1 00:01:47,480 --> 00:01:49,719 - Браво, Николенька! - Юнак си. 2 00:01:50,200 --> 00:01:52,159 - И аз мога така. - Ето, вземи. 3 00:01:52,400 --> 00:01:54,799 На кинжал всеки може. 4 00:02:01,280 --> 00:02:02,920 Видя ли? 5 00:02:03,319 --> 00:02:06,200 Захарка! Гледай да не убиеш децата. 6 00:02:06,519 --> 00:02:08,199 Тате! 7 00:02:13,280 --> 00:02:16,120 Е, от Отрадневския парцел ли да почнем? 8 00:02:16,560 --> 00:02:20,520 Мисля да не пускаме хрътките. Ще тръгнем на две групи.. 9 00:02:21,080 --> 00:02:24,039 - Е, от Отрадневския ли почваме? - Да. 10 00:02:25,280 --> 00:02:26,719 Моля. 11 00:02:39,400 --> 00:02:42,960 Тръгваме! И внимавай, да не стане като миналия път. 12 00:02:47,400 --> 00:02:49,280 Кучкарите, тръгвайте! 13 00:02:53,039 --> 00:02:54,599 Райво! 14 00:02:56,159 --> 00:02:57,680 Райво! 15 00:02:59,439 --> 00:03:00,879 Райво. 16 00:03:16,120 --> 00:03:19,639 Защо толкова за пиене? Ловът предполага да е забавление. 17 00:03:19,960 --> 00:03:22,719 Може да не стигне, от това се плаша. 18 00:03:23,080 --> 00:03:26,400 Нали искаше да разбереш какво е истински руски лов? 19 00:03:26,719 --> 00:03:29,560 Да, исках. Но не искам да пия. 20 00:03:30,199 --> 00:03:35,520 При нас това е доброволно. Никой няма да те насилва. 21 00:03:36,280 --> 00:03:38,240 Женя, ще се поразходя. 22 00:03:38,680 --> 00:03:43,639 Да не се изгубиш. Не разговаряй с местните. За тях чужденците са странни. 23 00:03:44,039 --> 00:03:47,280 - А и могат да те вземат за шпионин. - Какво? 24 00:03:48,280 --> 00:03:51,479 Ех, не можете да разберете особеностите на руските дебри. 25 00:04:10,719 --> 00:04:14,840 Извинете, много ми е неудобно да ви притеснявам Но вътрешностите ми горят. 26 00:04:15,199 --> 00:04:17,920 Умирам. Бъдете добър, дайте ми малко пари. 27 00:04:18,240 --> 00:04:20,040 Извинете за безпокойството. 28 00:04:21,240 --> 00:04:24,240 Ей, вътрешностите горят. Жертвайте се. Не, дайте... 29 00:04:24,560 --> 00:04:26,800 - А да обменим? - Да, сър. 30 00:04:32,920 --> 00:04:34,680 Страшно съм ви благодарен. 31 00:04:44,680 --> 00:04:47,199 Много ли чужденци има тук? 32 00:04:47,839 --> 00:04:52,639 Какво говориш? Външната граница е съвсем близо. 33 00:05:27,000 --> 00:05:28,759 Цивилизация. 34 00:05:38,079 --> 00:05:41,439 - Вие на лов, а? - Да-да, на лов при генерал Булдаков. 35 00:05:42,439 --> 00:05:44,480 Някакви странни номера имате. 36 00:05:44,959 --> 00:05:48,240 Един дявол знае какви са тези номера. От международната лотария спечелихме. 37 00:05:48,839 --> 00:05:51,120 - Провървяло ви е значи. - Провървя ни. 38 00:05:51,920 --> 00:05:53,920 - Женька, здравей. - Здрасти. 39 00:05:54,240 --> 00:05:59,720 Ние вече се натоварихме. Давай по-бързо! Михалич е зъл като дявол! 40 00:06:01,639 --> 00:06:03,560 - Браво на теб. - Да, аз взех повечко. 41 00:06:03,800 --> 00:06:05,759 Вече всичко са омели. 42 00:06:06,240 --> 00:06:07,879 - Ето Райво. - Здрасти. 43 00:06:08,120 --> 00:06:10,360 - Сергей Олегович. - Хаапассало. 44 00:06:10,680 --> 00:06:13,240 - Саенко... Финландски? - Финландец. 45 00:06:13,800 --> 00:06:18,519 - Говориш ли руски? - Не, не, руския е много труден език. 46 00:06:18,800 --> 00:06:21,120 Райво пише книга за руския лов. 47 00:06:22,040 --> 00:06:27,480 Руски лов? Руския лов - много добър. Мечка... 48 00:06:27,959 --> 00:06:30,600 Елефант. Ръшан Елефант. 49 00:06:30,920 --> 00:06:32,639 Ръшан Елефан... 50 00:06:34,439 --> 00:06:40,639 Руският слон е най-добрия приятел на финландския слон. 51 00:06:42,120 --> 00:06:43,920 Разбираш ли? 52 00:06:45,879 --> 00:06:48,000 Е, добре. Това... 53 00:06:49,839 --> 00:06:52,680 - Да товарим всичко на кораба! - Да, добре. 54 00:06:57,720 --> 00:07:00,920 Закарай колата на паркинга. Че ще ни я свият моментално. 55 00:07:04,680 --> 00:07:08,439 Колко време може да се чака? След 5 минути отплаваме. 56 00:07:08,920 --> 00:07:11,319 Михалич, няма да успеем да качим водката. Ако няма да я взимаме, 57 00:07:11,480 --> 00:07:13,920 ...ще влезем в норматива. - Водката я взимаме!!! 58 00:07:14,399 --> 00:07:17,519 О, значи това е нашият финландски гост. 59 00:07:17,920 --> 00:07:21,360 Е? Добре дошли в земята на предците! 60 00:07:21,759 --> 00:07:23,439 - Райво. - Славейче. 61 00:07:23,680 --> 00:07:26,279 А аз в училище съм учил финландски. 62 00:07:26,600 --> 00:07:28,720 Михалич ни е генерал. 63 00:07:29,120 --> 00:07:31,759 - Я сподели нещо на финландски. - М-да? 64 00:07:34,079 --> 00:07:38,000 Име? Звание? Къде е разположена частта ти? 65 00:07:38,240 --> 00:07:41,680 Редник Хаапассало! Рота по охрана на летището! 66 00:07:42,720 --> 00:07:47,519 Ако искаш да живееш заведи ни при ракетната установка. 67 00:07:47,759 --> 00:07:49,800 Нямаме ракетни установки. 68 00:07:51,040 --> 00:07:54,639 Разбирам, финландския във военно училище ли си го учил? 69 00:07:55,199 --> 00:07:58,079 Ами, което знаeше,го разкaзa! 70 00:07:58,959 --> 00:08:03,040 Михалич, ти какво го попита? Надявам се, без този вашия, военно-специфичния? 71 00:08:03,879 --> 00:08:06,560 Той питаше как се стига до музея на Ленин. 72 00:08:07,040 --> 00:08:08,639 - Да? - Да. 73 00:08:08,879 --> 00:08:11,639 - Райво, ти добре ли си? - Всичко е наред. 74 00:08:14,279 --> 00:08:17,759 Другарю генерал, командира на дивизиона се интересува от вашите следващи разпореждания. 75 00:08:20,360 --> 00:08:22,279 Отплаваме. Прибери въжетата! 76 00:08:22,560 --> 00:08:24,519 Тъй вярно. Да приберем въжетата! 77 00:08:31,639 --> 00:08:34,919 Другарю генерал, забравихме! Кашона забравихте! 78 00:08:35,519 --> 00:08:38,559 Другарю генерал, забравихме кашончето! 79 00:08:51,919 --> 00:08:54,600 Ей, Райво, давай. 80 00:08:54,919 --> 00:08:58,480 Извинете. Аз не пия. Не искам да пия. 81 00:08:58,720 --> 00:09:00,879 - Какви ги дрънка тоя? - Казва, че не пие. 82 00:09:01,200 --> 00:09:03,000 - Не пие? - Не. 83 00:09:03,360 --> 00:09:08,279 Знаем как не пиете. Xaйде, не нарушавай традициите, че няма да има лов. Давай. 84 00:09:08,879 --> 00:09:11,519 Ти трябва да пийнеш. Такава е руска ловна традиция. 85 00:09:11,759 --> 00:09:13,600 Давай! Да-да! 86 00:09:13,960 --> 00:09:16,000 Ами... за срещата. 87 00:09:18,759 --> 00:09:20,879 Ето какво обичам в теб, Михалич... 88 00:09:21,279 --> 00:09:24,399 ...това, че пълни и съдържателни тостове вдигаш. 89 00:09:29,440 --> 00:09:32,440 На лов тостът трябва да е кратък. 90 00:09:32,919 --> 00:09:35,919 Като команда. Като изстрел. 91 00:09:36,879 --> 00:09:39,440 Иначе няма да остане време за почивка. 92 00:09:43,759 --> 00:09:47,799 Колкото пъти идвам тук - все се учудвам: 93 00:09:48,639 --> 00:09:51,639 ...каква красота, а? 94 00:09:52,279 --> 00:09:57,159 ТИ се огледай наоколо. Знаете ли защо напоследък има толкова злоба в хората? 95 00:09:57,679 --> 00:10:02,600 Седят си в градовете, не излизат сред природата, само трупат злоба в душите си. 96 00:10:02,879 --> 00:10:05,080 А изходът е в престъпление. 97 00:10:06,080 --> 00:10:11,399 А като дойдеш веднъж тук, ще се разходиш, ще ти олекне... 98 00:10:12,039 --> 00:10:13,960 Имам предвид... 99 00:10:15,159 --> 00:10:17,720 ...И живота ще ти стане много по-лесен. 100 00:10:18,720 --> 00:10:22,960 - Михалич. - Е, за красотата. 101 00:10:25,679 --> 00:10:27,840 Ето, наш човек. 102 00:10:37,279 --> 00:10:41,240 - Остави го. Нека почива. - Не се притеснявай. 103 00:10:43,240 --> 00:10:47,519 Уморен е. Работи в полицията, в криминалния отдел. 104 00:10:47,879 --> 00:10:49,559 Остави го да поспи. 105 00:11:02,480 --> 00:11:03,799 Заповядайте. 106 00:11:12,679 --> 00:11:16,440 Хрътките, тръгвайте. Кучкарите, не изоставайте. 107 00:11:17,080 --> 00:11:19,159 Чичо Иван, искате ли плодове? 108 00:11:19,519 --> 00:11:21,840 Благодаря, миличък, благодаря. 109 00:11:23,480 --> 00:11:25,639 Егор! 110 00:11:33,320 --> 00:11:34,759 Заповядайте. 111 00:11:36,080 --> 00:11:38,240 Не изоставай. 112 00:11:58,240 --> 00:12:00,200 Напред. Напред, напред! 113 00:12:04,120 --> 00:12:06,440 Xaйде. Xaйде-xайде, да тръгваме. 114 00:12:08,039 --> 00:12:10,200 Тръгвайте! Тръгвайте! 115 00:12:25,759 --> 00:12:27,399 Давай, давай! 116 00:12:47,559 --> 00:12:49,000 Кузмич! 117 00:12:51,320 --> 00:12:54,279 - Кузмич! - Кузмич! 118 00:12:54,919 --> 00:12:57,440 Давай към брега. Така ще слезем. 119 00:13:21,799 --> 00:13:24,159 Има! Има транспорт. 120 00:13:25,960 --> 00:13:31,200 Това е към Кузмич. Знам, знам. Ето там е нарисувано "К". 121 00:13:34,399 --> 00:13:35,639 Насам! 122 00:13:37,279 --> 00:13:39,279 Ела насам! 123 00:13:45,159 --> 00:13:46,919 По-внимателно, по-внимателно. 124 00:14:04,360 --> 00:14:05,720 Кузмич! 125 00:14:08,639 --> 00:14:11,519 Посрещай гостите, Кузмич! 126 00:14:13,559 --> 00:14:15,080 Кузмич! 127 00:14:22,720 --> 00:14:26,000 Ето го там в градината. Медитира. 128 00:14:28,440 --> 00:14:34,480 Кузмич! Стига си медитирал. Посрещни гостите. 129 00:14:40,759 --> 00:14:43,159 Е, ... Кузмич... 130 00:14:50,240 --> 00:14:53,080 - Кузмич? - Кузмич... 131 00:14:59,120 --> 00:15:01,600 - Генералe! - Кузмич! 132 00:15:02,399 --> 00:15:06,600 Ванка! Михалич На Ванка сина докарахте! 133 00:15:06,919 --> 00:15:08,960 - Какъв син? - Това е финландец, Кузмич. 134 00:15:09,200 --> 00:15:11,240 - Аз нали дъщеря имам. - Лева! 135 00:15:11,720 --> 00:15:14,639 Кузмич, ти още една крава ли си взел? 136 00:15:14,879 --> 00:15:19,399 За какво? Аз с една не мога да се оправя. А глигана си тръгна. Тръгна си. Надалече. 137 00:15:19,679 --> 00:15:23,559 За какво сте докарали финландеца? На финландеца глигана му е интересен, а аз само лосове имам. 138 00:15:23,840 --> 00:15:25,840 Махай се от тук! Махай се! 139 00:16:01,799 --> 00:16:04,320 Женя, а кога почва ловът? 140 00:16:04,559 --> 00:16:07,600 - Като си починат хората ще тръгнем да ловуваме. - Вие да спите ли сте дошли? 141 00:16:07,879 --> 00:16:09,960 - Какви ги говори този? - Пита кога е лова. 142 00:16:10,200 --> 00:16:12,879 Скоро, скоро е лова. Ще отидем на по-далечния кордон. 143 00:16:13,240 --> 00:16:15,639 А защо на по-далечния? На 20 левги е. 144 00:16:15,840 --> 00:16:18,919 Там има много лосове. Много лосове. Това е... 145 00:16:19,399 --> 00:16:24,360 Лосът е едро животно. Огромни рога, големи очи. 146 00:16:24,799 --> 00:16:29,720 А, да-да, момичетата при нас са отлични. С големи очи. Нали разбираш. 147 00:16:30,080 --> 00:16:34,919 - Там ще я заведеш, там в горичката, и там ще я... - Кого, лоса ли?! 148 00:16:35,200 --> 00:16:38,720 Ей, братче, толкова красива природа. Тя се побърква, а ти я... 149 00:16:39,039 --> 00:16:43,200 - Вие и аз? - Ние заедно. Ти и аз, заедно. Разбра ли? 150 00:16:43,399 --> 00:16:46,960 - Женя, какво каза той? - Той каза, че това ще го направи с теб. 151 00:16:47,200 --> 00:16:50,159 Не-не! Това не е за мен. Аз обичам жените! 152 00:16:50,440 --> 00:16:53,240 Не се притеснявай, девойките са наблизо. Лосът далеч е отишъл. 153 00:16:53,519 --> 00:16:56,639 Лосът е отишъл далече, а девойките са близо. Само свирни, за всички ще има. 154 00:16:56,960 --> 00:16:59,679 - Ти и аз, заедно ще свирнем, а те ще дотичат. - Не-не... 155 00:17:00,080 --> 00:17:03,240 Стой, стой! Тук не може! Не може тук! 156 00:17:03,759 --> 00:17:06,480 Завивай! Не може тук! 157 00:17:07,559 --> 00:17:09,960 Какво ви става,бе? Какво правите? 158 00:17:14,480 --> 00:17:17,839 Така. Кой направи това? 159 00:17:20,559 --> 00:17:25,559 Кузмич, ние нали си мислехме, че нас ни викаш, и тръгнахме към ...теб. 160 00:17:28,640 --> 00:17:32,519 Какво, да не се разстрои? Кузмич, не се разстройвай! 161 00:17:33,279 --> 00:17:34,759 Кузмич! 162 00:17:35,920 --> 00:17:38,039 За приятелството. 163 00:17:45,799 --> 00:17:48,720 Не, аз пак не разбирам, защо в далечния кордон. 164 00:17:50,359 --> 00:17:52,359 И как така животното си е отишло? 165 00:17:52,680 --> 00:17:55,680 Как? С крака, с крака. С крака си е тръгнало. Натам. 166 00:17:56,240 --> 00:17:59,720 Женя, Кузмич каза, че прави любов с лосове. 167 00:18:00,039 --> 00:18:03,480 Да, той обича лосове. 2 години при него живя една лоска. 168 00:18:03,960 --> 00:18:08,920 Михалич. Михалич, ти като човек военен, дай съвет какво да правя. 169 00:18:09,599 --> 00:18:12,240 Аз кравичката там, на нашия човек, в далечния кордон. 170 00:18:12,680 --> 00:18:15,000 На мен тя не ми трябва, а на него ще му е таман. 171 00:18:15,839 --> 00:18:18,480 А, е, сега разбирам защо на далечния кордон. 172 00:18:18,759 --> 00:18:21,119 Кравичката иска да заплоди. Чуваш ли? 173 00:18:21,319 --> 00:18:23,680 А ние, с лодката ще я превозим, така ли? 174 00:18:33,039 --> 00:18:36,599 Михалич, напъни си малко мозъка, нали си генерал. 175 00:18:37,079 --> 00:18:40,000 Кажи ми, как на нашия човек да му доставя кравата. 176 00:18:41,079 --> 00:18:45,839 - Със самолет. - Ти какво, подиграваш ли се? Тук само бомбардировачи имаме. 177 00:18:47,480 --> 00:18:49,759 Бомболюковете. 178 00:18:50,119 --> 00:18:55,000 Само че аз в това няма да ти помагам. Сам се разбирай. 179 00:18:55,640 --> 00:18:58,160 Казах ли ти идеята? Ето. 180 00:18:59,759 --> 00:19:03,480 Е, за братството. 181 00:19:44,799 --> 00:19:47,160 Ой, е! Ой, ръката! 182 00:19:48,640 --> 00:19:50,880 Студена вода! 183 00:19:51,880 --> 00:19:54,480 Михалич, не плувай зад шамандурите. 184 00:19:58,920 --> 00:20:01,960 Чувствам, че се разпадам на части. 185 00:20:02,319 --> 00:20:06,759 Моите ръце, крака, сърце и душа. Целия се разпадам. 186 00:20:07,920 --> 00:20:09,640 Какви ги говори? 187 00:20:10,680 --> 00:20:12,240 А, хубаво му е. 188 00:20:12,920 --> 00:20:15,799 Баня, братче, руска баня! Преведи му. 189 00:20:16,160 --> 00:20:17,880 - Баня! - Сауна. 190 00:20:22,759 --> 00:20:24,200 Добре. 191 00:20:26,400 --> 00:20:29,640 А, и дойде, малкия. Да се напариш си дошъл. 192 00:20:33,000 --> 00:20:35,920 Това там кой е? Водката да не пие? 193 00:20:36,759 --> 00:20:39,799 Да това е Михалич . За мечката работи. 194 00:20:49,880 --> 00:20:52,799 - Това е мечка! Истинска. - Какви ги говориш? 195 00:20:53,480 --> 00:20:55,759 - Дръж. - Помагай! 196 00:21:01,359 --> 00:21:04,599 Сергей, бихте ли ме полели с малко студена вода? 197 00:21:04,920 --> 00:21:08,680 - Викай генерала! - Михал... Ми..али... 198 00:21:10,839 --> 00:21:14,160 - Михалич. - Михалич! 199 00:21:19,319 --> 00:21:21,039 - Това е мечка! - Тихо. 200 00:21:23,000 --> 00:21:26,599 - Да, мечка е. Дошлa е да си пийне водка. - Че тя пие ли?! 201 00:21:26,920 --> 00:21:28,920 Михалич. Михалич. 202 00:21:29,680 --> 00:21:33,480 Та какво, казваш, няма го животното, а? В далечния кордон е отишло? 203 00:21:34,039 --> 00:21:37,039 - Какво ще правим? - Какво-какво, ще дойде Михалич и ще убие тази твар. 204 00:21:37,279 --> 00:21:40,400 Да, освен ако тази твар не е убила вече Михалич. 205 00:21:42,240 --> 00:21:46,799 - Какво толкова крещи? - Какво-какво, напил се е, сега песни пее. 206 00:21:50,200 --> 00:21:54,119 Да се беше напил по-рано... Слушай, може да можеш да се измъкнеш от тук? 207 00:21:54,440 --> 00:21:57,440 Ти до къщата да стигнеш... там има оръжия. 208 00:21:58,200 --> 00:22:01,359 Аьа. Кратката - идва. 209 00:22:02,759 --> 00:22:06,680 Райво го изключваме. Ако мечката... 210 00:22:06,960 --> 00:22:09,839 Като цяло, на нас международен конфликт не ни трябва. 211 00:22:10,119 --> 00:22:12,680 Слушай, какъв конфликт? Международен конфликт, разбираш ли. 212 00:22:12,920 --> 00:22:15,640 Той също е дошъл на лов. Ето го там лова, между другото. 213 00:22:16,279 --> 00:22:18,319 - Всички равнис... - Пред мечката, де. 214 00:22:29,640 --> 00:22:32,680 Добре! Добре. 215 00:22:42,920 --> 00:22:45,319 Да, Кузмич, Кузмич... 216 00:22:45,640 --> 00:22:48,359 Моето оръжие - вече е твое. 217 00:22:55,720 --> 00:22:57,839 Тръгна си май. 218 00:23:00,319 --> 00:23:02,160 Серьога! 219 00:23:03,839 --> 00:23:05,400 Серьога! 220 00:23:07,440 --> 00:23:09,359 Ей, сивия, къде си? 221 00:23:13,039 --> 00:23:14,680 Дръж! 222 00:24:10,160 --> 00:24:12,519 Помогнете! Помогн... 223 00:24:21,680 --> 00:24:23,240 Нещо много се бави. 224 00:24:24,759 --> 00:24:26,119 Тихо! 225 00:24:30,920 --> 00:24:32,160 Мечката! 226 00:24:32,559 --> 00:24:34,519 - Дръж! - Помагай! 227 00:24:35,680 --> 00:24:38,720 Дай вода! Какво седиш, вряла вода дай! 228 00:24:39,079 --> 00:24:41,200 Дръж! Давай! 229 00:24:42,200 --> 00:24:44,240 Давай! Дръж! 230 00:24:47,400 --> 00:24:48,680 Отпускай! 231 00:24:51,599 --> 00:24:54,839 Михалич? А ние си мислехме, че е мечката. 232 00:24:55,440 --> 00:24:57,759 - Не разбрах. - Михалич, какво ти е? 233 00:25:00,039 --> 00:25:01,160 Михалич. 234 00:25:01,400 --> 00:25:03,720 Къде така с краката напред? С главата, с главата трябва! 235 00:25:04,039 --> 00:25:08,240 Михалич, че кой да знае че това си ти!Ние мечката чакахме! Михалич. 236 00:25:09,920 --> 00:25:12,759 Защо викаше така? Ние си мислехме че е мечката. 237 00:25:14,240 --> 00:25:17,200 - Давай, давай, носи го към мостика. - Обръщай, обръщай. 238 00:25:17,480 --> 00:25:19,440 Не командвай, а обръщай. 239 00:25:20,279 --> 00:25:22,920 Ох, как така? 240 00:25:26,000 --> 00:25:27,359 Огън. 241 00:25:27,799 --> 00:25:30,960 Михалич. Как така, Михалич? 242 00:25:31,240 --> 00:25:35,240 Мечката, мечката... За малко да убия човека. 243 00:25:35,599 --> 00:25:37,359 - Кой, аз?! - Аха. 244 00:25:38,759 --> 00:25:41,480 А кой с дървото... ме фрасна? 245 00:25:41,799 --> 00:25:44,799 - Ама аз наистина си мислех, че това е мечката. - Михалич. 246 00:25:45,319 --> 00:25:48,559 - Райво! - Женя, мечката е тук! 247 00:25:54,480 --> 00:25:55,599 Добре. 248 00:25:57,240 --> 00:25:59,599 Ама и вие сте едни. 249 00:26:04,920 --> 00:26:07,599 - Какво беше това? - Абе мечката. Гадина. 250 00:26:08,400 --> 00:26:10,799 Ако не беше ръмжал като влизаше в банята. 251 00:26:11,039 --> 00:26:12,799 - Ние си мислехме, че с нас е свършено. - Да. 252 00:26:13,400 --> 00:26:16,680 - Къде е този боклук? - Къде е това говедо? 253 00:26:17,119 --> 00:26:19,279 - Къде? - Там, лежи на тевата. 254 00:26:26,319 --> 00:26:30,000 Млада е. И сега, какво да я правим? 255 00:26:30,400 --> 00:26:33,920 Сложи я в изтрезвителното или не й давай да се освести - нека се помъчи. 256 00:26:34,240 --> 00:26:37,319 - Изпила ни е цялата водка. - Я я давай насам. 257 00:26:38,519 --> 00:26:41,720 Утре така ще я цепи главата. Млада е още. 258 00:26:49,000 --> 00:26:51,839 - Чия? - Ама това е на Серьожа. 259 00:26:52,200 --> 00:26:55,079 Серьога! Серьога, излизай, мечката спи! 260 00:26:55,839 --> 00:26:59,720 Ама тя гадината го е изяла. Изяла го е. 261 00:27:00,440 --> 00:27:02,599 Ама ти какво, да не си се побъркал? Погледни й корема. 262 00:27:02,799 --> 00:27:04,599 Е, хубаво, къде е Сергей? 263 00:27:05,440 --> 00:27:07,319 - Какво ти става? - Къде е Сергей те питам! 264 00:27:07,480 --> 00:27:09,960 Помоли ли я за обяснителна бележка? Тя две приказки на кръст не може да върже. 265 00:27:10,119 --> 00:27:12,559 Говори, че по-зле ще стане. Ама тя последна го е видяла! 266 00:27:14,119 --> 00:27:16,960 Боклук! Сега всичко ще си каже! 267 00:27:17,920 --> 00:27:20,480 - Боклук! - Меченце е тя! 268 00:27:21,319 --> 00:27:23,200 Млада мечка. 269 00:27:24,519 --> 00:27:25,920 Глупава. 270 00:27:27,640 --> 00:27:29,680 Измет! 271 00:27:30,400 --> 00:27:32,000 Пусни. 272 00:27:52,559 --> 00:27:54,039 Серьожа. 273 00:27:54,920 --> 00:27:56,200 Серьожа. 274 00:27:57,799 --> 00:28:02,119 Май диша. Серьожа, стой така, ще те измъкнем! 275 00:28:04,440 --> 00:28:08,240 Серьога, чакай, ей сега ще те освободим. Потърпи. 276 00:28:08,559 --> 00:28:09,960 Чакай малко. 277 00:28:26,720 --> 00:28:28,559 Женя, какво става? 278 00:28:29,319 --> 00:28:32,119 Това е... тренировка. 279 00:28:33,519 --> 00:28:36,079 Преди руския лов. 280 00:28:39,759 --> 00:28:41,279 Внимателно. 281 00:28:41,759 --> 00:28:45,720 Слагаме. Серьожа, дай оръжието. Дай го. 282 00:28:46,519 --> 00:28:48,359 Дай му го. 283 00:28:49,160 --> 00:28:50,720 Накланяй. 284 00:28:54,960 --> 00:28:56,160 Така. 285 00:28:56,799 --> 00:29:01,599 Мислех си - край. Съвсем, съвсем се одървих. 286 00:29:01,920 --> 00:29:03,759 Накланяй. 287 00:29:04,880 --> 00:29:06,319 Така. 288 00:29:07,839 --> 00:29:11,960 - Какво сте ме? - Стоп. Хванахме го. 289 00:29:12,880 --> 00:29:16,359 Е, какво искаш, спасителни техники. 290 00:29:23,440 --> 00:29:27,039 Я ми го доведете ...тоя. 291 00:29:33,000 --> 00:29:35,759 - Дребен е. - Да, дребничък. 292 00:29:36,279 --> 00:29:38,480 А водка бая е изпил. 293 00:29:39,119 --> 00:29:42,680 - Кузмич, с какво я храниш? - А аз ти казвах, че още е дошъл сезонът. 294 00:29:46,799 --> 00:29:49,200 И какво да го правим сега? 295 00:29:51,000 --> 00:29:53,400 Да, какво да правим? 296 00:29:54,119 --> 00:29:56,319 Това и питам, какво да правим. 297 00:29:56,680 --> 00:29:59,200 М-да. Какво да правим? 298 00:30:00,599 --> 00:30:02,839 Трябва нещо. 299 00:30:04,039 --> 00:30:07,160 Кажи "юни". 300 00:30:32,079 --> 00:30:33,920 Ой, мамо! Мамо! 301 00:30:36,880 --> 00:30:38,480 Внимателно. 302 00:30:38,880 --> 00:30:41,920 Не го ядосвай.Не. Спокойно! Нали е звяр. 303 00:30:42,279 --> 00:30:43,960 Оу, боли! Махнете го! 304 00:30:44,519 --> 00:30:48,000 Не може да се стреля! Нали ви казвам, че още не е сезона! 305 00:30:48,759 --> 00:30:51,599 Спокойно. Дръпнете се! Махнете се от тук! 306 00:30:52,759 --> 00:30:55,160 Аз ще се оправя. Махнете се! 307 00:30:55,960 --> 00:30:57,759 Ама че боклук! 308 00:31:00,480 --> 00:31:01,759 Спокойно. 309 00:31:02,240 --> 00:31:04,559 Спокойно. Май всичко е цяло. 310 00:31:05,799 --> 00:31:07,480 Ама че измет! 311 00:31:09,319 --> 00:31:10,960 Боклук! 312 00:31:12,680 --> 00:31:15,519 - Ама и измет, а? - Спокойно, Льова. 313 00:31:16,160 --> 00:31:19,000 - Измет, а? - Край. Всичко е цяло. 314 00:31:52,279 --> 00:31:54,599 Кой стреля? Вие ли стреляхте? 315 00:31:55,000 --> 00:31:59,000 - Семьонов, ще пиеш ли водка? - Водка? 316 00:32:01,920 --> 00:32:03,359 Водка... 317 00:32:04,599 --> 00:32:06,000 ...става. 318 00:32:12,759 --> 00:32:16,400 А аз се чудя какъв е този шум? А това сте били вие и си почивате. 319 00:32:19,079 --> 00:32:24,000 А нас тук почнаха да ни крадат: кравата ни откраднаха вчера. С буквата "К" от двете й страни. 320 00:32:31,319 --> 00:32:35,079 На лесничея всичко му е наред. Имаше непозволен взрив с ловни патрони. 321 00:32:36,839 --> 00:32:38,920 Да, така го запиши. 322 00:32:42,640 --> 00:32:47,400 Много искам да отида на истински руски лов. Истински руски лов. 323 00:32:48,000 --> 00:32:52,359 Да, истинския руски лов е хубаво нещо. 324 00:32:52,799 --> 00:32:58,960 Обичам да ловувам, но... нямам ...свободно време. 325 00:33:02,000 --> 00:33:03,839 Дръпни се. Я, давай. 326 00:33:07,720 --> 00:33:09,519 По-ниско, по-ниско. 327 00:33:14,799 --> 00:33:18,599 - Какво? - Кога ще отидем на лов? За лос. 328 00:33:19,440 --> 00:33:23,200 А, разбирам, мен също към гаджетата ме тегли. Само че сега е късно, всички са ги заели. 329 00:33:23,640 --> 00:33:28,319 Освен в краварника. Крави. Доячки. Разбираш ли? Доячки. 330 00:33:28,799 --> 00:33:31,960 - Ти и аз отиваме при доячките. - А, лос. 331 00:33:32,519 --> 00:33:34,880 И... Разбираш ли? 332 00:33:35,839 --> 00:33:39,200 Само трябва да се преоблечеш. Не си добре облечен. 333 00:33:48,200 --> 00:33:52,599 Ти и аз отиваме при кравите да правим любов. Разбра ли? 334 00:33:53,160 --> 00:33:56,200 Много много не ми се иска да го правя с крави. 335 00:34:02,200 --> 00:34:06,079 - Женя... - Ти какво си се наконтил, на танци ли ще ходиш? 336 00:34:06,519 --> 00:34:09,599 Кузмич призовава да правим любов с кравите. 337 00:34:10,079 --> 00:34:14,559 Не трябва да отказваме на Кузмич. Аз и сам бих отишъл, но не мога. 338 00:34:17,480 --> 00:34:22,480 Ама ти тръгвай. Заминавай. 339 00:34:26,920 --> 00:34:33,280 Повтарям, ако колата я няма,значи, отиваме по задача. Или за водка. 340 00:34:34,480 --> 00:34:39,199 Водка имаме много, така че дайте по задача. 341 00:34:40,039 --> 00:34:44,960 Само ти беше в униформа. А униформа вече нямаш. 342 00:34:46,440 --> 00:34:49,440 Значи, ти отиваш. 343 00:34:50,320 --> 00:34:55,239 Но не за водка. Защото водка имаме много. 344 00:34:59,559 --> 00:35:02,800 А знаеш ли какви задници имат? Ей такива! 345 00:35:03,119 --> 00:35:06,840 Нашите крави във Финландия също са много големи. 346 00:35:07,880 --> 00:35:13,360 - И ей такива гърди! - Нашите нямат гърди. 347 00:35:16,840 --> 00:35:19,199 Нещо трака в мотора. 348 00:35:26,000 --> 00:35:30,440 Ето, събери си устните. Глътни, много го обичат това. 349 00:35:48,280 --> 00:35:52,639 - Ти засега се огледай. Аз ще отида да намеря нещо за теб. - Не, не! 350 00:35:54,559 --> 00:36:01,440 Кузмич, Кузмич, не искам! Мина ми мерака! То не го е и имало. 351 00:36:07,119 --> 00:36:09,159 Райво, ела насам. 352 00:36:12,880 --> 00:36:16,119 Усмихвай се, това им харесва. 353 00:36:16,599 --> 00:36:20,760 Да, при нас във Финландия кравите също обичат добрината. 354 00:36:32,639 --> 00:36:37,000 Стана грешчица. Отваряйте, наши хора сме. 355 00:36:48,760 --> 00:36:51,239 Е как са, стават ли? 356 00:36:54,000 --> 00:36:57,599 - Добри са. - Да-да. 357 00:37:52,360 --> 00:37:53,840 Давай! 358 00:38:37,000 --> 00:38:39,079 Стойте. Стойте, стойте. 359 00:38:49,960 --> 00:38:53,639 Шалфей и Валдай водят. А тази третата коя е? 360 00:38:55,320 --> 00:38:58,239 - Туба. - Може и да е Туба. 361 00:38:59,320 --> 00:39:03,480 - Да-да, Туба. - Не, Звона. Това е нейния глас. 362 00:39:05,519 --> 00:39:06,840 Точно така, Звона. 363 00:41:35,960 --> 00:41:37,880 Ей, началник. 364 00:41:38,480 --> 00:41:40,719 Началник, пусни ме. 365 00:41:42,159 --> 00:41:46,159 Началник, хайде де. Цяла нощ съм тук. 366 00:41:47,119 --> 00:41:49,119 Моля те, в името на господ. 367 00:41:51,360 --> 00:41:54,599 Началник. Абе ти не разбираш ли руски? 368 00:41:55,000 --> 00:41:57,079 Отваряй, не мога повече! 369 00:42:00,800 --> 00:42:03,880 - Кузмич... - Май снощи в повечко ни е дошло. 370 00:42:04,199 --> 00:42:06,679 Тиквата ме цепи, не мога. Качвай се, тръгваме. 371 00:42:09,840 --> 00:42:14,280 Не ми говори на немски. Аз в училище съм го учил. Не разбирам. Xaйде, сядай, тръгваме. 372 00:42:19,039 --> 00:42:23,119 А бе аз никога зад волан не съм сядал! Ти да не си препил? Мен по принцип ме е страх от коли. 373 00:42:23,599 --> 00:42:25,360 Сядай на щурвала. 374 00:42:26,400 --> 00:42:28,440 Ох, как ме цепи тиквата. 375 00:42:30,000 --> 00:42:34,440 Кузмич! Отваряй, Кузмич! 376 00:42:34,840 --> 00:42:38,800 Ти какво, при ченгетата ли отиваш, а? Веднага отваряй! 377 00:42:39,039 --> 00:42:41,599 - Кой е там при теб, а? - Xaйде, по-бързичко! 378 00:42:53,800 --> 00:42:56,199 У, Кузмич... 379 00:42:57,280 --> 00:42:59,000 Кучка. 380 00:43:01,400 --> 00:43:06,159 Фашисти! Цяла нощ ме държахте. 381 00:44:57,360 --> 00:44:58,960 Пазим околната среда? 382 00:45:00,079 --> 00:45:01,760 Екология. 383 00:45:29,239 --> 00:45:32,480 - Защо ченгето не взе ботушите? - Какви ботуши? 384 00:45:32,960 --> 00:45:35,559 - Е, нали ботуши търсеше. - Семенов... 385 00:45:36,400 --> 00:45:40,199 ...пистолет търсеше. Изгубил си е пистолета. 386 00:45:47,320 --> 00:45:54,360 Черна врано, какво кръжиш 387 00:45:55,559 --> 00:46:02,559 ... над моята главата? 388 00:46:04,000 --> 00:46:12,320 Плячка няма да дочакаш... 389 00:46:14,360 --> 00:46:20,440 Черна врано, аз не съм твой. 390 00:47:16,760 --> 00:47:19,360 - Имате голяма армия. - Лошо ли е? 391 00:47:19,840 --> 00:47:22,960 Я стига сте дрънкали на чужди езици. Секретна част са. 392 00:47:27,159 --> 00:47:28,519 Тази ли? 393 00:47:34,679 --> 00:47:35,960 Ще стане. 394 00:47:38,920 --> 00:47:40,320 Ами xайде. 395 00:47:42,159 --> 00:47:43,719 Давай-давай. 396 00:47:47,719 --> 00:47:50,599 Абе ти, съвсем ли си откачил? 397 00:47:50,880 --> 00:47:53,280 С тази крава в съда заедно ще отидем. 398 00:47:53,840 --> 00:47:55,840 Командире... 399 00:48:01,320 --> 00:48:03,880 Съвсем сте откачили. - Нали се договорихме!? - А бе, прави каквото искаш. 400 00:48:04,159 --> 00:48:05,519 Давай. 401 00:48:05,960 --> 00:48:08,199 - Давай-давай. - Тръгвай! 402 00:48:08,920 --> 00:48:12,519 - Xaйде, гони я, дявол да го вземе. Давай. - Давай! 403 00:48:13,920 --> 00:48:15,440 Отваряй. 404 00:48:18,440 --> 00:48:20,039 Xaйде, скъпа. 405 00:48:27,480 --> 00:48:28,679 Сигурно ли е? 406 00:48:29,159 --> 00:48:31,760 - Ще долети. - Добре. 407 00:49:28,079 --> 00:49:30,480 А какво прави той там? 408 00:49:31,440 --> 00:49:34,960 Комендантът. Втасахме го. 409 00:49:40,119 --> 00:49:41,880 Стой. Къде? 410 00:49:43,079 --> 00:49:46,639 Стой! Заповядвам ти да спреш! 411 00:49:47,800 --> 00:49:49,960 Загаси двигателя! 412 00:49:50,800 --> 00:49:53,159 Стой, ще те дам под съд! 413 00:49:56,599 --> 00:49:57,880 Стой! 414 00:50:00,079 --> 00:50:03,199 Стой! Не мърдай! Стой! 415 00:50:05,039 --> 00:50:06,719 Спри! 416 00:50:07,320 --> 00:50:09,760 Слушай, кравичката ще долети ли? 417 00:50:11,440 --> 00:50:14,079 Ама на нея й е за първи път. 418 00:50:20,199 --> 00:50:22,719 Сега мнозина ще полетят. 419 00:50:36,079 --> 00:50:38,320 Полетя, миличка! 420 00:50:43,840 --> 00:50:46,639 Точно ви казвам: в бомболюка има животно. 421 00:50:47,840 --> 00:50:48,920 Да. 422 00:50:50,079 --> 00:50:57,239 Другарю полковник, да не би пикнята на кравата ще объркам с нечия друга? 423 00:50:57,920 --> 00:50:59,000 Чакам. 424 00:50:59,800 --> 00:51:04,079 Внимание, говори "Лале". До всички. Тук имаме малък проблем. 425 00:51:04,519 --> 00:51:08,159 Дойде информация, че на някой му е зачислена като екипаж крава. 426 00:51:08,480 --> 00:51:12,400 - Борд 57, как ме разбрахте? - Тук 57-и, разбрах ви. 427 00:51:13,119 --> 00:51:16,159 Ще помоля да спрете информацията в ефир. 428 00:51:16,559 --> 00:51:20,960 Милиция, говори коменданта на летището, майор Чердинцев. 429 00:51:21,800 --> 00:51:25,119 Борд-57, имате заповед за връщане в точката. Как ме разбрахте? 430 00:51:27,559 --> 00:51:31,239 Тук 57-и, разбрах ви, прибирам се вкъщи. 431 00:51:32,119 --> 00:51:35,840 Имате писта в западния сектор. Излизате на 1 час 15. 432 00:51:36,159 --> 00:51:38,280 Момчета, при нас такива неща стават... 433 00:51:38,519 --> 00:51:41,000 Коменданта е извикал милицията. Дошъл е командира на полка. 434 00:51:41,360 --> 00:51:46,599 Даже ВКР... търсят даже ВКР. - Чакат ви с кравата. 435 00:51:49,760 --> 00:51:52,199 Командире. Командире! 436 00:52:01,360 --> 00:52:04,840 - Щурман, изхвърляне. - Тъй вярно, изхвърляне. 437 00:52:05,719 --> 00:52:07,519 Котлет. 438 00:52:09,119 --> 00:52:12,800 Аз, Лале, какъв котлет? Не разбрах. Не задръствайте ефира. 439 00:52:36,400 --> 00:52:38,519 Тръгвай. 440 00:52:42,280 --> 00:52:44,119 Напред. Давайте-давайте! 441 00:52:55,418 --> 00:52:58,859 О, вълк! 442 00:53:02,458 --> 00:53:05,938 Абе, мамка ви, ... заспахте ли? 443 00:53:06,259 --> 00:53:08,458 А по главата? 444 00:53:24,179 --> 00:53:26,739 Селянин ... 445 00:54:19,779 --> 00:54:24,139 Другарю полковник, според заповедта ви екипажът на капитан Канопкин прекрати полета. 446 00:54:25,938 --> 00:54:29,980 Върнахме се в точката. Командир на екипажа - капитан Канопкин. 447 00:54:30,419 --> 00:54:33,938 По наши сведения в бомбо-люка возите животно. 448 00:54:34,378 --> 00:54:38,500 Какво животно? Другарю полковник, никакво животно не возим. 449 00:54:38,779 --> 00:54:42,098 Абсолютно возят, другарю полковник. Абсолютно, аз ви докладвах. Точно, животно. 450 00:54:42,339 --> 00:54:43,980 Отворете бомбо-люка. 451 00:54:48,938 --> 00:54:53,378 О, е какво ви говорих, другарю полковник, возят! 452 00:54:58,619 --> 00:55:03,378 Да, ако решиш да живееш, няма да се разчекнеш така. 453 00:55:04,418 --> 00:55:08,259 Другарю полковник, какво ви казах? Ето как се използва военната техника. 454 00:55:08,579 --> 00:55:10,339 Откъде се е взела? 455 00:55:10,619 --> 00:55:13,460 Не мога да знам. Просмукала се. 456 00:55:14,259 --> 00:55:18,978 А може би сама е влязла? Разхождала се е наоколо и се е качила. 457 00:55:20,339 --> 00:55:23,299 Ако е била сама, щеше парашут да си вземе. 458 00:55:24,299 --> 00:55:28,259 Кравата за месо, екипажа под арест. Домашен. 459 00:55:29,460 --> 00:55:33,339 - Стой! Дръжте я! - Стой! Стой! 460 00:55:33,899 --> 00:55:37,138 - Лейтенант, мини отдясно! - Стой, ти казвам! 461 00:55:39,059 --> 00:55:43,179 - Дръте я! - Отдясно ти казвам! Отдясно! 462 00:55:45,500 --> 00:55:49,619 Е, какво, Семенов? Как е там мойта кравичка? 463 00:55:49,938 --> 00:55:52,378 - Мислех си, от колхоза е... - Е, и? 464 00:55:52,739 --> 00:55:55,460 ...И са я откраднали. Това твойта ли летеше? - Да. 465 00:55:55,779 --> 00:55:59,098 - Ей, Кузмич, всички в лайна ще омажеш! - Ти какво, какви лайна? 466 00:55:59,579 --> 00:56:02,339 - Арестувани сте! - Пистолетче нали имаш? 467 00:56:03,899 --> 00:56:06,619 ТОгава сте задържани. Всички! 468 00:56:24,938 --> 00:56:26,098 Излизай. 469 00:56:34,899 --> 00:56:38,138 Ама те са пияни! Дяволи сте, вие, дяволи. 470 00:56:39,460 --> 00:56:42,978 - На лов трябва да ходим, а вие - пиене! - Не само пиене. 471 00:56:47,739 --> 00:56:50,698 Возихте крава на военен самолет. 472 00:56:52,619 --> 00:56:56,538 Кузмич, ама ти сериозно ли? Ама това е кадифе! 473 00:56:58,378 --> 00:57:01,138 Няма такова нещо! 474 00:57:04,058 --> 00:57:08,978 Кадифе или не, обаче е факт - на лице е нарушение. 475 00:57:12,899 --> 00:57:18,139 - А ние ти намерихме ботушите. - Какви ботуши? - Има ли с какво да притиснем? 476 00:57:33,298 --> 00:57:39,019 А освен това и чужденец сте намесили във вашата авантюра. 477 00:57:41,579 --> 00:57:44,098 - Студена е. - Е... 478 00:57:48,298 --> 00:57:50,738 ...за справедливостта. 479 00:57:58,779 --> 00:58:03,779 Женя, струва ми се, че това вече се е случвало. 480 00:58:04,738 --> 00:58:07,738 Това сън ли е... или реалност? 481 00:58:08,538 --> 00:58:12,899 Всичко се е случвало вече. Да, ние живеем вечно. Само от време на време забравяме за това. 482 00:58:13,899 --> 00:58:15,899 Всичко се е случвало. 483 00:58:49,178 --> 00:58:53,498 Стига, стига. Загубена е важна улика. Кравата. 484 00:58:54,618 --> 00:58:57,098 Без нея следствието може да отиде в задънена улица. 485 00:58:57,658 --> 00:59:02,460 - И пистолета. - Смъртоносно оръжие, пистолет система "Макаров". 486 00:59:04,618 --> 00:59:06,618 - Нашата задача... - Да се намери моят пистолет! 487 00:59:06,939 --> 00:59:09,738 - И... - И... 488 00:59:10,579 --> 00:59:13,498 - Моята крава. - И кравата! 489 00:59:15,460 --> 00:59:18,538 - Женя, това руски лов ли е? - Това е мъчение. 490 00:59:19,339 --> 00:59:22,819 - Край, напук, спирам да пия и пуша. - Женя, какво правим? 491 00:59:23,618 --> 00:59:28,339 - О, Господи, само ако знаех. - Какво? Какво? 492 00:59:28,738 --> 00:59:33,259 - Да, това е руски национален лов. - Кузмич казва, че тук няма животни. 493 00:59:35,978 --> 00:59:40,178 За нашия национален лов основното е не животното, а процеса. 494 00:59:40,538 --> 00:59:45,178 Ходиш, търсиш. Можеш и нищо да не правиш, само да ходиш. 495 00:59:45,618 --> 00:59:50,339 - А може ли без водка? - Ох, искаше ми се. 496 01:00:21,899 --> 01:00:24,460 - Хвърляй мрежата! - Mрежата хвърляй! 497 01:00:26,939 --> 01:00:30,058 - Хвърляй мрежата - Мрежата, хвърляй! 498 01:00:30,538 --> 01:00:34,098 - Хвърляй мрежата! - Михалич, стреляй! 499 01:00:37,498 --> 01:00:41,658 - По-високо, ако обичате. - Колко по-високо? Е, къде по-високо? 500 01:00:44,098 --> 01:00:45,819 Ой. Приберете приклада. 501 01:00:46,098 --> 01:00:48,978 Господи, къде се вреш? Абе на тебе малко ли са ти дърветата наоколо? 502 01:00:49,298 --> 01:00:51,460 Ама аз не съм ловец, не съм! 503 01:00:52,098 --> 01:00:56,219 Господи, ама какво си се вкопчил за мен? Аз какво общо имам? 504 01:00:58,939 --> 01:01:01,139 Откачи се, гад! Абе, откачи се! 505 01:01:01,418 --> 01:01:04,418 - Хвърляй мрежата. Хвърляй мрежата. - Абе откачи се! 506 01:01:09,178 --> 01:01:10,978 Не, няма да я хвърли. 507 01:01:11,779 --> 01:01:14,219 Да, с водката няма. 508 01:01:14,819 --> 01:01:20,098 - Семьонов... Сержант Семьонов, огън по звяра! - Тъй вярно, огън. 509 01:01:22,219 --> 01:01:24,618 А огън с какво? Пистолета го загубихме. 510 01:01:32,299 --> 01:01:36,579 Женя, не разбирам смисъла на този лов. 511 01:01:37,219 --> 01:01:40,819 Смисъл? Смисълът е... 512 01:01:43,579 --> 01:01:48,460 ... да нахраниш животното... и да му дадеш да си пийне. - Много мило. 513 01:01:57,460 --> 01:01:59,059 Виж, тръгва си. 514 01:02:00,460 --> 01:02:03,059 Мисля, че водката е излишна. 515 01:02:03,420 --> 01:02:05,778 Национална традиция. 516 01:02:11,460 --> 01:02:13,819 Е, какво седите, слизайте. 517 01:02:14,138 --> 01:02:17,858 Нали викахме, трябваше мрежата да хвърлим. Надушил е водката и е тръгнал след нас. 518 01:02:18,219 --> 01:02:20,018 Ето затова я и хвърлихме. 519 01:02:20,339 --> 01:02:24,018 За какво? Една бутилка стига да се отрежеш. 520 01:03:08,059 --> 01:03:12,179 Тук "Земя", аз съм Семьонов. Товарът получен, благодаря. 521 01:03:12,699 --> 01:03:16,138 - Няма за какво. Поздрави на генерала. - Разбрано. 522 01:03:35,460 --> 01:03:38,699 Женя, кога ще започнем лова? 523 01:03:39,898 --> 01:03:41,778 Вече не знам. 524 01:03:42,460 --> 01:03:48,098 Черна врана, какво кръжиш 525 01:03:49,738 --> 01:03:55,819 над моята главата? 526 01:03:57,939 --> 01:04:06,898 Плячка няма да си хванеш... 527 01:04:09,059 --> 01:04:11,539 А от Финландия не се вижда. 528 01:04:12,219 --> 01:04:16,179 ...Черна врано, аз не съм твой.- 529 01:04:18,259 --> 01:04:20,858 Давай, давай! 530 01:04:22,858 --> 01:04:25,738 Къде, къде? Валдай, не виждаш ли звяра? 531 01:04:26,219 --> 01:04:29,738 Валдай, Валдай, ти какво, следата ли изгуби? При мен! 532 01:04:31,339 --> 01:04:33,219 Я стой. 533 01:04:38,460 --> 01:04:41,098 Виждаш ли? Напред. Напред 534 01:06:35,778 --> 01:06:39,579 Ето че се сбъдна мечтата на идиота. 535 01:06:48,978 --> 01:06:51,699 Е, сега цялата патица е наша 536 01:07:03,299 --> 01:07:06,539 Ето, отговаря. Чуваш ли? 537 01:07:18,738 --> 01:07:21,978 По-бързо давай, давай! Ама какво се мотаеш? Михалич, Михалич. 538 01:07:22,259 --> 01:07:25,420 - Кой боклук стреля? - Михалич, дръж се. 539 01:07:25,738 --> 01:07:27,778 - Ще му разчекна устата! - Льова, дръжте се. 540 01:07:28,059 --> 01:07:31,539 - Абе ние потъваме, Михалич, какво мълчиш? - По-бързо, по-бързо давай. 541 01:07:31,898 --> 01:07:35,018 - По-бързо давай! - Да гребем. Скачай, скачай, Михалич! 542 01:07:35,699 --> 01:07:37,699 - Дърпайте ме! - Давай, давай. 543 01:07:39,858 --> 01:07:41,138 Ще те убия! 544 01:07:42,699 --> 01:07:44,539 Е, и кой боклук стреля? 545 01:07:44,699 --> 01:07:47,259 Нали ви казаха, че в Глухи трябва да се ходи! А вие накъде така? 546 01:07:47,618 --> 01:07:50,059 А това според тебе какво е, бе, абориген хърбав? 547 01:07:50,460 --> 01:07:54,460 А това е... Глухи. 548 01:07:56,098 --> 01:08:00,059 - Кузмич, ти с кой номер стреля, а? - Петица. 549 01:08:01,460 --> 01:08:04,018 Точно мина. Идеално, между нас казано. 550 01:08:05,659 --> 01:08:07,219 - Сваляй ботушите. - Защо? 551 01:08:07,378 --> 01:08:10,339 Давай, сваляй ботушите. Ботите ти ще отидат за кръпки. 552 01:08:10,579 --> 01:08:12,978 - Михалич. - Сваляй, сваляй. 553 01:08:16,059 --> 01:08:19,180 Льова, защо режеш такива парчета? Взимай отгоре, гумата е по-тънка. 554 01:08:19,460 --> 01:08:22,699 Млъквай, така и така ще заминат целите. Може даже и да не стигне. 555 01:08:24,738 --> 01:08:27,738 Тук няма риба. Няма риба. 556 01:08:33,738 --> 01:08:39,139 М-да. Рибата, заедно със звяра, са отишли на далечния кордон. 557 01:08:43,259 --> 01:08:45,219 Е, дърпай! Давай. 558 01:08:47,219 --> 01:08:49,498 Абе не се притеснявай, вдигай. 559 01:08:52,978 --> 01:08:55,378 Ето я, ето я милата! 560 01:09:01,219 --> 01:09:04,898 Кой я изпусна? Да, аз я изпуснах. А тя как ме шляпна! 561 01:09:05,139 --> 01:09:07,539 Никой нямаше да успее да я удържи! 562 01:09:10,819 --> 01:09:14,259 Аз ли не мога да държа? Аз съм държал такива! 563 01:09:17,579 --> 01:09:20,498 Да, де, сигурно, в заплеса за малко да скоча след нея. 564 01:09:20,778 --> 01:09:22,378 - Кузмич. - Какво?! 565 01:09:22,699 --> 01:09:25,898 - Научи ли финландския? - Какъв финландски? 566 01:09:27,898 --> 01:09:31,579 - Той нали на финландски говори. - Кой говори на финландски? 567 01:09:35,059 --> 01:09:37,019 Той нали е финландец. 568 01:09:37,699 --> 01:09:39,259 Кой е финландец? 569 01:09:41,139 --> 01:09:42,939 Аз! 570 01:10:11,460 --> 01:10:13,180 Е, намерихме го все пак.. 571 01:10:13,498 --> 01:10:17,219 Кузмич, той казва, че не трябва да се отчайваш. Има надежда, че ще намерим. 572 01:10:17,738 --> 01:10:20,259 - Какво ще намерим? - Пистолета ми 573 01:10:20,619 --> 01:10:22,180 Ааа, да, да. 574 01:10:24,380 --> 01:10:28,139 Ето, той казва, че не трябва да се отчайваме. Ще го намерим. 575 01:10:29,259 --> 01:10:32,460 И какво? Какво ще правим сега, знаем ли? 576 01:10:34,939 --> 01:10:37,859 Знаем. Сега можеш... 577 01:10:40,859 --> 01:10:46,859 ...да изпаднеш в отчаяние. Пистолета го няма. Изчезнал е. 578 01:10:57,058 --> 01:11:01,818 Ще отидеш да работиш. Можеш ли нещо да вършиш? 579 01:11:07,100 --> 01:11:11,298 Да, има защо да се изпадне в отчаяние. 580 01:11:30,538 --> 01:11:34,460 В ръцете си я държах, обидно е. Ей такава. На! 581 01:11:34,859 --> 01:11:37,939 А как махна с опашка, във водата пляс, и... 582 01:11:43,259 --> 01:11:47,139 Учи ме ти мен, научи учения! Аз толкова риба съм видял, колкото не си и сънувал! 583 01:11:47,380 --> 01:11:51,420 Сега като взема да тресна един динамит, очите ти на челото ще изскочат! 584 01:11:54,778 --> 01:11:57,818 - Е, аз, за какво съм я хващал? - Шът! 585 01:11:59,180 --> 01:12:03,338 Още малко и ще се сбиете, разгорещените финландци. 586 01:12:04,578 --> 01:12:07,420 - Е, за риболова. - Льова! 587 01:12:09,578 --> 01:12:12,659 Льова! Айде стига се занимава с тази лодка, идвай при нас. 588 01:12:18,498 --> 01:12:22,699 - Те някаква синя риба ловят, ммм? - Льовка, `айде, сядай. 589 01:12:28,219 --> 01:12:33,498 Пиете, а? И пиете, и пиете и пиете и пиете. 590 01:12:35,338 --> 01:12:37,180 Всичко пропихте 591 01:12:38,380 --> 01:12:41,818 Мислите си, с Русия е свършено, а? 592 01:12:43,778 --> 01:12:46,420 На! На! 593 01:12:47,100 --> 01:12:49,100 На ти! 594 01:12:50,180 --> 01:12:53,498 Страх ви е от нещо, а? Търсите в нея спасение? 595 01:12:54,498 --> 01:12:56,420 И какво сте намерили в нея? 596 01:13:04,100 --> 01:13:05,778 Чиста отрова. 597 01:13:08,058 --> 01:13:13,019 Ти какво, Льова? Изкара ми акъла. Не, и на мен ми се случва. 598 01:13:13,738 --> 01:13:16,380 Знаеш ли, случва се да те хване и държи, не пуска. 599 01:13:16,619 --> 01:13:19,019 И тогава - или това, или при мадамите. 600 01:13:20,298 --> 01:13:24,058 А най-добре - всичко накуп веднага и по много. Да. 601 01:13:30,738 --> 01:13:33,259 Милиционера се роди. 602 01:13:44,498 --> 01:13:50,180 Прала бельо на реката, красавицата Елле, подхлъзнала се на парче сапун и паднала. 603 01:13:50,699 --> 01:13:53,139 А младежа Юсси препускаше на велосипед. 604 01:13:53,460 --> 01:13:57,180 Минало колелото през дупка и се нанизал Юсси на рамката на велосипеда. 605 01:13:58,058 --> 01:14:01,778 Сега Елле и Юсси не могат се обичат. 606 01:14:07,019 --> 01:14:10,139 Ами... за изкуството. 607 01:14:19,100 --> 01:14:22,180 А когато бях ей такъв малък изхвърлях една такава. 608 01:14:24,778 --> 01:14:27,180 Момент. Сега ще ти докажа. 609 01:14:28,019 --> 01:14:29,498 Давай там да потърсим. 610 01:14:30,538 --> 01:14:33,460 Сега ще порибарстваме. Сега така ще порибарстваме... 611 01:14:34,538 --> 01:14:36,978 ... очите ще ти изскочат! 612 01:14:37,939 --> 01:14:41,058 Ще види той как се хваща рибата при нас. 613 01:14:41,578 --> 01:14:44,259 Ще ти докажа, кой от нас е рибар! 614 01:14:44,939 --> 01:14:47,659 Сега като гръмне, цялата риба ще изплува! 615 01:14:48,100 --> 01:14:52,180 - Всички ще видят как мога да хващам риба! - Динамита е в него! 616 01:14:56,338 --> 01:14:59,180 Стой! Мирно! 617 01:15:00,460 --> 01:15:04,139 Утре на лов. Всички да спят. 618 01:15:50,778 --> 01:15:53,538 Ой. Мамо. 619 01:16:08,380 --> 01:16:09,818 Мамо! 620 01:16:11,978 --> 01:16:13,298 Мамо! 621 01:17:19,100 --> 01:17:21,139 Свора! Валдай! 622 01:17:29,058 --> 01:17:31,778 - Звона, Звона! - Командире! 623 01:17:42,818 --> 01:17:44,380 Главата, дръж главата! 624 01:17:45,859 --> 01:17:47,219 Държа. 625 01:17:57,818 --> 01:17:59,460 Добър сте хванали. 626 01:18:08,420 --> 01:18:12,859 Серв, добър звяр си хванал. Браво 627 01:18:14,338 --> 01:18:16,899 Сергей Кириллович, момчетата на катерушките всичко са видяли. 628 01:18:17,100 --> 01:18:18,659 Какво ще правим? 629 01:18:18,939 --> 01:18:20,619 - Отиваме. - На катерушките! 630 01:18:36,899 --> 01:18:39,619 И спря той да разпознава познатите му лица. 631 01:18:39,899 --> 01:18:42,139 Забравял дата, месец, година. 632 01:18:42,538 --> 01:18:46,859 Не знаел той къде се намира. После се появило треперене на крайниците, 633 01:18:47,259 --> 01:18:51,578 ...внимателна несигурна походка, а после и парализа. 634 01:18:52,259 --> 01:18:55,460 Под влияние на спирта, хлапето буквално озверяло. 635 01:18:55,939 --> 01:18:58,818 Станал раздразнителен, агресивен, затворен. 636 01:18:59,219 --> 01:19:02,939 В поведението му се появила отчужденост. 637 01:19:04,619 --> 01:19:08,460 Запомни. Употребата на алкохол, особено в ранна възраст 638 01:19:08,978 --> 01:19:13,100 ... когато се формира личността е не само нежелателно, но и недопустимо. 639 01:19:16,578 --> 01:19:17,899 Разбра ли? 640 01:19:20,058 --> 01:19:22,778 Какво, ще пиеш ли? 641 01:19:23,699 --> 01:19:27,939 Не, не, не. И още веднъж... 642 01:19:30,058 --> 01:19:31,978 ...да. 643 01:19:35,778 --> 01:19:38,699 Трябва да ходим към летището. Да прегледаме гората. 644 01:19:39,100 --> 01:19:42,338 Така, аз нещо не разбрах. Ние на лов ли сме тръгнали или да ти търсим кравата? 645 01:19:42,699 --> 01:19:45,899 - На лов. - Ами, ето, че отиваме на хълма, както се бяхме разбрали. 646 01:19:47,298 --> 01:19:50,019 - А разрешително имате ли? - Разбира се... не. 647 01:19:53,498 --> 01:19:57,338 - О, намерихме! - Нали ви казах, че Льова ще намери. 648 01:19:57,978 --> 01:20:02,019 - Семенов, ти разбираш ли какво те чака? - Ето това. 649 01:20:02,818 --> 01:20:05,019 Ей, Льова, досетлив си! 650 01:20:06,139 --> 01:20:09,699 Какво значи: "Не летят"? Аз имам генерал тука. Генерал. 651 01:20:10,100 --> 01:20:12,019 - Добре, излитаме. - Xaйде, чакам. 652 01:20:12,738 --> 01:20:16,139 Сега всичко ще разберем. Изпращат насам вертолет. 653 01:20:16,738 --> 01:20:19,338 Абе, да, от вертолет, от танк- няма спорт в тази работа. 654 01:20:21,899 --> 01:20:24,859 Семьонов, видяли са глигани при далечното блато. 655 01:20:25,338 --> 01:20:30,180 - Слушай, генерала ми е старичък, трудно му е да ходи. - Разбрах те. 656 01:20:31,019 --> 01:20:33,899 Огледай наоколо. Няма нужда да ходим надалече. 657 01:20:35,659 --> 01:20:37,659 А мен на лов ще ме вземете ли? 658 01:20:44,420 --> 01:20:47,420 Семенов, виждаме лосове на хълма, до езерцето. 659 01:20:51,778 --> 01:20:53,939 - А там колко са? - Два. 660 01:20:55,498 --> 01:20:59,219 - Два лоса на хълма до езерото! - А мойта кравичка не е ли там? - А стига де. 661 01:21:00,460 --> 01:21:01,699 Няма я. 662 01:22:04,259 --> 01:22:05,538 Райво! 663 01:22:12,259 --> 01:22:16,659 Xaйде по-бързо! Какво там се мотаеш? Колко време може да ви чакаме? 664 01:22:26,619 --> 01:22:30,019 - Олегович, къде трябва да си? - А къде трябва да съм? 665 01:22:30,298 --> 01:22:33,460 - На твоя пост! - О, Господи. Да ще бъда на моя пост. 666 01:22:33,778 --> 01:22:36,338 Какво, не може за малко да седне човек, да закуси? 667 01:22:36,659 --> 01:22:39,659 Е, какво стоиш? Xaйде! Ловджийчета. 668 01:22:43,180 --> 01:22:44,738 Кузмич, Кузмич. 669 01:22:49,578 --> 01:22:50,978 Мини отстрани. 670 01:22:51,298 --> 01:22:54,778 Там има камък. Камък. Има парчетии. Парчетии, разбираш ли? 671 01:22:55,180 --> 01:22:58,338 Застани там. Звяра не е глупак, той ще те погне, а ти него... 672 01:22:59,058 --> 01:23:01,338 Не, не, после ще ми благодариш. 673 01:23:23,139 --> 01:23:27,298 Михалич, пали катера, заминаваме! 674 01:23:28,738 --> 01:23:33,538 Край, изпуснахме дивеча. През просека си отиде. 675 01:23:34,219 --> 01:23:36,498 През просека си отиде дивеча. 676 01:23:36,818 --> 01:23:38,058 Да, натам. 677 01:23:39,338 --> 01:23:40,818 Да, местим се. 678 01:23:42,100 --> 01:23:46,259 - Женя, ние какво, маймуни ли ще ловим? - В Русия няма маймуни. 679 01:23:46,578 --> 01:23:50,259 Аз видях огромна маймуна. Маймуна! 680 01:23:51,139 --> 01:23:55,578 Е, и? Какво правим, да се върнем и да я хванем ли? 681 01:23:55,978 --> 01:24:00,100 - Не знам. - Ами дайте тогава да ловм лоса. 682 01:24:02,139 --> 01:24:04,619 Кузмич, Райво разправя, че някаква маймуна видял.. 683 01:24:04,778 --> 01:24:07,100 Ти какво, да не видя снежен човек? 684 01:24:07,259 --> 01:24:11,100 Каква маймуна? Какъв снежен човек? Звярът си отива, лосът! Давай в лодката! 685 01:24:11,659 --> 01:24:15,978 Семенов пак се мотае някъде, ченгето му гадно. Семенов! 686 01:24:17,338 --> 01:24:20,219 Докато там ти се привиждат маймуни - лоса ще избяга. 687 01:24:24,978 --> 01:24:27,978 Ти ме уби. Такива ботуши при нас не се продават. 688 01:24:28,298 --> 01:24:29,978 Ето го, най-големия. 689 01:24:34,778 --> 01:24:36,978 Абе, ти мисли малко когато разтягаш локуми. 690 01:24:37,259 --> 01:24:40,420 Сега е студено. Кой ще пусне някой гол на улицата? 691 01:24:40,859 --> 01:24:42,778 Семьонов! 692 01:24:43,538 --> 01:24:46,219 Е, какво седите тук? Кузмич! 693 01:24:46,699 --> 01:24:49,259 Звяра е ей-там, в ниското. Как се юрна из гората! 694 01:24:49,460 --> 01:24:50,939 Ей такива рога! 695 01:25:18,939 --> 01:25:20,899 По-ниско, другарю генерал! По-ниско! 696 01:25:25,899 --> 01:25:28,219 Не му давай да се измъкне! 697 01:25:41,298 --> 01:25:42,659 Тъй вярно! 698 01:25:44,338 --> 01:25:47,139 Е, гръмнахте ли го? 699 01:25:48,659 --> 01:25:51,659 Е, видяхте ли, как го свалих? Право в главата! 700 01:25:52,058 --> 01:25:54,659 Е, да, да, разбира се. Аз стрелях от упор. Аз го свалих. 701 01:25:54,899 --> 01:25:59,298 Xaйде, стига сте спорили, важното е, че го уцелихме. Въпреки, че моят изстрел беше последен. 702 01:26:00,738 --> 01:26:03,058 Защо да е последен? - И все пак моят изстрел беше последен. 703 01:26:03,338 --> 01:26:05,699 А защо да гадаем? Слизаме и гледаме. 704 01:26:05,978 --> 01:26:07,859 Ами, орлите са свалили дивеча. 705 01:26:08,058 --> 01:26:10,298 За какво става дума? Моят куршум го е уцелил. Моят.. 706 01:26:10,460 --> 01:26:14,578 А аз му казвам: "Другарю генерал, по-ниско!" Той - бам, и не уцели. Бам - и не уцели. 707 01:26:15,498 --> 01:26:17,818 - А после вече сам почнах да стрелям. - Михалич и да пропусне? 708 01:26:18,058 --> 01:26:22,498 А мен това въобще не ме учудва. Аз, всъщност, отдавна го следя: не уцелва. 709 01:26:22,859 --> 01:26:26,180 Не уцелва. За стрелянето - стреля, но ей така, просто така си стреля. 710 01:26:26,498 --> 01:26:29,338 - Е, и чий изстрел беше последен? - Моят. Моят, моят! 711 01:26:29,659 --> 01:26:31,939 - Моят изстрел! - Моят! Моят, моят! 712 01:26:36,699 --> 01:26:39,498 Впрочем, аз...таковата... стрелях пръв. 713 01:26:40,380 --> 01:26:42,578 После презареждах. 714 01:26:45,298 --> 01:26:46,818 Има ли водка? 715 01:26:52,619 --> 01:26:56,139 Кузмич, нали се примири със загубата й? 716 01:26:58,180 --> 01:27:00,539 М-да, разбирам. 717 01:27:01,100 --> 01:27:04,898 Е, съдба. И на самолет се повози... 718 01:27:06,779 --> 01:27:10,259 Колко пъти покрай смъртта мина, и ето. 719 01:27:10,699 --> 01:27:13,020 - А какво ще правим с нея? - Ще я погребем. 720 01:27:13,219 --> 01:27:16,219 Сега само ще я измъкнем и ще я погребем. 721 01:27:16,539 --> 01:27:19,939 Как така? Това са към 300 килограма. 722 01:27:20,418 --> 01:27:24,059 320... беше. 723 01:27:24,939 --> 01:27:27,939 Тук ще я накълцаме, най-доброто ще вземем, а кокалите ще погребем. 724 01:27:28,338 --> 01:27:29,818 Какви ги говориш? 725 01:27:35,818 --> 01:27:37,059 Както искате. 726 01:27:39,139 --> 01:27:42,020 - На, разчленявай. - Не, аз не умея. 727 01:27:42,378 --> 01:27:44,939 - Ти? - Аз не. Аз съм вегетарианец, и въобще ми е противно. 728 01:27:45,500 --> 01:27:49,738 Ха, противно му е! Тъпо е да се хвърля месото. 729 01:28:00,059 --> 01:28:01,298 Чистници. 730 01:28:04,738 --> 01:28:06,418 Взимаме само филето. 731 01:28:08,979 --> 01:28:11,100 А къде се намира филето? 732 01:28:15,219 --> 01:28:19,418 - С какво да почнем, а, Льова? - Първо отрежи рогата. 733 01:28:20,418 --> 01:28:22,579 А, ами да. 734 01:28:25,418 --> 01:28:30,180 Шегички, а? Мислиш, че ми доставя удоволствие. 735 01:28:31,020 --> 01:28:35,259 Просто някой трябва да почне. Неразумно е да я хвърлим тук. 736 01:28:38,100 --> 01:28:39,500 Господи. 737 01:28:44,338 --> 01:28:45,659 Боже мой. 738 01:28:48,059 --> 01:28:50,738 Льова?, ама тя е жива. 739 01:28:51,219 --> 01:28:55,100 Аз нея, ей така с ножа, а на нея гърба ей така, и крака й. 740 01:28:56,180 --> 01:28:59,418 Това са рефлекси. Давай, разчленявай. 741 01:29:00,818 --> 01:29:02,219 Рефлекси. 742 01:29:04,338 --> 01:29:06,020 Къде? Лови я! 743 01:29:06,818 --> 01:29:09,338 Ти поскачай на петички, веднага ще те отпусне. 744 01:29:09,779 --> 01:29:14,100 - Да не се стреля! Жива я взимаме! - Стой, ти казвам стой, ще стрелям! 745 01:29:23,298 --> 01:29:26,020 Сам се досещам, че не е счупен. 746 01:29:28,859 --> 01:29:31,338 Там няма какво да се чупи. Пфу! 747 01:29:37,458 --> 01:29:42,418 Кузмич гърми. Решил е да се сдобие с добичето. 748 01:29:54,298 --> 01:29:55,699 Е? 749 01:29:56,059 --> 01:29:59,779 А, съвсем дива е станала, не се дава. Нищо, после ще я хванем. 750 01:30:11,259 --> 01:30:14,500 - О, пистолета не е мой. - Добре ли си почина? 751 01:30:14,818 --> 01:30:20,259 На моя номерът му е 1776, годината на подписването на декларацията за независимост на САЩ. 752 01:30:20,579 --> 01:30:22,818 Добре помня. Този не е мой 753 01:30:23,338 --> 01:30:28,259 А тук, другарю генерал, е 1837. Годината на гибелта на Александър Сергеевич Пушкин. 754 01:30:30,898 --> 01:30:33,100 Кучкарите, не изоставайте! 755 01:30:34,738 --> 01:30:36,298 Не изоставай! 756 01:30:54,859 --> 01:30:57,619 Хубав лов беше. 757 01:30:59,699 --> 01:31:03,699 Нормален. Съвсем.