1 00:00:03,692 --> 00:00:07,753 Родителите ми се разделиха, когато бях на 12 или 13. 2 00:00:07,830 --> 00:00:12,062 После майка ми почина, аз бях на 16. 3 00:00:12,134 --> 00:00:16,935 Чувствах ,че единственото , което имам, е музиката. 4 00:00:19,675 --> 00:00:22,769 Желанието ми да държа всичко под контрол 5 00:00:22,845 --> 00:00:26,372 идва от страха на изоставянето. 6 00:00:29,518 --> 00:00:32,214 Страхувам се да съм близо до хората, понеже не знам как да го направя. 7 00:00:32,288 --> 00:00:35,689 Не знам как би трябвало да стане. 8 00:00:38,561 --> 00:00:40,791 - Яко! - Това последното беше наистина добро. 9 00:00:40,863 --> 00:00:42,763 Да. 10 00:00:43,032 --> 00:00:45,796 Това е първият ми личен усилвател. 11 00:00:45,868 --> 00:00:48,598 Този ето тук. 12 00:01:03,519 --> 00:01:07,615 - Мисля ,че стана. - Добре. 13 00:01:24,173 --> 00:01:26,300 Сега трябва да поговорим. 14 00:01:28,177 --> 00:01:29,667 Започна на говориш за 15 00:01:29,745 --> 00:01:33,681 китарното соло, което познаваме, 16 00:01:33,749 --> 00:01:38,243 като за нещо малко остаряло, 17 00:01:38,320 --> 00:01:41,653 и може би ще представиш някои мелодии. 18 00:01:41,724 --> 00:01:44,557 Обаче може ли да кажа нещо, което смятам ,че е глупост? 19 00:01:44,627 --> 00:01:48,085 Това ,че солото демодира цялото шибано нещо. 20 00:01:48,163 --> 00:01:50,154 Това е такава простотия. 21 00:01:50,232 --> 00:01:52,632 Ако сложиш соло... ако не сложиш соло в някоя от песните, 22 00:01:53,502 --> 00:01:55,402 това я поставя в този период. 23 00:01:55,471 --> 00:01:59,430 А този период е точно каквото се случва сега в музиката. 24 00:01:59,508 --> 00:02:01,499 Мисля ,че е тъпо и абсолютно по-последната глупава мода. 25 00:02:01,577 --> 00:02:05,138 Не съм казвал това. Винаги е било за това 26 00:02:05,214 --> 00:02:07,774 да направим нещо ново и интересно, 27 00:02:07,850 --> 00:02:10,011 вместо да повтаряме едни и същи неща. 28 00:02:10,085 --> 00:02:13,919 Не ми е интересно да свиря повече традиционни сола . 29 00:02:13,989 --> 00:02:16,719 - Разбираш ли...това за мен е... - И ти ми каза това. 30 00:02:16,792 --> 00:02:18,589 ...скучно е ,нали? 31 00:02:18,661 --> 00:02:23,428 Според мен,ако можеш да добавиш цвят към песента,който те задоволява 32 00:02:23,499 --> 00:02:25,831 и пасва на песента, тогава може да стане. 33 00:02:25,901 --> 00:02:27,596 Но не искам да се стига до ситуация, 34 00:02:27,670 --> 00:02:29,729 където записваме неща ,за да 35 00:02:29,805 --> 00:02:34,105 задоволим моето его,твоето, на Ларс или на Джеймс. 36 00:02:34,176 --> 00:02:36,474 Всичко трябва да е подчинено на песента. 37 00:02:36,545 --> 00:02:40,106 С други думи - не трябва да има правила за "без соло". 38 00:02:40,182 --> 00:02:43,618 Също да няма и за "със соло". Би трябвало... 39 00:02:43,686 --> 00:02:47,622 Съгласен съм. За мен, всичко трябва да служи на песента, 40 00:02:47,690 --> 00:02:50,921 и сега се чувтвам доста по-добре. 41 00:02:50,993 --> 00:02:54,895 Защото не искам да следвам определени течения, 42 00:02:54,964 --> 00:02:56,829 както други групи правят. 43 00:02:56,899 --> 00:02:59,629 Не е задължително да се придъжаме към традициите ни, 44 00:02:59,702 --> 00:03:02,102 но не трябва и да следваме тази мода. 45 00:03:11,680 --> 00:03:15,446 Всъщност съм много доволен от ролята ми в групата. 46 00:03:15,517 --> 00:03:19,578 Винаги съм бил. 47 00:03:26,462 --> 00:03:29,226 Не съм егоистичен човек. 48 00:03:29,298 --> 00:03:35,134 Дори се опитвам да подтискам егото си 49 00:03:35,204 --> 00:03:39,698 повече и повече. Това е чст от разбиранията ми. 50 00:03:39,775 --> 00:03:46,203 Опитвам се да бъда пример за чоек без его пред останалите. 51 00:03:57,459 --> 00:04:00,622 "Здравейте! Тук е Кърк от Металика." 52 00:04:00,696 --> 00:04:03,927 "И ако искате пари, трябва да слушате нас!" 53 00:04:03,999 --> 00:04:08,231 И после един друг тип ще ви даде кеш. 54 00:04:08,303 --> 00:04:13,900 20 години от заслуги и честност, правдоподобност и т.н. 55 00:04:13,976 --> 00:04:17,139 Следващите пет минути ще променят това. 56 00:04:21,183 --> 00:04:24,744 "Ей,човек, остани на линия и..." Какво? 57 00:04:24,820 --> 00:04:27,414 "Ще ти помогнем да отразиш $1,000." 58 00:04:27,489 --> 00:04:32,256 "Тук е Джеймс от Металика. Сърви казва: "Трябват ти пари". 59 00:04:33,495 --> 00:04:37,454 "Възможността да гепиш малко мангизи идва скоро." 60 00:04:37,533 --> 00:04:41,697 "За да изцедим двете национални радио - вериги, 61 00:04:41,770 --> 00:04:46,434 сме изправени тук, правейки това супер тъпо нещо." 62 00:04:46,508 --> 00:04:49,602 "До 50 шибани бона, дявол го взел!" 63 00:04:49,678 --> 00:04:53,614 "Спечели куп пари и си излез." 64 00:04:53,682 --> 00:04:55,673 Това е тъпо! 65 00:04:55,751 --> 00:05:01,348 "Наточи този бъркащ в носа пръст и бъди петдесетият..." 66 00:05:01,423 --> 00:05:06,224 "Хей,това е Ларс от Металика. Каня се да навра 50 бона в задника ви." 67 00:05:07,196 --> 00:05:09,391 Долар по долар. 68 00:05:12,568 --> 00:05:15,162 Казвах на Ларс снощи, 69 00:05:15,237 --> 00:05:17,762 че ми беше трудно да ви гледам да се гърчите така. 70 00:05:17,840 --> 00:05:20,104 - Да. - Защото исках да кажа нещо, 71 00:05:20,175 --> 00:05:21,836 не не е мястото ми да казвам. 72 00:05:21,910 --> 00:05:28,247 Не мога да си представя Боно или "Ди Едж" да кажат в радиоефир 73 00:05:28,317 --> 00:05:30,911 това ,което вие направавихте. 74 00:05:30,986 --> 00:05:34,581 - Тате,може ли да си взема? - Давай. 75 00:05:34,656 --> 00:05:36,283 Ще довъшим ли тези радио-глупости? 76 00:05:36,358 --> 00:05:37,916 - Не. - Добре. 77 00:05:37,993 --> 00:05:40,894 Те са най-голямата верига в америка. 78 00:05:40,963 --> 00:05:43,761 Около 70 -80 станции. 79 00:05:43,832 --> 00:05:47,791 И ако вие мислите ,че е радио глупост, 80 00:05:47,870 --> 00:05:51,271 те мислят ,че е добро. Това е тя хна идея. 81 00:05:51,340 --> 00:05:54,070 Не сме я измисляли ние. Така че ,стратегически... 82 00:05:54,143 --> 00:05:57,442 Защо го правим тогава? Да ги направим щастливи? 83 00:05:57,513 --> 00:05:59,504 Да. Това е точно ,каквото искат. 84 00:05:59,581 --> 00:06:04,541 И няма да кажат, "Майната ви, вие никога не правите нищо за нас." 85 00:06:04,620 --> 00:06:06,247 "Ще ви прецакаме при следващия ви албум." 86 00:06:06,321 --> 00:06:08,414 Биха го направили? 87 00:06:08,490 --> 00:06:11,516 "Защото не ни давате нещо, ние ще ви прецакаме"? 88 00:06:12,227 --> 00:06:15,162 Да,Джеймс ,така е. 89 00:06:15,230 --> 00:06:17,926 Не казвам ,че все ще им се разминава... 90 00:06:18,000 --> 00:06:18,989 Толкова е смешно. 91 00:06:19,067 --> 00:06:22,059 - ...но няма да ги спре да опитат. - Радвам се ,че това е твоят свят. 92 00:06:22,137 --> 00:06:25,937 Разбирам това:"измий ми гърба, за да измия твоя". 93 00:06:26,008 --> 00:06:29,569 "Измий... Ще ти измия гърба, за да не прободеш моя"... 94 00:06:29,645 --> 00:06:30,976 - Точно. - ...така е по-вярно. 95 00:06:31,046 --> 00:06:32,843 Да прекратяваме разговора,тогава? 96 00:06:32,915 --> 00:06:35,850 Ще трябва да поговорим повече следващата седмица. 97 00:06:35,918 --> 00:06:38,580 - До тогава. - Добре. Ще се видим. Чао. 98 00:06:38,654 --> 00:06:42,613 Това е лудост. "Ще те нараним ,защото не получаваме нещо." 99 00:06:42,691 --> 00:06:45,216 "Щте ти измия гърба, за да не прободеш моя." 100 00:06:45,294 --> 00:06:47,694 Добро изречение за песен. 101 00:06:52,768 --> 00:06:56,568 Трябва ми нещо ,което се римува с "mine" . 102 00:06:56,638 --> 00:06:59,766 103 00:06:59,841 --> 00:07:02,435 104 00:07:02,511 --> 00:07:06,948 105 00:07:07,015 --> 00:07:11,679 106 00:07:13,555 --> 00:07:15,113 107 00:07:21,763 --> 00:07:24,527 108 00:07:24,600 --> 00:07:26,898 109 00:07:26,969 --> 00:07:29,335 110 00:07:29,404 --> 00:07:33,465 111 00:07:34,209 --> 00:07:36,643 - Исках наистина да... - Микрофона ли ми дърпаш? 112 00:07:36,712 --> 00:07:38,270 - Беше доста добро. - Така е. 113 00:07:38,347 --> 00:07:40,474 - Доста. - Да добавим и другата част? 114 00:07:41,450 --> 00:07:43,918 115 00:07:44,086 --> 00:07:45,110 116 00:07:46,355 --> 00:07:48,846 117 00:07:48,924 --> 00:07:51,984 118 00:07:52,060 --> 00:07:56,759 119 00:07:56,832 --> 00:08:01,496 120 00:08:07,342 --> 00:08:09,776 121 00:08:12,381 --> 00:08:14,906 - Чу ли какво каза Ларс? - Не. 122 00:08:14,983 --> 00:08:18,043 Каза, "Кърк спря да чете, аз не съм подтиснат вече ." 123 00:08:19,855 --> 00:08:21,686 - Това каза. - Не съм. 124 00:08:21,757 --> 00:08:23,486 - Какво тогава? - Казах, "Спрях да се мръщя." 125 00:08:23,558 --> 00:08:25,685 О, "мръщя." 126 00:08:47,416 --> 00:08:50,681 127 00:08:53,655 --> 00:08:56,385 През 11-те месеца,откакто се раздели с Металика, 128 00:08:56,458 --> 00:09:00,360 Джейсън Нюстед изглежда по-музикално активен , 129 00:09:00,429 --> 00:09:03,830 отколкото бившите си колеги. Докато барабанистът на Металика Улрих 130 00:09:03,899 --> 00:09:07,733 преследва Напстър ,а Хетфийлд се бори с алкохолизма, 131 00:09:07,803 --> 00:09:11,830 Нюстед се включи в студио с легендарната група Воивъд. 132 00:09:11,907 --> 00:09:15,343 Нашият Иън Робинсън получи всички отговори за новите му начинания 133 00:09:15,410 --> 00:09:18,675 и текущият статус на отношения с Металика. 134 00:09:18,747 --> 00:09:26,210 Добър приятел ми подсказа ,че Джейсън би желал отново да се включи в групата. 135 00:09:28,323 --> 00:09:33,124 Човек, помислих го за секунда и..не знам. 136 00:09:33,195 --> 00:09:39,395 Ще бъда честен. Мисля ,че сърцето и душата на Металика от тази точка нататък и 137 00:09:39,468 --> 00:09:43,905 и откакто почина Клиф, сте вие ,момчета. 138 00:09:43,972 --> 00:09:49,274 Мисля ,че вие никога няма да намерите постоянен басист. 139 00:09:49,344 --> 00:09:50,971 Мое мнение. 140 00:09:55,484 --> 00:09:57,782 Тази седмица имаше и трагедия в Рока. 141 00:09:57,853 --> 00:10:00,947 Басистът на Металика Клиф Бъртън бе убит в автобусна катастрофа, 142 00:10:01,022 --> 00:10:04,514 докато групата бе на турне. Той беше на 24. 143 00:10:04,593 --> 00:10:07,323 Басистът на Металика бе погребан във Вторник 144 00:10:07,396 --> 00:10:10,092 в Сан Франциско. Останалите членове на групата... 145 00:10:10,165 --> 00:10:12,725 Джейсън Нюстед. Той заменя Клиф Бъртън, 146 00:10:12,801 --> 00:10:16,532 който бе убит в автомобилна катастрофа през Септември.Джейсън сподели... 147 00:10:16,605 --> 00:10:20,541 Ядосвам се ,че Клиф ни напусна, 148 00:10:20,609 --> 00:10:27,378 понеже никога сме нямали тези едни и същи четирима да продължават. 149 00:10:27,449 --> 00:10:31,852 Когато говоря за това, изглежда ми ,че е станало по причина. 150 00:10:31,920 --> 00:10:34,912 И ние...ние трябва да се справяме. 151 00:10:34,990 --> 00:10:37,823 Трябва да обърна внимание на това ,което се каза тук. 152 00:10:37,893 --> 00:10:42,057 Посланието от Клиф ,което получавам за вас ,момчета е: 153 00:10:42,130 --> 00:10:44,758 Ценете вас тримата. 154 00:10:44,833 --> 00:10:48,769 Ценете всеки един момент, който имате заедно. 155 00:10:48,837 --> 00:10:51,067 И четиримата заедно. Разбирате ли ,ценете... 156 00:10:51,139 --> 00:10:54,939 ценете го, защото човек никога не знае. 157 00:10:55,010 --> 00:10:58,571 И едно от нещата ,които се случват, когато някой почине, 158 00:10:58,647 --> 00:11:01,775 са че хората никога не използват времето, 159 00:11:01,850 --> 00:11:05,286 за да оценят един друг всеки ден,нали? 160 00:11:06,188 --> 00:11:09,316 Грях е , ако мога да го кажа така. 161 00:11:20,869 --> 00:11:24,737 Фил беше като ангел за мен. 162 00:11:24,806 --> 00:11:28,833 Изпратен да ми помогне. 163 00:11:28,910 --> 00:11:31,470 И аз имам някои собствени мисли относно всичко това ,разбирате ли? 164 00:11:31,546 --> 00:11:34,538 Бащината фигура, таткото, който не го е имало и т.н. 165 00:11:34,616 --> 00:11:38,052 Това... прави ме да се чувствам добре. 166 00:11:38,119 --> 00:11:43,318 Но също така, не искаме да ни водят за ръка през живота. 167 00:11:44,092 --> 00:11:49,530 Бихме желали да можем да се изправим гордо и да продължим. 168 00:11:50,532 --> 00:11:53,262 Ще дойде време и за това. 169 00:11:53,335 --> 00:11:57,396 Трябва да обсъдим просто кога. 170 00:12:01,743 --> 00:12:06,908 Има причина зад начина , по който го правя. 171 00:12:06,982 --> 00:12:09,610 Доста е ефективно. 172 00:12:09,684 --> 00:12:13,848 Трябва да реша , дали да притисна... 173 00:12:13,922 --> 00:12:15,913 или не. 174 00:12:22,397 --> 00:12:25,833 Понякога е развличане. 175 00:12:33,508 --> 00:12:35,874 Коя част от кариерата ни ще управляваш днес? 176 00:12:35,944 --> 00:12:38,412 Мисля да правя всичко, след като ви не можете нищо. 177 00:12:38,480 --> 00:12:40,948 Ако може да подкарате нещо, 178 00:12:41,016 --> 00:12:46,420 ще е лесно да се отдръпна. Обаче като не можете... 179 00:12:47,188 --> 00:12:50,055 Днес ли ще е денят,в който ще просвириш и на барабани? 180 00:12:50,125 --> 00:12:52,320 - Не искам да навлизам там. - Добре. 181 00:12:52,394 --> 00:12:53,986 Не мисля да започвам с барабаните. 182 00:12:54,062 --> 00:12:55,393 - Време е... - Може би трябва. 183 00:12:55,463 --> 00:12:58,330 - Да. Мисля,че трябва. - Въпреки че, всъщност, малко съм... 184 00:12:58,400 --> 00:13:01,563 Това е май единственото , което не си правил. 185 00:13:01,636 --> 00:13:03,900 - Не съм пял. - Вярно. 186 00:13:04,906 --> 00:13:08,603 Стигаме до точката ,в която трябваше да кажем на Фил, 187 00:13:08,677 --> 00:13:14,138 че го искаме за всяка следваща седмица. 188 00:13:14,215 --> 00:13:17,048 И сме готови да го осъществим. 189 00:13:17,118 --> 00:13:20,246 Четри седмици от вземането на решението 190 00:13:20,322 --> 00:13:23,189 и две седмици ,след като се взе, 191 00:13:23,258 --> 00:13:28,355 трябваше да му кажем ,че не сме готови за това. 192 00:13:28,430 --> 00:13:32,423 Защото ни е ... 193 00:13:32,500 --> 00:13:35,867 Не знам.Страх ,предполагам. 194 00:13:35,937 --> 00:13:39,873 Имаше някой неща ,при които Фил наистина помогна много. 195 00:13:39,941 --> 00:13:42,842 Наживо от новинарсия лидер в северна Калифорния, 196 00:13:42,911 --> 00:13:45,277 Новинарски център 4. Нощен ритъм. 197 00:13:45,347 --> 00:13:50,148 Бойното поле "Металика срещу Напстър" се премести в Сан Матео днес. 198 00:13:50,218 --> 00:13:54,177 Барабанистът на Металика Ларс Улрих извади лист с имена 199 00:13:54,255 --> 00:13:57,315 на хора ,които са сваляли музика на груптата онлайн. 200 00:13:57,392 --> 00:14:01,351 Металика съди Напстър, уебсайт ,осигуряващ софтуер, 201 00:14:01,429 --> 00:14:04,592 който позволява да се сваля музика от интернет ,без да се плаща. 202 00:14:04,666 --> 00:14:07,499 Ларс Улрих свидетелства пред сенатска комисия 203 00:14:07,569 --> 00:14:09,560 по - рано този месец, че Напстър ,цитирам: 204 00:14:09,638 --> 00:14:11,833 "отвлече музиката ни без да попита." 205 00:14:11,906 --> 00:14:16,673 Групата казва,че 350,000 човека свалят музиката им беплатно. 206 00:14:16,745 --> 00:14:20,374 Тълпа от бивши фенове организираха протест пред съда. 207 00:14:20,448 --> 00:14:22,678 Не искам да имам нищо общо с Металика повече. 208 00:14:22,751 --> 00:14:25,777 Ще си изхвърля дисковете. Ще ги взема всичките 209 00:14:25,854 --> 00:14:27,651 и ще ги разруша. 210 00:14:27,722 --> 00:14:29,747 Горд ли си с това ,което постигна с цялата Напстър история? 211 00:14:29,824 --> 00:14:32,918 Горд ли си, по твоя преценка, от това ,което предизвика? 212 00:14:32,994 --> 00:14:35,155 Да бъда най - мразеният човек в рока? 213 00:14:35,230 --> 00:14:37,892 Да ,това беше целта ми. "Имам идея." 214 00:14:37,966 --> 00:14:40,594 "Нещо ми е скучно това лято. Всичко върви твърде добре." 215 00:14:40,669 --> 00:14:43,661 "Да видим. Искам да се превърна в най -мразения 216 00:14:43,738 --> 00:14:46,138 шибан задник в рок енд рола, да." 217 00:14:47,275 --> 00:14:50,767 Нали, добър ден. Името ми е ,разбирате ли, нали, Ларс Улрих от Металика. 218 00:14:50,845 --> 00:14:52,836 Работих с години, за да стигна до тук. 219 00:14:52,914 --> 00:14:55,883 Аз и приятелчето, нали, Джейм Хетфийлд тука, проляхме кръв, пот, 220 00:14:55,950 --> 00:14:57,975 и шибана бира , за да стигнем до тук. 221 00:14:58,053 --> 00:14:59,918 Бира! Добро! 222 00:14:59,988 --> 00:15:02,422 Кои си мислите ,че сте? Имам предвид, само, нали, 'щото, като да ни, 223 00:15:02,490 --> 00:15:04,981 направихте богати, може да си взимате неща безплатно? 224 00:15:05,060 --> 00:15:06,755 Песни ,над които нали,сме прекарали 225 00:15:06,828 --> 00:15:09,524 24 до 48 часа писайки и записвайки? 226 00:15:09,597 --> 00:15:11,724 Отбора ни от адвокати и следователи има имената ви, 227 00:15:11,800 --> 00:15:15,896 и вие,дето ползвате Напстър, ще ви видитм в затвора,изнасилвани от банди. 228 00:15:16,204 --> 00:15:20,231 Пари, добро!Напстър, лошо! 229 00:15:22,911 --> 00:15:26,403 Някой мигове имам всичката сила и мога да стоя там ,повтаряйки 230 00:15:26,481 --> 00:15:28,608 "Майната ви,майната ви!" 231 00:15:28,683 --> 00:15:30,947 "Непробиваем съм, няма значение. Имам Хетфийлд и Хамет, 232 00:15:31,019 --> 00:15:32,987 отбор сме и майната ви." Разбираш ли? 233 00:15:33,054 --> 00:15:35,113 И после 5 минути по-късно, няма вече значение 234 00:15:35,190 --> 00:15:36,919 и ставам много уязвим. 235 00:15:41,329 --> 00:15:46,164 Не сме се замисляли , как ще свърши всичко с Напстър. 236 00:15:46,234 --> 00:15:48,964 Не сме се замисляли какви изстрели ще получим, 237 00:15:49,037 --> 00:15:53,906 просто мислехме ,че трябва да направим нещо. 238 00:15:53,975 --> 00:15:56,375 Така... Чакай секунда! 239 00:15:57,545 --> 00:15:59,570 Това беше удивително! 240 00:15:59,647 --> 00:16:04,141 Нещо като ,че трябва да се придържам към курса, към убежденията си, 241 00:16:04,219 --> 00:16:07,086 но то ме изяжда отвътре. 242 00:16:08,223 --> 00:16:14,458 И после може да го кажа лирично като: "Какво промених/се промени?" 243 00:16:14,529 --> 00:16:16,121 Чудесен въпрос е. Чудесен. 244 00:16:16,197 --> 00:16:19,689 Ако може този въпрос да бъде хвърлен , 245 00:16:19,768 --> 00:16:23,727 но да остане без отговор, Мисля ,че е силно. 246 00:16:23,805 --> 00:16:27,605 "Всички изстрели ,които поемам" 247 00:16:27,675 --> 00:16:32,271 "Каква е разликата?" 248 00:16:32,347 --> 00:16:35,908 "Всички изстрели ,които поемам" 249 00:16:35,984 --> 00:16:39,647 "изплювам обратно към теб" 250 00:16:48,329 --> 00:16:51,492 - "Всички изстрели изплювам обратно към теб." - Супер е човече. Яко... 251 00:16:52,300 --> 00:16:52,629 - Да се шибам. - Точно. 252 00:16:52,700 --> 00:16:54,361 И това:"Каква е разликата?" си пасва точно. 253 00:16:54,435 --> 00:16:57,165 Наистина страхотно. Точно. 254 00:17:17,225 --> 00:17:19,193 Тези два кика, същите ли са като...? 255 00:17:19,260 --> 00:17:20,591 - Различни. - Окей. 256 00:17:20,662 --> 00:17:24,098 Отиди на мастър-а. Това ,което наистина ме дърви , 257 00:17:24,165 --> 00:17:27,259 - започва на бум-бум. - Можем да го направим. 258 00:17:29,170 --> 00:17:31,468 Разбираш ли ,там. Тогава тия са страшни. 259 00:17:37,378 --> 00:17:39,710 Ларс,което искам да знам е, четиримата просто 260 00:17:39,781 --> 00:17:42,215 влизате там и свирите? 261 00:17:42,283 --> 00:17:46,185 Сега слушаш извадка от три часа свирене. 262 00:17:46,254 --> 00:17:49,121 Слушаш... Погледни на това като фуния. 263 00:17:49,190 --> 00:17:52,751 Чуваш самата част от дъното на фунията. 264 00:17:52,827 --> 00:17:54,727 - Да. - Можеш да си представиш 265 00:17:54,796 --> 00:17:58,630 какво правим ,за да го аранжираме. - Вие сте като Полок.Художника. 266 00:17:58,700 --> 00:18:03,728 Той е. Той е Полок, подредителят на фунията. 267 00:18:03,805 --> 00:18:06,672 Ще звучи супер невероятно на стадион със 100,000 души, 268 00:18:06,741 --> 00:18:09,403 които са вдигнали злите рога към небето и крещят, 269 00:18:09,477 --> 00:18:11,638 "Метакика ,скъпа." 270 00:18:12,947 --> 00:18:16,075 О,можем ли да превъртим напред до този момент? 271 00:18:38,072 --> 00:18:40,199 Бих искал да поговорим 272 00:18:40,275 --> 00:18:41,902 за турнето ,което се очертава. 273 00:18:42,810 --> 00:18:46,246 Знаем много добре фактът,че 274 00:18:46,314 --> 00:18:48,043 нещата за вас се промениха. 275 00:18:48,116 --> 00:18:51,608 И това е така поради много ,много причини. 276 00:18:51,686 --> 00:18:56,123 Защо не разберем каквво работи най-добре за всеки в личен план, 277 00:18:56,190 --> 00:19:00,627 плюс в бизнесплан? 278 00:19:01,396 --> 00:19:03,728 Защо например не правите турне 279 00:19:03,798 --> 00:19:06,562 Петък ,Събота и Неделя, 280 00:19:06,634 --> 00:19:09,228 а останалата седмица да сте свободни? 281 00:19:12,240 --> 00:19:15,107 Искам да извадя на показ това,че, 282 00:19:15,176 --> 00:19:17,906 може би има някакво неудобство, 283 00:19:17,979 --> 00:19:21,881 понеже хората няма да знаят как се чувствам при едно турне. 284 00:19:21,950 --> 00:19:26,319 Аз също не знам, преди да отида. 285 00:19:26,387 --> 00:19:30,016 Но искам турне. 286 00:19:30,091 --> 00:19:32,286 Не искам да изпадна от колата. 287 00:19:32,360 --> 00:19:34,260 Не искам да излизам там. Не знам как ще е. 288 00:19:34,329 --> 00:19:37,730 Да правиш неща за първи път отново, казвал съм го и преди, 289 00:19:37,799 --> 00:19:39,460 е малко страшничко. 290 00:19:42,804 --> 00:19:45,398 Не нам за вас ,но е лято, 291 00:19:45,473 --> 00:19:49,500 и за мен това е време за бира, нали? 292 00:19:51,412 --> 00:19:53,778 Ами ,ще направя пауза сега и ще си взема една, 293 00:19:53,848 --> 00:19:56,578 Искам да кажа наздраве на всички, 294 00:19:56,651 --> 00:20:00,644 и по дяволите благодаря ,че дойдохте да полудувате с нас, хора. Наздраве. 295 00:20:18,373 --> 00:20:20,807 Прецаках си гласа за черния албум, 296 00:20:20,875 --> 00:20:24,106 правейки кавъра на "So What". 297 00:20:24,178 --> 00:20:27,306 А имахме още доста песни . 298 00:20:27,382 --> 00:20:33,184 Отидох при един треньор. Не исках да ходя ,бях уплашен. 299 00:20:33,254 --> 00:20:36,052 Мислех,че ще ме кара да пея оперно. 300 00:20:37,592 --> 00:20:39,150 Но отидох и правихме загряващи упражнения като тези. 301 00:20:39,227 --> 00:20:43,561 Това е касетата. При мен е оттогава. 302 00:20:52,006 --> 00:20:55,737 - Имаше ли повратна точка? - Да ,когато събрахме, 303 00:20:55,810 --> 00:21:01,146 това ,което мислехме ,че е... 304 00:21:01,215 --> 00:21:02,705 Не знам. 305 00:21:02,784 --> 00:21:06,015 ...различни секции материали, по които да говорим. 306 00:21:06,087 --> 00:21:09,056 Песните ,които ще влязат в албума са тези, 307 00:21:09,123 --> 00:21:11,717 които имат пълните четири вота. 308 00:21:11,793 --> 00:21:17,561 От 30 и повече песни, само четири имаха 4 вота. 309 00:21:19,600 --> 00:21:22,091 310 00:21:22,170 --> 00:21:24,502 311 00:21:35,583 --> 00:21:38,313 312 00:21:40,254 --> 00:21:42,950 313 00:21:44,025 --> 00:21:47,222 314 00:21:48,096 --> 00:21:51,862 315 00:21:51,933 --> 00:21:54,458 316 00:21:54,535 --> 00:21:56,196 - Да. - Да, точно. 317 00:21:56,270 --> 00:22:00,297 Уау. Има експлозивно свирене. Просто излита. 318 00:22:00,374 --> 00:22:07,576 Все едно сте прекарали цялото време, за да намерите себе си. 319 00:22:07,648 --> 00:22:12,017 - Така ми звучи. - Остават 17. 320 00:22:12,086 --> 00:22:14,247 Как си? Искаш ли още? 321 00:22:14,322 --> 00:22:15,880 - Да чуеш още? - Сега започвам. Давай. 322 00:22:15,957 --> 00:22:17,151 Добре. 323 00:22:17,225 --> 00:22:20,683 324 00:22:21,762 --> 00:22:25,493 325 00:22:25,566 --> 00:22:27,761 326 00:22:27,835 --> 00:22:33,637 327 00:22:33,708 --> 00:22:35,198 328 00:22:35,276 --> 00:22:37,369 329 00:22:37,445 --> 00:22:39,208 330 00:22:39,280 --> 00:22:41,248 331 00:22:42,250 --> 00:22:45,515 332 00:22:45,586 --> 00:22:47,144 333 00:22:47,221 --> 00:22:51,123 334 00:22:53,561 --> 00:22:56,894 335 00:22:56,964 --> 00:22:59,432 336 00:23:00,201 --> 00:23:02,226 Първите четири песни, които чух, 337 00:23:02,303 --> 00:23:05,295 направо ме разбиха, Окей? 338 00:23:05,373 --> 00:23:10,174 Но ако искате да извървите целия път, 339 00:23:10,244 --> 00:23:14,237 ако искате хората да слушат и да казват, 340 00:23:14,315 --> 00:23:17,216 "Исусе, при тези пичове няма слабо." 341 00:23:17,285 --> 00:23:21,688 "Няма слабо." Разкарайте баладите. Разбирате ли? 342 00:23:21,756 --> 00:23:24,281 Има някои работи от Пресидио... 343 00:23:24,358 --> 00:23:28,260 които трябва да анализирате. 344 00:23:28,329 --> 00:23:33,028 Може би те се разводняват. 345 00:23:33,100 --> 00:23:35,364 Това е всичко. 346 00:23:36,871 --> 00:23:39,499 - Вие решавате. - Да. 347 00:23:43,844 --> 00:23:46,642 "Изкушение." Спомням си как го написах. 348 00:23:46,714 --> 00:23:50,411 Просто излезе.Напълно отведнъж. 349 00:23:50,484 --> 00:23:53,453 "Изкушение" някак си събира 350 00:23:53,521 --> 00:23:57,821 всичкия текст,който е в песните 351 00:23:57,892 --> 00:24:00,690 на този проект. Така че... 352 00:24:00,761 --> 00:24:07,428 И е готино ,понеже беше доста преди рехабилитацията и т.н... 353 00:24:07,501 --> 00:24:09,992 Мога да кажа ,че пееш от сърце при нея. 354 00:24:10,071 --> 00:24:14,132 Определено си с ц ялото си сърце при тази песен. 355 00:24:14,208 --> 00:24:19,942 За мен е по-скоро като свирене. Има ли песен въобще? 356 00:24:20,014 --> 00:24:23,040 Потенциално, 357 00:24:23,117 --> 00:24:26,553 няма почти нищо ,което да не може да бъде превърнато 358 00:24:26,621 --> 00:24:31,149 в по-добро, или нещо,което е близко до това, 359 00:24:31,225 --> 00:24:33,352 да стане част от албум на Металика. 360 00:24:33,427 --> 00:24:37,557 Но се отдалечава от причината - 361 00:24:37,632 --> 00:24:39,998 или поне от това ,което виждам, 362 00:24:40,067 --> 00:24:43,901 която е ... Къде са ви шестиците? 363 00:24:43,971 --> 00:24:44,995 Разбирате ли? 364 00:24:46,507 --> 00:24:51,911 Като слушам Ларс да казва,че можем да изгладим нещата в прилично състояние, добре. 365 00:24:51,979 --> 00:24:54,311 Направих ме го при "Load" и "Reload". 366 00:24:54,382 --> 00:24:59,911 И се опитваме да разберем, дали трябва да го направим, нали? 367 00:24:59,987 --> 00:25:01,045 Точно така. 368 00:25:01,122 --> 00:25:03,522 - Има смисъл. - Аха. 369 00:25:03,591 --> 00:25:06,458 Това бе доста важно нещо, по което Ларс и аз намерихме допирни точки. 370 00:25:06,527 --> 00:25:10,520 Това ,че го чух и той мен. 371 00:25:10,598 --> 00:25:11,895 Нещо като: "О, Добре." 372 00:25:12,633 --> 00:25:15,124 Все едно изрязахме острия ръб, 373 00:25:15,202 --> 00:25:18,763 или личните атаки, нали? 374 00:25:19,507 --> 00:25:22,135 Нещата са по-малко драматични, отколкото бяха 375 00:25:22,209 --> 00:25:25,645 в химията между нас четиримата. 376 00:25:25,713 --> 00:25:31,345 По-малко едни срещу друг, обиди и глупости стил сапунена опера. 377 00:25:31,419 --> 00:25:34,479 Може ли да направим едно нещо? 378 00:25:34,555 --> 00:25:37,251 За един по-добър свят, когато започнат барабаните, 379 00:25:37,925 --> 00:25:41,656 искам да изкрещиш "По дяволите" колкото силно можеш. 380 00:25:42,463 --> 00:25:43,794 Можеш ли да се справиш? 381 00:25:43,864 --> 00:25:46,332 По дяволите! 382 00:25:52,640 --> 00:25:54,938 Добре. Трябва да е по-бавно. 383 00:25:55,009 --> 00:25:59,036 Нещо като... 384 00:26:00,114 --> 00:26:02,514 Искам четири такива. Направи го пак. 385 00:26:17,164 --> 00:26:20,656 Ларс продава картините си,понеже 386 00:26:21,402 --> 00:26:24,735 е готов да навлезе в следващите десет години, 387 00:26:24,805 --> 00:26:27,365 следващото десетилетие или фаза на живота му. 388 00:26:27,441 --> 00:26:30,001 Много от това ,което тези картини и къщата ми показват ,са 389 00:26:30,077 --> 00:26:37,574 последните 10 години от живота ми срещу съпругът и баща на две деца. 390 00:26:37,651 --> 00:26:43,089 Той се лишава от някои наистина ценни творби и 391 00:26:43,157 --> 00:26:45,489 по-голямата част от колекцията си. 392 00:26:46,994 --> 00:26:49,394 Обръща нова страница. 393 00:26:52,600 --> 00:26:55,262 Полунощ, Ню Йорк. 394 00:26:55,336 --> 00:26:57,827 Последен поглед върху картините. Е ,добре. 395 00:26:57,905 --> 00:26:59,668 - Това е празненство. - Така е. 396 00:26:59,740 --> 00:27:02,402 Това би трябвало да е изявление на това колко далеч стигна... 397 00:27:02,476 --> 00:27:04,842 - Празненство е. - ...с Фил Тоул. 398 00:27:04,912 --> 00:27:08,370 Това е празник с няколко картини, които ни посетиха за малко, 399 00:27:08,449 --> 00:27:12,476 и сега искаме да ги споделим с други хора ,нлаи? 400 00:27:12,553 --> 00:27:14,248 - Точно така. Това е. - Избор. 401 00:27:14,321 --> 00:27:16,084 Окей ,Супер. 402 00:27:19,727 --> 00:27:23,663 Никога не съм гледал на това като инвестиция, но винаги е било нещо като 403 00:27:23,731 --> 00:27:26,996 против това да вземеш една бала пари 404 00:27:27,067 --> 00:27:29,763 и да я сложиш в банката. Аз бих казал, вземи много пари 405 00:27:29,837 --> 00:27:30,997 и ги паркирай на стената. 406 00:27:32,339 --> 00:27:34,500 Уау. 407 00:27:34,575 --> 00:27:38,011 Мога да почувствам ласкателствата, 408 00:27:38,078 --> 00:27:41,775 които други хора са изказали за картините и това ме прави горд. 409 00:27:41,849 --> 00:27:43,646 Не съм бил толкова близо до това. 410 00:27:43,717 --> 00:27:48,347 Това са велики картини,независимо дали ще се продадат за долар или 100 милиона. 411 00:27:48,422 --> 00:27:51,357 Единственото ,което има значение ,е какво удоволствие 412 00:27:51,425 --> 00:27:55,418 и какво чувство получаваш в момента ,когато си с картината. 413 00:27:55,496 --> 00:27:57,987 И никога не е било свързано с парите, 414 00:27:58,065 --> 00:28:00,898 Винаги е нещо много по-велико от това. 415 00:28:00,968 --> 00:28:04,870 Но по дяволите.Наистина изглеждат страхотно. 416 00:28:09,577 --> 00:28:12,137 - Бяха добри времена. - И идва добро време. 417 00:28:12,213 --> 00:28:14,408 За бъдещето. 418 00:28:15,149 --> 00:28:17,777 Чувствам се по-добре , отколкото си мислех. 419 00:28:17,852 --> 00:28:21,185 Странно е ,не знам защо. 420 00:28:54,421 --> 00:28:56,412 $300,000 по телефона. 421 00:28:56,490 --> 00:29:00,483 Двама от вас тук, дават индикации за $300,000. 422 00:29:00,561 --> 00:29:04,019 Жан-Пол? $300,000. 423 00:29:04,098 --> 00:29:06,623 21 е... 424 00:29:06,700 --> 00:29:08,861 ..за Модена на обратно, 425 00:29:08,936 --> 00:29:12,497 Жан-Мишел Баске, показан на екрана в дясно от мен. 426 00:29:12,573 --> 00:29:14,336 - Добре ,започва се. - Бъди силен ,приятелю. 427 00:29:14,408 --> 00:29:18,640 - Един милион и деветстотин... - Един и девет... два милиона! 428 00:29:18,712 --> 00:29:22,045 Един милион ,сто хиляди... триста хиляди... 429 00:29:22,116 --> 00:29:24,141 Може ли още коктейли? 430 00:29:24,218 --> 00:29:26,948 Три милиона и двеста хиляди... 431 00:29:27,021 --> 00:29:29,012 Четири -пет. 432 00:29:29,089 --> 00:29:31,057 - 720. - Три милиона долара. 433 00:29:31,125 --> 00:29:34,822 - Едно-четири. - За вас ,сър, $260,000. 434 00:29:34,895 --> 00:29:36,920 $680,000. 435 00:29:36,997 --> 00:29:40,831 И продадена за $5 million. Брет, ваша за $5 million. 436 00:29:40,901 --> 00:29:42,596 А така! 437 00:29:46,607 --> 00:29:51,874 Добре беше. Напих се да убия болката. 438 00:29:54,848 --> 00:29:57,976 Но мина добре ,радвам се. 439 00:30:10,831 --> 00:30:12,924 Нека поговорим минута за зоната. 440 00:30:13,000 --> 00:30:18,131 Защото има начин да се помогне на хората да влязат в зона. 441 00:30:18,205 --> 00:30:21,834 Може сериозно да се замислите да правите нещо замечтано или... 442 00:30:21,909 --> 00:30:25,868 Да приложите мечтателните принципи за музиката? 443 00:30:26,580 --> 00:30:29,014 Не изкам да звучи много отнесено, но ако го направите, 444 00:30:29,083 --> 00:30:33,281 четиримата ще сте някъде там, и ще го правите несъзнатено. 445 00:30:33,354 --> 00:30:38,758 Правите музикална медитация, чрез свиренето заедно. 446 00:30:38,826 --> 00:30:41,420 Без значение как гледате на това. 447 00:30:41,495 --> 00:30:44,487 Правя записи от много време и като се стигне до въпроса 448 00:30:44,565 --> 00:30:48,524 колко работа се хвърля и колко... разбираш ли, трудно е. 449 00:30:48,602 --> 00:30:51,002 Понякога е само тежка работа. 450 00:30:51,071 --> 00:30:55,440 Обичам да разширявам границите на хората за това, какво могат да приемат. 451 00:30:55,509 --> 00:31:00,742 И разбирам това, и аз... Не искам съзнанието ми да... 452 00:31:15,796 --> 00:31:20,062 "Зоната. Приемането е вярване." 453 00:31:20,134 --> 00:31:24,264 Май тогава няма да свиря днес,а? 454 00:31:24,338 --> 00:31:26,602 Ами отивам да звънна няколко телефона. 455 00:31:26,674 --> 00:31:28,665 Така ,всички са... 456 00:31:31,879 --> 00:31:36,282 Имахме чудесни няколко седмици, добра продуктивност, 457 00:31:36,350 --> 00:31:38,079 много наистина добри неща. 458 00:31:38,152 --> 00:31:41,519 Колкото по-добре се чувстваме от нас и за нас, 459 00:31:41,588 --> 00:31:45,251 и колкото по-високо се изкачваме, толкова по-предизвикателно ще е 460 00:31:45,325 --> 00:31:48,317 за психиката ни. - Виж сега ,разбирам го. 461 00:31:48,395 --> 00:31:52,331 Прегръщам идеята и т.н. Понякога обаче просто ме притеснява. 462 00:31:52,399 --> 00:31:56,836 Мсля ,че това нещо вчера не ми хареса. 463 00:31:56,904 --> 00:31:58,895 Всички в студиото... просто не ми хареса 464 00:31:58,972 --> 00:32:02,408 този начин на мислене. Той не действа за мен през цялото време. 465 00:32:02,476 --> 00:32:05,707 И се ядосах малко, защото точно сега в моя живот 466 00:32:05,779 --> 00:32:07,371 това не работи особено. 467 00:32:07,448 --> 00:32:11,214 - Радвам се да знам какво мислиш. - Съглаен съм с това. С цялото си сърце. 468 00:32:11,285 --> 00:32:15,153 И ако се чувстваш така и искаш да го споделиш по-директно, 469 00:32:15,222 --> 00:32:18,020 ще съм ти благодарен. - Отколкото да скъсам бележките ? 470 00:32:18,092 --> 00:32:18,649 Да. 471 00:32:18,726 --> 00:32:24,961 Плащаме му $40,000 на месец, за да ни е на разположение винаги. 472 00:32:25,032 --> 00:32:32,666 Когато завършим албума,ще сложим ли край на тези $40,000 ? 473 00:32:34,441 --> 00:32:36,136 474 00:32:36,210 --> 00:32:40,271 Страхувам се ,той остава с впечатлението , че е част от групата. 475 00:32:40,347 --> 00:32:44,841 Виждам го как идва с нас на турне, може би за седмица. 476 00:32:44,918 --> 00:32:50,356 Но след това не виждам... 477 00:32:50,424 --> 00:32:52,892 причина да ни води за ръка по-нататък. 478 00:32:55,629 --> 00:32:57,460 Трябва да му го кажем,нали? 479 00:32:57,531 --> 00:32:59,658 - Да ,мисля... - Добре. 480 00:32:59,733 --> 00:33:05,569 Мисля ,че трябва да го направим за наше добро. 481 00:33:05,639 --> 00:33:09,075 Да,защото се чувствам неудобно. 482 00:33:19,253 --> 00:33:20,982 Ало? Ало? 483 00:33:21,054 --> 00:33:23,488 - Ало? - На телефона ли са? 484 00:33:23,557 --> 00:33:25,081 Да и имат нужда от теб. 485 00:33:25,159 --> 00:33:26,990 О, Добре. 486 00:33:27,060 --> 00:33:29,358 - Джеймс Хетфийлд е в стаята. - Ей, как е. 487 00:33:29,429 --> 00:33:31,897 - Здравей ,Джеймс ,как си? - Доста добре. 488 00:33:31,965 --> 00:33:34,525 Ще оставя Марк да говори, понеже той 489 00:33:34,601 --> 00:33:36,694 разговаря с MTV. 490 00:33:36,770 --> 00:33:41,298 Така, днес дойде официална оферта от АйКОН. 491 00:33:41,375 --> 00:33:44,105 - С идеята ,че искате да го направите. - Да го направим. 492 00:33:44,178 --> 00:33:47,079 - Яко, човече. Въодушевен съм. - Добре. 493 00:33:47,147 --> 00:33:49,274 Това ,което се иска от вас, 494 00:33:49,349 --> 00:33:53,683 е да дойдете на репетиция, после за шоуто на 3-ти, 495 00:33:53,754 --> 00:33:58,088 и след това да излезете на сцена и да посвирите малко. 496 00:33:58,158 --> 00:34:01,252 - Каква е ролята на Джейсън във всичко? - Какво? Кой? 497 00:34:01,328 --> 00:34:04,627 Добре,... Не мисля ,че Джейсън има някаква роля. 498 00:34:04,698 --> 00:34:07,098 Той изгуби статуса си на икона, когато ви напусна. 499 00:34:10,037 --> 00:34:12,403 - Добре казано, Клиф. - Мерси. 500 00:34:12,472 --> 00:34:15,964 MTV ще са доволни, ако това стане и нещо като 501 00:34:16,043 --> 00:34:19,672 представяне на новия басист на Металика, 502 00:34:19,746 --> 00:34:20,974 дали ще е нов член или който и да е. 503 00:34:21,048 --> 00:34:26,577 - Кога би трябвало да е? Май кога? - 3-ти Май. Събота. 504 00:34:26,653 --> 00:34:28,712 Това означава да наемете някой до 2-ри. 505 00:34:28,789 --> 00:34:31,417 - Добре. - Мисля ,че може да стане. 506 00:34:31,491 --> 00:34:34,153 Ще трябва да сте в Лос Анджелис за тези два дни... 507 00:34:34,228 --> 00:34:37,755 Много хора помислиха ,че след като не взехме нов басист, 508 00:34:37,831 --> 00:34:40,026 може би имаме проблеми с намирането. 509 00:34:40,100 --> 00:34:44,161 Всъщност допреди два месеца ние не бяхме търсили. 510 00:34:44,238 --> 00:34:49,232 Работихме над себе си, гледайки коя част може да оправим сами, 511 00:34:49,843 --> 00:34:53,506 така че ,когато някой друг влезе да е чисто. 512 00:34:53,580 --> 00:34:56,310 Да не нагазват в говната ни, разбирате ли? 513 00:34:59,620 --> 00:35:02,145 Най - после да помислите за басист? 514 00:35:02,222 --> 00:35:04,315 Ще ни е нужен четвърти член. 515 00:35:04,391 --> 00:35:06,757 Знаем ,че си страхотен басист. 516 00:35:06,827 --> 00:35:09,295 Трябва обаче да се уверим... 517 00:35:09,363 --> 00:35:12,560 Джейсън отприщи това нещо преди няколко години. 518 00:35:12,633 --> 00:35:15,568 Не мога да повярвам, преди две години? 519 00:35:15,636 --> 00:35:17,160 После минахме през... 520 00:35:17,237 --> 00:35:20,035 Осъзнахме ,че ни трябва някой като нас ,на нашата възраст. 521 00:35:20,107 --> 00:35:23,406 Някой ,който е бил в играта. 522 00:35:23,477 --> 00:35:25,638 - Така ,така. - Израстнахме много,човече. 523 00:35:25,712 --> 00:35:29,307 Тримата в тази група. 524 00:35:29,383 --> 00:35:32,546 Последният път ,когато правихме това, 14, 15 години по-рано... 525 00:35:33,820 --> 00:35:35,287 16 години бяха май. 526 00:35:35,355 --> 00:35:38,813 Буквално седнахме и започнахме да прослушваме басисти, 527 00:35:38,892 --> 00:35:41,588 денят след погребението на Клиф. 528 00:35:41,662 --> 00:35:45,826 16 годин по-късно - подобна ситуация. 529 00:35:46,800 --> 00:35:50,133 Когато Джейсън си тръгна, взе бас-китарите със себе си. 530 00:35:50,737 --> 00:35:53,171 Четири или пет струнен? 531 00:35:53,807 --> 00:35:56,105 Както и да е. Какви пет струнни имате? 532 00:35:57,210 --> 00:35:59,269 Този е пет- струнен. 533 00:36:02,316 --> 00:36:04,784 534 00:36:05,352 --> 00:36:08,344 535 00:36:08,422 --> 00:36:13,985 536 00:36:14,061 --> 00:36:16,655 Групата притежава общо 537 00:36:16,730 --> 00:36:19,324 около 600 китари, тук не са всички. 538 00:36:19,399 --> 00:36:20,798 Уау. 539 00:36:20,867 --> 00:36:23,734 540 00:36:23,804 --> 00:36:25,635 541 00:36:25,706 --> 00:36:28,504 542 00:36:28,575 --> 00:36:31,635 543 00:36:31,712 --> 00:36:35,546 544 00:36:37,084 --> 00:36:39,075 Навлезе в друг глас ,приятел. 545 00:36:39,152 --> 00:36:42,246 На кой от мен приказваш? 546 00:36:43,256 --> 00:36:47,317 Мисля ,че трябва да прекараме с този човек два часа и половина. 547 00:36:48,495 --> 00:36:49,587 Вие? 548 00:36:49,663 --> 00:36:53,895 Мисля ,че посвирихме през последния час с него. 549 00:36:53,967 --> 00:36:58,233 Предполагам е странно някак... 550 00:36:58,305 --> 00:37:01,240 да правим нашите си неща тук, - докато той е сам там, не е гостоприемно. 551 00:37:01,308 --> 00:37:05,369 Тази сутрин го чух как казва, че няма проблеми. 552 00:37:05,445 --> 00:37:07,572 Не става въпрос за това, което казва. 553 00:37:08,348 --> 00:37:11,283 - А това ,което чувствам. - Нали? 554 00:37:11,351 --> 00:37:13,342 - Няма проблеми , нали Джеймс? - Няма! 555 00:37:13,420 --> 00:37:17,083 Единственото ,което искам да кажа ,е 556 00:37:17,157 --> 00:37:20,149 ако оставим нещата на това, какво чувстваме, 557 00:37:20,227 --> 00:37:23,526 много от тях зависят от това , как ти се чувстваш. 558 00:37:23,597 --> 00:37:26,065 Разбираш ли, като казваш тези неща. 559 00:37:26,133 --> 00:37:28,101 Не че искам да ви прекъсвам, 560 00:37:28,168 --> 00:37:29,965 ако искате да задълбавате, 561 00:37:30,037 --> 00:37:33,097 но си мисля ,че би било добре, 562 00:37:33,173 --> 00:37:35,937 ако третираме това с респект, Да излезем и да го направим. 563 00:37:46,319 --> 00:37:48,685 - Да! - Работи на Металика? 564 00:37:48,755 --> 00:37:51,656 Бих могъл да опитам "Battery." 565 00:37:51,725 --> 00:37:54,023 "Battery"? Можеш да свириш толкова бързо само с пръсти? 566 00:37:54,094 --> 00:37:55,083 Да! 567 00:37:55,162 --> 00:37:56,993 568 00:38:22,255 --> 00:38:26,453 Това е супер мощен бас звук ,който вадиш. 569 00:38:26,526 --> 00:38:29,518 Не знам. Това е "Меса" и "ХайВат". 570 00:38:29,596 --> 00:38:33,032 Има ли нещо друго ,което знаеш? 571 00:39:19,045 --> 00:39:22,446 Клиф...когато го видяхме, аз и Джеймс казахме, 572 00:39:22,516 --> 00:39:25,417 "Той е в групата ни ,няма спор." 573 00:39:25,485 --> 00:39:27,476 Започна веднага. 574 00:39:29,723 --> 00:39:32,123 И тук става интересно. 575 00:39:32,192 --> 00:39:38,427 Ако Клиф се появеше днес, не се знаеше дали щеше да изберем него. 576 00:39:38,498 --> 00:39:41,467 Тези тримата имат специфични качества, 577 00:39:41,535 --> 00:39:44,060 които бих искал да направя на Франкенщайн. 578 00:39:44,137 --> 00:39:45,434 Да ,определено. 579 00:39:45,505 --> 00:39:48,770 - Нещо като чудовище... - Би било страхотно. 580 00:39:50,644 --> 00:39:55,411 Не мисля ,че трябва да се договаряте. Изберете правилния човек. 581 00:39:55,482 --> 00:39:57,712 Ако не стане с някой от тези, 582 00:39:57,784 --> 00:40:00,548 ще приключите 4 годишен път 583 00:40:00,620 --> 00:40:03,521 в същата ситуация като при Джейсън. 584 00:40:04,925 --> 00:40:07,257 585 00:40:07,327 --> 00:40:10,421 - и влизаш в солото. - Просто следвай. 586 00:40:36,223 --> 00:40:41,991 Той беше първият от тях ,който не изглеждаше да се бори с баса. 587 00:40:42,062 --> 00:40:43,051 Това казвах на Боб. 588 00:40:43,129 --> 00:40:45,222 Но разбираш ли какво казвам...? 589 00:40:45,298 --> 00:40:46,731 С някой от другите изглеждаше.че 590 00:40:46,800 --> 00:40:51,100 дават десет процента повече , отколкто могат. 591 00:40:51,171 --> 00:40:52,536 Обаче не го почувствах с този пич. 592 00:40:52,606 --> 00:40:57,043 Последните три песни, "Sanitarium," "Nothing Else Matters," 593 00:40:57,110 --> 00:40:58,543 и коя беше...? Беше, ъхм... 594 00:40:58,612 --> 00:41:01,547 - "Sad But True." - Бяха безгрешни. 595 00:41:01,615 --> 00:41:03,742 Погледнах към него по време на "Whiplash," 596 00:41:03,817 --> 00:41:06,615 и той беше точно в ритъма, вътре. 597 00:41:06,686 --> 00:41:11,885 И след това , когато го свиреше сам ,само с пръсти... 598 00:41:11,958 --> 00:41:14,324 Не бях виждал да се свири така от времето на Клиф. 599 00:41:15,528 --> 00:41:19,464 Нали? 600 00:41:19,532 --> 00:41:22,262 - Да. - Да, Пръстите му са перце, нали? 601 00:41:22,335 --> 00:41:25,327 Аха ,три перца. 602 00:41:27,107 --> 00:41:29,405 Ще уволниш ли Боб сега? 603 00:42:00,206 --> 00:42:03,039 Вторият път ,когато дойде, тогава бе моментът, 604 00:42:03,109 --> 00:42:06,078 когато забелязах ,че ти ни караш да свирим по -добре. 605 00:42:06,146 --> 00:42:08,307 - Правиш групата да звучи... - Абсолютно. 606 00:42:08,381 --> 00:42:09,439 ...толкова по-добре.. 607 00:42:09,516 --> 00:42:10,915 - Уау! - ...И солидно. 608 00:42:10,984 --> 00:42:14,010 - Как се чувстваш ,човек? - Страхотно. 609 00:42:14,087 --> 00:42:18,148 - Ти си избраният. - Изглеждаше най-яко. 610 00:42:18,224 --> 00:42:20,192 И искаме да си реален член на групата, 611 00:42:20,260 --> 00:42:22,251 - не просто наемна ръка. - Точно. Точно, напълно. 612 00:42:22,329 --> 00:42:23,819 613 00:42:23,897 --> 00:42:26,127 ...Бихе искали да ти предложим... 614 00:42:26,199 --> 00:42:29,862 за да видиш колко сме сериозни, един милион долара, 615 00:42:29,936 --> 00:42:33,565 за да се присъединиш към нас. 616 00:42:33,640 --> 00:42:34,698 Добре. 617 00:42:34,774 --> 00:42:37,971 И е нещо като вяра в това, колко сме сериозни... 618 00:42:38,044 --> 00:42:40,569 Това е аванс. Аванс от процент , който ще печелиш, 619 00:42:40,647 --> 00:42:42,012 когато си в групата. - Добре. 620 00:42:42,082 --> 00:42:44,312 Това са пари веднага, 621 00:42:44,384 --> 00:42:46,852 за да те вкарат на място , да те вдъхновят и... 622 00:42:46,920 --> 00:42:50,754 "Това е реалността ,това е бъдещето ми. Това е ,което животът може да донесе... 623 00:42:50,824 --> 00:42:53,224 с моето ново семейство." 624 00:42:55,528 --> 00:42:58,122 В момента не мога да говоря. 625 00:42:58,198 --> 00:43:00,928 626 00:43:01,000 --> 00:43:04,265 627 00:43:04,337 --> 00:43:07,033 628 00:43:07,107 --> 00:43:08,665 629 00:43:08,742 --> 00:43:10,505 630 00:43:10,577 --> 00:43:13,171 631 00:43:13,246 --> 00:43:16,841 632 00:43:16,916 --> 00:43:19,111 633 00:43:19,185 --> 00:43:20,743 634 00:43:20,820 --> 00:43:23,880 635 00:43:25,291 --> 00:43:27,657 Има неща ,които ми липсват и съм тъжен,че не се получиха. 636 00:43:27,727 --> 00:43:30,059 Но има много, много повече 637 00:43:30,130 --> 00:43:33,998 пъти ,дни и часове, в които си напомням: 638 00:43:34,067 --> 00:43:39,835 "Човече... Само така! Ти направи правилното нещо." 639 00:43:39,906 --> 00:43:42,238 "Взе правилното решение за себе си." 640 00:43:49,883 --> 00:43:53,216 Не знам дали е удобното време да го кажа, 641 00:43:53,286 --> 00:43:55,914 мислех си за нашия разговор. 642 00:43:55,989 --> 00:44:02,656 За теб,за нас ,за бъдещето ни и така нататък. 643 00:44:02,729 --> 00:44:06,062 Когато чух ,че се местим насам, 644 00:44:06,132 --> 00:44:10,330 това събуди доста страх у мен, "Уау, Как възприема Фил 645 00:44:10,403 --> 00:44:14,863 своето дълголетие с Металика?" 646 00:44:14,941 --> 00:44:18,240 Това ме уплаши малко. - Благодарен съм. 647 00:44:18,311 --> 00:44:22,213 Ако те е уплашило 648 00:44:22,282 --> 00:44:25,547 то нека ти кажа ,че не решихме да дойдем тук. 649 00:44:25,618 --> 00:44:29,281 Опитах се да изясня,че продавайки... 650 00:44:29,355 --> 00:44:32,381 къщата ни в Канзас,не означава 651 00:44:32,459 --> 00:44:35,622 че се местим тук. 652 00:44:35,695 --> 00:44:39,961 И не бихме се преместили в Сан Франциско,ако... 653 00:44:40,033 --> 00:44:43,992 нямаше бъдеще за Металика... 654 00:44:44,070 --> 00:44:45,094 Това е моето... 655 00:44:46,372 --> 00:44:49,068 Искам да се уверя,че басистът е налице. 656 00:44:49,142 --> 00:44:52,600 Да се уверя ,че турнето е започнало, и както казах, аз имам 657 00:44:52,679 --> 00:44:57,275 трньорси виждания за всеки един член на групата. 658 00:44:57,350 --> 00:44:59,944 За мен работата не е свършила. 659 00:45:00,019 --> 00:45:06,857 Искам да почетем това ,което имахме, и ако вие искате да се отдалечите... 660 00:45:06,926 --> 00:45:09,326 да бъдете сами за няколко месеца, 661 00:45:09,395 --> 00:45:12,125 После да се върнете юни... 662 00:45:12,198 --> 00:45:14,689 Не знам, Фил ,май имам проблем понякога с това: 663 00:45:14,767 --> 00:45:17,201 "Нека да видим как ще подейства, какво ще стане" 664 00:45:17,270 --> 00:45:21,104 и после, "Не, Нека почетем това,което се случи преди 6 месеца." 665 00:45:21,174 --> 00:45:24,666 Това ми е странно,разбираш ли? 666 00:45:24,744 --> 00:45:27,770 Понеже мисля ,че използваш тези неща , 667 00:45:27,847 --> 00:45:30,680 когато ти е удобно ,нали? 668 00:45:30,750 --> 00:45:33,685 Личните неща, бизнес нещата 669 00:45:33,753 --> 00:45:35,414 и..не знам. Не знам. 670 00:45:35,488 --> 00:45:39,584 Границите ... не знам, стават все по- ясни. 671 00:45:40,460 --> 00:45:45,625 Има елемент на... 672 00:45:45,698 --> 00:45:47,893 доверие между теб и мен. 673 00:45:47,967 --> 00:45:53,337 И наистина съжалявам за това. Че...сещаш се. 674 00:45:53,406 --> 00:45:56,466 Опитвах се да разреша проблемите заедно с теб от дълго време, 675 00:45:56,543 --> 00:45:59,740 и бих искал да може. Но може би не става. 676 00:45:59,812 --> 00:46:06,581 Трябва да ти кажа ,че... Ако клиентът ,все едно Джеймс или аз ,каже... 677 00:46:06,653 --> 00:46:13,217 Нали? Това трябва да се уважи, без да обръщаме на старата приказка 678 00:46:13,293 --> 00:46:16,194 за ножа във гърба ,нали? 679 00:46:16,262 --> 00:46:18,389 Ако клиентът каже, 680 00:46:18,464 --> 00:46:20,830 "Тайм аут за малко",тогава тайм аут. 681 00:46:20,900 --> 00:46:25,667 Да ,съгласен съм въпреки проекта, което обикновено правим... 682 00:46:25,738 --> 00:46:29,105 Трябва да се постави на масата, но и да бъде оставено там, 683 00:46:29,175 --> 00:46:33,874 и би трябвало да можем да напуснем, без да казваш неща 684 00:46:33,947 --> 00:46:36,040 за разни доверия и т.н.. 685 00:46:36,115 --> 00:46:38,913 Не знам как да разделя... 686 00:46:38,985 --> 00:46:42,978 В най-проста форма, това е конфликт на интереси , 687 00:46:43,056 --> 00:46:44,751 като му каза ,че той има нужда от теб. 688 00:46:44,824 --> 00:46:45,950 - Ако той... - Не, не, не... 689 00:46:46,025 --> 00:46:47,515 - ...иска пауза. - Не казвам това. 690 00:46:47,594 --> 00:46:49,824 - Казвам... - На мен ми прилича на сблъсък на интереси. 691 00:46:49,896 --> 00:46:53,662 Казвам само , че сте взели решение. 692 00:46:53,733 --> 00:46:57,260 Нормално е и аз да кажа, че не съм доволен от него. 693 00:46:57,971 --> 00:47:03,967 Предварителното условие е, че не се нуждаете от мен. 694 00:47:04,043 --> 00:47:07,479 И го приемам - Както и да е ,ти тръгвай. 695 00:47:08,915 --> 00:47:10,348 Нека посвирим. 696 00:47:10,416 --> 00:47:14,182 Отлитам ,ще се видим следващата седмица. 697 00:47:14,253 --> 00:47:16,949 Добро беше. Мерси ,човече. 698 00:47:17,256 --> 00:47:21,955 "Кой командва в главата ми днес?" 699 00:47:22,028 --> 00:47:26,658 "Танцуващи дяволи по ангелски начин" 700 00:47:26,733 --> 00:47:31,170 "Дойде моето време. Дойде моето време." 701 00:47:31,237 --> 00:47:35,697 "Моето време е, да,моето." 702 00:47:36,542 --> 00:47:40,376 "Внимавайте шибаняци ,идвам." 703 00:47:40,446 --> 00:47:43,745 "Ще направя главата си мой дом" 704 00:47:46,185 --> 00:47:51,987 "Кучите синове опитват да вземат главата ми, да ме превърнат в нещо ,което не съм" 705 00:47:52,058 --> 00:47:54,458 В групата си от пет минути и вече си икона? 706 00:47:54,527 --> 00:47:57,724 Такава чест е и направо горя,така че... 707 00:48:05,104 --> 00:48:07,334 "Правото ти на глас ще отговаря на процента ти. 708 00:48:07,407 --> 00:48:09,341 В новата сметка на Металика, правото ти на глас 709 00:48:09,409 --> 00:48:12,970 ще е една трета от разликата между 100% и твоят процент." 710 00:48:13,046 --> 00:48:16,345 Това е,което получаваш ,но... 711 00:48:16,416 --> 00:48:20,147 - Нещо като представяне на... - Да ,на сделката. 712 00:48:20,219 --> 00:48:23,279 В първият период получаваш 5%,нали? 713 00:48:23,356 --> 00:48:26,587 Когато гласуваме, ти имаш 32 вота, 714 00:48:26,659 --> 00:48:30,493 ти имаш 32 , ти също, ти имаш пет вота, Окей? 715 00:48:30,563 --> 00:48:33,794 - Но това не означава нищо. - Мисля ,че е глупост... 716 00:48:33,866 --> 00:48:37,666 В духа на това ,което се опитваме, мисля че трябва да е по 25 717 00:48:37,737 --> 00:48:39,830 и тогава КюПрайм е разпределителя... 718 00:48:39,906 --> 00:48:42,670 Ако това става.Няма проблеми. Супер. 719 00:49:02,028 --> 00:49:05,361 Това казва също ,че :"Няма да си задължен да покриваш загбуби 720 00:49:05,431 --> 00:49:07,558 в новата сметка на Металика, 721 00:49:07,633 --> 00:49:09,100 но ние ще сме длъжни" 722 00:49:09,168 --> 00:49:13,502 Например продажбата на документалния филм. 723 00:49:13,573 --> 00:49:15,598 ако той губи пари 724 00:49:15,675 --> 00:49:18,269 и компанията не направи никога повече пари, 725 00:49:18,344 --> 00:49:20,710 това е проблем на тези тримата. 726 00:49:23,282 --> 00:49:26,046 "Какво направи с парите?" Купих си нова кола, 727 00:49:26,119 --> 00:49:29,555 къща на мама," а ние си купихме документален фим. 728 00:49:29,622 --> 00:49:31,385 Трябва да запазиш духа за цялата работа. 729 00:49:45,772 --> 00:49:50,072 Накрая на седмицата ще имаме заглавие. 730 00:49:50,143 --> 00:49:53,112 След три деня край на агонията. 731 00:49:53,179 --> 00:49:57,513 Това ,което ми стои пред погледа бе "St. Anger"... 732 00:49:57,583 --> 00:50:01,110 Силно е. Силно образно е,нали? 733 00:50:01,187 --> 00:50:04,748 - Съгласен съм. - Харесвам доста заглавието. 734 00:50:04,824 --> 00:50:07,452 Лесно е да се каже просто: "17 Юни е денят на Св.Гняв" 735 00:50:07,527 --> 00:50:09,222 - Да ,знам. Яко е. 736 00:50:09,295 --> 00:50:13,664 Мисля ,че "Frantic" е по-добро заглавие за албум. 737 00:50:13,733 --> 00:50:16,896 Отговаря повече на албума. 738 00:50:16,969 --> 00:50:19,563 - Но "St. Anger"'е добро... - Оригинално изявление. 739 00:50:19,639 --> 00:50:21,163 740 00:50:21,240 --> 00:50:23,936 Това е гневен албум, но ти чете текстовете, 741 00:50:24,010 --> 00:50:25,739 има гняв по здравословен начин. - Точно. 742 00:50:25,812 --> 00:50:27,803 - Също е и безумен албум... 743 00:50:27,880 --> 00:50:32,647 "Frantic"е повече като: "Те се опитват неща ,в които... 744 00:50:32,718 --> 00:50:34,845 не са сигурни. Не знаят какво правят. 745 00:50:34,921 --> 00:50:38,721 Опитват се да изкачат планината..." 746 00:50:38,791 --> 00:50:40,691 - Да. - Не са сигурни в себе си. 747 00:50:40,760 --> 00:50:42,352 - Не бива да го взимаме... - Честно е. 748 00:50:42,428 --> 00:50:44,328 Ако мислите ,че "Frantic" 749 00:50:44,397 --> 00:50:48,993 носи негативно значение, аз не го виждам така. 750 00:50:49,068 --> 00:50:52,094 Ако е "St. Anger," хората ще си ви представят така: 751 00:50:52,171 --> 00:50:55,868 "Те са гневни, знам го. Ядосани са заради Напстър, 752 00:50:55,942 --> 00:50:57,933 заради новите неща,които излизат, 753 00:50:58,010 --> 00:51:01,844 ядосани са от живота им. Аз също. Ще го взема." 754 00:51:07,186 --> 00:51:10,952 Знаете за идеята да снимаме клип в Сент Куентин. 755 00:51:13,259 --> 00:51:16,319 Нека изясня.Ще отидем в строгоохраняван затвор 756 00:51:16,395 --> 00:51:19,489 и ще изсвирим "St. Anger" много силно. 757 00:51:19,565 --> 00:51:21,726 Да! 758 00:51:23,202 --> 00:51:28,037 759 00:51:28,207 --> 00:51:33,076 760 00:51:33,145 --> 00:51:38,583 761 00:51:38,651 --> 00:51:43,315 762 00:51:43,389 --> 00:51:45,687 Помолиха ме да изляза тук и да кажа някои неща, 763 00:51:45,758 --> 00:51:48,249 какво означава песента за нас. 764 00:51:48,327 --> 00:51:53,924 Гневът е емоция,с която се боря цял живот. 765 00:51:54,000 --> 00:51:58,835 766 00:51:58,905 --> 00:52:03,968 767 00:52:06,846 --> 00:52:12,148 Има много гняв, който се излива от всички страни. 768 00:52:12,218 --> 00:52:14,948 Включително за вас. 769 00:52:15,021 --> 00:52:19,117 И ако нямах музиката, би било доста вероятно да съм тук и аз, 770 00:52:19,191 --> 00:52:22,354 дори не тук, а мъртъв. 771 00:52:22,428 --> 00:52:27,695 Но предпочитам да живея. 772 00:52:27,767 --> 00:52:32,864 773 00:52:32,939 --> 00:52:35,772 774 00:52:35,942 --> 00:52:39,571 775 00:52:39,645 --> 00:52:42,011 Доста съм нервен , не знам какво би трябвало да кажа. 776 00:52:42,081 --> 00:52:45,107 Опитвам се да споделя, какво става с мен. 777 00:52:45,184 --> 00:52:48,813 Не съм тук да продавам нещо, това е със сигурност. 778 00:52:53,759 --> 00:52:56,193 Всеки е роден добър. 779 00:52:56,262 --> 00:53:00,289 Всеки има еднакво много душа, и ние сме тук да свържем това. 780 00:53:00,366 --> 00:53:05,133 Горди сме ,че сме ви на гости и можем да посвирим за вас. Мерси. 781 00:53:26,659 --> 00:53:29,321 Повече от всеки друг албум... Не знам за вас ,момчета,но за мен 782 00:53:29,395 --> 00:53:33,593 той е продукт на това, което стана. 783 00:53:33,666 --> 00:53:35,497 - Разбирате ли... - Почти като дневник. 784 00:53:35,568 --> 00:53:39,436 Като дневник, Тук са спомените ни на диск ,нали? 785 00:53:40,740 --> 00:53:44,369 Все едно доказахме ,че може да се прави агресивна музика 786 00:53:44,443 --> 00:53:46,877 - без негативна енергия. - Да. 787 00:53:46,946 --> 00:53:50,507 И не мисля ,че някой някога си го е помислял. 788 00:53:50,583 --> 00:53:51,777 Разбирате ли , какво имам предвид? 789 00:53:51,884 --> 00:53:55,684 Може да направиш нещо ,което е агресивно 790 00:53:55,755 --> 00:53:59,350 с положителна енергия между хората ,които го правят. 791 00:53:59,425 --> 00:54:00,756 Да. 792 00:54:01,494 --> 00:54:04,930 Сякаш нещо ме удари. Проектът приключва 793 00:54:04,997 --> 00:54:07,488 и на мен ми е неприятно. 794 00:54:07,566 --> 00:54:12,936 Харесва ми програмата ,която се оформи 795 00:54:13,005 --> 00:54:15,599 и сигурността в нея. 796 00:54:15,674 --> 00:54:21,613 Идвайки тук ,да можеш да поговориш. Да създаваш,нали? И... 797 00:54:21,680 --> 00:54:23,978 Не знам. 798 00:54:24,050 --> 00:54:31,388 Аз някак си слизам от това през последния месец. 799 00:54:31,457 --> 00:54:35,291 Ставам все в 5 сутринта, мотаейки се из апартамента. 800 00:54:35,361 --> 00:54:41,163 Без да знам какво точно правя. Така че съм с теб. 801 00:54:43,536 --> 00:54:48,303 Не искам да те пускам да си ходиш. Не знам ,човече. 802 00:54:48,374 --> 00:54:52,936 Наистина оценявам това. Доста мило от твоя страна. 803 00:54:54,346 --> 00:54:57,338 Не знам дали се чувствам готов да се предпазвам 804 00:54:57,416 --> 00:55:03,116 от депресии и такива неща, които чакат само да се изолирам. 805 00:55:03,189 --> 00:55:06,590 А аз не искам това. Искам да чувствам тъгата от... 806 00:55:06,659 --> 00:55:09,822 Не съм депресиран, просто ми е тъжно. 807 00:55:09,895 --> 00:55:13,729 И знам ,че това е по-различно, не е само от мен... 808 00:55:13,799 --> 00:55:20,102 Старите ми работи,нали? Има и от тях ,но... 809 00:55:20,172 --> 00:55:26,270 Тъга и депресия - Не знам разликата. 810 00:55:26,345 --> 00:55:28,973 И, Фил, всичко,което донесе с теб... 811 00:55:29,048 --> 00:55:33,212 ...ти приготви инструментите. 812 00:55:33,285 --> 00:55:37,688 Позволи ни да построим , това ,което направихме,разбираш ли? 813 00:55:41,427 --> 00:55:42,826 С напътствия. 814 00:55:44,196 --> 00:55:48,030 Оценявам това,че го изваждаш на преден план. 815 00:55:48,100 --> 00:55:53,333 И естестевено ,че има разлика между тъга и депресия. 816 00:55:57,143 --> 00:56:01,375 Това е най-голямата глава от моя живот. 817 00:59:16,008 --> 00:59:18,670 818 00:59:18,744 --> 00:59:21,736 819 00:59:24,383 --> 00:59:26,783 Отдръпни се. Стой далеч от колата. 820 00:59:26,852 --> 00:59:28,410 - Обичам те. - Аз също. 821 00:59:33,625 --> 00:59:35,991 822 00:59:36,061 --> 00:59:39,997 823 00:59:41,600 --> 00:59:44,467 824 00:59:44,603 --> 00:59:47,663 825 00:59:47,740 --> 00:59:50,402 826 00:59:52,077 --> 00:59:53,840 827 00:59:54,947 --> 00:59:57,745 828 00:59:57,816 --> 01:00:01,149 829 01:00:01,220 --> 01:00:06,988 830 01:00:07,059 --> 01:00:12,361 831 01:00:12,431 --> 01:00:16,697 832 01:00:16,769 --> 01:00:18,031 833 01:00:18,103 --> 01:00:20,003 834 01:00:20,172 --> 01:00:23,107 835 01:00:23,275 --> 01:00:25,903 836 01:00:26,078 --> 01:00:28,979 837 01:00:51,437 --> 01:00:54,565 Балгодарим ви ,че ни подкрепяхте 838 01:00:54,640 --> 01:00:57,370 през трудните и славните времена 839 01:00:57,443 --> 01:00:59,638 Металика ви обича! 840 01:01:15,894 --> 01:01:18,419 Да! 841 01:01:18,497 --> 01:01:20,328 842 01:01:25,003 --> 01:01:27,665 843 01:02:00,606 --> 01:02:02,801 844 01:02:02,875 --> 01:02:04,934 845 01:02:05,010 --> 01:02:07,274 846 01:02:07,346 --> 01:02:09,507 847 01:02:09,581 --> 01:02:11,742 848 01:02:11,817 --> 01:02:13,876 849 01:02:13,952 --> 01:02:16,147 850 01:02:16,221 --> 01:02:19,281 851 01:02:34,239 --> 01:02:36,400 852 01:02:36,475 --> 01:02:38,636 853 01:02:38,710 --> 01:02:40,769 854 01:02:40,846 --> 01:02:43,110 855 01:02:43,181 --> 01:02:45,342 856 01:02:45,417 --> 01:02:47,408 857 01:02:47,486 --> 01:02:49,681 858 01:02:49,755 --> 01:02:52,747 859 01:03:04,369 --> 01:03:08,362 860 01:03:09,074 --> 01:03:13,374 861 01:03:13,712 --> 01:03:17,876 862 01:03:18,250 --> 01:03:20,411 863 01:03:42,341 --> 01:03:44,434 864 01:03:44,509 --> 01:03:46,739 865 01:03:46,812 --> 01:03:48,939 866 01:03:49,014 --> 01:03:51,209 867 01:03:51,283 --> 01:03:53,410 868 01:03:53,485 --> 01:03:55,646 869 01:03:55,721 --> 01:03:57,916 870 01:03:57,990 --> 01:04:01,756 871 01:04:15,941 --> 01:04:18,000 872 01:04:18,076 --> 01:04:20,340 873 01:04:20,412 --> 01:04:22,573 874 01:04:22,648 --> 01:04:24,775 875 01:04:24,850 --> 01:04:27,011 876 01:04:27,085 --> 01:04:29,280 877 01:04:29,354 --> 01:04:31,447 878 01:04:31,523 --> 01:04:35,482 879 01:04:45,971 --> 01:04:50,408 880 01:04:50,742 --> 01:04:55,042 881 01:04:55,414 --> 01:04:59,350 882 01:04:59,918 --> 01:05:02,079 883 01:05:10,996 --> 01:05:14,762 884 01:05:16,168 --> 01:05:21,037 885 01:05:21,606 --> 01:05:25,372 886 01:05:26,178 --> 01:05:30,581 887 01:05:30,649 --> 01:05:32,981