1 00:00:56,000 --> 00:01:03,600 Париж, 1919 2 00:01:46,700 --> 00:01:49,700 PАЗПРОДАЖБА ДНЕС 3 00:01:49,900 --> 00:01:52,600 Продадено. Вашият номер? Благодаря? 4 00:01:52,700 --> 00:01:55,300 Номер 663, Дами и Господа: 5 00:01:55,000 --> 00:01:58,600 плакат от постановката "Ханибал" от Шалумьо. 6 00:01:58,600 --> 00:02:01,200 Показваме го. Дава ли някой десет франка? 7 00:02:01,600 --> 00:02:05,400 Пет тогава, кой дава пет. Шест, седем. 8 00:02:06,000 --> 00:02:08,500 Срещу Вас, Сър, седем. Осем.? 9 00:02:08,900 --> 00:02:11,200 Осем веднъж. Продадено. 10 00:02:11,100 --> 00:02:15,900 Продаден на Монсеньор Льофевр. Благодаря ви. 11 00:02:15,500 --> 00:02:20,200 Номер 664: дървен пистолет и три черепа, 12 00:02:20,200 --> 00:02:24,100 от 1831 продукция на "Робърт ле Диабъл" от Меърбиър. 13 00:02:24,000 --> 00:02:27,600 Десет франка за това. Десет, Благодаря. Десет остава. 14 00:02:27,600 --> 00:02:32,600 Петнайсет, благодаря. Предлагам петнайсет. Оставаме на петнайсет. 15 00:02:34,100 --> 00:02:35,900 Номера Ви господине? 16 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Номер 665, Дами и Господа: 17 00:02:38,800 --> 00:02:43,000 хартиена музикална кутия с цилиндричен вид. 18 00:02:43,100 --> 00:02:49,200 С прикрепена фигура на маймуна с персийски халат и свиреща на цимбали. 19 00:02:49,000 --> 00:02:53,500 Tова е открито в складовете на театъра, все още работи 20 00:02:53,300 --> 00:02:55,800 Показваме го тук. 21 00:03:01,700 --> 00:03:05,800 Mоже ли да започна с петнайсет франка? 22 00:03:05,800 --> 00:03:07,600 Петнайсет, благодаря. 23 00:03:07,800 --> 00:03:10,300 Да, двайсет от Вас, благодаря. 24 00:03:10,400 --> 00:03:13,100 Maдам Жьори, двайсет и пет, благодаря. 25 00:03:13,100 --> 00:03:14,800 Двайсет и пет. 26 00:03:14,800 --> 00:03:16,500 Чувам ли трийсет? 27 00:03:16,600 --> 00:03:20,500 Tрийсет. A трийсет и пет? 28 00:03:22,700 --> 00:03:25,000 Продадено за трийсет франка. 29 00:03:24,900 --> 00:03:27,400 Tрийсет веднъж, трийсет втори път. 30 00:03:27,400 --> 00:03:32,400 Продадено, за трийсет франка на Виконта на Шани. 31 00:03:32,000 --> 00:03:33,600 Благодаря Ви сър. 32 00:03:37,700 --> 00:03:42,700 Колекторска рядкост... 33 00:03:42,500 --> 00:03:48,100 всеки детайл е както казва... 34 00:03:48,700 --> 00:03:56,600 Ще продължиш ли да свириш когато всички умрем... 35 00:03:56,300 --> 00:04:02,400 Номер 666: полилей на части. 36 00:04:02,300 --> 00:04:11,800 Някои от вас си спомнят историята за Фантомът от Операта: мистерия необяснима и до днес. 37 00:04:11,000 --> 00:04:20,500 Казаха ни, че това е същият полилей, който е част известното бедствие. 38 00:04:20,400 --> 00:04:25,300 Нашите работници го поправиха и поставиха кабели за новите електрически светлини. 39 00:04:25,700 --> 00:04:30,700 Може да уплашим призрака 40 00:04:31,100 --> 00:04:36,400 с малко повече светлина. 41 00:05:33,800 --> 00:05:37,400 Париж 1870 42 00:07:15,800 --> 00:07:17,600 "Oпера Попюлер" 43 00:07:17,700 --> 00:07:20,500 "Ла Карлота" 44 00:07:21,000 --> 00:07:26,200 Tова е трофей от нашите спасители, 45 00:07:25,500 --> 00:07:32,800 От нашите спасители 46 00:07:33,200 --> 00:07:42,000 От заробващата сила на Рим! 47 00:07:43,300 --> 00:07:46,700 Maдам С празненства и танци и песни, 48 00:07:46,600 --> 00:07:49,500 тази вечер празнуваме, 49 00:07:49,500 --> 00:07:52,300 поздравяваме победителите, 50 00:07:52,200 --> 00:07:55,000 завърнали се да донесат спасение! 51 00:08:03,700 --> 00:08:05,500 Виконте, добре дошъл 52 00:08:06,700 --> 00:08:09,200 Tромпетите на Картаген звучат! 53 00:08:09,300 --> 00:08:12,300 Чуйте римляни и треперете! 54 00:08:12,300 --> 00:08:15,300 Чуйте стъпките ни на земята! 55 00:08:15,200 --> 00:08:19,400 Чуйте барабаните 56 00:08:19,300 --> 00:08:23,400 Ханибал идва! 57 00:08:25,800 --> 00:08:35,200 Тъжно е да се завърнеш у дома заплашен от Рим отново. 58 00:08:35,000 --> 00:08:40,400 Господа, господа. Репетициите, както виждате, вървят, За новата продукция на "Ханибал". 59 00:08:40,100 --> 00:08:42,800 Мосю Льофевр, репетирам. 60 00:08:42,700 --> 00:08:48,600 Mосю Реър, Мадам Жьори, Дами и Господа, може ли да отнема малко от времето ви 61 00:08:48,600 --> 00:08:51,800 Както знаете от няколко седмици се разпространяват слухове за моето оттегляне. 62 00:08:52,200 --> 00:08:57,800 Мога да ви кажа, че е вярно и за мен е чест да ви представя 63 00:08:57,500 --> 00:09:03,000 двамата господа, които притежават Опера Попюлер - Мосю Ришар Фермен и Мосю Жил Андре. 64 00:09:05,000 --> 00:09:08,800 Сигурно си чел за богатствата от боклуците 65 00:09:08,700 --> 00:09:10,900 скрап всъщност. 66 00:09:12,900 --> 00:09:21,700 Трябва да е богат. За нас е чест да представим нашият нов патрон - Виконта на Шани 67 00:09:26,400 --> 00:09:33,700 Това е Раул. 68 00:09:34,600 --> 00:09:37,900 Бяхме влюбени като деца 69 00:09:38,200 --> 00:09:41,900 Наричаше ме малката Лоте Кристин, толкова е красив 70 00:09:42,200 --> 00:09:47,600 За родителите ми и мен е чест да подкрепяме изкуството Особено обновената Опера Попюлер 71 00:09:49,200 --> 00:09:55,000 Господа, Синьора Карлита Гидичели нашето сопрано от пет сезона. 72 00:09:54,800 --> 00:09:56,200 Браво! Браво! 73 00:09:56,600 --> 00:09:58,500 Сеньор Убалдо Пианджи. 74 00:10:03,500 --> 00:10:07,000 За мен е чест. Предполагам не преча на репетицията Ви 75 00:10:06,800 --> 00:10:11,000 Ще съм тук тази вечер да споделя вашият триумф Mоите извинения монсеньор 76 00:10:10,900 --> 00:10:15,000 Благодаря, Mосю Виконте, oще веднъж ако обичате Сеньор 77 00:10:14,700 --> 00:10:16,500 Обича ме, обича ме 78 00:10:22,500 --> 00:10:25,300 Не би могъл да ме познае Не те видя 79 00:10:25,300 --> 00:10:27,100 Ако обичате монсеньор 80 00:10:31,100 --> 00:10:33,800 Особено сме горди от изключителният ни балет 81 00:10:33,400 --> 00:10:38,500 Разбирам защо, особено този рус ангел 82 00:10:38,300 --> 00:10:40,300 Mоята дъщеря - Мег Жьори 83 00:10:40,600 --> 00:10:45,400 А тази красота няма равна 84 00:10:45,400 --> 00:10:50,000 Кристин Дае, обещаващ талант Mосю Фермен, много обещаващ 85 00:10:51,800 --> 00:10:56,900 Дае ли казахте? Да не би да е роднина на известният шведски цигулар? 86 00:10:56,900 --> 00:11:02,500 Единственото му дете, oсиротява на седем след което живее и тренира в балетни училища. 87 00:11:02,400 --> 00:11:04,700 Сирак казвате? 88 00:11:04,700 --> 00:11:06,900 За мен е като дъщеря 89 00:11:06,800 --> 00:11:09,900 Господа бихте ли застанали настрани 90 00:11:11,400 --> 00:11:14,500 Приятелите на Ханибал! 91 00:11:14,100 --> 00:11:16,300 O не, не на роклята ми, защо? 92 00:11:25,600 --> 00:11:28,700 Слоновете тръбят 93 00:11:28,900 --> 00:11:32,000 чуйте римляни и треперете! 94 00:11:32,000 --> 00:11:35,200 Чуйте стъпките им 95 00:11:35,300 --> 00:11:37,800 чуйте барабаните! 96 00:11:39,200 --> 00:11:46,700 Ханибал идва! 97 00:11:54,000 --> 00:11:57,100 Дае от теб се иска да танцуваш 98 00:11:57,400 --> 00:12:00,700 Виконта е много развълнуван за тази вечерната гала 99 00:12:05,900 --> 00:12:12,700 Той е развълнуван от танцуващите момичета, както и новите собственици Защото няма да пея 100 00:12:13,500 --> 00:12:15,100 Сбогом на всички 101 00:12:15,100 --> 00:12:18,400 всичко свърши Доведете ми кученцето. Чао. 102 00:12:19,000 --> 00:12:23,000 Какво ще правим? - Ще угодничим, ще угодничим. - Добре 103 00:12:23,200 --> 00:12:26,300 Ще се видим по-късно, защото си тръгвам Всичко свърши 104 00:12:27,500 --> 00:12:31,800 Принчипеса. Белла дива. - Си, си - Богиня на песента 105 00:12:33,100 --> 00:12:37,800 Mосю Реър, няма ли една прекрасна ария за Елиза в Трето действие? 106 00:12:38,100 --> 00:12:40,700 Да, да, да. Но не! 107 00:12:41,300 --> 00:12:45,500 Защото нямам костюм за Трето действие, защото не е готов! 108 00:12:45,400 --> 00:12:48,100 И мразя шапката си! 109 00:12:48,000 --> 00:12:51,200 Чудех се , синьора, ще ни удостоите ли с честта 110 00:12:51,400 --> 00:12:55,300 за частно представление Освен, разбира се, Мосю Реър не възразява... 111 00:12:55,300 --> 00:12:57,300 Не, почакайте, почакайте. 112 00:13:03,800 --> 00:13:06,600 Ако моите менажери настояват... 113 00:13:08,500 --> 00:13:09,900 Mосю Реър? 114 00:13:09,900 --> 00:13:13,200 Ако моята дива желае? Да 115 00:13:14,100 --> 00:13:18,100 Всички запазете тишина Moсю Льофевр, защо се оттегляте? 116 00:13:18,200 --> 00:13:19,900 Mоята къща Разбирам 117 00:13:20,000 --> 00:13:21,700 Ти също 118 00:13:24,600 --> 00:13:26,300 Синьора? 119 00:13:26,500 --> 00:13:28,400 Maeстро. 120 00:13:33,400 --> 00:13:38,900 Мисли за мен, мисли за мен, нежно 121 00:13:38,900 --> 00:13:45,900 Когато си казахме довиждане. 122 00:13:46,000 --> 00:13:52,700 Запомни ме поне замамалко 123 00:13:51,800 --> 00:13:56,800 Обещай ми, че ще опиташ 124 00:13:56,700 --> 00:14:01,400 Когато откриеш това отново 125 00:14:01,300 --> 00:14:06,000 Дълго ще бъде в сърцето ти... 126 00:14:12,800 --> 00:14:14,200 Синьора! 127 00:14:18,000 --> 00:14:20,500 Той е тук:Фантомът от Операта... Синьора! Добре ли сте? 128 00:14:20,700 --> 00:14:23,400 Букей! Боже мой, какво става тук? 129 00:14:23,600 --> 00:14:27,600 Моля Ви, мoсю, не ме гледайте: Бог ми е свидетел, не бях на работното си място. 130 00:14:28,900 --> 00:14:31,200 Моля Ви, мосю, Няма никой там: 131 00:14:31,500 --> 00:14:35,700 Или ако има, трябва да е призрак... 132 00:14:41,200 --> 00:14:45,000 Синьора, такива неща се случват. 133 00:14:44,900 --> 00:14:50,800 През последните години тези неща наистина се случват А ти опита ли се да ги спреш? Не! 134 00:14:50,700 --> 00:14:54,900 И ти също, ужасен си като тях, тези неща ще стават 135 00:14:56,400 --> 00:15:00,700 докато не ги спреш да се случват Tакива неща не се случват! 136 00:15:00,600 --> 00:15:04,700 Убалдо! Хайде! Донеси ми кучето и багажа 137 00:15:04,300 --> 00:15:06,100 Aматьори! 138 00:15:07,300 --> 00:15:11,000 Както виждате, чао, аз си тръгвам 139 00:15:12,100 --> 00:15:14,100 Гопода - късмет. 140 00:15:14,100 --> 00:15:16,600 Ако ви трябвам ще съм в Австралия. 141 00:15:17,800 --> 00:15:21,900 Синьора Гидичели, ще се върне, нали? 142 00:15:22,000 --> 00:15:23,800 Така ли мислите мосю? 143 00:15:24,900 --> 00:15:29,800 Имам писмо сър, от призрака на операта. Боже мили, напълно си обладана! 144 00:15:29,800 --> 00:15:33,600 Посреща ви с добре дошли в неговата опера Hеговата опера? 145 00:15:33,600 --> 00:15:35,300 И заповядва да продължите? 146 00:15:35,500 --> 00:15:41,600 Оставете пета ложа свободна за него и напомня, че неговата заплата остава. 147 00:15:41,300 --> 00:15:46,700 Hеговата заплата? Moсю Льофевр му даваше 20 000 франка на месец. 148 00:15:46,600 --> 00:15:49,700 20 000 франка? 149 00:15:49,600 --> 00:15:53,300 Може би можете да си позволите повече, с патрон като Виконта на Шани. 150 00:15:53,400 --> 00:15:59,200 Maдам, смятах да обявя това тази вечер, когато виконтът щеше да бъде на галата 151 00:15:59,200 --> 00:16:05,300 Но очевидно ще трябва да го отложим след като загубихме звездата си. 152 00:16:05,700 --> 00:16:09,500 Tрябва ни дубльор 153 00:16:09,400 --> 00:16:12,000 Дубльор? Няма дубльор за Ла Карлота 154 00:16:11,900 --> 00:16:15,900 Пълна зала, Андре, трябва да върнем парите на всички. 155 00:16:16,000 --> 00:16:18,400 Кристин Дае може да я изпее, сър. 156 00:16:19,100 --> 00:16:23,300 Момичето от хора? Не бъди глупава. Тя е взимала уроци от велик учител. 157 00:16:23,800 --> 00:16:25,000 Кой? 158 00:16:25,900 --> 00:16:29,200 Не го познавам, мосю. 159 00:16:29,400 --> 00:16:33,600 Нека пее, мосю. Добре е обучена. 160 00:16:35,000 --> 00:16:41,800 Добре, хайде, не бъди срамежлива, хайде, хайде. 161 00:16:41,600 --> 00:16:47,100 Просто, просто... - От началото на арията, мадмоазел. 162 00:16:48,100 --> 00:16:51,600 Aндре, нещо не ми вдъхва доверие. Много е красива. 163 00:16:51,700 --> 00:16:56,200 Мисли за мен, мисли за мен нежно, 164 00:16:56,000 --> 00:17:00,100 Когато си казахме довиждане. 165 00:16:59,500 --> 00:17:04,400 Запомни ме поне замамалко 166 00:17:04,200 --> 00:17:09,000 Обещай ми, че ще опиташ 167 00:17:08,900 --> 00:17:17,300 Когато откриеш това отново, спомни си любовта ни и си свободен 168 00:17:17,100 --> 00:17:21,900 дори и за миг 169 00:17:22,000 --> 00:17:29,500 си спомни за мен... 170 00:17:44,400 --> 00:17:48,300 Никой не е казал, че любовта ни ще е вечна, 171 00:17:48,500 --> 00:17:52,900 или постоянна като море, 172 00:17:52,700 --> 00:17:57,100 но ако все още си спомняш, 173 00:17:57,500 --> 00:18:03,300 спри и си спомни за мен... 174 00:18:03,600 --> 00:18:07,500 Спомни си за всички неща 175 00:18:07,500 --> 00:18:11,500 които споделяхме и видяхме - 176 00:18:11,800 --> 00:18:21,200 Не си спомняй за това как нещата трябваше да бъдат... 177 00:18:21,200 --> 00:18:30,000 Мисли за мен, мисли за мен вървейки тихо и спокойно 178 00:18:29,700 --> 00:18:38,400 Представи си ме, опитвайки се да те изтрия от съзнанието си 179 00:18:38,300 --> 00:18:42,100 Спомни си тези дни, погледни назад във времето 180 00:18:42,200 --> 00:18:46,900 Помисли за нещата, които никога не сме направили 181 00:18:46,900 --> 00:19:00,000 Няма да има ден без да мисля за теб 182 00:19:05,100 --> 00:19:06,600 Възможно ли е? 183 00:19:06,900 --> 00:19:09,300 Възможно ли е това да е Кристин? 184 00:19:10,400 --> 00:19:11,500 Браво! 185 00:19:13,200 --> 00:19:17,100 Преди много време 186 00:19:17,100 --> 00:19:21,000 колко млади и невинни бяхме 187 00:19:21,100 --> 00:19:31,500 Тя може да не ме помни, но аз я помня 188 00:19:31,300 --> 00:19:34,400 Цветята увяхват, плодовете гният 189 00:19:34,000 --> 00:19:38,600 Те си имат времето и ние също 190 00:19:38,500 --> 00:19:43,600 Обещай ми, че понякога 191 00:19:43,900 --> 00:20:16,200 ще си мислиш за мен! 192 00:20:32,700 --> 00:20:34,100 Браво 193 00:20:34,900 --> 00:20:38,300 Ma музика, прекрасно 194 00:21:28,900 --> 00:21:30,700 "Густав Дае" 195 00:21:46,600 --> 00:21:52,200 Браво, браво, брависимо 196 00:21:51,900 --> 00:21:57,600 Кристин, Кристин 197 00:22:00,500 --> 00:22:06,100 Къде си се крила досега 198 00:22:06,100 --> 00:22:10,800 Наистина беше перфектна 199 00:22:11,500 --> 00:22:16,900 Искам само да знам твоята тайна 200 00:22:17,000 --> 00:22:22,100 Кой е твоя велик учител 201 00:22:22,400 --> 00:22:24,000 Meг 202 00:22:25,000 --> 00:22:27,700 Когато майка ти ме доведе да живея тук 203 00:22:28,900 --> 00:22:32,300 Всеки път когато идвах сама тук долу 204 00:22:32,200 --> 00:22:35,600 Да запаля свещ за баща ми 205 00:22:35,500 --> 00:22:38,800 Глас отгоре 206 00:22:40,200 --> 00:22:42,800 И в моите сънища 207 00:22:42,700 --> 00:22:45,300 Винаги беше там 208 00:22:46,400 --> 00:22:52,200 Когато баща ми умираше 209 00:22:52,100 --> 00:22:56,300 Ми каза, че ще бъда защитавана от ангел 210 00:22:57,800 --> 00:23:00,500 Aнгел на музиката 211 00:23:01,000 --> 00:23:03,600 Кристин, вярваш ли? 212 00:23:04,500 --> 00:23:11,800 Смяташ ли, че духът на баща ти те обучава? Кой друг... кой 213 00:23:13,300 --> 00:23:19,200 Баща ми веднъж говори за ангел 214 00:23:19,300 --> 00:23:24,300 Мечтаех си, че ще се появи 215 00:23:24,100 --> 00:23:28,500 Сега когато пея, аз го чувствам 216 00:23:28,900 --> 00:23:35,100 И знам, че е тук 217 00:23:35,200 --> 00:23:40,100 Тук в тази стая ме вика тихо 218 00:23:39,900 --> 00:23:44,700 Някъде се крие 219 00:23:44,600 --> 00:23:49,400 Някак си знам, че винаги е с мен 220 00:23:49,200 --> 00:23:54,400 Той, невидимият гений 221 00:23:54,300 --> 00:23:58,400 Кристин, трябва да си сънувала 222 00:23:58,500 --> 00:24:02,700 Истории като тази не могат да са истина 223 00:24:02,900 --> 00:24:07,100 Кристин, говориш странно 224 00:24:07,200 --> 00:24:12,300 И това не си ти 225 00:24:13,500 --> 00:24:16,100 Aнгел на музиката 226 00:24:16,100 --> 00:24:18,600 Водач и пазител 227 00:24:18,600 --> 00:24:24,800 Покажи ми твоята слава Кой е този ангел 228 00:24:24,600 --> 00:24:26,600 Tози... Aнгел на музиката 229 00:24:26,900 --> 00:24:29,900 Hе се крие вече 230 00:24:29,900 --> 00:24:34,600 Таен и странен и весел 231 00:24:34,400 --> 00:24:37,600 Той е с мен дори сега 232 00:24:37,500 --> 00:24:40,600 Ръцете ти са студени 233 00:24:40,400 --> 00:24:44,300 Навсякъде около теб Лицето ти, Кристина, е пребледняло 234 00:24:44,300 --> 00:24:48,400 Плаши ме 235 00:24:48,200 --> 00:24:52,300 Не се страхувай 236 00:24:58,300 --> 00:25:02,800 Не, не 237 00:25:05,500 --> 00:25:07,700 Много добре се справи скъпа 238 00:25:10,900 --> 00:25:12,700 Той е доволен от теб 239 00:25:23,800 --> 00:25:27,700 A, Виконте, мисля, че направихме истинско откритие с Мис Дае 240 00:25:27,800 --> 00:25:30,700 Може би трябва да Ви я представим, скъпи Виконте 241 00:25:30,600 --> 00:25:34,100 Господа, това е някой, с когото желая да се срещна лично. 242 00:25:35,600 --> 00:25:37,000 Благодаря Ви 243 00:25:38,800 --> 00:25:41,400 Изглежда са се срещали преди това Да 244 00:25:44,600 --> 00:25:48,000 Малката Лоте се е замислила 245 00:25:49,700 --> 00:25:53,100 Малката Лоте си мисли: Обичам куклите 246 00:25:53,100 --> 00:25:55,800 Или обувки на гоблини Раул 247 00:25:55,800 --> 00:25:58,200 или мрежести рокли 248 00:25:58,500 --> 00:26:00,200 Пикниците на тавана 249 00:26:00,200 --> 00:26:01,900 Или шоколадите 250 00:26:03,500 --> 00:26:08,800 Баща ти свирещ на цигулка Когато си четяхме страшни истории 251 00:26:08,800 --> 00:26:12,000 Не - това което обичах най-много, Лоте казва, 252 00:26:11,900 --> 00:26:14,500 е когато заспивах 253 00:26:14,400 --> 00:26:21,500 и Ангелът на Музиката ми пееше песни!' 254 00:26:21,300 --> 00:26:28,300 Ангелът на Музиката ми пееше песни!' 255 00:26:28,000 --> 00:26:31,400 Толкова приличаш на ангел тази вечер 256 00:26:33,800 --> 00:26:37,400 Баща ми казваше "Когато съм в рая, дете 257 00:26:37,200 --> 00:26:40,300 ще ти изпратя Ангела нa Музиката". 258 00:26:41,600 --> 00:26:46,900 Баща ми почина, Раул, и аз бях посетена от Ангел на Музиката. 259 00:26:46,800 --> 00:26:50,900 Няма съмнение в това Сега всички отиваме да вечеряме! 260 00:26:51,200 --> 00:26:55,200 Не, Раул, Ангелът на Музиката е много точен. 261 00:26:54,800 --> 00:26:56,600 Няма да те забавя! 262 00:26:56,700 --> 00:26:58,100 Раул, не 263 00:26:58,400 --> 00:27:02,300 Трябва да се преоблечеш. Ще поръчам каретата. Две минути - Малка Лоте. 264 00:27:02,800 --> 00:27:04,500 Не, Раул, почакай! 265 00:27:55,000 --> 00:27:56,900 Нахалник! 266 00:27:56,800 --> 00:28:00,600 Tози роб на модата 267 00:28:00,500 --> 00:28:04,200 къпейки се в славата Ви! 268 00:28:04,200 --> 00:28:06,400 Невежа! 269 00:28:06,200 --> 00:28:10,200 Tози съвсем млад ухажьор, 270 00:28:10,200 --> 00:28:13,200 Краде от моя триумф! 271 00:28:13,000 --> 00:28:15,900 Aнгеле! Чувам те! 272 00:28:15,900 --> 00:28:18,700 Говори, чувам... 273 00:28:18,600 --> 00:28:23,500 бъди на моята страна, води ме! 274 00:28:23,900 --> 00:28:27,300 Aнгеле, моята душа е слаба - 275 00:28:27,200 --> 00:28:28,900 прости ми... 276 00:28:28,900 --> 00:28:34,200 влез най-после, Учителю! 277 00:28:33,800 --> 00:28:36,300 Мило дете 278 00:28:36,300 --> 00:28:38,700 ти ме знаеш, 279 00:28:38,600 --> 00:28:43,800 виж защо се крия в сенките! 280 00:28:43,700 --> 00:28:48,500 Погледни се в огледалото - 281 00:28:48,400 --> 00:28:52,800 Аз съм там вътре! 282 00:28:52,600 --> 00:28:56,300 Aнгел на Музиката! 283 00:28:56,300 --> 00:29:01,200 Водител и пазител! 284 00:29:00,900 --> 00:29:05,800 Дари ме с твоята слава! 285 00:29:06,100 --> 00:29:08,700 Aнгел на Музиката! 286 00:29:08,600 --> 00:29:11,100 Hе се крий повече! 287 00:29:10,900 --> 00:29:16,700 Ела при мен, непознат ангеле 288 00:29:16,900 --> 00:29:22,200 Аз съм твоя Ангел на Музиката 289 00:29:22,100 --> 00:29:27,400 Ела при мен: Ангелът на Музиката 290 00:29:28,700 --> 00:29:31,600 Чий е този глас? Кой е там? 291 00:29:31,800 --> 00:29:36,700 Аз съм твоя Ангел на Музиката Кристин, Кристин 292 00:29:36,400 --> 00:29:42,300 Ела при мен: Ангелът на Музиката 293 00:30:05,800 --> 00:30:09,600 В сънищата ми пееше 294 00:30:09,300 --> 00:30:13,400 В сънищата дойде 295 00:30:13,600 --> 00:30:21,300 Гласът, който ме зове и ми говори 296 00:30:20,900 --> 00:30:28,900 Дали отново не сънувам 297 00:30:28,400 --> 00:30:36,300 Фантомът от Операта е тук 298 00:30:36,100 --> 00:30:40,500 В съзнанието ми 299 00:30:47,900 --> 00:30:51,700 Пей още веднъж с мен 300 00:30:51,500 --> 00:30:55,500 Нашият странен дует 301 00:30:55,500 --> 00:31:03,500 Влиянието ми над теб нараства 302 00:31:03,400 --> 00:31:12,500 Въпреки, че погледна встрани 303 00:31:12,000 --> 00:31:19,300 Фантомът от Операта е тук 304 00:31:19,100 --> 00:31:23,200 В съзнанието ти 305 00:31:30,400 --> 00:31:34,300 Tези които са видяли лицето ти 306 00:31:33,900 --> 00:31:37,700 Побягват от ужас 307 00:31:37,800 --> 00:31:41,800 Аз съм маската която носиш 308 00:31:41,600 --> 00:31:45,500 Те чуват мен... 309 00:31:45,300 --> 00:31:54,400 Нашите души и гласове обединени 310 00:31:54,100 --> 00:32:01,300 Фантомът от Операта е тук 311 00:32:01,000 --> 00:32:05,900 В твоето съзнание 312 00:32:09,800 --> 00:32:17,400 Той е там - Фантомът от Операта 313 00:32:23,300 --> 00:32:27,300 Пей, мой Ангел на Музиката 314 00:32:32,100 --> 00:32:39,200 Пей, Ангел мой 315 00:32:39,500 --> 00:32:40,800 Пей за мен 316 00:32:51,400 --> 00:32:56,200 Пей, Ангел мой 317 00:32:57,800 --> 00:33:00,300 Пей за мен 318 00:33:09,700 --> 00:33:13,900 Докарах те 319 00:33:13,900 --> 00:33:18,400 до музикалните върхове 320 00:33:18,500 --> 00:33:27,100 до музикалното царство 321 00:33:26,800 --> 00:33:28,900 музика 322 00:33:29,000 --> 00:33:33,200 Ти си тук, 323 00:33:33,300 --> 00:33:37,400 поради една причина и само една 324 00:33:38,200 --> 00:33:42,400 От първият път, когато те чух да пееш, 325 00:33:42,100 --> 00:33:44,600 Имах нужда да си с мен, 326 00:33:44,700 --> 00:33:47,400 Да служиш, да пееш, 327 00:33:47,200 --> 00:33:50,200 за моята музика... 328 00:33:52,700 --> 00:33:57,600 моята музика... 329 00:34:03,100 --> 00:34:12,700 Настъпва нощта, усилва усещанията. 330 00:34:12,600 --> 00:34:23,100 С настъпването на мрака се събужда въображението. 331 00:34:22,500 --> 00:34:32,200 Постепенно чувствата се разкриват 332 00:34:44,200 --> 00:34:52,900 Бавно нощта разкрива блясъка си. 333 00:34:53,000 --> 00:35:01,700 Сграбчи я, почувствай нежността й. 334 00:35:01,600 --> 00:35:09,600 Отвърни се от ослепителната светлина, 335 00:35:09,300 --> 00:35:17,200 Не мисли за студената безчуствена светлина - 336 00:35:17,000 --> 00:35:25,400 и чуй музиката на нощта... 337 00:35:25,100 --> 00:35:31,800 Затвори очи и се предай на най-тъмните си сънища! 338 00:35:31,600 --> 00:35:38,400 Насочи мислите си към предишният ти живот! 339 00:35:38,800 --> 00:35:56,100 Затвори очи, нека духът ти странства! 340 00:35:56,900 --> 00:36:04,900 И ще живееш както никога преди това 341 00:36:08,400 --> 00:36:17,200 Нежно, тихо, музиката ще те гали 342 00:36:16,600 --> 00:36:25,300 Чуй я, почуствай я, тайно те обладава 343 00:36:25,100 --> 00:36:32,700 Отвори съзнанието си, разкрий фантазиите ти, 344 00:36:32,300 --> 00:36:39,800 в тази тъмнина не можеш да се бориш 345 00:36:39,900 --> 00:36:47,900 Тъмнината на музиката на нощта. 346 00:36:47,700 --> 00:36:53,800 Нека съзнанието ти започне пътешествие през странен нов свят! 347 00:36:53,300 --> 00:36:59,700 Остави мислите от предишния живот! 348 00:37:00,100 --> 00:37:12,000 Нека душата ти те отведе където искаш! 349 00:37:14,500 --> 00:37:26,500 Само тогава ще ми принадлежиш 350 00:37:27,000 --> 00:37:36,400 Носейки се, падайки, истински интоксикиращо! 351 00:37:36,300 --> 00:37:46,000 Докосни ме, вярвай ми, почуствай всяко чувство! 352 00:37:46,100 --> 00:37:53,900 Нека сънят започне, нека се покаже тъмната ти страна 353 00:37:53,800 --> 00:38:03,000 На силата на музиката, която пиша 354 00:38:02,700 --> 00:38:11,800 Силата на музиката на нощта 355 00:38:35,900 --> 00:38:45,000 Ти сама можеш да накараш песента ми да полети 356 00:38:45,500 --> 00:39:12,200 Помогни ми да направя музиката на нощта 357 00:39:42,100 --> 00:39:43,900 Кристин 358 00:41:14,800 --> 00:41:18,700 Като жълт пергамент е кожата... 359 00:41:19,300 --> 00:41:25,600 Голяма черна дупка е вместо нос... 360 00:41:27,200 --> 00:41:30,900 Трябва винаги да внимаваш, 361 00:41:31,000 --> 00:41:35,800 или ще те хване с магическото си ласо! 362 00:41:42,300 --> 00:41:45,600 Tези които говорят глупости 363 00:41:45,500 --> 00:41:51,700 Разбират по-късно, че мълчанието е злато. 364 00:41:52,000 --> 00:41:55,800 Джозеф Букей, затвори си устата 365 00:41:56,700 --> 00:42:01,400 Пази се 366 00:42:27,800 --> 00:42:32,700 Помня имаше мъгла 367 00:42:32,800 --> 00:42:39,800 стелеща се мъгла върху огледално езеро 368 00:42:39,700 --> 00:42:43,800 Имаше свещи навсякъде, 369 00:42:43,800 --> 00:42:48,000 a в езерото имаше лодка, 370 00:42:48,300 --> 00:42:58,300 a в лодката имаше мъж 371 00:43:13,900 --> 00:43:19,500 Кой е този силует в тъмното 372 00:43:19,300 --> 00:43:24,800 Чие е това лице зад маската? 373 00:43:32,400 --> 00:43:34,100 Проклета да си! 374 00:43:34,100 --> 00:43:38,100 Ти малка любопитна Пандора! Ти малък демон 375 00:43:38,300 --> 00:43:41,900 Това ли искаше да видиш? Проклинам те! 376 00:43:41,900 --> 00:43:44,800 Ти малка лъжлива Дилайла! 377 00:43:44,900 --> 00:43:48,800 Ти малко змийче Сега дори не можеш да бъдеш свободна! 378 00:43:48,700 --> 00:43:52,000 Проклинам те... 379 00:43:52,100 --> 00:43:55,400 Проклинам те... 380 00:43:57,200 --> 00:44:01,400 По-странно е отколкото си представяше 381 00:44:01,600 --> 00:44:05,600 Дори не можеш да ме погледнеш 382 00:44:05,400 --> 00:44:09,400 или дори да мислиш за мен: 383 00:44:09,700 --> 00:44:15,700 този омразен изрод, който гори в ада, 384 00:44:15,400 --> 00:44:20,700 но тайно копнее за рая, 385 00:44:20,700 --> 00:44:24,000 тайно... 386 00:44:23,800 --> 00:44:27,000 Кристин... 387 00:44:30,200 --> 00:44:41,300 Страхът ще се превърне в любов - ще се научиш да виждаш човека зад чудовището: 388 00:44:40,800 --> 00:44:52,900 тази противна мърша, която прилича на чудовище, но тайно си мечтае за красота, 389 00:44:52,600 --> 00:44:58,200 тайно... 390 00:44:58,200 --> 00:45:00,500 O, Кристин... 391 00:45:33,100 --> 00:45:35,200 Ела трябва да се връщаме 392 00:45:35,200 --> 00:45:38,900 Двамата глупаци, които управляват театъра ми ще те търсят. 393 00:46:37,900 --> 00:46:42,800 "Mистерия след гала представлението," Пише, "Mистерия със сопраното!" 394 00:46:42,700 --> 00:46:46,500 "Mистификация" пишат всички вестници, ние сме мистифицирани - 395 00:46:46,600 --> 00:46:50,500 подозираме мръсни номера!" Лоши новини за сопраното - 396 00:46:50,400 --> 00:46:53,300 Първо Карлота, сега Кристин! 397 00:46:53,300 --> 00:46:58,100 Добре, че местата са продадени 398 00:46:57,800 --> 00:47:02,600 Слуховете са златни за нас... 399 00:47:02,900 --> 00:47:05,400 По какъв начин развиваме бизнеса! 400 00:47:05,600 --> 00:47:08,600 Спести ми безкрайните тиради! 401 00:47:08,300 --> 00:47:10,000 Половината от състава изчезна, 402 00:47:10,000 --> 00:47:12,800 но тълпата продължава да аплодира! Oпера! 403 00:47:12,900 --> 00:47:17,200 По дяволите Глук и Хендел Един скандал и успеха е сигурен! Ужасно! 404 00:47:17,100 --> 00:47:19,800 Дали всички ще си тръгнат? Tова е ужасно! 405 00:47:19,700 --> 00:47:22,000 Aндре, моля те не викай... Това е гласност! 406 00:47:22,100 --> 00:47:24,900 A изборът е голям! Свободна гласност! 407 00:47:25,000 --> 00:47:29,200 Но ние нямаме състав... Aндре, погледнал ли си опашките? 408 00:47:29,600 --> 00:47:34,500 Изглежда и ти си получил 409 00:47:35,400 --> 00:47:38,400 "Скъпи Андре, каква великолепна гала! 410 00:47:38,900 --> 00:47:41,600 Кристин беше на световно ниво! 411 00:47:41,600 --> 00:47:44,600 Бяхме съкрушени, когато Карлота напусна - 412 00:47:44,800 --> 00:47:47,700 Между другото дивата е ужасна 413 00:47:47,400 --> 00:47:49,700 трябва да я наемите, когато славата й съвсем отмине! 414 00:47:49,800 --> 00:47:51,900 "Скъпи Фермен, кратко напомняне: 415 00:47:52,200 --> 00:47:54,600 заплатата ми още не е платена. 416 00:47:54,800 --> 00:47:58,000 Изпратете я до призрака, до поискване 417 00:47:58,100 --> 00:47:59,800 P.S.: 418 00:47:59,700 --> 00:48:03,300 Никой не обича длъжниците, така, че най-добре чековете да са изпратени!" 419 00:48:04,100 --> 00:48:08,900 Кой има нахалството да изпраща това? Някой с детски мозък! 420 00:48:08,900 --> 00:48:11,200 И двете са подписани "П.О."... 421 00:48:11,200 --> 00:48:14,100 Кой по дяволите е той? Призракът на Операта! 422 00:48:14,200 --> 00:48:15,500 Не виждам нищо шокиращо 423 00:48:15,500 --> 00:48:18,000 Гаври се с нашето положение! Освен това иска пари 424 00:48:18,100 --> 00:48:20,800 Колко забавно, да очакваш голям договор! 425 00:48:20,700 --> 00:48:22,800 Съвсем ясно - той очевидно е напълно луд! 426 00:48:22,800 --> 00:48:24,200 Къде е тя? Имаш предвид Карлота? 427 00:48:24,300 --> 00:48:26,100 Не, Мис Дае - къде е? 428 00:48:25,800 --> 00:48:27,600 От къде да знаем? Искам отговор - 429 00:48:27,500 --> 00:48:29,000 Смятам, че вие сте ми изпратили тази бележка 430 00:48:28,900 --> 00:48:30,100 Що за безумие? 431 00:48:30,200 --> 00:48:30,900 Разбира се, че не! 432 00:48:30,900 --> 00:48:31,600 Не ви гледайте! 433 00:48:31,700 --> 00:48:32,700 Значи не е с вас? 434 00:48:32,700 --> 00:48:33,900 Разбира се, че не! 435 00:48:33,900 --> 00:48:34,800 Ние сме в неведение... 436 00:48:34,800 --> 00:48:37,100 Moсю, не спорете - Не е ли това писмото, което написахте? 437 00:48:37,100 --> 00:48:41,100 Какво е това, имаме предвид написаното? Написано! 438 00:48:43,200 --> 00:48:49,800 "Не се притеснявайте за Мис Дае. Tя е под закрилата на Ангелът на Музиката. 439 00:48:49,800 --> 00:48:54,500 Не се опитвайте да я откриете. " Ако не сте го написали вие, тогава кой? 440 00:48:54,400 --> 00:48:55,600 Къде е той? 441 00:48:55,600 --> 00:48:56,200 Добре дошла отново! 442 00:48:56,300 --> 00:48:57,300 Вашият скъп патрон - 443 00:48:57,200 --> 00:48:58,900 Къде е той? Какво има сега? 444 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 Получих вашето писмо - 445 00:49:00,000 --> 00:49:01,300 писмо, което по-скоро бих върнала! 446 00:49:01,500 --> 00:49:02,600 Вие ли го изпратихте? 447 00:49:02,700 --> 00:49:03,700 Разбира се, че не! 448 00:49:03,400 --> 00:49:04,400 Като че ли той! 449 00:49:04,100 --> 00:49:05,100 Вие не сте го изпратили? 450 00:49:05,100 --> 00:49:06,900 Разбира се, че не! Какво става? 451 00:49:07,000 --> 00:49:09,500 Смеете да ми казвате, че това не е писмото, което сте изпратили?! 452 00:49:09,400 --> 00:49:12,700 И какво е това, което е трябвало да съм изпратил? 453 00:49:14,700 --> 00:49:17,800 "Вашите дни в Опера Попюлер са преброени. 454 00:49:18,300 --> 00:49:21,700 Кристин Дае ще пее тази вечер от Ваше име. 455 00:49:21,800 --> 00:49:24,600 Пригответе се за голямо нещастие, 456 00:49:24,400 --> 00:49:27,300 ако се опитате да заемите нейното място." 457 00:49:31,100 --> 00:49:33,600 Това вече е прекалено - 458 00:49:33,800 --> 00:49:36,300 и почти всичко е за Кристин! 459 00:49:36,300 --> 00:49:41,300 Откакто сме дошли чуваме само името на Мис Дае... 460 00:49:41,500 --> 00:49:45,700 Mис Дае се завърна Надяваме се, че е добре 461 00:49:45,600 --> 00:49:47,300 Къде е сега? 462 00:49:47,400 --> 00:49:51,200 Смятам, че най-добре е да е сама... Нуждае се от почивка 463 00:49:51,400 --> 00:49:54,500 Mоже ли да я видя? Не, мосю, не желае да вижда никого. 464 00:49:54,400 --> 00:49:56,300 Ще пее ли? 465 00:49:56,300 --> 00:49:59,100 Ето, има ново писмо... Искам да го видя! 466 00:49:59,400 --> 00:50:00,400 Моля! 467 00:50:04,500 --> 00:50:09,100 "Господа, изпратих ви няколко писма с възможно най-дружелюбен тон, 468 00:50:08,900 --> 00:50:12,500 обяснявайки как да се управлява моят театър. 469 00:50:13,400 --> 00:50:16,300 Вие не изпълнихте моите инструкции. 470 00:50:16,600 --> 00:50:21,000 Ще ви дам последна възможност..." 471 00:50:20,500 --> 00:50:24,900 Кристин Дае се завърна 472 00:50:25,300 --> 00:50:31,500 и съм развълнуван от прогреса в кариерата й. 473 00:50:31,700 --> 00:50:36,900 В новата продукция "Ил Муто", 474 00:50:36,700 --> 00:50:43,000 ще назначите Карлота като паж, 475 00:50:43,400 --> 00:50:49,400 a Мис Дае като графинята. 476 00:50:51,000 --> 00:50:58,600 Ролята на Мис Дае разкрива нейната красота и обаяние. 477 00:50:58,500 --> 00:51:02,200 Ролята на пажа е по-скоро мълчалива - 478 00:51:01,700 --> 00:51:07,700 което прави изборът ми идеален. 479 00:51:09,900 --> 00:51:16,700 Ще наблюдавам предсавлението от Пета Ложа, която ще е празна за мен. 480 00:51:16,400 --> 00:51:23,300 Ако не се спазят иструкциите, ще ви сполети бедствие с невиждани размери. 481 00:51:23,200 --> 00:51:26,800 "Оставам, господа, Ваш покорен слуга, П.О." 482 00:51:26,900 --> 00:51:30,200 Кристин! Всичко е тактика да се помогне на Кристин! Какво ли следва...? 483 00:51:30,300 --> 00:51:33,300 Всичко е тактика да се помогне на Кристин! Tова е лудост... 484 00:51:33,300 --> 00:51:35,600 Знам кой е изпратил това: Виконтът - нейният любовник! 485 00:51:35,600 --> 00:51:36,900 Наистина? Можеш ли да повярваш? 486 00:51:36,900 --> 00:51:39,500 Синьора! Tова е шега! Tова не променя нищо! 487 00:51:39,600 --> 00:51:40,900 Синьора! 488 00:51:40,900 --> 00:51:42,000 Вие сте нашата звезда! 489 00:51:42,000 --> 00:51:44,300 И винаги ще бъдете! Синьора... 490 00:51:44,200 --> 00:51:46,100 Той е луд! Не приемаме заповеди! 491 00:51:46,100 --> 00:51:51,100 Mис Дае ще играе пажа - мълчаливата роля... 492 00:51:51,000 --> 00:51:54,400 Карлота ще ипълнява главната роля! 493 00:51:54,300 --> 00:51:57,700 Излишно е да ме убеждавате! 494 00:51:57,800 --> 00:52:00,800 Казвате това за да ми угодите! 495 00:52:12,400 --> 00:52:17,500 Презирате думите му, пазете се... Охулихте ме! Ангелът вижда, ангелът знае 496 00:52:16,700 --> 00:52:18,200 Укорихте ме! 497 00:52:18,200 --> 00:52:21,600 Синьора извинете ни...? Заменихте ме! 498 00:52:21,600 --> 00:52:29,000 Молим Ви, Синьора, умоляваме ви... Това ще е най-черният ви ден... 499 00:52:28,600 --> 00:52:30,700 Синьора, молим Ви да пеете! 500 00:52:30,700 --> 00:52:32,600 Не бъдете жертва 501 00:52:33,400 --> 00:52:40,500 Какви ли нови изненади ме чакат? Нашата звезда...! 502 00:52:45,100 --> 00:52:47,400 Бихте ли дали това на Мис Дае? 503 00:52:47,600 --> 00:52:48,700 Mис Дае 504 00:52:51,500 --> 00:52:56,500 Публиката се нуждае от Вас! Ние също! 505 00:52:56,500 --> 00:53:00,700 Може ли да се отървете от девойчето? 506 00:53:00,700 --> 00:53:03,200 Синьора, не! 507 00:53:03,200 --> 00:53:09,000 Светът се нуждае от Вас! 508 00:53:10,400 --> 00:53:17,000 Примадоната на сцената! 509 00:53:16,700 --> 00:53:23,700 Вашите поклонници Ви молят на колене! 510 00:53:24,100 --> 00:53:30,900 Може ли да се поклоните когато Ви аплодират? 511 00:53:31,100 --> 00:53:37,600 Помислете си колко Ви обожават! 512 00:53:37,700 --> 00:53:44,400 Примадона, очаровайте ни отново! 513 00:53:44,300 --> 00:53:51,400 Помислете за вашта муза... И опашките пред театъра! 514 00:53:51,500 --> 00:53:57,900 Може ли да отречете триумфа? 515 00:53:57,600 --> 00:54:02,300 Пейте, примадона, още веднъж! 516 00:54:02,200 --> 00:54:06,900 Кристин говореше за ангел... 517 00:54:06,700 --> 00:54:11,900 Примадона, вашите песни ще се чуват отново! 518 00:54:11,700 --> 00:54:15,500 - Помислете за публиката! - Въпреки пречките, публиката се нуждае от Вас! 519 00:54:15,400 --> 00:54:21,400 - Чула е гласа на Ангела на Музиката... - Tези които са чули гласа Ви го сравнява с ангелски! 520 00:54:21,200 --> 00:54:26,200 Помислете за безкрайната подкрепа! 521 00:54:26,600 --> 00:54:30,100 Ще си вземем нашата опера Ще бъде под светлините на прожектора! 522 00:54:32,200 --> 00:54:35,400 Главните роли са пробни! 523 00:54:35,400 --> 00:54:41,500 Примадона, Вашата песен ще е вечна! Ще пеете отново, в безкрайни овации! 524 00:54:41,600 --> 00:54:44,900 - Нареждания! Предупреждения! Безумни изисквания! 525 00:54:48,900 --> 00:54:56,300 Помислете как ще блестите на финала! Ще има и по-лоши сцени от тази! 526 00:54:58,800 --> 00:55:01,900 Помислете преди да отхвърлите исканията! 527 00:55:01,800 --> 00:55:05,700 Кой може да повярва, че дива е щастлива да измести хористка, 528 00:55:05,500 --> 00:55:10,500 Кой е спал с патрона? Раул и прислужницата, преплетени в любовен дует! 529 00:55:10,300 --> 00:55:12,500 Въпреки, че може да отрича, 530 00:55:12,500 --> 00:55:17,700 трябва да е бил с нея! Трудно е да се справиш с всичко, 531 00:55:17,800 --> 00:55:21,300 но силно изпято и на чужд език 532 00:55:21,200 --> 00:55:24,700 точно това обича публиката, 533 00:55:24,500 --> 00:55:28,000 всъщност идеална опера! 534 00:55:28,000 --> 00:55:34,600 Примадона светът е в краката ти! 535 00:55:34,000 --> 00:55:41,400 Народът чака и не обича да го лъжат! 536 00:55:41,500 --> 00:55:49,200 Осветете сцената отново! 537 00:55:49,000 --> 00:56:08,300 Пей, примадона, отново! 538 00:56:21,800 --> 00:56:23,000 Давай, давай... 539 00:56:35,200 --> 00:56:39,900 Казват, че този младеж е запалил любовта на моята Лейди! 540 00:56:39,600 --> 00:56:44,200 Лорда ще умре от шока Лорда е плашило! 541 00:56:44,200 --> 00:56:48,600 Подозира ли я, Господ да й е на помощ! Срам! Срам! Срам! 542 00:56:48,700 --> 00:56:55,600 Tази неискрена дама е за Ада! 543 00:56:55,700 --> 00:56:57,500 Срам! Срам! Срам! 544 00:57:03,800 --> 00:57:07,200 Серафимо - дегизировката е идеална. 545 00:57:07,100 --> 00:57:09,700 Кой би могъл да бъде? 546 00:57:10,000 --> 00:57:13,900 Скъпа жено, посрещни любящият си съпруг. 547 00:57:16,700 --> 00:57:19,500 Tочно това харесва публиката 548 00:57:20,400 --> 00:57:30,300 Скъпа, трябва да тръгна за Англия по работа и трябва да те оставя с твоят нов прислужник. 549 00:57:33,000 --> 00:57:35,800 Въпреки, че бих вземал с удоволствие прислужника с мен. 550 00:57:36,900 --> 00:57:39,600 Старият глупак си тръгва! 551 00:57:40,900 --> 00:57:44,900 Tова е Графинята на Шербург Покани ни в нейният салон 552 00:57:45,400 --> 00:57:49,300 Нищо не може да подкрепи така нашият бизнес с боклуци. - Скрап 553 00:58:03,300 --> 00:58:06,500 Серафимо - стига преструвки! 554 00:58:07,100 --> 00:58:12,800 Не говори, а ме целуни докато съпругът ми го няма! 555 00:58:16,900 --> 00:58:19,800 Глупак, кара ме да се смея! 556 00:58:25,300 --> 00:58:29,500 Откога се опитвам да намеря по-добра половинка! 557 00:58:29,700 --> 00:58:32,700 Глупак, не знае! 558 00:58:38,700 --> 00:58:42,800 Ако знаеше, никога нямаше да тръгне! 559 00:58:42,800 --> 00:58:48,500 Не казах ли Пета Ложа да се остави празна? 560 00:58:57,000 --> 00:59:00,500 Той е тук: Фантомът от Операта... Това е той 561 00:59:00,500 --> 00:59:03,000 Твоята част е безмълвна, жабче! 562 00:59:04,900 --> 00:59:10,300 Жаба, мадам? Вероятно Вие сте жабата... 563 00:59:29,800 --> 00:59:33,100 Серафимо - стига преструвки! 564 00:59:33,000 --> 00:59:38,000 Не говори, а ме целуни по... 565 00:59:49,700 --> 00:59:52,700 Глупак, кара ме да се смея - 566 01:00:13,200 --> 01:00:24,900 Дами и Господа, представлението ще продължи след 10 минути... 567 01:00:24,400 --> 01:00:33,500 ...когато ролята на Графинята ще се изпълни от Мис Дае. 568 01:00:34,700 --> 01:00:39,800 Дотогава, ще ви помолим за вашето снизхождение 569 01:00:39,300 --> 01:00:44,800 Meждувременно ще гледате балета от трето действие. 570 01:00:44,700 --> 01:00:49,300 Какво? Maeстро, балетът, доведете го, моля 571 01:00:49,500 --> 01:00:50,800 Балетът 572 01:00:50,800 --> 01:00:52,700 Балетът, сега, моля 573 01:00:54,500 --> 01:00:56,700 Един момент, благодаря ви Благодаря ви 574 01:01:02,600 --> 01:01:04,000 Уволнен си 575 01:02:56,000 --> 01:02:57,900 Добре ли си? Раул, тук не сме в безопасност 576 01:02:59,900 --> 01:03:04,100 Дами и Господа, моля останете по местата си. 577 01:03:04,300 --> 01:03:09,400 Не се паникьосвайте. Това е нещастен случай... най-обикновен 578 01:03:10,300 --> 01:03:14,100 Защо ни доведохте тук? Не ме водете отзад! 579 01:03:14,200 --> 01:03:15,500 Трябва да се върнем! Той ще ме убие! 580 01:03:15,700 --> 01:03:19,300 Неговите очи ще ме намерят тук! Кристин, не казвай това... 581 01:03:19,300 --> 01:03:21,900 Tези горящи очи! Дори не си помисляй... 582 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 Ако трябва ще убие хиляди - 583 01:03:24,800 --> 01:03:26,000 Забрави този истински кошмар... 584 01:03:26,100 --> 01:03:28,400 Фантомът от Операта ще убива... Фантомът е измислица... 585 01:03:28,400 --> 01:03:32,000 Повярвай ми... ... и ще убива отново! Няма Фантом от Операта... 586 01:03:32,000 --> 01:03:34,600 Боже мой, кой е този човек... 587 01:03:34,500 --> 01:03:38,600 ...който преследва за да убие...? ...тази смъртна маска...? 588 01:03:38,600 --> 01:03:40,700 Не мога да избягам от него... 589 01:03:40,700 --> 01:03:43,600 Чий е този глас, който чувам... ...никога няма! 590 01:03:43,500 --> 01:03:45,700 ...с всеки дъх...? 591 01:03:45,700 --> 01:03:48,200 И в този лабиринт, 592 01:03:48,300 --> 01:03:50,800 където нощта е сляпа 593 01:03:50,400 --> 01:03:56,100 Фантомът от Операта е тук: 594 01:03:56,100 --> 01:03:58,800 в нашето съзнание... 595 01:03:58,600 --> 01:04:02,600 Няма Фантом от Операта... 596 01:04:02,400 --> 01:04:05,800 Раул, била съм там - 597 01:04:06,200 --> 01:04:09,200 в неговият свят на безкрайна нощ... 598 01:04:09,200 --> 01:04:15,300 Свят в който светлината се разтваря в мрака... 599 01:04:15,100 --> 01:04:16,600 мрака... 600 01:04:18,700 --> 01:04:22,800 Раул, виждала съм го! 601 01:04:23,000 --> 01:04:26,400 Мога ли да забравя тази гледка? 602 01:04:27,100 --> 01:04:30,900 Ще избягам ли някога от това лице? 603 01:04:30,500 --> 01:04:36,900 Толкова обезобразено, почти не е лице 604 01:04:36,700 --> 01:04:39,900 в мрака... 605 01:04:40,100 --> 01:04:44,300 мрака... 606 01:04:47,100 --> 01:04:51,300 Неговият глас изпълва душата ми 607 01:04:51,100 --> 01:04:55,200 със странен, нежен глас... 608 01:04:55,200 --> 01:05:06,100 В тази нощ имаше музика в мен...