1 00:00:15,500 --> 00:00:17,400 Досега в The L Word 2 00:00:23,401 --> 00:00:27,601 Защо е важно за теб да вярваш, че всеки спи с всеки. 3 00:00:27,602 --> 00:00:28,602 Защото е така. 4 00:00:29,403 --> 00:00:31,003 Познаваш ли съседките ни. 5 00:00:31,004 --> 00:00:32,004 Те... 6 00:00:32,205 --> 00:00:33,205 гей двойка ли са? 7 00:00:33,306 --> 00:00:34,406 Да, такива са. 8 00:00:34,907 --> 00:00:37,607 защото ги видях...правеха секс в басейна си 9 00:00:37,608 --> 00:00:39,808 Утре вечер правим парти, елате с Тим. 10 00:00:39,909 --> 00:00:41,409 Джени, това е Марина 11 00:00:41,710 --> 00:00:44,610 Вие двете трябва да участвате във въпросник за двойки 12 00:00:45,810 --> 00:00:46,810 къде си? 13 00:00:48,510 --> 00:00:49,510 Тук съм 14 00:00:50,413 --> 00:00:51,713 ще се жените? 15 00:00:52,414 --> 00:00:53,314 Щастлива ли си? 16 00:00:53,415 --> 00:00:54,415 не ме питай това 17 00:00:56,816 --> 00:00:59,216 Защо не можеш да спреш? Защо е толко трудно? 18 00:00:59,517 --> 00:01:01,617 Станалото между нас беше ужасна грешка. 19 00:01:01,618 --> 00:01:02,918 Чу ли какво ти каза? 20 00:01:04,219 --> 00:01:05,719 трябва да се разведем 21 00:01:05,920 --> 00:01:07,420 Имаш ли планове за Събота вечер? 22 00:01:07,421 --> 00:01:08,421 имам среща 23 00:01:08,822 --> 00:01:10,522 Тя каза ли ти, че е обратна? 24 00:01:11,323 --> 00:01:12,523 Вероятно аз трябва да си тръгна 25 00:01:12,524 --> 00:01:13,824 Джийн, не, аз ще си тръгна 26 00:01:14,025 --> 00:01:15,825 Не, не искам никой да си върви. 27 00:01:16,626 --> 00:01:18,826 Забеляза ли, че винаги когато Шейн влезне някъде, 28 00:01:18,827 --> 00:01:20,127 от стаята излиза някой ревящ. 29 00:01:20,328 --> 00:01:21,428 не си падам по срещите 30 00:01:22,029 --> 00:01:22,929 кажи ми какво искаш 31 00:01:22,930 --> 00:01:24,030 Зависи какво ще направиш за мен? 32 00:01:24,331 --> 00:01:25,131 Влюбена ли си в нея? 33 00:01:25,832 --> 00:01:26,432 Да 34 00:01:26,933 --> 00:01:28,433 научи се да се контролираш. 35 00:01:28,434 --> 00:01:29,334 отвори вратата 36 00:01:29,435 --> 00:01:31,135 - Не искам да те виждам отново! - Чуй ме. 37 00:01:31,436 --> 00:01:32,136 Бях заблудена 38 00:01:32,137 --> 00:01:33,537 Ти имаше същите чувства към мен 39 00:01:33,538 --> 00:01:35,238 Такава любов не съществува 40 00:01:35,439 --> 00:01:37,339 Какво повече притежава Шейн от мен? 41 00:01:37,340 --> 00:01:38,640 Има увереност в зърната си 42 00:01:39,241 --> 00:01:39,941 Ей! 43 00:01:40,242 --> 00:01:42,342 Нямаш представа какво е да си мен. 44 00:01:42,443 --> 00:01:46,143 Приятно ми е да се запознаем. Аз съм Тоня. Тук съм, за да задоволявам нуждите ти. 45 00:01:46,544 --> 00:01:48,744 Не вярвам, че съм отгоре на Дейна Феърбанкс 46 00:01:48,845 --> 00:01:50,545 Това момиче има лоши вибрации 47 00:01:50,746 --> 00:01:52,846 Кога ще вземеш решение - члена или п*****а? 48 00:01:52,847 --> 00:01:55,747 Търся същите качества в мъжа, които аз притежавам като жена. 49 00:01:56,048 --> 00:01:56,748 Големи цици. 50 00:01:56,949 --> 00:01:58,149 Ще се женим. 51 00:01:58,550 --> 00:01:59,750 Не можеш да се ожениш за Тоня. 52 00:02:04,451 --> 00:02:06,951 Ако имаш нужда да поговориш, обади ми се. 53 00:02:07,052 --> 00:02:08,752 Иска да ти бъде като мъж. 54 00:02:08,853 --> 00:02:10,453 Ако беше мъж, 55 00:02:10,854 --> 00:02:12,954 щеше да си перфектния мъж. 56 00:02:14,455 --> 00:02:15,155 Ехаа. 57 00:02:17,056 --> 00:02:18,256 Хайде да си направим бебе. 58 00:02:18,657 --> 00:02:20,557 Открих перфектния донор. 59 00:02:21,558 --> 00:02:23,958 как можа да не ми споменеш, че Маркъс Аленууд е черен? 60 00:02:26,759 --> 00:02:28,159 Ще имаме бебе 61 00:02:28,260 --> 00:02:30,160 Не можах да уловя сърдечен пулс. 62 00:02:31,061 --> 00:02:35,061 Бях бременна само 12 седмици, а сякаш загубих дългогодишен познат. 63 00:02:35,162 --> 00:02:37,662 Цял ден исках да те целуна 64 00:02:37,963 --> 00:02:39,863 - Не мога. - Какво не можеш, скъпа? 65 00:02:41,164 --> 00:02:42,464 Заведи ме някъде. 66 00:02:44,965 --> 00:02:47,065 - Видях. - Съжалявам. 67 00:02:47,966 --> 00:02:48,766 Майната ти 68 00:02:57,667 --> 00:02:59,767 Не мога да повярвам, че се случва. 69 00:03:01,468 --> 00:03:05,668 Когато го направихме, мислех че имаме стабилност. 70 00:03:08,169 --> 00:03:09,769 Независимо от всичко, 71 00:03:12,470 --> 00:03:14,470 мислех, че с Бет сме стабилни. 72 00:03:17,171 --> 00:03:18,871 Кога мислиш да й кажеш? 73 00:03:18,972 --> 00:03:19,972 Веднага 74 00:03:21,373 --> 00:03:25,173 ако всичко изглежда нормално 75 00:03:25,174 --> 00:03:27,574 и нищо не се обърка като преди 76 00:03:29,975 --> 00:03:32,175 Бет не би го понесла отново. 77 00:03:32,276 --> 00:03:33,276 Не? 78 00:03:35,577 --> 00:03:36,577 О, боже... 79 00:03:36,578 --> 00:03:37,978 Ехаа 80 00:03:38,379 --> 00:03:38,879 погледни се. 81 00:03:38,880 --> 00:03:42,680 Да някак,... просто се наду. 82 00:03:46,481 --> 00:03:47,981 Не съм готова да кажа на никого. 83 00:03:48,782 --> 00:03:50,682 искам да го запазя за себе си известно време. 84 00:03:50,683 --> 00:03:52,983 Няма да ти е лесно, мила. 85 00:03:53,184 --> 00:03:55,284 Сякаш сама имам това бебе. 86 00:03:56,085 --> 00:03:57,385 Срамота, Тина. 87 00:03:57,686 --> 00:03:59,686 Не го казвай. Постоянно се случва. 88 00:04:00,387 --> 00:04:01,987 И нямаш нищо против? 89 00:04:03,588 --> 00:04:05,488 Искам бебето повече от всякога. 90 00:05:58,889 --> 00:06:00,489 Щастлива съм, че си с мен. 91 00:06:04,890 --> 00:06:06,090 Ехоо? 92 00:06:07,391 --> 00:06:07,991 Хей 93 00:06:09,692 --> 00:06:10,092 Хей 94 00:06:10,493 --> 00:06:11,793 Къде се отнесе? 95 00:06:16,494 --> 00:06:17,594 Какво става? 96 00:06:38,595 --> 00:06:39,495 По дяволите... 97 00:06:40,496 --> 00:06:43,196 Защо имам такава задача? Не съм плетачка. 98 00:06:43,797 --> 00:06:46,997 Ами, голям хит е, всички педали го правят. 99 00:06:46,998 --> 00:06:48,798 Дори и накои хетеро пичове също. 100 00:06:48,799 --> 00:06:52,999 Така! Виждаш ли? Мъжете трябва да плетат, а жените да движат света. Така виждам нещата. 101 00:06:53,200 --> 00:06:54,300 Това смятам да напиша 102 00:06:54,301 --> 00:06:55,301 в списание Ел Ей. 103 00:06:56,502 --> 00:06:57,002 Добро е. 104 00:06:57,003 --> 00:06:58,403 Да, давай, ще се хареса. 105 00:07:00,104 --> 00:07:01,404 Как е Тина? 106 00:07:02,105 --> 00:07:03,805 Ами, Бет още не й е звъннала. 107 00:07:04,006 --> 00:07:07,606 Явно има нещо гнило, щом Бог разделя така двама души, които са родени една за друга. 108 00:07:07,707 --> 00:07:08,707 Вярваш в Бог? 109 00:07:10,808 --> 00:07:11,508 Какво? 110 00:07:13,409 --> 00:07:15,409 Кафето има отвратителен вкус! 111 00:07:15,510 --> 00:07:16,610 Къде е Марина? 112 00:07:17,711 --> 00:07:19,911 Не съм я виждала от дни, нямам идея. 113 00:07:20,012 --> 00:07:20,712 Не знам, аз също не съм. 114 00:07:22,613 --> 00:07:24,113 Е, искаш ли, да... 115 00:07:24,914 --> 00:07:26,514 си поговорим, или... 116 00:07:27,815 --> 00:07:29,315 затова са приятелите. 117 00:07:29,416 --> 00:07:30,516 Ако ти се говори. 118 00:07:32,517 --> 00:07:34,117 Не, нямам за какво да говоря. 119 00:07:35,218 --> 00:07:35,818 Шейн. 120 00:07:36,019 --> 00:07:36,619 Какво? 121 00:07:38,320 --> 00:07:40,020 Престани с това! 122 00:07:40,021 --> 00:07:42,621 Какво! Завърна се от света на Чели Джеф? 123 00:07:42,622 --> 00:07:44,322 Нищо не се е променило, аз съм си. 124 00:07:44,923 --> 00:07:47,623 О, значи пак живееш с принципа, 125 00:07:48,024 --> 00:07:49,824 че не се обвързваш. 126 00:07:50,225 --> 00:07:51,625 Не е принцип, това съм аз. 127 00:07:54,026 --> 00:07:54,826 Мамка му! 128 00:07:58,327 --> 00:08:01,027 Не мога да понеса Круела ДеВил тази сутрин. 129 00:08:01,028 --> 00:08:03,428 Направи....се, че съм разстроена. 130 00:08:03,729 --> 00:08:10,029 Сложи си ръката на рамото ми! Успокоявай ме.... ... сякаш сме в доста личен момент. 131 00:08:10,430 --> 00:08:11,030 Искам да кажа... 132 00:08:12,631 --> 00:08:15,531 Никой дори наполовина човек, не би ни прекъснал. 133 00:08:15,532 --> 00:08:17,332 Хей, здравейте! 134 00:08:18,733 --> 00:08:20,033 Това място се разпада! 135 00:08:20,034 --> 00:08:21,634 Чухте ли за Марина? 136 00:08:21,735 --> 00:08:22,535 Какво? 137 00:08:40,436 --> 00:08:43,936 Нервен срив, пълен, в болница е. 138 00:08:44,037 --> 00:08:45,037 Опитала е да се самаубие? 139 00:08:45,238 --> 00:08:48,538 Срязала си вените, в хотел Бел Еър, в апартамента на покрива. 140 00:08:48,539 --> 00:08:49,439 Ужасно! 141 00:08:49,440 --> 00:08:52,440 Носела страхотната рокля Dolce & Gabana. 142 00:08:52,441 --> 00:08:53,441 Трябва да я видим. 143 00:08:53,442 --> 00:08:55,742 Късно е. Майка й я е отвела в Милано. 144 00:08:55,740 --> 00:08:57,240 Тя е контеса, все пак. 145 00:08:57,440 --> 00:08:59,840 Знам,че е контеса, Марина е контеса. 146 00:08:59,840 --> 00:09:00,540 Скъпа? 147 00:09:01,046 --> 00:09:01,646 Мило! 148 00:09:02,347 --> 00:09:03,647 Мило, ела тук! 149 00:09:04,148 --> 00:09:05,248 Здравейте... 150 00:09:05,349 --> 00:09:08,549 тъкмо рзказвах на момичетата как почти не станах бъдещата ти бивша снощи. 151 00:09:09,250 --> 00:09:11,150 O! Почти откачих с брачното планиране. 152 00:09:11,351 --> 00:09:12,751 Извинете, искаме зелен чай! 153 00:09:13,052 --> 00:09:13,852 С лед! 154 00:09:16,753 --> 00:09:17,653 Добре ли си? 155 00:09:18,354 --> 00:09:19,554 Ами... да... 156 00:09:20,555 --> 00:09:22,855 - Ааа, откачих. За... Марина. - O да, 157 00:09:22,856 --> 00:09:24,556 благодарете на пиколото. 158 00:09:24,557 --> 00:09:26,257 появил се точно когато искала да скочи. 159 00:09:26,358 --> 00:09:28,058 - Чакай, чакай, ти каза, че си срязала китките. - Да 160 00:09:28,359 --> 00:09:33,059 Виж се! Мила! Не е страхотно как усилено се готви? 161 00:09:34,260 --> 00:09:35,260 Е, как е Тина? 162 00:09:36,161 --> 00:09:37,261 Бет обади ли се? 163 00:09:37,662 --> 00:09:40,362 Очевидно, ги е хванала в собствената им спалня. 164 00:09:40,363 --> 00:09:41,063 О. 165 00:09:41,164 --> 00:09:43,464 Ok! Мис Вътрешна История. 166 00:09:43,665 --> 00:09:45,065 Как е разбрала Тина? 167 00:09:45,866 --> 00:09:47,666 Всъщност, Тоня, 168 00:09:47,667 --> 00:09:50,767 тя се досетила, защото ги видяла да се докосват, 169 00:09:50,768 --> 00:09:52,768 и тогава...разбрала всичко. 170 00:09:53,768 --> 00:09:55,668 Как може да се досети, те само са се докоснали. 171 00:09:55,769 --> 00:09:56,669 Жените се досещат. 172 00:09:56,770 --> 00:09:58,070 Да, особено обратните. 173 00:09:58,571 --> 00:10:00,471 Какво си е мислела Бет. Искам да кажа, 174 00:10:00,572 --> 00:10:04,672 не се зарязва жена като Тина, заради проста дърводелка. 175 00:10:04,973 --> 00:10:08,773 Тоня, казваш че щеше да е наред ако Кандис има друга работа?! 176 00:10:08,774 --> 00:10:10,274 Хора, не е наша работа. 177 00:10:10,175 --> 00:10:12,275 Но Бет обича Тина, няма съмнение! 178 00:10:12,276 --> 00:10:14,476 Тогава,... защо не се съберат? 179 00:10:14,777 --> 00:10:17,077 Заради секса, Бет не може да го преодолее. 180 00:10:17,178 --> 00:10:20,378 Тогава ако е само за секса, може да се овладеят нещата, нали? 181 00:10:20,379 --> 00:10:23,479 Жените могат. Мъжете по-рядко, защото се водят от нагона си. 182 00:10:23,580 --> 00:10:25,880 Няма разлика между половете 183 00:10:25,881 --> 00:10:28,281 и това е точен пример, иначе Бет би го преустановила. 184 00:10:28,282 --> 00:10:31,182 Бет още се занимава с дърводелката?! 185 00:10:31,583 --> 00:10:33,083 Боже, мъчно ми е за Тина. 186 00:10:33,284 --> 00:10:34,084 Хора 187 00:10:34,185 --> 00:10:36,385 Бет трябва да укроти нагона си! 188 00:10:36,386 --> 00:10:37,186 Хора 189 00:10:42,287 --> 00:10:44,787 Сещаш ли се за онези, Японските? 190 00:10:45,288 --> 00:10:46,888 Приличат малко на гъби, сещаш ли се, 191 00:10:46,889 --> 00:10:49,489 повече приличат на печурки. 192 00:10:50,590 --> 00:10:51,590 Не знам какво... 193 00:10:51,591 --> 00:10:53,391 да ги... 194 00:10:54,192 --> 00:10:56,292 - ...правя. - Какво? 195 00:10:56,693 --> 00:10:58,993 О, извинявай. Какво казваше? 196 00:11:00,894 --> 00:11:03,794 Говорех за гъбите. А, да, точно така.. 197 00:11:04,295 --> 00:11:05,795 Обичаш ли гъби? 198 00:11:06,396 --> 00:11:07,596 Някои. 199 00:11:08,297 --> 00:11:09,097 А, ти? 200 00:11:09,698 --> 00:11:12,598 Ами...те...малко ме плашат. 201 00:11:12,599 --> 00:11:17,099 Помня в трети клас, онова красиво момиче - Боже, 202 00:11:17,200 --> 00:11:19,300 Невероятно. Името й беше... 203 00:11:19,301 --> 00:11:24,401 ... Мириам, тя яде диви гъби, после беше в болница три седмици, 204 00:11:24,402 --> 00:11:26,202 получи алергична реакция... 205 00:11:26,403 --> 00:11:28,403 Боже, пропусна доста, и... 206 00:11:28,504 --> 00:11:29,404 Еха. 207 00:11:29,405 --> 00:11:32,205 Не съм виждала такъв лук преди. 208 00:11:33,606 --> 00:11:34,706 Вкуса различен ли е? 209 00:11:34,907 --> 00:11:36,107 Помиришете. 210 00:11:37,208 --> 00:11:39,308 O. Доста е силно. 211 00:11:40,609 --> 00:11:43,809 Искаш да я изчукаш тук, или предпочитате да дойдете у нас? 212 00:11:45,910 --> 00:11:47,010 Джийн! 213 00:11:47,011 --> 00:11:49,011 Съквартиранта ми го няма в момента... -Не, не. Съжалявам. 214 00:11:54,212 --> 00:11:55,012 Добре... 215 00:11:55,213 --> 00:11:56,113 Какво става? 216 00:11:57,014 --> 00:11:58,814 Виж, не съм те насилвал. 217 00:11:58,815 --> 00:12:00,815 Така. Ти каза, че искаш да се виждаме. 218 00:12:00,916 --> 00:12:02,216 Е. 219 00:12:02,717 --> 00:12:04,217 - Да, знам, знам - Какво има? 220 00:12:04,218 --> 00:12:05,718 И казах, че те харесвам. 221 00:12:05,719 --> 00:12:08,219 Това е много мило. И аз те харесвам. 222 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 Но не правим секс. 223 00:12:10,521 --> 00:12:14,621 Ясно? Това е. Искам да правя секс с жената, на която готвя... 224 00:12:15,122 --> 00:12:17,622 правя какво ли не, а ти не искаш да правим секс! 225 00:12:18,323 --> 00:12:21,023 И... знам защо! Защото си обратна. 226 00:12:21,124 --> 00:12:21,924 Ясно? 227 00:12:22,525 --> 00:12:23,325 Това е. 228 00:12:23,526 --> 00:12:27,926 Съжалявам, че късаме, но ти си падаш по жени, обратна си! 229 00:12:31,927 --> 00:12:33,727 Не ти трябва да го кажеш. 230 00:12:33,728 --> 00:12:34,828 Ами, приеми го. 231 00:12:35,229 --> 00:12:35,929 Ясно? 232 00:12:36,830 --> 00:12:37,430 Късмет. 233 00:12:57,731 --> 00:12:59,131 Ще поговорим ли? 234 00:13:00,032 --> 00:13:01,032 За кое? 235 00:13:07,033 --> 00:13:07,933 Добре... 236 00:13:08,734 --> 00:13:09,734 Чакай... 237 00:13:14,735 --> 00:13:16,135 Беше грешка, ясно? 238 00:13:21,436 --> 00:13:22,536 Щом казваш... 239 00:13:23,237 --> 00:13:25,037 Ами, ти, нямаш ли какво да кажеш? 240 00:13:25,038 --> 00:13:26,438 Ти ме целуна първа. 241 00:13:27,839 --> 00:13:30,339 Помня, че ми отговори на целувката. 242 00:13:33,740 --> 00:13:35,240 След като ти започна. 243 00:13:40,941 --> 00:13:42,541 Ако те целуна отново? 244 00:14:04,942 --> 00:14:05,642 O. 245 00:14:05,743 --> 00:14:06,443 Знаеш ли. 246 00:14:06,444 --> 00:14:08,844 O...сещаш ли се... 247 00:14:10,645 --> 00:14:14,045 O... Алис ще знае. Алис, Ас, каква беше... 248 00:14:14,046 --> 00:14:16,546 Онази агенция... Не Смаш Бокс, другата. 249 00:14:16,547 --> 00:14:18,547 - А, Фред Сегал Грим и Прически? - Тоня, чуй, няма нужда. Ясно. 250 00:14:18,548 --> 00:14:20,348 Агенцията е добра. Намериха ми работа. 251 00:14:20,349 --> 00:14:21,349 Кой е клиента? 252 00:14:21,450 --> 00:14:22,050 Ами... 253 00:14:23,051 --> 00:14:24,251 Ариана, някоя си. 254 00:14:24,252 --> 00:14:25,852 Ариана Хъфингтон? 255 00:14:25,853 --> 00:14:26,653 Да 256 00:14:26,654 --> 00:14:28,754 Тя...написа една книга. 257 00:14:29,055 --> 00:14:31,155 Прави промоция на книгата, участва в много ТВ шоута. 258 00:14:31,156 --> 00:14:33,556 Дейвид Летерман, Джей Лено, Бил О'Райли? 259 00:14:33,557 --> 00:14:35,157 Ариана Хъфингтон е на 50. 260 00:14:35,258 --> 00:14:36,458 Не е твой тип. 261 00:14:36,459 --> 00:14:37,259 Доста е капризна. 262 00:14:37,460 --> 00:14:39,560 Ще я фризирам, Aл, няма да я чукам. 263 00:14:39,561 --> 00:14:41,361 - Добре. Старата Шейн щеше. - А... 264 00:14:42,262 --> 00:14:43,462 В такъв случай, ако е секси... 265 00:14:46,663 --> 00:14:47,363 Мило 266 00:14:47,364 --> 00:14:50,064 Шейн ще фризира Ариана Хъфингтон. 267 00:14:50,065 --> 00:14:53,265 Фризираш Ариана Хъфингтон? Тя е на 50, Шейн! 268 00:14:53,366 --> 00:14:54,366 Косата й... 269 00:14:55,567 --> 00:14:57,467 Виж, страхотно е, Шейн. Наистина. 270 00:14:57,468 --> 00:15:01,368 Ако с Ариана нещата ти потръгнат,... може да си намериш клиенти сред актьорите. 271 00:15:01,369 --> 00:15:02,669 Може да ходиш на терени, 272 00:15:02,870 --> 00:15:03,770 да пътуваш... 273 00:15:03,771 --> 00:15:05,371 - Да, би било супер. - Да. Върха е. 274 00:15:05,472 --> 00:15:06,772 Ще вървя, момичета. 275 00:15:13,873 --> 00:15:18,673 Не се тревожете, няма да ви досаждам. Вероятно ме мислите за чудовище. 276 00:15:19,274 --> 00:15:22,074 Просто... искам да кажа нещо на Тина. 277 00:15:22,075 --> 00:15:23,275 - Да се махнем ли? - Не. 278 00:15:25,076 --> 00:15:27,276 Ако ще казваш нещо, кажи го тук. 279 00:15:30,777 --> 00:15:31,477 Тина... 280 00:15:34,578 --> 00:15:35,478 Не се ... 281 00:15:36,479 --> 00:15:37,579 Свързах с теб... 282 00:15:37,580 --> 00:15:40,980 До сега, защото исках да се уверя... 283 00:15:41,381 --> 00:15:43,381 че мога да направя каквото искаш. 284 00:15:43,882 --> 00:15:45,082 Обещавам 285 00:15:45,583 --> 00:15:47,883 Няма повече да я видя, 286 00:15:47,884 --> 00:15:50,084 Няма дори да говоря с нея, 287 00:15:50,185 --> 00:15:52,885 Няма повече да мисля за нея. 288 00:15:56,386 --> 00:15:57,386 Липсваш ми. 289 00:15:59,387 --> 00:16:00,687 Нещо повече, нуждая се от теб. 290 00:16:01,888 --> 00:16:03,788 Не мисля, че мога... 291 00:16:03,789 --> 00:16:06,289 Не мисля, че мога да живея без теб. 292 00:16:10,390 --> 00:16:13,990 Всичко приключи. 293 00:16:21,391 --> 00:16:22,591 Кога? 294 00:16:23,492 --> 00:16:26,292 Тази сутрин, казах й че ти си любовта на живота ми 295 00:16:26,293 --> 00:16:28,893 и че не съм осъзнавала какво върша, че явно съм била... 296 00:16:28,894 --> 00:16:30,294 временно обезумяла. 297 00:16:30,495 --> 00:16:31,995 Лично ли й го каза? 298 00:16:32,996 --> 00:16:34,296 Или по телефона? 299 00:16:36,397 --> 00:16:37,497 Има ли значение? 300 00:16:37,598 --> 00:16:39,498 Отидох до вкъщи в 2:00. 301 00:16:40,199 --> 00:16:41,599 Теб те нямаше. 302 00:16:42,400 --> 00:16:46,200 Цяла нощ се чукахте и на сутринта й каза, че съм любовта на живота ти?! 303 00:17:05,301 --> 00:17:09,301 Немните коли са върха, но аз си падам по тези във филмите. 304 00:17:10,102 --> 00:17:11,402 Филмови коли. 305 00:17:11,403 --> 00:17:12,903 Да, в продукциите. 306 00:17:13,404 --> 00:17:14,704 А, да... 307 00:17:14,805 --> 00:17:18,005 Режисьора ще дойде и ще каже, че иска Били Боб в точно 308 00:17:18,006 --> 00:17:21,706 определена, кола каквато е карал когато е бил 309 00:17:21,707 --> 00:17:25,307 в Джърси, като млад, сещаш ли се? He'll want the slicks, 310 00:17:25,308 --> 00:17:30,108 фаровете, Розовите татуирани пламъци, точно такава, каквато я помни. 311 00:17:30,709 --> 00:17:34,109 Айвън, говориш ми на чужд език. 312 00:17:35,110 --> 00:17:37,010 Знаеш как действа това на момичетата. 313 00:17:38,411 --> 00:17:41,111 Да влезнем, Искам да ти покажа нещо. Хайде. 314 00:17:43,012 --> 00:17:45,912 Карайки кола срещу стена в хотелски гараж? 315 00:17:46,313 --> 00:17:49,313 Не му звучи много като сериозен опит за самоубийство. 316 00:17:49,314 --> 00:17:51,114 Ами, така се говори в Планета. 317 00:17:51,615 --> 00:17:53,915 Чувствам се кофти, защото... 318 00:17:53,916 --> 00:17:56,216 Не знаех, че страда толкова. 319 00:17:57,017 --> 00:18:00,017 Знам. Освободи се, давай. 320 00:18:01,818 --> 00:18:07,218 O... "Айвън Айкок: реставратора на звездите". 321 00:18:08,519 --> 00:18:09,519 Това е върха! 322 00:18:09,720 --> 00:18:11,120 Нямах представа. 323 00:18:12,021 --> 00:18:13,121 Това е офисът ти. 324 00:18:13,722 --> 00:18:15,522 Виж, поканих те тук, защото... 325 00:18:15,523 --> 00:18:17,123 ... имам малък подарък за теб. 326 00:18:22,424 --> 00:18:25,424 - O, Айвън, ...не мога. - Не е каквото си мислиш. 327 00:18:25,525 --> 00:18:26,525 Отвори го. 328 00:18:36,226 --> 00:18:37,426 Ok... 329 00:18:39,827 --> 00:18:41,127 Това е ключа от апартамента ми. 330 00:18:41,528 --> 00:18:43,928 Живея на две преки от Планета. 331 00:18:44,329 --> 00:18:47,329 Отбивай се винаги, когато ти писне в работата. 332 00:18:48,530 --> 00:18:51,130 O... сделката още не е сигурна. 333 00:18:51,131 --> 00:18:52,831 Утре трябва да отида до банката, 334 00:18:52,832 --> 00:18:54,632 исмам среща, и тогава... 335 00:18:54,633 --> 00:18:57,333 доста ще трябва да се пъна пред семейството на Марина. 336 00:18:57,634 --> 00:19:00,234 Майка й е някаква контеса. 337 00:19:01,035 --> 00:19:02,535 Може да е контеса. 338 00:19:02,936 --> 00:19:04,636 Но долкото съм наясно... 339 00:19:05,937 --> 00:19:07,237 Кит, ти си кралица. 340 00:19:08,138 --> 00:19:09,238 Не го забравяй. 341 00:19:22,139 --> 00:19:23,839 Този за какво е? 342 00:19:37,740 --> 00:19:38,940 Прилича на моята кола 343 00:19:39,741 --> 00:19:40,341 Нещо такова. 344 00:19:41,842 --> 00:19:43,242 Поработих малко. 345 00:19:44,643 --> 00:19:46,343 Малко! A! 346 00:19:46,344 --> 00:19:50,144 Малка реставрация, за да си вземеш книжката. 347 00:19:52,145 --> 00:19:54,945 Никой не е правил нещо такова за мен. 348 00:19:57,146 --> 00:19:58,446 не знам как да ти благодаря. 349 00:20:09,147 --> 00:20:10,047 Още не. 350 00:20:12,448 --> 00:20:13,048 Защо? 351 00:20:14,049 --> 00:20:15,549 Защото не си сигурна... 352 00:20:17,150 --> 00:20:17,950 А аз искам... 353 00:20:19,651 --> 00:20:20,951 ...да си убедена. 354 00:20:23,252 --> 00:20:25,352 Хайде красавице, направи едно кръгче. 355 00:20:25,353 --> 00:20:26,053 Давай. 356 00:20:39,554 --> 00:20:40,754 О, да. 357 00:20:44,055 --> 00:20:46,155 A, изглежда страхотно. 358 00:20:51,356 --> 00:20:52,056 Ехаа. 359 00:20:53,057 --> 00:20:55,257 Значи, Оберлин е добро училище. 360 00:20:55,458 --> 00:20:57,058 Да, отбора е върха. 361 00:20:59,759 --> 00:21:01,259 Треньор Хаспел! 362 00:21:02,360 --> 00:21:04,660 Искат да съм там след една седмица, и... 363 00:21:04,661 --> 00:21:06,761 Реших да си дам 5 дни за път до Охайо. 364 00:21:06,762 --> 00:21:07,562 Ясно 365 00:21:08,763 --> 00:21:09,463 Ей... 366 00:21:09,464 --> 00:21:11,864 Все още ли очакваш сертификата си? 367 00:21:11,865 --> 00:21:12,265 Може би. 368 00:21:13,266 --> 00:21:14,466 Намери ли си апартамент? 369 00:21:14,467 --> 00:21:15,467 Не... 370 00:21:15,468 --> 00:21:17,068 Толко е тъжно Тим... 371 00:21:17,269 --> 00:21:18,569 Трябва да останеш тук. 372 00:21:18,870 --> 00:21:20,170 Да покриваш наема. 373 00:21:20,171 --> 00:21:21,171 О, не... 374 00:21:22,072 --> 00:21:24,072 Не мога да си позволя къщата. 375 00:21:25,173 --> 00:21:26,373 А новата ти работа? 376 00:21:27,374 --> 00:21:31,774 Сервитьорка в Ханк 59, не плащат много. 377 00:21:31,875 --> 00:21:34,775 Помисли. Наема е платен до края на месеца. 378 00:21:35,176 --> 00:21:35,776 Сериозно? 379 00:21:35,777 --> 00:21:37,077 Ще ме пуснеш тук? 380 00:21:40,278 --> 00:21:42,378 Да, какво? Трябва да те изритам? 381 00:21:43,779 --> 00:21:45,279 Сериозен ли си Тим? 382 00:21:47,580 --> 00:21:49,180 Това би било страхотно. 383 00:21:49,181 --> 00:21:52,081 Просто, аз... трябва да се съсредоточа, 384 00:21:52,082 --> 00:21:53,282 защото съм,... и, 385 00:21:54,083 --> 00:21:54,583 добре. 386 00:21:55,384 --> 00:21:59,084 Шарлот Брик води майсторски клас в C.U. 387 00:21:59,085 --> 00:22:00,385 опитвам се да се вмъкна. 388 00:22:01,386 --> 00:22:04,086 В най-лошия си творчески период съм... 389 00:22:06,187 --> 00:22:07,887 Не знам, блокирала съм. 390 00:22:22,488 --> 00:22:25,588 Защо винаги, когато се чукат двама души, 391 00:22:26,789 --> 00:22:29,689 си спомнят за всички предишни контакти. 392 00:22:31,090 --> 00:22:35,090 Как това ни свързва в безкрайна връзка от хора. 393 00:22:38,891 --> 00:22:41,991 Спомнят си за всички предишни контакти. 394 00:22:43,592 --> 00:22:47,892 Как това ни свързва в безкрайна връзка от хора. 395 00:23:00,293 --> 00:23:03,393 Джей е разбрала, че родителите й отново се карат. 396 00:23:04,094 --> 00:23:04,994 Тяхната връзка, 397 00:23:05,395 --> 00:23:06,895 слабо уловима предната вечер, 398 00:23:07,996 --> 00:23:09,896 сега опасно слаба. 399 00:23:10,997 --> 00:23:12,297 Не си тръгвай. 400 00:23:25,398 --> 00:23:25,998 Хей. 401 00:23:27,099 --> 00:23:28,099 Бет. 402 00:23:28,900 --> 00:23:30,200 Здравей тим. 403 00:23:31,301 --> 00:23:32,901 Просто, искам да се сбогуваме. 404 00:23:32,902 --> 00:23:34,402 Заминаваш ли? 405 00:23:34,703 --> 00:23:36,303 Охайо. 406 00:23:36,904 --> 00:23:39,004 Охайо. За колко време? 407 00:23:39,505 --> 00:23:41,605 Ами...намерих си работа там. Тръгвам си в други ден. 408 00:23:42,806 --> 00:23:45,506 Е. Късмет. 409 00:23:46,207 --> 00:23:46,507 Мамка му... 410 00:23:46,708 --> 00:23:48,208 Чакай...Тим аз... 411 00:23:48,209 --> 00:23:49,309 Съжалявам. 412 00:23:49,910 --> 00:23:51,710 Не знаех, че се местиш. 413 00:23:51,811 --> 00:23:52,711 Не се тревожи, няма проблем. 414 00:23:56,412 --> 00:23:58,612 Чакай - местиш се за добро? 415 00:23:58,613 --> 00:24:01,013 Не знам дали е за добро, но... 416 00:24:01,014 --> 00:24:02,014 Но да... 417 00:24:04,515 --> 00:24:05,315 Виж, аз... 418 00:24:05,916 --> 00:24:06,816 Просто... 419 00:24:08,017 --> 00:24:09,217 Радвам се, че се познаваме. 420 00:24:10,518 --> 00:24:12,418 И аз се радвам, Тим. 421 00:24:14,019 --> 00:24:15,019 Ще ми липсваш. 422 00:24:16,220 --> 00:24:16,820 Да. 423 00:24:17,021 --> 00:24:18,221 Кой знае, може някой друг 424 00:24:18,222 --> 00:24:22,522 нещастник да се нанесе заедно със сексуално обърканата си приятелка, 425 00:24:22,523 --> 00:24:24,823 можеш да ги запознаеш с някоя от хищните ти приятелки 426 00:24:24,824 --> 00:24:26,524 и тя може д я съблазни, и 427 00:24:27,525 --> 00:24:28,975 целият му живот ще се разпадне. 428 00:24:29,010 --> 00:24:30,426 Опитала се е да се самоубие. 429 00:24:31,027 --> 00:24:31,727 Опитала е да... 430 00:24:32,028 --> 00:24:34,428 скочи с колата от паркинга..... 431 00:24:34,729 --> 00:24:35,829 Марина? 432 00:24:35,830 --> 00:24:37,430 Не те виня ако си, 433 00:24:38,431 --> 00:24:39,331 ако не ти е мъчно за нея. 434 00:24:39,332 --> 00:24:40,632 Не, искам да кажа.... 435 00:24:41,033 --> 00:24:42,633 Не бих го пожелал на никого. 436 00:24:45,534 --> 00:24:50,434 Просто, никога не съм си представял, че ще се случи така. 437 00:24:50,835 --> 00:24:51,935 Знаеш ли за какво говоря? 438 00:24:53,736 --> 00:24:55,536 Да....мисля, че знам. 439 00:24:57,537 --> 00:24:59,537 Тина тук ли е? Искам да й кажа чао. 440 00:24:59,538 --> 00:25:00,838 Не 441 00:25:01,239 --> 00:25:02,039 Няма я. 442 00:25:03,740 --> 00:25:04,140 Е 443 00:25:05,141 --> 00:25:06,941 Ако не я видя, предай и поздрави, ок? 444 00:25:07,242 --> 00:25:08,242 Разбира се. 445 00:25:10,643 --> 00:25:11,443 Ей... 446 00:26:48,444 --> 00:26:49,844 Здравей. Здрасти. 447 00:26:49,845 --> 00:26:50,545 Аз съм Шейн. 448 00:26:50,546 --> 00:26:51,846 Здравей, Шейн, аз съм Ариана. 449 00:26:51,847 --> 00:26:52,947 Здравей, Ариана. 450 00:26:52,948 --> 00:26:54,648 Харесв ми облеклото ти. 451 00:26:54,649 --> 00:26:55,649 Благодаря ти. 452 00:26:55,650 --> 00:26:56,550 За кого се обличаш? 453 00:26:57,551 --> 00:26:58,151 Ами... 454 00:26:59,352 --> 00:27:01,452 ...за себе си. 455 00:27:03,253 --> 00:27:04,653 И за момичетата понякога, но 456 00:27:04,654 --> 00:27:05,554 предимно за себе си. 457 00:27:06,155 --> 00:27:07,255 Значи си обратна? 458 00:27:07,256 --> 00:27:09,756 Определено, да. 459 00:27:09,857 --> 00:27:11,057 Бях на вечеря миналата вечер... 460 00:27:11,058 --> 00:27:14,358 ...някой каза, че обратните са новите педали. 461 00:27:14,459 --> 00:27:15,859 Какво мислиш за това? 462 00:27:16,960 --> 00:27:19,460 Хората много обичат да категоризират. 463 00:27:21,961 --> 00:27:23,161 За какво е книгата ти? 464 00:27:24,162 --> 00:27:26,462 За страната, политиката... 465 00:27:26,463 --> 00:27:26,963 Да 466 00:27:26,964 --> 00:27:29,464 Идеите ми за един по-добър свят. 467 00:27:29,465 --> 00:27:30,465 Браво на теб. 468 00:27:31,266 --> 00:27:32,366 Ами ти Шейн? 469 00:27:32,367 --> 00:27:33,367 Какво искаш ти? 470 00:27:33,468 --> 00:27:34,368 Ами... 471 00:27:35,069 --> 00:27:36,869 ...не съм се замисляла. 472 00:27:36,870 --> 00:27:37,970 Любов например? 473 00:27:39,371 --> 00:27:41,271 Не...любовта е кучка. 474 00:27:42,272 --> 00:27:43,772 Предпочитам да се забавлявам и да не се задържам. 475 00:27:44,073 --> 00:27:45,273 така, Мис Хафингтон, 476 00:27:45,274 --> 00:27:46,574 ето вашето мляко. 477 00:27:48,075 --> 00:27:50,175 Вие ще желаете ли нещо? 478 00:27:50,976 --> 00:27:52,676 Не....благодаря. 479 00:27:52,777 --> 00:27:53,977 Кажете ми ако размислите. 480 00:27:54,078 --> 00:27:55,778 ....Аз съм Кармен. 481 00:27:56,779 --> 00:27:59,379 Здравей, аз съм Шейн. Хей. 482 00:28:03,080 --> 00:28:03,880 До скоро. 483 00:28:13,481 --> 00:28:14,881 Ей, извинявай.... Ей... 484 00:28:16,882 --> 00:28:18,682 Не се тревожи, ще се оправя. 485 00:28:19,983 --> 00:28:21,283 Но би трябвало....да съм при теб. 486 00:28:21,684 --> 00:28:22,284 Върви. 487 00:28:28,585 --> 00:28:29,685 И така... 488 00:28:30,086 --> 00:28:31,786 това е дневната ми работа... 489 00:28:32,687 --> 00:28:35,287 миналата седмица бях на клипа на Фишерспунър. 490 00:28:35,888 --> 00:28:36,988 Супер... Знаеш ли... 491 00:28:37,289 --> 00:28:39,689 Работя и като DJ също, всеки Петък в "Малкия замък", 492 00:28:39,690 --> 00:28:41,590 също правя вечер на старата школа, 493 00:28:42,491 --> 00:28:43,591 уейв и електро, 494 00:28:44,292 --> 00:28:45,892 в "MRX" всяка Сряда. 495 00:28:47,093 --> 00:28:48,093 Много гот. 496 00:28:52,494 --> 00:28:53,594 Ами ти? 497 00:28:53,595 --> 00:28:55,095 Какво правиш докато не работиш? 498 00:28:55,796 --> 00:28:57,896 Какво правя... 499 00:29:00,097 --> 00:29:01,397 Нищо особено... 500 00:29:02,198 --> 00:29:03,898 Излиза. Да. 501 00:29:04,499 --> 00:29:05,199 И такива работи. 502 00:29:07,000 --> 00:29:09,300 О, да, да.....така. 503 00:29:11,101 --> 00:29:11,901 Готово. 504 00:29:16,902 --> 00:29:17,802 Ще се видим после. 505 00:29:17,803 --> 00:29:18,803 Добре. 506 00:29:23,704 --> 00:29:24,704 Шейн... 507 00:29:25,805 --> 00:29:26,305 А... 508 00:29:28,606 --> 00:29:30,306 Искаш ли да яуеш нещо много яко? 509 00:29:32,107 --> 00:29:34,607 Чух този микс в "The Knitting Factory" миналия уикенд. 510 00:29:34,608 --> 00:29:35,608 Това е.... 511 00:29:35,609 --> 00:29:39,209 точно така искам да звуча аз след 5 години. 512 00:29:40,510 --> 00:29:42,210 Харесвам жени с амбиции. 513 00:29:42,211 --> 00:29:43,611 Да ти го.... 514 00:29:45,112 --> 00:29:47,112 Добре. Ако искаш. 515 00:30:29,313 --> 00:30:30,313 Еха. Докъде стига? 516 00:30:31,614 --> 00:30:33,814 О. От баща ми е. 517 00:30:33,815 --> 00:30:35,915 Не съм го виждала, но... 518 00:30:36,616 --> 00:30:41,216 ...занимавал се е с нещо като медицина на Маите. 519 00:30:44,717 --> 00:30:46,017 Как така не си го виждала? 520 00:30:46,818 --> 00:30:49,818 Умрял е в катастрофа преди да се родя. 521 00:31:14,819 --> 00:31:17,219 Не искам никакви прикази тук, ясно? 522 00:31:17,620 --> 00:31:20,120 Какво става? Може ли някой да намери Шейн? 523 00:31:20,121 --> 00:31:21,221 Боб, се опитва. 524 00:31:22,222 --> 00:31:25,022 Това е защото се обадих преди малко, 525 00:31:25,023 --> 00:31:26,223 къде е фризьорката? 526 00:31:40,824 --> 00:31:44,024 Той ще направи големи рисунки на стените в лобито, 527 00:31:44,025 --> 00:31:45,925 базирани върху японски животни. 528 00:31:46,326 --> 00:31:48,026 Това е скандален екстериор... 529 00:31:48,027 --> 00:31:50,227 Давай, слушам те! Слушам. 530 00:31:50,228 --> 00:31:52,528 Една екстериорна инсталация, 531 00:31:52,529 --> 00:31:55,229 точно до входа на магистралата Саутел 405. 532 00:31:55,230 --> 00:31:58,530 Виждала съм перформанс на Ноубъл, той лазеше гол 533 00:31:58,531 --> 00:32:02,131 по масата, дърдорейки за слабостта и коварството. 534 00:32:02,832 --> 00:32:03,932 Кой мислиш, че ще финансира това? 535 00:32:04,433 --> 00:32:06,133 Кандидатствах в Фондация Ахмансон. 536 00:32:06,134 --> 00:32:08,334 Няма да стане, те са много консервативни. 537 00:32:11,935 --> 00:32:12,635 Не! 538 00:32:12,936 --> 00:32:14,736 Звъни за пети път. 539 00:32:14,737 --> 00:32:16,937 кажи й да спре да звъни. 540 00:32:22,338 --> 00:32:25,238 Пробвай във Фондация Пийбоди, те може да се съгласят. 541 00:32:33,939 --> 00:32:37,139 Добре, ти поеми трета, аз ще поема втора и пета, ок? 542 00:32:37,440 --> 00:32:38,940 Става ли? Да. 543 00:32:40,141 --> 00:32:41,041 Здравей. 544 00:32:41,342 --> 00:32:42,142 Как си? 545 00:32:42,743 --> 00:32:43,143 Може ли 546 00:32:43,544 --> 00:32:44,744 да взема поръчката? 547 00:32:44,845 --> 00:32:49,545 Имаме няколко въпроса, бургерите с Американско или с Новозеландско телешко са? 548 00:32:49,546 --> 00:32:52,646 Искам заместител фета сирене, вместо Американско... 549 00:32:53,547 --> 00:32:56,147 ...и смесени зеленчуци с картофите. 550 00:32:56,948 --> 00:32:58,848 Извинете ме за секунда, моля? 551 00:32:58,849 --> 00:33:00,649 Веднага се връщам. 552 00:33:01,650 --> 00:33:02,850 Бихме искали да поръчаме. Добре. 553 00:33:03,451 --> 00:33:03,951 Здравей. 554 00:33:04,952 --> 00:33:06,052 Какво става? 555 00:33:06,053 --> 00:33:07,853 Исках да проверя дали си добре. 556 00:33:07,854 --> 00:33:08,654 Добре съм. 557 00:33:08,755 --> 00:33:11,655 Скапана сервитьорка съм, но...съм добре. 558 00:33:15,156 --> 00:33:16,456 Очевидно не си чула... 559 00:33:16,457 --> 00:33:17,857 не съм чула какво? 560 00:33:20,258 --> 00:33:22,158 Марина е опитала да се самоубие. 561 00:33:25,459 --> 00:33:26,059 Да... 562 00:33:26,560 --> 00:33:28,560 Настанила се в Хотел Бел Еър. 563 00:33:28,661 --> 00:33:29,961 В Президентския апартамент. 564 00:33:29,962 --> 00:33:31,962 Каза, че се упитала, значи не... 565 00:33:32,263 --> 00:33:33,163 ...се е самоубила. 566 00:33:33,164 --> 00:33:36,664 Не, очевидно, а...хората чули писъци, 567 00:33:37,265 --> 00:33:40,665 помислили, че жяна е в беда и се обадили на рецепцията. Пиколото... 568 00:33:41,366 --> 00:33:42,666 намерил Марина сама в стаята, 569 00:33:42,667 --> 00:33:46,067 с три шишенца от хапчета, които е нагълтала. 570 00:33:47,268 --> 00:33:48,568 О, горката Марина. 571 00:33:48,669 --> 00:33:49,669 Обадиха ми се. 572 00:33:51,670 --> 00:33:53,870 Не знам защо, вероятно номера ми е бил в чантата й. 573 00:33:54,471 --> 00:33:57,971 Бамерих майка й, помня че Марина спомена, че живее в Умбрия, и... 574 00:33:59,172 --> 00:34:00,372 Във вила. 575 00:34:03,373 --> 00:34:06,073 Джен, може би не бива да го казам, но... 576 00:34:06,074 --> 00:34:07,674 Когато отидох в болницата.... 577 00:34:11,275 --> 00:34:12,475 Тя викаше теб. 578 00:34:20,076 --> 00:34:21,776 Мис, искаме да поръчаме. 579 00:34:22,677 --> 00:34:25,077 Мило, няма да повярваш. 580 00:34:29,478 --> 00:34:30,778 Еха! Виж само! 581 00:34:31,779 --> 00:34:32,579 Това? 582 00:34:32,580 --> 00:34:33,580 Не е ли красиво? 583 00:34:34,781 --> 00:34:38,681 Джура Карпесо С8 Еспресо Машина? 584 00:34:38,682 --> 00:34:42,382 1999 долара? Тоня! 585 00:34:42,383 --> 00:34:43,783 Не можем да се вместим! 586 00:34:43,784 --> 00:34:46,684 Ами...може няколко човека да се включат. 587 00:34:47,585 --> 00:34:49,985 Дейа, не подценявай щедростта на приятелите ни. 588 00:34:50,786 --> 00:34:52,386 Сега, искам да ти покажа нещо в Гари'с. 589 00:34:58,587 --> 00:34:59,287 Ало 590 00:34:59,688 --> 00:35:00,788 Дейна Феърбанкс е. 591 00:35:00,889 --> 00:35:04,089 Здравей! Да.... 592 00:35:05,590 --> 00:35:07,590 Мисля, че трябва да поговорим. 593 00:35:07,591 --> 00:35:08,791 Аха... 594 00:35:08,792 --> 00:35:10,892 Роби е, бившата ми тенис партньорка. О... 595 00:35:11,093 --> 00:35:12,393 преди Харисън... 596 00:35:12,394 --> 00:35:14,494 Ще се радвам да се видим. Къде, кога? 597 00:35:15,795 --> 00:35:17,095 Мило, мился....че трябва да помислим за за някакъв кристал. 598 00:35:17,096 --> 00:35:18,496 Добре! Аха... 599 00:35:19,597 --> 00:35:20,197 Добре... 600 00:35:21,498 --> 00:35:22,998 Утре сутринта в Runyon Canyon? 601 00:35:22,999 --> 00:35:25,699 Ще те чакам на входа в 10:30? 602 00:35:25,900 --> 00:35:28,100 Малко е рано. Добре. 603 00:35:28,401 --> 00:35:30,001 Единайсет, единайсет става. 604 00:35:30,002 --> 00:35:33,502 Добре, но с трафика на...405-та.... 605 00:35:33,503 --> 00:35:33,803 А... 606 00:35:35,304 --> 00:35:38,604 Четири часа е добре, четири...четири следобед. 607 00:35:38,605 --> 00:35:40,005 Ще се видим в четири следобед. 608 00:35:40,006 --> 00:35:41,106 Добре. Добре, чао. 609 00:35:43,507 --> 00:35:44,607 Добре. Пл... 610 00:35:45,008 --> 00:35:45,708 Плетене... 611 00:35:46,309 --> 00:35:47,009 и разговор 612 00:35:49,310 --> 00:35:50,110 пълена забава. 613 00:35:50,511 --> 00:35:51,111 Мила... 614 00:35:52,112 --> 00:35:55,412 Не мисля, че нечия глава ще може да се провре от тук. 615 00:35:59,713 --> 00:36:00,813 Знаеш ли. 616 00:36:01,714 --> 00:36:07,114 Мисля, че от това ще стане чудесен калъф за вибратор. 617 00:36:11,115 --> 00:36:13,815 Може поне да се престорим на хора. 618 00:36:19,316 --> 00:36:20,416 Нека да говоря с Тина. 619 00:36:20,617 --> 00:36:21,817 Какво ще кажеш? 620 00:36:21,918 --> 00:36:26,118 Че сестра ми е подгонила тази жена, 621 00:36:26,819 --> 00:36:30,019 че заслужава да бъде наказана, но 622 00:36:30,020 --> 00:36:34,220 това не променя факта, че те обича повече от собствения си живот. 623 00:36:34,221 --> 00:36:35,721 Трябва да спреш да я наказваш 624 00:36:35,722 --> 00:36:40,322 и да се върнеш към въпроса как ще живеете заедно 50 години и повече. 625 00:36:42,923 --> 00:36:44,123 Пробвай се. 626 00:36:47,924 --> 00:36:49,724 Недей сега да ми се правиш на Марина. 627 00:36:50,525 --> 00:36:51,525 Кит. 628 00:36:51,526 --> 00:36:52,526 Какво казах. 629 00:36:56,427 --> 00:36:57,427 Прочетох бизнес плана ти. 630 00:36:57,628 --> 00:36:58,428 Солиден е. 631 00:36:59,929 --> 00:37:01,529 С радост ще участвам в заема. 632 00:37:02,730 --> 00:37:03,830 А, какво за изплащането? 633 00:37:03,931 --> 00:37:07,331 Кит, нямам 50 хиляди долара, нито ценни кножа, нищо в брой. 634 00:37:07,932 --> 00:37:11,232 Айвън е единствения, който може да.... Айвън не е добра идея. 635 00:37:12,633 --> 00:37:13,333 Защо? 636 00:37:13,334 --> 00:37:16,734 Защото е доста сложно и без това, 637 00:37:16,735 --> 00:37:21,335 покани Айвън за бизнес партьор и може да го приеме като друг вид покана. 638 00:37:21,336 --> 00:37:23,436 Това е типично за теб. 639 00:37:23,437 --> 00:37:26,337 Имам непосилна задача, 640 00:37:26,338 --> 00:37:30,138 намирам единственото възможно решение и ти веднага го отхвърляш! 641 00:37:30,139 --> 00:37:30,839 Не е вярно. 642 00:37:30,840 --> 00:37:32,540 Тогава какво е? 643 00:37:32,641 --> 00:37:37,841 Посочвам ти възможен недостатък на евентоалното ти решение. 644 00:37:38,342 --> 00:37:41,142 А....какво те кара да мислиш, че аз не искам да отправя такава покана? 645 00:37:43,843 --> 00:37:44,843 Защото Кит, 646 00:37:46,544 --> 00:37:47,344 си хетеросексуална. 647 00:37:47,345 --> 00:37:48,545 Кой го казва? 648 00:37:48,946 --> 00:37:49,646 Не си ли? 649 00:37:50,047 --> 00:37:53,147 Съм, но нямя нижда да ми го казваш, нито пък Айвън. 650 00:37:53,148 --> 00:37:54,148 Както го виждам, 651 00:37:54,149 --> 00:37:57,049 Айвън сам решава дали е мъж или жена. 652 00:37:57,050 --> 00:37:58,550 И казва, че е повече мъж. 653 00:37:58,551 --> 00:38:01,151 Това е заблуда, не се получава така. 654 00:38:01,252 --> 00:38:03,352 Може би в света според Бет... 655 00:38:04,153 --> 00:38:08,653 Но в този свят ги няма същите подпори, които ги имаше преди, разбираш ли сестричке? 656 00:38:10,754 --> 00:38:13,654 Не си направила нищо Джени, тя не беше права. 657 00:38:14,355 --> 00:38:15,755 Разбрах го още щом я видях. 658 00:38:16,656 --> 00:38:17,456 Изчезна. 659 00:38:20,457 --> 00:38:22,357 Сигурна ли си, че не искаш да отидеш до болницата? 660 00:38:23,058 --> 00:38:24,758 Боже, добре съм. Наистина? 661 00:38:24,759 --> 00:38:26,259 Да, добре съм. 662 00:38:26,860 --> 00:38:29,860 Припаднах. Понякога ми се случва. 663 00:38:29,861 --> 00:38:30,861 Ясно. 664 00:38:32,362 --> 00:38:34,362 Дано някой се грижи за нея. 665 00:38:34,363 --> 00:38:36,063 Някой се грижи за теб. 666 00:38:39,664 --> 00:38:40,364 Как е така? 667 00:38:40,365 --> 00:38:43,665 майка ми ми слагаше компреси на челото. 668 00:38:43,666 --> 00:38:45,666 Не казвй, че ти напомням на лоша майка. 669 00:38:45,667 --> 00:38:47,867 Не, не знам дали е била лоша... 670 00:38:47,868 --> 00:38:50,468 Кой може да каже коя е лоша и коя е добра майка? 671 00:38:51,069 --> 00:38:52,469 Как върви търсенето на жилище? 672 00:38:52,470 --> 00:38:54,370 Кофти. 673 00:38:54,371 --> 00:38:58,071 За хиляда долара мога да живея в колиба, 674 00:38:58,572 --> 00:39:00,372 под магистралата... 675 00:39:00,973 --> 00:39:05,473 Тим каза "можеш да вземеш моя", но не мога да си го позволя.... 676 00:39:06,774 --> 00:39:08,474 Имам предложение за теб. 677 00:39:10,375 --> 00:39:11,575 Премести се при мен? 678 00:39:14,576 --> 00:39:16,876 Няма проблем с наема, две спални са. 679 00:39:18,077 --> 00:39:19,177 Лесно си го позволявам, 680 00:39:19,178 --> 00:39:20,178 не се налага да плащаш. 681 00:39:22,279 --> 00:39:22,979 Не мога. 682 00:39:25,480 --> 00:39:26,580 Можем да сме щастливи, Джен. 683 00:39:33,781 --> 00:39:34,381 Е, какво става? 684 00:39:35,482 --> 00:39:39,582 Дали можеш да излезеш от къщата довечера за няколко часа. 685 00:39:40,784 --> 00:39:44,384 Тина иска да си вземе накои вещи, тя.... 686 00:39:44,685 --> 00:39:45,385 няма дрехи и.... 687 00:39:45,386 --> 00:39:47,886 Къщата е нейна, може да идва когато си поиска. 688 00:39:49,087 --> 00:39:50,487 Знаеш, че не е вярно. 689 00:39:53,388 --> 00:39:54,188 Знаеш ли... 690 00:39:54,389 --> 00:39:57,589 Знаеш ли, Алис....не можах да се спра. 691 00:39:58,090 --> 00:39:59,190 Как става така? 692 00:39:59,191 --> 00:40:00,191 Защото... 693 00:40:00,692 --> 00:40:02,792 Това е акт на свободна воля. 694 00:40:02,893 --> 00:40:07,193 Опитвах да овладея желанието си и въпреки това не смогнах. 695 00:40:07,694 --> 00:40:08,694 Влюби ли се? 696 00:40:08,695 --> 00:40:11,895 Не. Обичам Тина. Влюбена съм единствено в Тина. 697 00:40:12,196 --> 00:40:14,496 Но все още правиш секс с Кандис. Не, всъщност не. 698 00:40:14,497 --> 00:40:16,297 Казах ти, прекратих го при първа възможност. 699 00:40:16,698 --> 00:40:17,698 При първа възможност? 700 00:40:17,699 --> 00:40:20,499 Сега какво, сексуална маниачка ли си? Не, не съм такава! Боже. 701 00:40:21,400 --> 00:40:24,500 Да нарека секса - склонност, би било извинение за лошото ми поведение, 702 00:40:24,501 --> 00:40:28,201 а аз се държах наистина зле. Готова съм да поема отговорност. 703 00:40:28,202 --> 00:40:30,302 Не, ти се държа повече от зле. 704 00:40:30,303 --> 00:40:32,403 Може да звучи като извинение, ни знаеш ли? 705 00:40:32,404 --> 00:40:34,304 Тя просто ми се изгуби. 706 00:40:34,305 --> 00:40:36,905 Беше депресирана, беше се затворила вътре в себе си, 707 00:40:36,906 --> 00:40:40,306 опитах се да говоря с нея за това, но тя напълно ме отряза. 708 00:40:41,707 --> 00:40:42,307 От колко време? 709 00:40:42,308 --> 00:40:43,308 Три, четири месеца. 710 00:40:44,809 --> 00:40:47,409 От седем години? Можеше да изчакаш. 711 00:40:47,410 --> 00:40:50,310 Тя ме изосотави така, както и аз нея. Взаимно беше. 712 00:40:50,311 --> 00:40:52,811 Да, но само едната от вас имаше оргазми. 713 00:40:55,412 --> 00:40:56,312 Майната ти , Алис. 714 00:40:58,313 --> 00:41:00,213 Просто не си бъди вкъщи! 715 00:41:39,814 --> 00:41:41,214 Айвън, аз съм. 716 00:41:44,215 --> 00:41:45,215 Малко подраних. 717 00:41:53,816 --> 00:41:55,516 Всъщност, доста подраних. 718 00:41:56,617 --> 00:42:01,417 Исках да поговорим за нещо, което доста ме изнервя, 719 00:42:01,518 --> 00:42:02,818 след като си така щедър.... 720 00:42:31,419 --> 00:42:35,919 Айвън, извинявай! Виж, нищо не видях! 721 00:42:42,220 --> 00:42:43,020 Кит... 722 00:42:43,021 --> 00:42:45,021 Виж, ще те почакам в дневнат! 723 00:42:47,722 --> 00:42:49,122 Кит, по-добре си върви. 724 00:42:49,123 --> 00:42:51,323 Ще те изчакам, докато се облечеш, ок? 725 00:42:51,324 --> 00:42:55,324 Искам да говоря с теб, защото това което стана 726 00:42:55,325 --> 00:42:57,025 Кит! Чуй?! 727 00:42:57,026 --> 00:42:58,426 А....искам да си вървиш! 728 00:42:59,227 --> 00:43:00,127 Разбираш ли? 729 00:43:00,528 --> 00:43:01,128 Тръгвай! 730 00:43:09,029 --> 00:43:09,729 Мамка му! 731 00:43:13,330 --> 00:43:14,230 По дяволите! 732 00:43:35,431 --> 00:43:36,031 Е... 733 00:43:36,132 --> 00:43:37,032 Какво казваше? 734 00:43:38,133 --> 00:43:42,533 Явно има нещо между нас. 735 00:43:43,134 --> 00:43:44,234 Какво мислиш? 736 00:43:44,735 --> 00:43:45,435 Не знам. 737 00:43:46,736 --> 00:43:48,436 Ти...имаш ли представа? 738 00:43:49,237 --> 00:43:50,237 Може би. 739 00:43:50,538 --> 00:43:51,238 Не знам. 740 00:43:53,139 --> 00:43:54,739 Може би се провличаме. 741 00:43:57,940 --> 00:43:59,140 Да, може би. 742 00:43:59,541 --> 00:44:00,141 Да. 743 00:44:04,542 --> 00:44:05,242 Да, добре. 744 00:44:06,643 --> 00:44:08,943 Ако си признаем, че се привличаме, 745 00:44:08,944 --> 00:44:10,044 Понякога... 746 00:44:10,345 --> 00:44:12,545 Признавайки го, табуто се освобождава. 747 00:44:15,446 --> 00:44:17,346 Признавам, че ме привличаш. 748 00:44:20,147 --> 00:44:21,447 От кога? 749 00:44:21,648 --> 00:44:23,948 Не знам, не бях го осъзнала. 750 00:44:25,949 --> 00:44:27,849 Добре, твой ред е. 751 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 Признавам, че ме привличаш. 752 00:44:38,351 --> 00:44:39,451 Какво означава това? 753 00:44:39,552 --> 00:44:40,452 Ами... 754 00:44:41,353 --> 00:44:43,253 Не е необходимо да означава нещо... 755 00:44:43,454 --> 00:44:45,354 Просто се харесваме, нищо повече. 756 00:44:46,055 --> 00:44:47,455 Просто привличане. Точно. 757 00:44:48,256 --> 00:44:51,956 Трябва да се разберем да не се възползваме от това. 758 00:44:52,957 --> 00:44:54,357 Добре, как ще стане това? 759 00:44:55,058 --> 00:44:57,758 Ами, току що направихме първата крачка. 760 00:45:02,559 --> 00:45:03,959 Време е за втората. 761 00:45:04,760 --> 00:45:05,960 Да. 762 00:45:07,061 --> 00:45:07,861 Добре.... 763 00:45:10,662 --> 00:45:12,162 Трябва да го неутрализираме. 764 00:45:12,663 --> 00:45:15,663 Да избегнем ситуациите, в които се намираме за привлекателни. 765 00:45:16,464 --> 00:45:17,464 Да поставим.... 766 00:45:18,065 --> 00:45:19,565 ...правила на привличането. 767 00:45:19,766 --> 00:45:21,766 Като, да не оставаме насаме, 768 00:45:22,267 --> 00:45:24,367 на места като тоалетната в Планета. 769 00:45:24,468 --> 00:45:25,068 Да. 770 00:45:25,269 --> 00:45:26,969 Да не сме сами заедно. 771 00:45:27,170 --> 00:45:29,170 Най-вече да не сме сами.... 772 00:45:29,371 --> 00:45:31,471 на места, където има легла и канапета. 773 00:45:31,672 --> 00:45:33,672 Да, или маси... 774 00:45:34,473 --> 00:45:35,773 Или...под. 775 00:45:36,674 --> 00:45:39,074 Или задна седалка на кола. Ооо, това би било добре. 776 00:45:39,175 --> 00:45:40,275 Това не е добре! 777 00:45:40,376 --> 00:45:43,076 Трябва да спреш да идваш в Планета след като си тренирала, 778 00:45:43,077 --> 00:45:47,677 когато си цялата потна и вените ти са изпъкнали. 779 00:45:48,078 --> 00:45:49,178 Харесва ли ти това? 780 00:45:49,479 --> 00:45:50,379 Тоня го мрази. 781 00:45:51,980 --> 00:45:54,580 Не можеш да носиш тези блузи повече. Какви блузи? 782 00:45:54,581 --> 00:45:55,581 Онези, които.... 783 00:45:56,582 --> 00:45:59,582 дето прилепват на разни места и се губят на други? 784 00:46:01,583 --> 00:46:02,583 Майната ти. 785 00:46:02,784 --> 00:46:04,784 Това е против правилата. 786 00:46:15,585 --> 00:46:16,285 Тим? 787 00:46:23,086 --> 00:46:23,786 Мерси. 788 00:46:25,387 --> 00:46:26,687 Искам да задържа това. 789 00:46:27,688 --> 00:46:29,588 Не искам спомена за нас да се изгуби. 790 00:46:46,889 --> 00:46:49,089 Нека не се....губим. 791 00:48:02,590 --> 00:48:03,790 Нуждаех се да те видя. 792 00:48:09,891 --> 00:48:13,191 Не искаш да ми дадеш това, от което се нуждая, добре. Честно е. 793 00:48:13,392 --> 00:48:14,792 Нищо не е честно, Бет. 794 00:48:14,793 --> 00:48:17,093 Ти съсипа всичко, което имаше значение за мен. 795 00:48:18,994 --> 00:48:20,394 Нека го поправя! Не. 796 00:48:21,695 --> 00:48:23,295 Няма да го приема. 797 00:48:23,396 --> 00:48:24,596 Жалко... 798 00:48:27,697 --> 00:48:30,197 Виж,...знам че се надцених. 799 00:48:30,398 --> 00:48:33,498 Ясно. Да ни издържам и двете, и после... 800 00:48:33,499 --> 00:48:35,899 ....после загубихме детето, и помислих, 801 00:48:35,900 --> 00:48:42,000 че трябва да поема тежестта. Твоята болка беше по-важна и пренебрегнах своята. 802 00:48:42,601 --> 00:48:45,701 Е, дано си се забавлявала, докато си освобождавала напрежението с дърводелката. 803 00:48:49,202 --> 00:48:50,502 ТИНА!! 804 00:50:02,003 --> 00:50:02,503 Хей... 805 00:50:05,004 --> 00:50:05,904 Как си? 806 00:50:07,105 --> 00:50:10,105 Честно казано, не много добре. 807 00:50:12,106 --> 00:50:12,606 Да.... 808 00:50:13,707 --> 00:50:14,907 Виж, съжалявам. 809 00:50:14,908 --> 00:50:17,508 Не съжалявай. Просто ми кажи какво става. 810 00:50:17,609 --> 00:50:19,609 Исках да се забавлявам тази вечер. 811 00:50:19,610 --> 00:50:20,910 Не мислех, че ще те видя. 812 00:50:20,911 --> 00:50:22,311 Добре, но... 813 00:50:22,912 --> 00:50:23,648 аз съм тук. 814 00:50:26,012 --> 00:50:28,912 Може би, би могла да промениш малко плановете си? 815 00:50:28,913 --> 00:50:30,513 Нямам план. 816 00:50:30,614 --> 00:50:31,614 За това говоря. 817 00:50:35,815 --> 00:50:36,615 Добре. 818 00:51:24,016 --> 00:51:24,616 Джен. 819 00:51:26,817 --> 00:51:27,517 Джен... 820 00:51:45,319 --> 00:51:46,219 Не. 821 00:51:50,820 --> 00:51:53,520 Не е редно. 822 00:51:54,821 --> 00:51:56,421 Не мисля, че трябва така да... 823 00:51:57,922 --> 00:51:59,022 Не е правилно да.... 824 00:52:26,223 --> 00:52:27,323 Харесва ли ти? 825 00:52:28,224 --> 00:52:28,824 Да... 826 00:52:43,825 --> 00:52:44,625 Какво правиш? 827 00:52:46,926 --> 00:52:47,926 Ще си вървя. 828 00:52:49,327 --> 00:52:51,027 Не искам да чакам до сутринта. 829 00:52:52,428 --> 00:52:53,128 Тим 830 00:52:57,929 --> 00:52:58,529 Моля те 831 00:53:06,430 --> 00:53:07,930 Не си тръгвай. 832 00:53:18,531 --> 00:53:19,331 Мамка му! 833 00:53:20,532 --> 00:53:21,232 По дяволите! 834 00:53:21,233 --> 00:53:22,233 < Превод: Anouk_007 >