655 --> 00:17:38,952 Е, зарязах го на летището, не стана по лесния начин. 264 00:17:38,952 --> 00:17:42,288 Не съм много сигурен, но при нас стана така. 265 00:17:42,288 --> 00:17:43,289 Знам... 266 00:17:44,082 --> 00:17:46,250 Но не мислех, че ще ме превъзмогне толкова лесно. 267 00:17:46,250 --> 00:17:47,502 О, Зак е стабиляга. 268 00:17:47,502 --> 00:17:50,380 Искам да кажа, че под тая лъскава коса и наивната му усмивка... 269 00:17:50,421 --> 00:17:52,048 Абе той си е железен. 270 00:17:52,048 --> 00:17:53,299 Ти си говорил с него, днес, нали? 271 00:17:53,341 --> 00:17:58,054 Каза ли ти нещо? Нещо интересно покрай цялата тази италианска история? 272 00:17:59,180 --> 00:18:01,766 -Не, искам да кажа... -Изплюй камъчето, Коен! 273 00:18:01,766 --> 00:18:04,269 той ме помоли, да пазя тайна. 274 00:18:04,269 --> 00:18:05,478 А ти пазил ли си някога тайна? 275 00:18:05,561 --> 00:18:07,355 -Той си има гадже! -Вече? 276 00:18:07,355 --> 00:18:10,483 Та той е тук от един ден? -Да срещнали са се в Италия! 277 00:18:10,525 --> 00:18:14,529 Казцва се Франческа! И е висока и красива. Но те са далеч един от друг! 278 00:18:14,612 --> 00:18:16,572 ОК? Чудесно! 279 00:18:16,572 --> 00:18:19,951 Предлагам да си вземем, сандвичи, 2 млечни шейка и картофки. 280 00:18:21,077 --> 00:18:22,620 Тя е висока? 281 00:18:23,329 --> 00:18:26,541 200 долара за този часовник? Можеш ли да повярваш? 282 00:18:26,541 --> 00:18:28,293 Да тези магазини са доста скъпи! 283 00:18:28,376 --> 00:18:30,795 Обзалагам се, че гардероба ти е пълен с тези скъпотийки! 284 00:18:30,795 --> 00:18:34,465 Тениски с крокодили, готини якенца... Всичко! 285 00:18:38,011 --> 00:18:40,555 По-добре да тръгваме. Тук няма да открием това от което се нуждаеш! 286 00:18:40,555 --> 00:18:43,516 Шегуваш ли се? Имам пари за харчене, не мърдам от тук. 287 00:18:43,808 --> 00:18:45,810 Ей, намерих ви най-после! 288 00:18:45,810 --> 00:18:48,062 -Здрасти Мариса, Трей! -Здрасти, Трей! 289 00:18:49,063 --> 00:18:51,190 Срещали сме се и преди! Мариса Купър! 290 00:18:52,025 --> 00:18:55,153 О, да... Ти си гаджето на Райън! 291 00:18:55,987 --> 00:18:59,449 Е, вече не, но... -Сега сме просто приятели. 292 00:19:00,658 --> 00:19:04,579 Не просто... приятели, но... Приятели, нали? 293 00:19:04,579 --> 00:19:05,288 Разбира се! 294 00:19:05,288 --> 00:19:07,457 Чух, че с Райън пазарувате, и си помислих, че имате нужда от помощ. 295 00:19:07,457 --> 00:19:09,876 Ето пробвай това! 296 00:19:09,917 --> 00:19:13,212 Ще ти покажа още неща! 297 00:19:15,548 --> 00:19:17,550 О, Сет каза ще ти трябва, помощ. 298 00:19:17,550 --> 00:19:19,385 Благодаря, че дойде. 299 00:19:21,846 --> 00:19:23,473 Уау, виж това! 300 00:19:23,473 --> 00:19:25,767 Това е направо шито за теб. 301 00:19:25,767 --> 00:19:30,855 Това ти стои наистина чудесно. 302 00:19:30,855 --> 00:19:33,191 Наистина? Мислех, че шапките ти стоят добре на теб! 303 00:19:33,191 --> 00:19:35,443 Оу! Наистина. 304 00:19:37,695 --> 00:19:41,491 За моя най-голяма изненада, той се съгласи да плати цялата сума. 305 00:19:41,491 --> 00:19:42,659 Кризата е овладяна. 306 00:19:42,659 --> 00:19:45,703 О, предполагам, че баща ми е поумекнал с годините. 307 00:19:45,703 --> 00:19:48,831 Права си, а може би и той е участвал в някой порно филм в миналото си. 308 00:19:49,415 --> 00:19:51,793 Говорех метафорично, разбира се. 309 00:19:53,044 --> 00:19:56,714 Ехо, Кики? Гворя за еротика. 310 00:19:56,714 --> 00:19:59,759 О, извинявай! Какво казваше? 311 00:20:04,639 --> 00:20:06,891 Ти харесваш Картър! -Моля? 312 00:20:06,891 --> 00:20:10,395 Изпитваш нещо към Картър! Кирстен Коен се разтапя по Картър! 313 00:20:10,395 --> 00:20:11,479 Тове е нелепо! 314 00:20:11,479 --> 00:20:15,441 Виж, бях толкова обзета от моя секс скандал, че не забелязах твоя... 315 00:20:15,525 --> 00:20:19,654 Стига! Достатъчно! -Санди беше забегнал по мотели с неговата бивша, при това бегълка. 316 00:20:19,654 --> 00:20:21,531 И ти реши да се разгорещиш в офиса? 317 00:20:21,531 --> 00:20:24,701 Джули, престани! Не изпитвам нищо към.... 318 00:20:25,034 --> 00:20:25,910 Санди? 319 00:20:25,910 --> 00:20:26,911 Изненада! 320 00:20:27,412 --> 00:20:30,456 Джули и аз тъкво обсъждахме, нещо около списанието. 321 00:20:30,957 --> 00:20:32,583 Предстартова треска? 322 00:20:32,792 --> 00:20:35,461 Ще ви оставя да си говорите. 323 00:20:41,009 --> 00:20:42,552 Е, какво става? 324 00:20:43,428 --> 00:20:46,389 Ами поканих Трей, да остане с нас за няколко дена. 325 00:20:46,389 --> 00:20:48,224 ОК! Звучи добре! -Звучи добре? 326 00:20:48,433 --> 00:20:50,852 Мислих, че ще откачиш! 327 00:20:50,852 --> 00:20:52,437 Смятам да ти се доверя. 328 00:20:52,437 --> 00:20:55,148 Искам да кажа, че ти се оказа прав за Райън. 329 00:20:55,231 --> 00:20:56,858 Ще се видим довечера. 330 00:20:57,984 --> 00:20:59,986 Къде е известният Картър Бъкли? 331 00:20:59,986 --> 00:21:01,696 Искам да се запозная с него. 332 00:21:02,697 --> 00:21:08,494 Сега не е подходящ момент за това. Сега се е заровил в работа. 333 00:21:08,620 --> 00:21:12,457 Е може би някой друг път... Ще се видим довечера. 334 00:21:14,208 --> 00:21:16,294 Уморен съм, човече... 335 00:21:16,294 --> 00:21:19,505 Хм, още един такъв ден за пазаруване и ще си имунизиран срещу това. 336 00:21:19,505 --> 00:21:20,506 Никой да не разбира! 337 00:21:20,506 --> 00:21:21,925 Това е забавно. -Извинете. 338 00:21:22,133 --> 00:21:24,761 Може ли да погледна в чатата ви? 339 00:21:25,637 --> 00:21:27,680 Защо? Не съм направил нищо нередно. -Видях ви да оглеждате онзи часовник преди малко. 340 00:21:27,680 --> 00:21:30,600 Не съм откраднал проклетия часовник. 341 00:21:30,600 --> 00:21:31,768 Имаме право да ви погледнем в чантата. 342 00:21:31,768 --> 00:21:34,187 Просто ни я подайте. -Виждам и други хора с чанти, но 343 00:21:34,187 --> 00:21:36,856 не виждам да ги притеснявате. -Вижте, той не е взел нищо. 344 00:21:36,856 --> 00:21:38,274 Оставете го да я прерови. 345 00:21:38,274 --> 00:21:39,275 Спокойно, човече и сам ще се оправя. 346 00:21:42,612 --> 00:21:44,113 Защо не се пръждосате от тук? 347 00:21:44,113 --> 00:21:46,324 Пратете някой на входа. 348 00:21:46,324 --> 00:21:49,077 Да, да... Знаете ли какво? Не се безпокойте! 349 00:22:06,761 --> 00:22:08,513 Ако Трей не беше излязъл от магазина, кълна се че те щяха да го направят. 350 00:22:09,389 --> 00:22:11,057 -Та сега имаш "велики проблеми" като 351 00:22:11,349 --> 00:22:14,978 "уу"-кането на Самър...или ...? -Той е доста горделив. 352 00:22:15,019 --> 00:22:18,481 Малко разгневен сякаш неможе да се контролира сам. 353 00:22:18,481 --> 00:22:20,942 Е аа добре ли е да стой тук? 354 00:22:20,984 --> 00:22:23,695 Казал ли си на родителите ми? 355 00:22:25,280 --> 00:22:27,824 Не несам. Но знам че трябваше... 356 00:22:27,865 --> 00:22:31,411 Здрасти. най-накрая срещна брат си. 357 00:22:31,452 --> 00:22:34,455 - Трябва да се е приспособил добре. - Да може да се каже. 358 00:22:34,497 --> 00:22:36,457 Ето една. 359 00:22:36,499 --> 00:22:38,543 Barista кафене. 360 00:22:38,584 --> 00:22:39,460 Barista? 361 00:22:39,502 --> 00:22:42,130 Това е човек който прави кафе. 362 00:22:42,130 --> 00:22:43,131 Това мога да правя. 363 00:22:43,840 --> 00:22:45,883 Само проверяваме класифицираните. 364 00:22:46,467 --> 00:22:48,428 Търсенето на работа започна от днес. 365 00:22:48,469 --> 00:22:50,847 - Някой иска ли да дойде? - Аз ще пропусна. 366 00:22:52,890 --> 00:22:57,645 Сет защо не дойдеш да изчиштиш с мен мебелите на двора за партито? 367 00:22:57,687 --> 00:23:00,356 Рзбирам че това значи "махай се от тука." 368 00:23:00,356 --> 00:23:04,652 - Ако помогна ще мога ли да не дойда? - Не! 369 00:23:09,157 --> 00:23:11,451 Отново, съжалявам за вчера. 370 00:23:11,492 --> 00:23:13,786 Просто неми хареса погледа на онзи който ме гледаше. 371 00:23:13,828 --> 00:23:15,121 Ти събори стоката. 372 00:23:16,205 --> 00:23:18,333 Старите неща няма да станат тук, ще се променя. 373 00:23:18,333 --> 00:23:20,293 Трябва да се променя. 374 00:23:26,758 --> 00:23:28,217 Направи го скоро. 375 00:23:38,269 --> 00:23:40,229 Зак. Нося ти някой от твойте неща 376 00:23:40,688 --> 00:23:42,357 Неща който забрави у нас. 377 00:23:42,565 --> 00:23:45,485 Подрежаш си къщата ооо. 378 00:23:46,611 --> 00:23:49,530 Това е подарак от карнавала. Винаги ще помня 379 00:23:49,572 --> 00:23:52,241 как го фрасна. 380 00:23:53,034 --> 00:23:56,496 Немисля че е добра идея да се навартам наоколо. 381 00:23:56,537 --> 00:23:59,540 Разбирам че продалжаваш напред и тотално ме изтриваш от живота си? 382 00:23:59,582 --> 00:24:01,376 Какво ще рече продалжавам? 383 00:24:03,419 --> 00:24:05,129 - Коен. - Нека не говорим? 384 00:24:05,171 --> 00:24:08,049 Нейскам да знам какво чувстваш. 385 00:24:08,258 --> 00:24:09,467 А защо ти да не ми нараняваш чуствата? 386 00:24:09,467 --> 00:24:11,594 Само защото 20 минути след като скъсахме... 387 00:24:11,594 --> 00:24:15,014 ти си се разхождал с две яки мадами? 388 00:24:15,098 --> 00:24:16,808 - Ти ме остави. - Знам. 389 00:24:16,808 --> 00:24:18,309 Знам, но... 390 00:24:20,395 --> 00:24:23,898 продуцента на The Valley беше гост VJ's от music video nation и трябваше да видя това затова те оставих , 391 00:24:25,066 --> 00:24:26,359 Ще се видим по късно ок? 392 00:24:26,401 --> 00:24:27,193 Самър почакай! 393 00:24:27,235 --> 00:24:28,361 Аривидерчи. 394 00:24:36,244 --> 00:24:38,788 Как ти харесва това? 395 00:24:38,830 --> 00:24:41,791 Кейлъб Никол е в моя скромен малък хотел. 396 00:24:41,791 --> 00:24:43,251 Да се заемаме по работа. 397 00:24:45,753 --> 00:24:47,130 Благодаря. 398 00:24:48,673 --> 00:24:50,133 Видео касетата е тук. 399 00:24:50,174 --> 00:24:52,677 Казах че е твоя ако вида парите. 400 00:24:53,303 --> 00:24:55,972 $500,000. Както поиска. 401 00:24:56,014 --> 00:24:57,932 Сигурен ли си че това е единственото копие? 402 00:24:58,975 --> 00:25:00,435 Това е . 403 00:25:02,103 --> 00:25:04,939 Как се чувстваш? 404 00:25:04,981 --> 00:25:07,066 Когато разбираш за миналото на женати? 405 00:25:07,817 --> 00:25:10,695 Много добре знам какво правя днес. 406 00:25:10,695 --> 00:25:13,281 Знаех още когато се женех за Джули Купар. 407 00:25:13,406 --> 00:25:15,491 А казала ли ти е за това? 408 00:25:15,658 --> 00:25:18,411 Защото джули пази много добре в тайна миналото. 409 00:25:18,411 --> 00:25:23,166 Много добре познавам моето семейство. 410 00:25:23,666 --> 00:25:26,919 няма какво да кажа което Джули да е правила и да незнам. 411 00:25:28,212 --> 00:25:29,672 Позволи. 412 00:25:35,428 --> 00:25:37,055 Какво по дяволите е това? 413 00:25:37,096 --> 00:25:39,515 Няколко приятели който искат да се запознаят с теб. 414 00:25:39,599 --> 00:25:40,767 Ти тъпо копеле. 415 00:25:40,808 --> 00:25:43,186 Махни си раката от куфарчето ми. 416 00:25:47,732 --> 00:25:49,150 Ланс? 417 00:25:52,987 --> 00:25:56,032 Удоволствие е да се работи с теб. 418 00:26:00,828 --> 00:26:04,040 Ще се радвам ако цветята са там в 5:00. Благодаря. 419 00:26:05,041 --> 00:26:06,751 Хей какво мислиш? За довечера! 420 00:26:06,751 --> 00:26:10,004 Хей какво мислиш за довечера искам Donatella Versace да се срещне с Martha Stewart преди скандала а? 421 00:26:10,046 --> 00:26:12,298 Оо виж гадже на 2 часа. 422 00:26:12,340 --> 00:26:13,883 Ей! Взех ти нещо. 423 00:26:13,925 --> 00:26:16,636 червено руско вино. Здрасти. 424 00:26:16,678 --> 00:26:18,471 Ти каза че го обичаш. 425 00:26:20,848 --> 00:26:22,976 - Благодаря Картар. Харесвам го. - Мислех си защо да не, 426 00:26:23,017 --> 00:26:25,853 глътнем по една чашка преди работата. 427 00:26:25,895 --> 00:26:27,772 Имаме много работа нат списанието. 428 00:26:27,772 --> 00:26:30,400 Мисля че е непрофесионално да пием преди работа. 429 00:26:31,609 --> 00:26:34,779 Шегуваш ли се? Имаме цяла нощ на разположение. 430 00:26:36,197 --> 00:26:38,783 Може да дойдеш... на партито довечера. 431 00:26:38,825 --> 00:26:41,244 Ок. Да разирасе. 432 00:26:41,286 --> 00:26:43,079 Ще се видим по късно. 433 00:26:43,121 --> 00:26:45,540 Напълно фукосиран и трезвен. 434 00:26:48,793 --> 00:26:52,130 "Кирстен и Картар стоят под дървото" 435 00:26:53,089 --> 00:26:54,507 Шегувам се или не. 436 00:26:57,508 --> 00:27:00,508 Ц-Е-Л-У-В-А-М С-Е 437 00:27:06,269 --> 00:27:07,937 Оуу... Самър. 438 00:27:09,188 --> 00:27:10,398 Мислех че всичко е приключило. 439 00:27:10,565 --> 00:27:12,817 -Зак тук ли е? -На тренирофки по плуване е ще си дойде след малко. 440 00:27:12,859 --> 00:27:14,027 Може ли да му дадете това. 441 00:27:14,068 --> 00:27:15,778 Забрави ги у нас 442 00:27:15,820 --> 00:27:18,364 Когато се срещтахме. 443 00:27:20,658 --> 00:27:22,660 Найстина е сваршило между вас? 444 00:27:24,537 --> 00:27:27,999 Г-жо. Стиванс, много съжалявам за летището. 445 00:27:28,124 --> 00:27:29,208 Трябва. 446 00:27:29,250 --> 00:27:31,711 Но се получи нещо добро нали? 447 00:27:31,711 --> 00:27:33,838 - Зак е срещнал Франческа. - Кой? 448 00:27:34,672 --> 00:27:37,216 Модел от Италия новото му гадже. 449 00:27:38,801 --> 00:27:40,720 Незнам за таково нещо? 450 00:27:40,762 --> 00:27:42,597 Казал ти е това? 451 00:27:42,639 --> 00:27:45,433 Никога не излезе от хотела, Самър. 452 00:27:56,778 --> 00:28:01,199 -Как вари? - Не много добре. 453 00:28:01,950 --> 00:28:04,118 Проверих 5-6 места... 454 00:28:04,911 --> 00:28:06,746 никаде неме одобриха. 455 00:28:09,707 --> 00:28:11,334 Гадно. 456 00:28:13,962 --> 00:28:16,047 Гладен? Парче пица? 457 00:28:16,506 --> 00:28:18,132 Искаш ли? 458 00:28:21,094 --> 00:28:21,886 Да. 459 00:28:22,053 --> 00:28:23,388 Ще е добре. 460 00:28:23,429 --> 00:28:25,473 Хайде. 461 00:28:26,766 --> 00:28:28,726 Трябва да идем до кея ще ти хареса. 462 00:28:28,726 --> 00:28:31,646 Лодки и ей такива. 463 00:28:32,981 --> 00:28:34,732 След като почистиш тук. 464 00:28:34,774 --> 00:28:36,401 Господи човече. 465 00:28:36,442 --> 00:28:38,194 Толкова дрехи! 466 00:28:38,361 --> 00:28:39,570 Смешно... 467 00:28:52,292 --> 00:28:53,835 Това е часовникът от магазина. 468 00:28:54,002 --> 00:28:55,086 Днес го купих. 469 00:28:55,086 --> 00:28:56,754 Неме лажи 470 00:28:58,006 --> 00:28:59,465 Не те лажа. 471 00:28:59,507 --> 00:29:01,259 Никога няма да се промениш. 472 00:29:02,635 --> 00:29:04,721 Това семейство ще те приеме само променен Трей. 473 00:29:04,762 --> 00:29:05,847 И кво? 474 00:29:07,056 --> 00:29:08,683 Няма значение какво ще ти кажа, 475 00:29:08,725 --> 00:29:10,643 винаги вярваш на лошото, 476 00:29:10,685 --> 00:29:12,061 без значение какво правя. -Баламосваш ли ме? 477 00:29:12,103 --> 00:29:12,687 Не. 478 00:29:12,729 --> 00:29:15,189 Ще ти направя услуга като се махна. Идеално! 479 00:29:15,231 --> 00:29:16,190 Оуу! 480 00:29:16,232 --> 00:29:18,735 Купих го като подарак за теб. 481 00:29:19,402 --> 00:29:21,404 Благодаря ти за помоща, 482 00:29:21,446 --> 00:29:23,948 преди да се обадиш на ченгетата... 483 00:29:25,116 --> 00:29:27,201 Ето ти бележката. 484 00:29:37,086 --> 00:29:38,838 Партото започва скоро. 485 00:29:38,880 --> 00:29:40,423 Криеш ли се тук? 486 00:29:40,465 --> 00:29:41,549 Да. 487 00:29:41,591 --> 00:29:42,842 Каде е Терй? 488 00:29:44,427 --> 00:29:45,803 Разбирам. 489 00:29:45,845 --> 00:29:48,932 Знам че не е за тук. 490 00:29:50,016 --> 00:29:53,102 - Сажалявам че те подведох. - Какво мога да направя? 491 00:29:54,562 --> 00:29:56,314 Може ли да взема колата? 492 00:29:58,566 --> 00:30:00,068 Внимавай. 493 00:30:08,242 --> 00:30:10,828 Найстина забрах да ти дам нещата. 494 00:30:10,828 --> 00:30:12,038 Днес ходих. 495 00:30:12,038 --> 00:30:13,748 Знам че си говорила с майка ми. 496 00:30:13,748 --> 00:30:16,167 Кратак разговор. Кратак. 497 00:30:16,209 --> 00:30:18,378 И знам че ти е казала за Франческа... 498 00:30:18,419 --> 00:30:20,505 или че я няма. 499 00:30:21,673 --> 00:30:23,508 - Няма нужда да ми обесняваш. - Не има. 500 00:30:23,549 --> 00:30:25,051 Когато си дойдох, 501 00:30:25,051 --> 00:30:27,303 знаех че ще те видя с Коен, 502 00:30:27,345 --> 00:30:30,139 и не исках да си мислиш нещо за ман. 503 00:30:30,139 --> 00:30:32,100 и единствения начин да го направа е 504 00:30:32,100 --> 00:30:34,644 да кажа че съм бил с някоя. 505 00:30:36,938 --> 00:30:41,567 Зак, съжалявам. И казах на Коен защото... 506 00:30:42,777 --> 00:30:44,862 знаех че няма да се варнеш при мен. 507 00:30:44,904 --> 00:30:46,322 До минути. 508 00:30:47,031 --> 00:30:49,450 Точно това е различно у Коен. 509 00:30:49,909 --> 00:30:52,245 Знаел е че ще ме накара да ревнувам. 510 00:30:52,287 --> 00:30:55,039 - Самър... започни че я няма. - Да но Коен няма да ми каже 511 00:30:55,081 --> 00:30:57,959 за това междеу вас. Това си е между вас. 512 00:31:01,838 --> 00:31:04,507 Което неме засяга. 513 00:31:05,508 --> 00:31:06,634 Най-накрая. 514 00:31:07,135 --> 00:31:07,969 Виж... 515 00:31:09,053 --> 00:31:13,975 Зак много съжалявам за това. 516 00:31:15,560 --> 00:31:21,941 Относно Франческа ще го запазя в тайна. 517 00:31:26,279 --> 00:31:27,739 Хей, Раян каде отиваш? 518 00:31:27,780 --> 00:31:29,616 Да взема Трей. Ще дойда с теб. 519 00:31:29,657 --> 00:31:31,117 Помниш ли последният път. 520 00:31:31,159 --> 00:31:32,785 Разбирасе? 521 00:31:34,704 --> 00:31:35,622 Хайде. 522 00:31:35,747 --> 00:31:37,498 Осъзнаваш ли че до няколко дни... 523 00:31:37,498 --> 00:31:40,960 лицето ти ще е на всеки магазин? 524 00:31:40,960 --> 00:31:43,796 Найстина съм изненадана от това. 525 00:31:43,838 --> 00:31:46,007 А аз от всичко. 526 00:31:46,049 --> 00:31:46,925 Здравей татко. 527 00:31:46,966 --> 00:31:50,887 Знам че ще е угромен успех. 528 00:31:50,929 --> 00:31:51,763 Абсолютно. 529 00:31:51,804 --> 00:31:53,848 Аз ще направя всичко вазможно. 530 00:31:53,848 --> 00:31:56,184 За всичко съм се погрижил. 531 00:32:00,188 --> 00:32:01,814 - Хей дойде! 532 00:32:01,856 --> 00:32:03,316 Започвах да се претеснявам. Благодаря. 533 00:32:03,358 --> 00:32:05,944 Дойдох заради "Newport Living". Живея тук. 534 00:32:07,028 --> 00:32:09,614 Това парти за какво е? 535 00:32:11,324 --> 00:32:13,284 Ок, какво става? Нещо искаш да ми кажеш? 536 00:32:13,326 --> 00:32:15,286 Нещо да ми казваш? 537 00:32:16,454 --> 00:32:17,538 Вярно. 538 00:32:17,580 --> 00:32:19,207 Найстина збарках, 539 00:32:19,248 --> 00:32:21,918 трябва да се извиня. 540 00:32:21,960 --> 00:32:23,211 Да така е. 541 00:32:23,252 --> 00:32:25,713 Та дори незнам за какво е. 542 00:32:25,713 --> 00:32:27,924 Тогава за какво се извиняваш щом незнаеш, 543 00:32:27,924 --> 00:32:30,134 за какво трябва да се извиняваш. 544 00:32:30,176 --> 00:32:32,011 Ще изчакам 20 минути в стаята ти. 545 00:32:32,053 --> 00:32:34,305 Ако не дойдеш си трагвам. 546 00:32:35,515 --> 00:32:36,599 Здравейте на всички. 547 00:32:36,641 --> 00:32:38,810 - Джули поздравления. - Благодаря. 548 00:32:38,851 --> 00:32:41,104 - Може ли да говоря с теб? - Разбира се. 549 00:32:42,772 --> 00:32:43,439 Какво има? 550 00:32:43,481 --> 00:32:47,193 Искам да ти кажа нещо? 551 00:32:47,235 --> 00:32:50,488 Какво направих че цял ден да си ми ядосана. 552 00:32:53,283 --> 00:32:56,411 Виж каквото и да е не искам да говорим за него, 553 00:32:56,452 --> 00:32:58,997 Защото ще трябва да работим за дълго време заедно, 554 00:32:59,038 --> 00:33:00,248 защо просто... 555 00:33:05,670 --> 00:33:07,088 да се фокосираме... 556 00:33:07,130 --> 00:33:09,382 върху презентацията. 557 00:33:11,050 --> 00:33:13,219 Надявам се без закачки. 558 00:33:18,600 --> 00:33:20,310 Извинете, шампанско? 559 00:33:20,351 --> 00:33:22,937 - Да госпожо. - Благодаря. 560 00:33:28,943 --> 00:33:31,487 Това място ми напомня за миналото. 561 00:33:34,991 --> 00:33:36,367 Ето го. 562 00:33:38,911 --> 00:33:40,747 Връщам се след малко. 563 00:33:51,474 --> 00:33:52,767 Какво по дяволите правиш тук? 564 00:33:54,352 --> 00:33:56,479 - Търся те. - А аз не искам. 565 00:33:56,521 --> 00:33:59,941 - Трей... - ...внимавай, малки братко. 566 00:34:02,235 --> 00:34:03,695 Само искам да говоря с теб? 567 00:34:03,737 --> 00:34:07,449 Защо човече? Ти си в къщата си а аз съм тук. 568 00:34:06,690 --> 00:34:07,816 Съжалявам ясно? 569 00:34:07,816 --> 00:34:09,652 Защо си дошал тук Раф? 570 00:34:09,693 --> 00:34:13,572 Знаеш че няма да проработи. Такива сме каквито сме си. 571 00:34:16,200 --> 00:34:18,160 Няма да се върна без теб. 572 00:34:18,535 --> 00:34:19,787 Добре. 573 00:34:21,080 --> 00:34:22,373 Стой тук. 574 00:34:22,373 --> 00:34:25,250 Да видиш какво е да те няма 2 години. 575 00:34:25,292 --> 00:34:27,294 Отивам да подишам чист въздух. 576 00:34:42,685 --> 00:34:47,439 Виж мислих защо си ядосана. 577 00:34:47,439 --> 00:34:49,191 - И? - Нищо. 578 00:34:49,233 --> 00:34:52,319 Немога да се сетя какво съм сбъркал. 579 00:34:52,361 --> 00:34:55,990 Самър аспсолютно ти се извинявам за каквото и да съм направил. 580 00:34:56,031 --> 00:34:58,033 Нещо да ми кажеш за Франческа? 581 00:34:58,075 --> 00:35:00,619 За това ли ме тормозиш. 582 00:35:00,661 --> 00:35:03,539 Да Коен. Исках да си признаеш сам. 583 00:35:03,539 --> 00:35:05,624 Като комиксите и какво ли още не 584 00:35:05,666 --> 00:35:06,792 и ти не правише нито едно от тях. 585 00:35:06,834 --> 00:35:08,502 Всъщност си ми ядосана защото... 586 00:35:08,502 --> 00:35:10,754 защото ревниваш от приятелката на Зак? 587 00:35:10,879 --> 00:35:11,589 Не. 588 00:35:12,590 --> 00:35:15,384 - Ти ревнуваш ли? - Да Самър? 589 00:35:15,426 --> 00:35:17,928 Защото постояно говореше за новото гадже на Зак. 590 00:35:17,970 --> 00:35:20,389 - Защото ми каза за нея. - да направих го. 591 00:35:20,431 --> 00:35:23,392 Видях ги на пътя и знаеш ли какво ? 592 00:35:25,561 --> 00:35:27,187 Бах от части притеснен. 593 00:35:27,229 --> 00:35:32,192 Целунаха се под дъжда и даже незнаех какво да правя, 594 00:35:32,234 --> 00:35:34,778 Мислех че прави всичко за теб. 595 00:35:34,820 --> 00:35:37,740 Нещо таково... 596 00:35:40,367 --> 00:35:41,660 Коен... 597 00:35:42,786 --> 00:35:46,290 Толкова си нервен. 598 00:35:46,332 --> 00:35:47,541 В същност. 599 00:35:47,583 --> 00:35:51,003 Трябва да се радвам за Зак... 600 00:35:51,003 --> 00:35:53,088 колкото и не естествено да е. 601 00:35:53,505 --> 00:35:55,758 Тоя ме кара да се чувствам много еврейски. 602 00:35:55,799 --> 00:35:57,885 Знам че Зак е много добар на хартия: 603 00:35:57,927 --> 00:36:03,557 саможертвен , нежен и дори не се отекчава. 604 00:36:03,599 --> 00:36:05,351 Да толкова е мил. 605 00:36:05,351 --> 00:36:10,189 А ти си толкова усмихнат и красив, 606 00:36:10,230 --> 00:36:13,567 и по някакав начин ме караш да се вращам при теб. 607 00:36:14,777 --> 00:36:17,112 Искаш да кажеш че, 608 00:36:17,112 --> 00:36:20,157 когато съм нервен и несигурен съм, 609 00:36:20,199 --> 00:36:22,618 по привлекателен за теб? 610 00:36:22,660 --> 00:36:25,871 Добре тогава? 611 00:36:27,331 --> 00:36:31,043 Добре дошли на всички аз съм Карл Бъркли, редактор. 612 00:36:31,085 --> 00:36:34,546 живеещ в Newport, 613 00:36:34,546 --> 00:36:36,966 искам да благодаря на всички че дойдохте. 614 00:36:38,050 --> 00:36:42,805 Сега искам да ви преставя жената която направи всичко това вазможно... 615 00:36:43,597 --> 00:36:45,474 Джули Купар Никол. 616 00:36:47,518 --> 00:36:48,852 Благодаря Картер. 617 00:36:48,894 --> 00:36:51,605 Немога да повярвам че тази вечер се случва. 618 00:36:52,022 --> 00:36:55,067 Какво е всъщност "Newport Living"? 619 00:36:55,109 --> 00:36:57,403 Това ли е Картер Брукли? 620 00:36:57,444 --> 00:36:58,487 Познаваш ли го? 621 00:36:58,487 --> 00:37:01,323 Не но си го представях по друг 622 00:37:01,365 --> 00:37:03,450 повече като Джери Гарсия. 623 00:37:03,492 --> 00:37:04,660 Кой? 624 00:37:04,702 --> 00:37:07,246 Ако искате да знаете за "Newport Living" 625 00:37:08,497 --> 00:37:10,249 погледнете това. 626 00:37:12,418 --> 00:37:14,461 никога преди не бях правила секi... 627 00:37:15,212 --> 00:37:17,089 защо се чуствам толкогава възбудена? 628 00:37:17,965 --> 00:37:20,259 -Господи. - О господи. 629 00:37:20,301 --> 00:37:22,428 - Господи. - Дай ми дистанционото. 630 00:37:45,284 --> 00:37:46,660 Кучи син... 631 00:37:46,660 --> 00:37:48,370 - Да се махаме. 632 00:37:48,412 --> 00:37:49,913 Технмически затруднения. 633 00:37:49,955 --> 00:37:53,500 Моля всеки който желае да си всеме питие... 634 00:37:53,542 --> 00:37:54,460 или две. 635 00:37:54,501 --> 00:37:57,504 Аз също отивам! 636 00:38:06,889 --> 00:38:10,517 Несе тревожи. Всичко е минало. 637 00:38:11,101 --> 00:38:14,480 Нищо не разбирам. Нали му даде проклетите пари. 638 00:38:14,521 --> 00:38:18,567 Той просто е искал да го покаже на тези хора. 639 00:38:18,609 --> 00:38:22,112 Щеше да го направи каквото и да става. 640 00:38:22,112 --> 00:38:24,531 Грешна посока е поел. 641 00:38:24,740 --> 00:38:26,784 Може да си хванеш своя живот КалVocк pode seguir sua vida, Cal, 642 00:38:26,825 --> 00:38:29,078 аз никога няма да живея в тази стая. 643 00:38:29,119 --> 00:38:31,413 Моята кариера като порно звезда започва. 644 00:38:32,831 --> 00:38:37,419 Може да отидеш в европа, Париж, Виена, кадето поискаш. 645 00:38:37,461 --> 00:38:41,882 Но когато стане време да се варнем ще си спомняме за това като за глупав момент. 646 00:38:43,300 --> 00:38:46,887 Немога да си представя още един скандал. 647 00:38:49,515 --> 00:38:50,933 Париж? 648 00:38:52,059 --> 00:38:55,646 Картер?Санди Коен. хвърли се в ада на партито. 649 00:38:55,688 --> 00:38:58,107 - Радвам се да се срещнем най накрая. - Приятно ми е. 650 00:38:58,148 --> 00:38:59,942 Трябва да ви оставя сами. 651 00:38:59,984 --> 00:39:01,110 Няма проблем. 652 00:39:01,110 --> 00:39:02,987 Имаш прекрасна съпруга. 653 00:39:03,028 --> 00:39:04,196 Да. Благодаря. 654 00:39:04,196 --> 00:39:05,948 Като изклучим че майка и е порно звезда. 655 00:39:05,990 --> 00:39:07,533 Представи се много добре, 656 00:39:09,285 --> 00:39:11,203 Да след като всичк исе напият няма да си спомняк какво е станало... 657 00:39:13,872 --> 00:39:14,999 Да се надяваме . 658 00:39:15,040 --> 00:39:16,166 Да ви донеса нещо? 659 00:39:16,166 --> 00:39:18,127 - Не добре съм. - Не добре съм. 660 00:39:21,171 --> 00:39:25,968 Слушай за преди малко... трябва да се извиня. 661 00:39:26,010 --> 00:39:27,303 Трябва? 662 00:39:27,303 --> 00:39:28,137 Да, 663 00:39:28,178 --> 00:39:30,723 ще работим заедно за няколко седмици, 664 00:39:30,723 --> 00:39:36,854 и искам да знаеш че между нас има търкания... 665 00:39:37,354 --> 00:39:39,273 Картер незнам за какво говориш. 666 00:39:39,315 --> 00:39:46,572 Ако има аз съм виновен? 667 00:39:46,614 --> 00:39:47,740 Сажалявам. 668 00:39:47,740 --> 00:39:51,452 Картер.. нека просто забравим ок? 669 00:40:00,127 --> 00:40:02,296 Раян мисля че няма да се варне. 670 00:40:07,051 --> 00:40:08,969 Добре. Хайде. 671 00:40:14,058 --> 00:40:15,768 Хей искаш ли да поиграем билярд? 672 00:40:16,143 --> 00:40:17,061 Не благодаря. 673 00:40:17,061 --> 00:40:18,479 Тогава нека ти купя питие. 674 00:40:19,480 --> 00:40:21,440 - Немисля че тя иска нещо. - На теб ли говоря? 675 00:40:21,482 --> 00:40:22,983 Трябва да се махаме от тук. 676 00:40:23,025 --> 00:40:25,152 Искам само да ти купя питие. Какво толкова нередно правя? 677 00:40:25,152 --> 00:40:27,655 - Не искам. - Остави я на мира ясно? 678 00:40:27,696 --> 00:40:30,199 Слушай богаташче нека да излезем да решим проблема ок? 679 00:40:30,240 --> 00:40:31,450 Да се махаме. 680 00:40:31,492 --> 00:40:33,035 Хей, Хей , Хей. Остави я. 681 00:40:34,286 --> 00:40:35,537 Искаш ли още? 682 00:40:45,047 --> 00:40:46,840 Спрете моля ви! 683 00:40:54,431 --> 00:40:56,308 По добре остави брат ми! 684 00:41:26,380 --> 00:41:27,756 Да. 685 00:41:27,798 --> 00:41:29,967 Благодаря ти че се връщаш с нас. 686 00:41:30,009 --> 00:41:34,430 Да? щях да кажа същото. 687 00:41:35,347 --> 00:41:36,849 Прав ли сам? 688 00:41:39,560 --> 00:41:41,186 Да разбира се. 689 00:41:41,186 --> 00:41:43,188 Каде да те оставим? 690 00:41:45,983 --> 00:41:48,152 Ела с нас. 691 00:41:49,361 --> 00:41:51,697 Каза че не ме искаш там. 692 00:41:51,739 --> 00:41:54,366 Нали знаеш хората се променят. 693 00:41:56,869 --> 00:41:58,162 Добре. 694 00:41:59,038 --> 00:42:01,332 - Аз ще карам. - Не, не. 695 00:42:01,373 --> 00:42:03,626 Аз ще карам. 696 00:42:20,184 --> 00:42:22,394 Хей вращате се по рано. Всичко наред ли е? 697 00:42:22,394 --> 00:42:24,563 - Да. - Няма проблеми. 698 00:42:24,563 --> 00:42:25,940 Как е партито? 699 00:42:25,940 --> 00:42:28,359 Добре. Както обикновено. 700 00:42:31,153 --> 00:42:32,821 - Мара. - Ейй. 701 00:42:33,322 --> 00:42:35,115 Страхотно парти а? 702 00:42:35,157 --> 00:42:38,702 Ако сте гладни ще се махаме. 703 00:42:39,954 --> 00:42:42,247 Виж тате. Това е фамилна вечеря. 704 00:42:42,247 --> 00:42:44,208 Вижте това? 705 00:42:44,250 --> 00:42:46,210 Трябва да ти кажа нещо хубаво. 706 00:42:48,170 --> 00:42:51,090 Нещо сте направил нали Раян? 707 00:42:51,090 --> 00:42:53,759 Знаете ли к'во? Още работи за мен. 708 00:42:53,801 --> 00:42:55,427 Много ам... 709 00:42:55,428 --> 00:43:04,540 ..:: Превод Emsi и Ryan ::..