1 00:00:03,500 --> 00:00:05,430 Казвам се Сидни Бристоу. 2 00:00:05,500 --> 00:00:06,990 Преди седем години бях вербувана 3 00:00:07,100 --> 00:00:10,560 от секретния отдел на ЦРУ, наречен SD-6. 4 00:00:10,670 --> 00:00:12,470 Заклех се да не казвам на никого за това, 5 00:00:12,540 --> 00:00:14,030 но не можех да го крия от годеника си 6 00:00:14,140 --> 00:00:16,700 и когато шефът на SD-6 разбра това, 7 00:00:16,780 --> 00:00:18,270 той нареди да го убият. 8 00:00:19,410 --> 00:00:20,780 Тогава разбрах истината. 9 00:00:20,850 --> 00:00:22,870 SD-6 не е част от ЦРУ. 10 00:00:22,950 --> 00:00:24,780 Аз работех за хората, 11 00:00:24,850 --> 00:00:26,680 срещу които мислех, че се боря. 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,050 Така че отидох на единственото място, 13 00:00:28,120 --> 00:00:29,950 където можеха да ми помогнат да ги унищожа. 14 00:00:30,030 --> 00:00:31,690 Сега аз съм двоен агент на ЦРУ, 15 00:00:31,760 --> 00:00:35,220 където мой резидент е човек, нарече Майкъл Вон. 16 00:00:35,900 --> 00:00:38,890 Само един човек знае за това. 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,700 Друг двоен агент в SD-6. 18 00:00:41,800 --> 00:00:44,290 Някой, когото познавам бегло. 19 00:00:44,410 --> 00:00:45,870 Моят баща. 20 00:00:47,310 --> 00:00:49,500 Не искам повече да работя това. 21 00:00:49,580 --> 00:00:50,540 Искам да напусна. 22 00:00:50,610 --> 00:00:52,940 Ти помагаш да сложим край на SD-6. 23 00:00:53,010 --> 00:00:55,510 -Повече не. - Сидни. 24 00:00:56,580 --> 00:00:58,110 Обичаш ли хокей? The Kings? 25 00:00:58,190 --> 00:00:59,520 Да, откъде... 26 00:00:59,590 --> 00:01:01,890 Играят с Тhe Islanders следващата седмица. 27 00:01:01,960 --> 00:01:03,890 Трябва да отидем. 28 00:01:03,960 --> 00:01:06,290 Сидни, не можеш да направиш това. 29 00:01:06,360 --> 00:01:08,260 - Това е самоубийство. -Не мисля така. 30 00:01:08,330 --> 00:01:10,490 Каква е точно стратегията ти за излизане от тук? 31 00:01:24,410 --> 00:01:25,470 Кол. 32 00:01:33,460 --> 00:01:35,150 Спешна процедура по заключване. 33 00:01:35,220 --> 00:01:37,350 Асансьорът се връща към SD-6. 34 00:01:37,430 --> 00:01:39,390 Вратите ще се отворят автоматично. 35 00:01:41,430 --> 00:01:42,590 Какво искаш? 36 00:01:42,660 --> 00:01:44,630 Има нещо малко 37 00:01:44,700 --> 00:01:47,670 в трезора на SD-6. 38 00:01:47,740 --> 00:01:50,140 Слоун трябва да е активирал защитата. 39 00:01:50,210 --> 00:01:52,640 Има 250 кг. C-4 поставен на стратегически места 40 00:01:52,710 --> 00:01:54,680 в основите на тази сграда. 41 00:01:54,740 --> 00:01:57,840 Отварянето на трезора ще активира детонаторите на C-4. 42 00:01:57,910 --> 00:02:00,110 Искаш да скрамблираш кодовете на трезора? 43 00:02:36,480 --> 00:02:38,180 Татко, какво правиш тук? 44 00:02:38,250 --> 00:02:39,950 Стой там. 45 00:02:40,020 --> 00:02:41,150 Не, татко, недей. 46 00:02:41,220 --> 00:02:44,020 Спрете стрелбата! Излизам! 47 00:02:44,090 --> 00:02:45,460 Излизам! 48 00:03:02,610 --> 00:03:04,310 Добре ли си? 49 00:03:05,410 --> 00:03:08,780 Като изключим, че ме боли главата, да. 50 00:03:12,090 --> 00:03:14,020 Г-н Смелият Клиент беше хванат 51 00:03:14,090 --> 00:03:15,850 да се промъква по въздуховода. 52 00:03:15,920 --> 00:03:17,950 Сложи го на задника му. 53 00:03:20,090 --> 00:03:22,650 Колко време ще отнеме да отворите трезора? 54 00:03:22,730 --> 00:03:25,290 Колкото по-скоро започна, толкова по-скоро ще знам. 55 00:03:29,140 --> 00:03:32,200 Имам нужда от вдъхновяващи новини, бейби. 56 00:03:32,310 --> 00:03:33,570 Знам. 57 00:03:34,710 --> 00:03:35,400 Ендо, Чен... 58 00:03:35,480 --> 00:03:38,240 Ще бъда в стаята за разговори. 59 00:03:53,600 --> 00:03:55,890 Следвай картата до трите места, 60 00:03:55,960 --> 00:03:58,960 където са поставени експлозивите. 61 00:04:01,570 --> 00:04:04,630 Трябва да обезвредиш и трите С-4 пакета 62 00:04:04,740 --> 00:04:07,370 преди да отворят трезора. 63 00:04:09,410 --> 00:04:10,570 Късмет. 64 00:04:29,260 --> 00:04:31,760 Мисля, че мога да стигна до PDA и да изпратя Е-мейл в Ленгли. 65 00:04:31,870 --> 00:04:33,060 Не бива да правиш това. 66 00:04:33,170 --> 00:04:36,230 Разбирам нуждата от правдоподобно отричане. 67 00:04:36,340 --> 00:04:39,930 ЦРУ не може да оповестява връзката си с SD-6. 68 00:04:40,010 --> 00:04:42,000 Но те не могат да оставят тези хора 69 00:04:42,080 --> 00:04:43,770 да вземат това, за което са дошли. 70 00:04:43,850 --> 00:04:45,540 Не прави нищо. 71 00:04:45,610 --> 00:04:46,880 Водачът на групата 72 00:04:46,950 --> 00:04:49,250 твърди, че е бивш агент на SD-6 . 73 00:04:49,320 --> 00:04:51,620 Казва, че Слоун го е оставил да умре в Чечня. 74 00:04:51,690 --> 00:04:56,090 В момента разпитва Слоун, може би го убива. 75 00:04:56,160 --> 00:04:58,460 И ние сме следващите. 76 00:04:59,260 --> 00:05:00,850 Сидни е в каналите. 77 00:05:00,930 --> 00:05:01,860 Какво? 78 00:05:01,930 --> 00:05:04,020 Била е активирана защитата. 79 00:05:04,130 --> 00:05:08,000 Ако отворят трезора, ще се взривят С-4, 80 00:05:08,070 --> 00:05:10,830 скрити в основите на сградата. 81 00:05:10,910 --> 00:05:13,000 Сидни има шанс да ги обезвреди, 82 00:05:13,070 --> 00:05:15,940 но само ако няма изненади. 83 00:05:16,010 --> 00:05:19,780 Още една причина да се обадим в Ленгли. 84 00:05:19,850 --> 00:05:24,720 Джак, при нормални условия, можеш да ми нареждаш. 85 00:05:24,790 --> 00:05:27,910 Сега условията не са нормални. 86 00:05:56,910 --> 00:05:59,350 НАРЕЧЕНА ОЩЕ 87 00:06:18,070 --> 00:06:19,330 Всеки един от пакетите С-4 88 00:06:19,410 --> 00:06:20,700 се намира зад железен панел 89 00:06:20,780 --> 00:06:23,400 на края на коридор, както е отбелязано на картата. 90 00:06:50,740 --> 00:06:52,300 2 от числата са открити, остават 10. 91 00:06:53,210 --> 00:06:54,940 Прието, бейби. 92 00:06:58,310 --> 00:07:01,680 Да знаеш, че така зле, както се чувстваш сега 93 00:07:01,750 --> 00:07:04,010 с цялата тази болка, 94 00:07:04,090 --> 00:07:06,580 е само прелюдия към това, което те очаква. 95 00:07:08,620 --> 00:07:11,090 Много ти е лесно да ме обвиняваш, а? 96 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 Когато знаеш истината. 97 00:07:13,630 --> 00:07:15,530 Ти позволи да бъдат убити хората ти. 98 00:07:15,600 --> 00:07:17,860 Хеликоптерът те чакаше. 99 00:07:17,970 --> 00:07:19,630 Един човек беше ранен. 100 00:07:19,730 --> 00:07:21,700 Спасявах живота на Уитни. Знаеше това. 101 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 С цената на живота на всички други мъже. 102 00:07:24,910 --> 00:07:28,340 Тези мъже разчитаха на теб. 103 00:07:28,440 --> 00:07:30,430 Бяха ти поверили живота си. 104 00:07:32,010 --> 00:07:34,680 А ти ги поведе на заколение. 105 00:08:13,690 --> 00:08:15,210 Отиди да провериш. 106 00:08:16,920 --> 00:08:18,390 Да. 107 00:09:12,410 --> 00:09:15,010 Не, не, не. 108 00:09:32,430 --> 00:09:34,900 Три от охранителните камери изгубиха картината. 109 00:09:36,740 --> 00:09:38,170 Тогава ги провери. 110 00:09:38,240 --> 00:09:40,040 Да, сър. 111 00:09:54,160 --> 00:09:55,780 ОК, готов ли си за това? 112 00:09:55,860 --> 00:09:58,020 Главният сървър на Ленгли току що получи 113 00:09:58,090 --> 00:09:59,960 Е-мейл от SD-6. 114 00:10:00,030 --> 00:10:01,020 От кого? От Джак? 115 00:10:01,100 --> 00:10:03,000 Не, не от Джак. От Диксън. 116 00:10:03,060 --> 00:10:05,000 Защо Диксън ми изпраща Е-мейл ? Той не ме познава. 117 00:10:05,100 --> 00:10:06,530 Той иска помощ от ЦРУ. 118 00:10:06,600 --> 00:10:08,900 Те са препратили съобщението на теб. 119 00:10:09,740 --> 00:10:12,710 "Аз съм Маркъс Диксън, агент на SD-6. 120 00:10:12,770 --> 00:10:13,740 Нападнати сме. Помогнете ни." 121 00:10:13,810 --> 00:10:15,470 Какво мислиш, че става? 122 00:10:15,540 --> 00:10:16,530 Вон, хей. 123 00:10:16,610 --> 00:10:17,740 Не, не сега. 124 00:10:18,680 --> 00:10:20,010 - Сър, имаме ситуация - Мистър Вон. 125 00:10:20,080 --> 00:10:21,740 Наистина мисля, че трябва да видите това. 126 00:10:22,820 --> 00:10:23,980 Имал си лош ден. 127 00:10:24,050 --> 00:10:25,710 По-добре се надявай, че това няма да го влоши повече. 128 00:10:25,790 --> 00:10:27,910 Знам, че съм отстранен като резидент на Сидни Бристоу, 129 00:10:27,990 --> 00:10:29,890 но съобщението е препратено на мен. 130 00:10:29,960 --> 00:10:32,950 Сър, ако нямате нищо против, мога ли да видя съобщението? 131 00:10:33,030 --> 00:10:36,120 Това е моя операция и Вон е отстранен от случая Бристоу. 132 00:10:38,600 --> 00:10:40,500 Имаме ли независимо потвърждение? 133 00:10:40,570 --> 00:10:41,970 Като мъртво тяло? Не. 134 00:10:42,040 --> 00:10:44,030 Това е справедлив въпрос. 135 00:10:44,140 --> 00:10:45,070 Не, сър. 136 00:10:45,140 --> 00:10:48,040 Някакво съобщение от района? Пожарна, полиция? 137 00:10:48,110 --> 00:10:49,080 Не. 138 00:10:49,140 --> 00:10:50,370 Нещо нередно изобщо? 139 00:10:50,440 --> 00:10:51,910 Друго освен отчаяно съобщение 140 00:10:51,980 --> 00:10:53,540 от агент, молещ за помощ? 141 00:10:53,610 --> 00:10:54,880 Искаш да изпратим група за изтегляне. 142 00:10:54,950 --> 00:10:55,880 Трябва да направим нещо. 143 00:10:55,950 --> 00:10:58,350 Както трябваше да направим нещо в Динати Парк? 144 00:10:58,420 --> 00:11:00,250 - Мисля, че това е Слоун. - Какво? 145 00:11:00,320 --> 00:11:02,310 Той блъфира. Опитва се да компрометира нашата операция. 146 00:11:02,390 --> 00:11:04,790 Като изпрати ЦРУ в SD-6? Ти да не си луд? 147 00:11:04,860 --> 00:11:06,590 Слоун е ясен, а ти реагираш емоционално. 148 00:11:06,660 --> 00:11:08,090 Сър, защо изобщо той е в този офис? 149 00:11:08,160 --> 00:11:09,090 За сега ще чакаме. 150 00:11:09,160 --> 00:11:10,820 - Но, сър... - Чакаме. 151 00:11:10,930 --> 00:11:12,990 Разбра ли? 152 00:11:21,910 --> 00:11:25,350 Върни се в офиса на Девлин и го убеди сам. 153 00:11:25,410 --> 00:11:26,570 Не можеш да тръгнеш сам. 154 00:11:26,650 --> 00:11:28,240 Имам приятел полицай. Той е отишъл в лобито. 155 00:11:28,320 --> 00:11:29,710 Пазачът му е казал, че банката е затворила рано. 156 00:11:29,780 --> 00:11:31,180 - Може би е така. - Щях да знам. 157 00:11:31,250 --> 00:11:32,550 А ако е имало нападение? 158 00:11:32,620 --> 00:11:35,320 Ако не се върна след няколко часа, вероятно съм мъртъв. 159 00:11:37,990 --> 00:11:39,320 Много хубаво. 160 00:12:06,550 --> 00:12:07,650 Това е петото. 161 00:12:07,720 --> 00:12:09,020 Прието, бейби. 162 00:12:10,460 --> 00:12:11,550 Е... 163 00:12:13,630 --> 00:12:15,220 Почти свършихме. 164 00:14:53,790 --> 00:14:55,910 Аз съм федерален агент. Излезте от колата. 165 00:14:55,990 --> 00:14:57,480 Искам да Ви задам няколко въпроса. 166 00:14:57,560 --> 00:14:59,290 Няма проблем. 167 00:15:26,390 --> 00:15:28,010 Виждали ли сте г-н Вайс? 168 00:15:28,090 --> 00:15:30,350 Г-н Вон го търси. 169 00:15:30,420 --> 00:15:32,420 Аз ще поема обаждането. 170 00:15:36,100 --> 00:15:37,590 Група за извеждане "R". 171 00:15:37,700 --> 00:15:39,830 -Къде е Вайс? - Вероятна за пица. 172 00:15:39,930 --> 00:15:41,370 Имам потвърждението, което искаше. 173 00:15:41,440 --> 00:15:42,600 В момента съм в SD-6. 174 00:15:42,700 --> 00:15:44,670 - Ти си в SD-6? - Чу ли какво ти казах? 175 00:15:44,740 --> 00:15:46,670 Това е сериозно нарушение на процедурата. 176 00:15:46,740 --> 00:15:48,940 -Остави процедурата. - Девлин ти каза да чакаш. 177 00:15:49,010 --> 00:15:51,270 Нападението е потвърдено. Свържи се с дежурния офицер. 178 00:15:51,350 --> 00:15:53,540 Вероятно е Бендис. Кажи му да изпрати група. 179 00:15:53,610 --> 00:15:56,140 Могат да влязат в гаража като използват стандартна карта. 180 00:15:56,220 --> 00:15:57,550 Ти си свършен. 181 00:15:57,620 --> 00:15:59,310 Просто го направи! 182 00:16:07,360 --> 00:16:09,060 Чен, какво става? 183 00:16:09,130 --> 00:16:11,430 Докъде сме? Искам информация. 184 00:16:20,340 --> 00:16:23,670 Кажи му, че всичко е наред. Все още проверяваш. 185 00:16:23,740 --> 00:16:26,210 - Чен, къде си по дяволите? - Направи го. 186 00:16:26,280 --> 00:16:27,470 Да ти го начукам. 187 00:16:29,120 --> 00:16:30,740 Разочарована съм. 188 00:16:42,330 --> 00:16:45,360 Да си репортер е гадно. Мога ли да констатирам това? 189 00:16:45,470 --> 00:16:47,020 - ОК. - Здравей. 190 00:16:47,130 --> 00:16:49,130 Здравей, и какво ще пием? 191 00:16:49,240 --> 00:16:50,260 Не знам. 192 00:16:50,370 --> 00:16:52,340 Беше нещо с кон на етикета. 193 00:16:52,440 --> 00:16:53,910 Куче. Приличаше на куче-кон. 194 00:16:53,970 --> 00:16:56,740 Митично създание , осъдено да живее вечно в бутилка. 195 00:16:56,810 --> 00:16:58,280 Прилича на куче-кон. 196 00:16:58,350 --> 00:17:01,110 О, споменах ли, че животът ми е гаден? 197 00:17:04,620 --> 00:17:06,610 Райлис ти прощават. 198 00:17:06,690 --> 00:17:08,280 Това е схемата на местата за сватбата. 199 00:17:08,360 --> 00:17:09,580 Господи, това е толкова нормално. 200 00:17:09,660 --> 00:17:12,520 Животът ти е толкова нормален, Фран. 201 00:17:12,590 --> 00:17:13,860 Животът на Сидни, също. 202 00:17:13,930 --> 00:17:16,490 Общо взето нормален, като изключим банката. 203 00:17:16,560 --> 00:17:18,050 Моят живот не е нормален. 204 00:17:18,170 --> 00:17:21,160 Историята по която работя, за този човек в затвора. 205 00:17:21,270 --> 00:17:24,700 Жена му се е самоубила. Просто е много подозрително. 206 00:17:24,770 --> 00:17:27,240 Човекът е бил напълно невинен. 207 00:17:27,340 --> 00:17:29,830 Той е добър човек. Няма криминално минало. 208 00:17:29,910 --> 00:17:32,310 Две глоби за превишена скорост през живота си. 209 00:17:32,380 --> 00:17:34,680 В затвора е от осем години. 210 00:17:34,750 --> 00:17:37,010 И има да лежи още осем. 211 00:17:37,080 --> 00:17:39,810 Така че отидох да го видя, защото смятах, че може би 212 00:17:39,890 --> 00:17:41,510 ще мога да хвърля някаква светлина на случая. 213 00:17:41,590 --> 00:17:43,220 Може би да разследвам и да напиша статия, 214 00:17:43,290 --> 00:17:45,520 която може да доведе до някаква справедливост. 215 00:17:45,590 --> 00:17:49,960 Но той беше толкова изплашен. 216 00:17:50,030 --> 00:17:55,370 Погледът в очите му. Беше като ужас. 217 00:17:55,440 --> 00:17:58,170 Спрях да разследвам историята. Животът си е негов. 218 00:17:58,240 --> 00:18:00,760 Той иска сам да взема решения. 219 00:18:00,840 --> 00:18:02,640 И след това, детето му дойде при мен. 220 00:18:02,710 --> 00:18:03,870 - Детето му? - Детето му. 221 00:18:05,510 --> 00:18:08,170 И тя ме молеше да помогна на баща и. 222 00:18:08,250 --> 00:18:10,440 Беше толкова отчаяна. 223 00:18:11,520 --> 00:18:13,540 След това получих този ключ. 224 00:18:13,620 --> 00:18:16,110 Кей 19.Номер 305. Не знам. 225 00:18:16,190 --> 00:18:17,180 Какво има там? 226 00:18:17,260 --> 00:18:18,620 Не знам. 227 00:18:18,690 --> 00:18:20,060 От къде го взе? 228 00:18:20,130 --> 00:18:23,190 Не искам да ти кажа. 229 00:18:23,260 --> 00:18:23,730 Защо? 230 00:18:23,800 --> 00:18:25,230 Много е опасно. 231 00:18:25,330 --> 00:18:26,360 ОК. 232 00:18:26,470 --> 00:18:28,200 Франси, аз съм сериозен. 233 00:18:30,640 --> 00:18:32,200 Уил, ако бях на теб 234 00:18:32,310 --> 00:18:34,800 и мислех, че мога да помогна на някого, 235 00:18:34,910 --> 00:18:35,880 щях да го направя. 236 00:18:44,250 --> 00:18:45,840 Виждала ли си Чен? 237 00:18:45,920 --> 00:18:46,910 Скоро не съм. 238 00:18:46,990 --> 00:18:48,180 Чувствам се като майка в универсален магазин. 239 00:18:48,260 --> 00:18:49,650 Каза, че отива в мазето. 240 00:18:49,720 --> 00:18:51,920 Не знам дали радиото му не работи или е на кафе пауза. 241 00:18:51,990 --> 00:18:53,620 Имаме 5 числа, остават още седем. 242 00:18:53,690 --> 00:18:55,290 Програмата работи. 243 00:18:55,360 --> 00:18:56,590 Аз ще го намеря. 244 00:18:58,100 --> 00:18:59,860 Кой е по-як от теб? 245 00:18:59,930 --> 00:19:01,870 Кой? Никой, бейби! 246 00:19:16,180 --> 00:19:18,010 Какво по дяволите правиш тук? 247 00:19:18,090 --> 00:19:19,420 Диксън се свърза с нас. 248 00:19:19,490 --> 00:19:21,650 - Диксън се е свързал с теб? - Чрез Ленгли. 249 00:19:21,720 --> 00:19:23,020 Каза че SD-6 е бил нападнат. Ти добре ли си? 250 00:19:23,090 --> 00:19:24,350 Има група от шест, може би седем. 251 00:19:24,420 --> 00:19:26,290 Имат последна военна техника. 252 00:19:26,360 --> 00:19:27,450 Търсят нещо в трезора. 253 00:19:27,530 --> 00:19:28,650 Свалих един в гаража. 254 00:19:28,730 --> 00:19:29,660 С руски акцент? 255 00:19:29,730 --> 00:19:30,790 Да. Мислех, че е Дирекция-К. 256 00:19:30,860 --> 00:19:33,130 Не мисля, че ще направят нещо толкова диво. 257 00:19:33,230 --> 00:19:35,170 - Тогава кой? - Не знам. 258 00:19:35,240 --> 00:19:38,470 Но сега, какво знаеш за обезвреждане на C-4? 259 00:19:38,540 --> 00:19:40,340 Тук трябва да има 100 килограма. 260 00:19:40,410 --> 00:19:42,170 Достатъчно е за да сравни със земята зданието. 261 00:19:42,240 --> 00:19:43,170 Активирана е защитата. 262 00:19:43,240 --> 00:19:44,680 Слоун е сложил три от тези в трезора. 263 00:19:44,750 --> 00:19:46,080 Ако вратата на трезора се отвори, те ще избухнат 264 00:19:46,150 --> 00:19:47,410 Може би няма да отворят вратата на трезора. 265 00:19:47,480 --> 00:19:49,180 Може би. Те са шестима с автомати. 266 00:19:49,250 --> 00:19:50,840 Колко време има, докато разбият кода? 267 00:19:50,920 --> 00:19:52,980 Скоро. Изучавал ли си обезвреждане на бомби в Ленгли? 268 00:19:53,050 --> 00:19:54,580 Като семинар. Нищо практическо. 269 00:19:54,660 --> 00:19:56,590 Някой научава ли някога нещо на семинар? 270 00:19:56,660 --> 00:19:58,180 Да почнем стъпка по стъпка. 271 00:19:58,260 --> 00:20:00,020 Това е заряд от C-4. 272 00:20:00,090 --> 00:20:02,360 Мога да го кажа, защото "C-4" е написано навсякъде. 273 00:20:02,430 --> 00:20:04,690 Има осем черно- жълти проводника, 274 00:20:04,800 --> 00:20:05,820 шест червени,сини и черни. 275 00:20:05,930 --> 00:20:08,300 Кой от тези 14 проводника да отрежа? 276 00:20:08,370 --> 00:20:10,430 Може би никой. Какви са тези призми? 277 00:20:10,540 --> 00:20:11,470 Не знам, но могат да бъдат 278 00:20:11,540 --> 00:20:13,770 свързани със запалителния механизъм. 279 00:20:13,840 --> 00:20:15,830 - Тази игла. - Къде? 280 00:20:15,910 --> 00:20:17,070 Там отзад. 281 00:20:17,140 --> 00:20:18,540 Какво е това? 282 00:20:18,610 --> 00:20:20,010 Кристална е. 283 00:20:20,080 --> 00:20:21,910 Това нещо е радио-приемник. 284 00:20:21,980 --> 00:20:24,350 Вероятно така при отваряне на вратата се задейства взрива. 285 00:20:24,420 --> 00:20:27,250 Значи това, което трябва да направим е просто да извадим кристала? 286 00:20:29,990 --> 00:20:31,960 Чакай, не. Не може да е толкова лесно. 287 00:20:32,030 --> 00:20:33,550 Смяташ , че там има скрита аларма? 288 00:20:33,630 --> 00:20:35,120 Или втори включвател. 289 00:20:44,710 --> 00:20:46,970 Сега знаем за какво са призмите. 290 00:20:47,040 --> 00:20:48,270 Пръсни пак. 291 00:20:49,810 --> 00:20:52,800 Мисля, че мога да измъкна кристала 292 00:20:52,880 --> 00:20:54,350 без да докосвам лазерите. 293 00:20:54,410 --> 00:20:56,310 Искаш ли да го направя? Ръцете ми са спокойни. 294 00:20:56,380 --> 00:20:57,580 И моите са такива. 295 00:21:01,720 --> 00:21:03,550 Пръсни още веднъж на 3. 296 00:21:04,590 --> 00:21:05,350 1... 297 00:21:05,430 --> 00:21:06,290 2... 298 00:21:06,360 --> 00:21:07,420 3. 299 00:21:17,300 --> 00:21:18,240 Един е готов. 300 00:21:18,310 --> 00:21:19,930 По-добре да побързаме. 301 00:21:34,820 --> 00:21:36,150 Вътре. 302 00:21:38,990 --> 00:21:40,480 Там. 303 00:21:46,400 --> 00:21:47,590 Вържи му ръцете. 304 00:21:56,940 --> 00:21:59,040 Недей! 305 00:21:59,110 --> 00:22:00,980 Защо не я вържеш 306 00:22:01,850 --> 00:22:03,510 - Чакайте. - Млъквай. 307 00:22:03,580 --> 00:22:05,210 Аз съм от британските S.I.S. 308 00:22:05,290 --> 00:22:07,580 От една година, съм на тайна мисия, 309 00:22:07,650 --> 00:22:10,050 като се опитвам да вляза в разузнавателната мрежа на Кол. 310 00:22:10,120 --> 00:22:12,680 - Кол? - МакКенас Кол, бивш SD-6 агент. 311 00:22:12,760 --> 00:22:15,490 Сега той работи с трета страна. Нов играч на сцената. 312 00:22:15,560 --> 00:22:17,260 Някой, който се нарича "Мъжът." 313 00:22:17,330 --> 00:22:19,530 S.I.S. се опитваше да го идентифицира 314 00:22:19,630 --> 00:22:20,790 през последните три години. 315 00:22:20,900 --> 00:22:22,200 - Дай ми връзката си. -Връзката ми? 316 00:22:22,270 --> 00:22:23,400 Ако тази мисия успее, 317 00:22:23,500 --> 00:22:25,970 Кол ще ми вярва достатъчно, за да ми каже кой е "Мъжът". 318 00:22:26,070 --> 00:22:29,240 - Какво има в трезора? - Не знам. Никой от нас не знае. 319 00:22:29,310 --> 00:22:32,110 Но трябва да има нещо общо с някой си Рамбалди. 320 00:22:34,080 --> 00:22:36,480 Ако не ме пуснете, 321 00:22:36,550 --> 00:22:38,110 Кол ще изпрати някой да ме потърси. 322 00:22:38,190 --> 00:22:40,350 Той ще разбере, че има някой тук и ще ви открият. 323 00:22:40,420 --> 00:22:42,620 А ако ни лъжеш, ти ще направиш точно това. 324 00:22:42,690 --> 00:22:46,130 Когато ме открият, ще им кажа, че е бил само един човек. 325 00:24:10,310 --> 00:24:12,570 Другите пакети С-4 са тук и тук. 326 00:24:12,650 --> 00:24:13,840 Ще се разделим. Всеки ще се заеме с един. 327 00:24:13,910 --> 00:24:15,850 Експлозивите са зад метални панели, 328 00:24:15,920 --> 00:24:17,180 които са завинтени в стената. 329 00:24:17,250 --> 00:24:18,680 Които си отворила сама? 330 00:24:18,750 --> 00:24:21,020 Има пожарогасители наблизо. 331 00:24:21,090 --> 00:24:23,560 Използвай СО2 да замразиш болтовете, но пръскай по малко, защото ще свърши. 332 00:24:23,620 --> 00:24:25,420 ОК, тук. 333 00:24:25,490 --> 00:24:27,320 Запомних лазерната решетка. 334 00:24:27,390 --> 00:24:28,520 Тук. 335 00:24:28,600 --> 00:24:30,530 Твоят С-4 е по този коридор. 336 00:24:30,600 --> 00:24:33,260 Ще пресечеш инженерното ниво до електротехническото. 337 00:24:33,370 --> 00:24:34,360 Далече е, затова тичай. 338 00:24:34,470 --> 00:24:36,270 Складът, през който влязох. Там ще се срещнем. 339 00:24:36,340 --> 00:24:38,130 Може би ще можем да отидем на хокей. 340 00:24:38,210 --> 00:24:39,640 Може би. Бъди внимателна. 341 00:24:39,710 --> 00:24:40,900 Ти също. 342 00:24:43,740 --> 00:24:46,140 Разбрах, че си говорил с Вон. 343 00:24:46,210 --> 00:24:47,770 Сега като го спомена се сетих. 344 00:24:47,850 --> 00:24:49,110 Обаждането е било за мен. 345 00:24:49,180 --> 00:24:50,910 Какво каза той? 346 00:24:50,980 --> 00:24:52,450 Не знам. Връзката беше лоша. 347 00:24:52,520 --> 00:24:53,610 Потвърди ли атаката? 348 00:24:53,690 --> 00:24:55,590 Беше истеричен, както обикновено. 349 00:24:55,660 --> 00:24:57,450 Не разбрах много от това, което каза. 350 00:25:05,870 --> 00:25:09,630 Чен, Тони, някой чува ли? 351 00:25:09,700 --> 00:25:11,000 Кол, тук е Ендо. 352 00:25:11,070 --> 00:25:12,830 Ендо, това трябва да спре. 353 00:25:12,910 --> 00:25:15,000 Виж, намери Тони, намери Чен, 354 00:25:15,080 --> 00:25:17,670 намери проблема и се справи с него! 355 00:25:41,570 --> 00:25:43,160 Колко бяха ? 356 00:25:43,270 --> 00:25:44,570 Един. Само един. 357 00:26:53,370 --> 00:26:54,970 Ендо. 358 00:26:55,040 --> 00:26:57,100 Ендо, Чен. Някой да дойде. 359 00:26:57,180 --> 00:26:59,300 Кой по дяволите стреля? 360 00:26:59,380 --> 00:27:01,750 Кол, Чен е мъртъв. 361 00:27:01,820 --> 00:27:03,840 И кой по дяволите го уби? 362 00:27:05,090 --> 00:27:06,250 Аз. 363 00:27:07,790 --> 00:27:09,720 Ендо. Ендо. 364 00:27:12,260 --> 00:27:13,490 Ендо! 365 00:27:20,300 --> 00:27:23,630 Драги човече, който убиваш хората ми... 366 00:27:23,700 --> 00:27:26,470 предполагам, че си служител тук. 367 00:27:26,540 --> 00:27:27,730 Сега стоя 368 00:27:27,810 --> 00:27:31,440 в офиса на Слоун. 369 00:27:31,510 --> 00:27:34,170 И ако ти не си тук, пред мен 370 00:27:34,250 --> 00:27:35,650 в следващите 20 секунди, 371 00:27:35,720 --> 00:27:39,450 ще започна да убивам приятелите ти, 372 00:27:39,520 --> 00:27:43,080 като започна от човекът, който предполагам е твой партньор. 373 00:27:44,490 --> 00:27:46,120 Мистър Джак Бристоу. 374 00:28:17,520 --> 00:28:18,860 Тук съм. 375 00:28:20,730 --> 00:28:24,630 Ти си храбрецът, който убива хората ми? 376 00:28:24,700 --> 00:28:26,060 Не знам. 377 00:28:26,170 --> 00:28:28,130 Мислех, че си някой грозник. 378 00:28:28,200 --> 00:28:30,290 -По дяволите. - Влез, момиче. 379 00:28:35,580 --> 00:28:37,070 Вземете и чантата. 380 00:28:40,780 --> 00:28:42,040 Претърсете я. 381 00:28:44,780 --> 00:28:45,840 Внимателно. 382 00:28:45,920 --> 00:28:48,410 Открити са седем числа. Остават пет. 383 00:28:50,690 --> 00:28:54,560 Ако мръдне с мускул, надупчи я. 384 00:29:00,700 --> 00:29:02,900 Искам да предупредите полицията, да преградите улиците на подходящите пресечки 385 00:29:03,000 --> 00:29:04,370 и една линейка да чака. 386 00:29:04,440 --> 00:29:05,900 - Вайс, търсят те. - Не сега. 387 00:29:06,010 --> 00:29:08,200 Вон е, на трета линия. 388 00:29:08,270 --> 00:29:09,430 Казвай. 389 00:29:09,510 --> 00:29:11,100 - Къде си по дяволите? - Идваме. 390 00:29:11,180 --> 00:29:14,010 Мястото е подготвено за взривяване. Три пакета С-4. 391 00:29:14,080 --> 00:29:15,340 Обезвредихме два. 392 00:29:15,420 --> 00:29:16,640 Сидни трябваше да обезвреди третото. 393 00:29:16,720 --> 00:29:17,650 Не знам дали е успяла. 394 00:29:17,720 --> 00:29:19,880 - ОК, можеш ли да стигнеш до него? - Не знам къде се намира. 395 00:29:19,950 --> 00:29:22,550 Те хванах всички, включително Сидни. 396 00:29:22,620 --> 00:29:24,520 Веднага щом отворят трезора, С-4 ще се взриви. 397 00:29:24,590 --> 00:29:26,290 - Колко скоро ще стане това? - Скоро. Побързай. 398 00:29:26,360 --> 00:29:27,450 Разбрах. 399 00:29:27,530 --> 00:29:28,460 Какво по дяволите става? 400 00:29:28,530 --> 00:29:31,500 Ако разбера, че си прецакал Вон, ще ти скъсам задника. 401 00:29:31,560 --> 00:29:32,500 Не ме е страх от теб. 402 00:29:32,600 --> 00:29:34,400 Трябва да почнеш да се страхуваш. 403 00:29:44,610 --> 00:29:46,010 Знаеш ли, много хора, 404 00:29:46,080 --> 00:29:50,850 имат за късмет своите чорапи или предмети. 405 00:29:50,920 --> 00:29:54,010 Пистолети, куршуми... 406 00:29:54,090 --> 00:29:55,850 или други изработени неща. 407 00:29:55,920 --> 00:30:00,550 Но аз, винаги съм вземал късмета си 408 00:30:00,630 --> 00:30:03,690 от бутилка с шампанско. 409 00:30:03,760 --> 00:30:06,630 Нося си по една във всеки джоб. 410 00:30:14,970 --> 00:30:16,600 Искаш ли да опиташ? 411 00:30:32,360 --> 00:30:33,720 Не си спомняш, нали? 412 00:30:33,790 --> 00:30:35,420 И аз първо не си спомних. 413 00:30:36,730 --> 00:30:39,130 Срещали сме се преди. 414 00:30:39,230 --> 00:30:43,430 Беше преди шест години, тук в SD-6..., 415 00:30:43,540 --> 00:30:44,970 което беше рядкост за мен, 416 00:30:45,040 --> 00:30:47,970 защото бях на свободна практика, но бях тук. 417 00:30:48,040 --> 00:30:51,310 И те видях в стаята за кафе. 418 00:30:51,380 --> 00:30:53,140 Носеше косата си на опашчици. 419 00:30:53,210 --> 00:30:54,650 И аз ти предложих да излезем. 420 00:30:54,710 --> 00:30:58,150 Сега вече знам, че не съм изтънчен, 421 00:30:58,220 --> 00:30:59,690 когато става дума за жени. 422 00:30:59,750 --> 00:31:03,850 И вероятно съм казал нещо ужасно неподходящо, 423 00:31:03,920 --> 00:31:07,650 защото ти ми каза, че ако още един път се опитам да говоря с теб 424 00:31:07,730 --> 00:31:09,250 ще ми счупиш капачките. 425 00:31:13,470 --> 00:31:15,930 Което просто ме накара да се влюбя в теб. 426 00:31:18,140 --> 00:31:20,630 Мислил съм си за теб през последните пет години. 427 00:31:20,740 --> 00:31:22,000 Наистина. 428 00:31:22,080 --> 00:31:23,740 Просто от време навреме си мислех: 429 00:31:23,810 --> 00:31:26,750 "Чудя се какво ли е станало с момичето с опашчиците?" 430 00:31:26,810 --> 00:31:29,910 И това, което разбрах 431 00:31:29,980 --> 00:31:31,850 от срещата ни в стаята за кафе, 432 00:31:31,920 --> 00:31:34,220 беше, че ти не искаш гледаш 433 00:31:34,290 --> 00:31:37,380 някоя посредствена комедия с мен, 434 00:31:37,460 --> 00:31:40,450 седнала в моя Понтиак на паркинга, 435 00:31:40,530 --> 00:31:43,650 говорейки си един час, докато аз направя следващия ход. 436 00:31:44,860 --> 00:31:47,560 Ти не поиска да ме целунеш. 437 00:31:47,670 --> 00:31:48,730 Спомняш ли си? 438 00:31:48,840 --> 00:31:50,930 Не. 439 00:31:51,970 --> 00:31:54,740 Но мога да разбера защо не съм искала да те целуна. 440 00:31:57,780 --> 00:32:00,580 Е, направи лош избор. 441 00:32:02,580 --> 00:32:05,050 Да, ти не поиска да ме целунеш, 442 00:32:05,120 --> 00:32:07,140 но да работиш за лигльо като Слоун, 443 00:32:07,220 --> 00:32:10,020 е добре за теб, нали? 444 00:32:10,090 --> 00:32:13,390 Нека да ти кажа нещо за тази невестулка шефа ти. 445 00:32:13,460 --> 00:32:16,220 Той ще те разочарова. 446 00:32:17,330 --> 00:32:18,520 И един ден, 447 00:32:18,600 --> 00:32:21,230 и се надявам, че ще бъда тук, за да видя това, 448 00:32:21,330 --> 00:32:23,960 ти ще го мразиш. 449 00:32:28,040 --> 00:32:30,940 Беше удоволствие да те видя пак в офиса, момиченце с опашките. 450 00:32:31,010 --> 00:32:33,640 Знам, че не искаше да ме целунеш, 451 00:32:33,710 --> 00:32:36,480 но когато пиех от бутилката преди малко, 452 00:32:36,550 --> 00:32:37,980 върнах малко в нея. 453 00:32:38,050 --> 00:32:41,780 Искам да кажа, че е страхотно. 454 00:32:41,850 --> 00:32:43,480 Ще се видим. 455 00:32:48,290 --> 00:32:49,820 Не мислех, че ще дойдеш. 456 00:32:49,900 --> 00:32:51,160 Знам. И аз така мислех. 457 00:32:51,230 --> 00:32:52,750 Уверих се, че не ме следят. 458 00:32:52,870 --> 00:32:55,160 Взех две таксита и автобус за да дойда до тук. 459 00:32:55,270 --> 00:32:57,130 Но носех това през цялото време. 460 00:32:57,200 --> 00:32:58,430 Мислех си, че приличам на Гейбъл Каплан. 461 00:32:58,500 --> 00:33:00,440 - Кой е този? - Няма значение. 462 00:33:00,540 --> 00:33:02,300 Сигурна ли си, че още искаш да направиш това? 463 00:33:02,380 --> 00:33:03,770 Знаеш, че искам. 464 00:33:03,840 --> 00:33:05,330 ОК. 465 00:33:05,410 --> 00:33:07,850 Тогава трябва да дадеш това на баща си. 466 00:33:07,910 --> 00:33:09,010 Какво е това? 467 00:33:09,080 --> 00:33:11,680 - Не искам да го гледаш. - Кажи ми какво е това. 468 00:33:11,750 --> 00:33:13,720 Аутопсията на майка ти. 469 00:33:13,790 --> 00:33:15,880 Има снимки, които няма да искаш да видиш. 470 00:33:15,960 --> 00:33:17,950 - Разбираш ли ме? - Да. 471 00:33:18,020 --> 00:33:21,190 ОК, това което ми каза, че ще заминеш 472 00:33:21,260 --> 00:33:23,190 ако баща ти започне да говори. 473 00:33:23,260 --> 00:33:25,360 Трябва да го направиш. 474 00:33:38,040 --> 00:33:39,640 Помниш ли Гриф? 475 00:33:41,110 --> 00:33:42,510 Този, големия? 476 00:33:42,580 --> 00:33:46,210 Е, руснаците го обработиха жестоко. 477 00:33:48,350 --> 00:33:50,480 Имаха ленти с остриета. 478 00:33:50,560 --> 00:33:54,360 Тези гадни спринцовки. Киселина... 479 00:33:54,430 --> 00:33:56,990 Бяха наистина изобретателни. 480 00:33:57,060 --> 00:33:58,660 Но той не се пречупи. 481 00:33:58,730 --> 00:34:00,930 Не и докато не отвориха кутията. 482 00:34:01,030 --> 00:34:04,990 Трябваха му само три игли. И тогава сърцето му не издържа. 483 00:34:05,100 --> 00:34:07,700 Ти колко ще издържиш? 484 00:34:07,770 --> 00:34:10,330 Искам да чуя писъците ти. 485 00:34:11,410 --> 00:34:15,040 По начина по който Гриф пищеше. 486 00:34:18,380 --> 00:34:20,050 Изпищи за мен. 487 00:34:28,630 --> 00:34:30,460 Те са те пречупили, нали? 488 00:34:33,500 --> 00:34:34,630 Накарали са те да се молиш. 489 00:34:34,730 --> 00:34:37,000 - Не искаш ли. - Остана едно число. 490 00:34:37,070 --> 00:34:39,560 "Не мога да понасям повече." Това ли им каза? 491 00:34:39,670 --> 00:34:41,110 Знаеш ли още колко игли имам тук? 492 00:34:41,170 --> 00:34:42,200 Знам какво си направил. 493 00:34:42,280 --> 00:34:43,710 -Да вървим. - Плакал си за милост. 494 00:34:43,780 --> 00:34:45,510 - Не стана така. - Трезорът е почти отворен. 495 00:34:45,580 --> 00:34:48,100 - Плакал си като бебе. - Не стана така! 496 00:34:48,180 --> 00:34:50,550 - Като малко бебе! - Трябва да вървим! 497 00:34:50,620 --> 00:34:52,580 Млъквай! Млъквай! 498 00:34:52,650 --> 00:34:54,380 -Кол, хайде! - Млъкни! 499 00:35:07,100 --> 00:35:08,760 Бейби? 500 00:35:11,900 --> 00:35:13,370 Бейби? 501 00:35:25,550 --> 00:35:27,710 Трябва да отида в трезора. 502 00:36:01,020 --> 00:36:04,010 Чопър, искам да ги убиеш всичките. 503 00:36:06,360 --> 00:36:09,120 Всички назад! Към стената! 504 00:36:09,200 --> 00:36:11,360 - Всички! - Лисабон. 505 00:36:11,430 --> 00:36:13,460 - Какво? - Миналият юли. 506 00:36:14,570 --> 00:36:16,300 Веднага Веднага! 507 00:36:16,400 --> 00:36:19,630 Докарай ги тук! Към стената! Хайде! 508 00:36:19,710 --> 00:36:21,760 Не ме гледай така. 509 00:36:21,840 --> 00:36:23,210 Към стената. 510 00:36:23,280 --> 00:36:24,500 Чу го. 511 00:36:24,580 --> 00:36:25,600 Обърни се към стената. 512 00:36:25,680 --> 00:36:27,510 Хей, всички вие! 513 00:36:27,580 --> 00:36:29,140 Дръж ги там! 514 00:36:48,030 --> 00:36:49,300 Можеш ли да изключиш защитата? 515 00:36:49,400 --> 00:36:51,500 -Само Слоун може да направи това. - Отивам към трезора. 516 00:36:51,600 --> 00:36:53,570 -Идвам с теб. - Скоро беше опериран. 517 00:36:53,640 --> 00:36:55,370 Ще се срещнем там! 518 00:36:57,610 --> 00:36:58,670 Арвин. 519 00:36:58,740 --> 00:37:00,610 Включи ли защитата? 520 00:37:00,680 --> 00:37:02,770 - Да. - Трябва да я деактивираш. 521 00:37:02,850 --> 00:37:05,040 -Те още ли са в сградата? - Само един остана. 522 00:37:05,120 --> 00:37:07,310 - Няма да разреша на никой да влезе. - Сидни ще ги спре. 523 00:37:07,390 --> 00:37:09,750 -Сидни тук ли е? - Как да изключа защитата? 524 00:37:09,820 --> 00:37:11,810 Клавиатурата е в офиса ми, 525 00:37:11,890 --> 00:37:13,590 но е биометрична. 526 00:37:13,660 --> 00:37:16,250 Няма да се деактивира без отпечатъка ми. 527 00:37:18,970 --> 00:37:21,490 Хайде, Джак, ще ти отнеме часове 528 00:37:21,600 --> 00:37:23,160 да ми освободиш ръцете. 529 00:37:23,270 --> 00:37:26,710 Маршал има устройство, с което може да дублицира отпечатъци, 530 00:37:26,810 --> 00:37:28,300 но нямаме време. 531 00:37:28,410 --> 00:37:31,240 Можеш да вземеш отпечатъка. 532 00:37:31,310 --> 00:37:33,400 Джак... 533 00:37:33,480 --> 00:37:36,680 вземи отпечатъка на десния ми показалец. 534 00:37:39,290 --> 00:37:41,520 Просто го вземи. 535 00:37:52,270 --> 00:37:54,730 Десния показалец. 536 00:38:15,990 --> 00:38:16,890 Да! 537 00:38:24,260 --> 00:38:25,590 Търсиш мен? 538 00:38:30,870 --> 00:38:32,430 О! Почувства това, нали? 539 00:38:32,540 --> 00:38:34,010 Кикбоксьор, а? 540 00:38:34,070 --> 00:38:36,370 Обичам кикбоксьорите. 541 00:38:41,050 --> 00:38:44,880 Ти имаш ритниците си, а аз движенията ти. 542 00:38:46,190 --> 00:38:47,170 Давай. 543 00:38:57,460 --> 00:38:59,490 Това е проблемът с вас, кикбоксьорите. 544 00:38:59,600 --> 00:39:02,500 Никой от вас не може да понесе един юмрук! 545 00:39:02,600 --> 00:39:05,330 Системата е достъпна. 546 00:40:40,500 --> 00:40:42,590 Мисля, че си прав. 547 00:40:42,700 --> 00:40:46,430 Трябва да се науча да поемам удари. 548 00:40:53,810 --> 00:40:55,610 Какво става долу? 549 00:40:55,680 --> 00:40:58,120 Мисля, че всичко е под контрол. 550 00:40:58,180 --> 00:40:59,280 Имахме късмет. 551 00:40:59,350 --> 00:41:01,080 Изведи момчетата ми от тук. 552 00:41:01,150 --> 00:41:02,950 SD-6 никога няма да разберат, че сме били тук. 553 00:41:03,020 --> 00:41:04,110 Тогава трябва да тръгваш. 554 00:41:04,190 --> 00:41:05,560 Добре ли си? 555 00:41:05,620 --> 00:41:06,890 Да. 556 00:41:07,890 --> 00:41:09,520 Благодаря, че дойде. 557 00:41:10,600 --> 00:41:13,190 Това беше в него. 558 00:41:13,300 --> 00:41:14,820 - Хей. - Хей. 559 00:41:17,940 --> 00:41:19,340 Какво е това? Парфюм? 560 00:41:19,410 --> 00:41:21,370 Каквото и да е, сега е наше, 561 00:41:21,470 --> 00:41:23,500 а не тяхно, заради теб. 562 00:41:23,580 --> 00:41:25,910 - Не само заради мен. - Заради теб. 563 00:41:25,980 --> 00:41:27,910 Е, по-добре да е хубав парфюм. 564 00:41:27,980 --> 00:41:29,810 Не се шегувам. Помисли за това. 565 00:41:29,880 --> 00:41:31,350 Какво правиш. 566 00:41:31,420 --> 00:41:32,780 Хокеят може да почака. 567 00:41:32,850 --> 00:41:35,840 Но това, което правиш тук, не може. 568 00:41:35,920 --> 00:41:37,250 Да вървим. 569 00:41:37,320 --> 00:41:39,290 ОК. Довиждане. 570 00:41:39,360 --> 00:41:41,050 Довиждане. 571 00:42:44,320 --> 00:42:45,690 Добре ли си? 572 00:42:45,760 --> 00:42:48,120 Никой от нас не е. 573 00:42:49,460 --> 00:42:51,900 Това, което се случи тази нощ, е... 574 00:42:52,730 --> 00:42:55,630 Това е неприемливо. 575 00:42:55,700 --> 00:42:58,140 Хората, които направиха това. 576 00:42:58,200 --> 00:43:02,000 Ние ще ги намерим и ще си вземем това, което отмъкнаха. 577 00:43:03,780 --> 00:43:05,370 Дори тогава... 578 00:43:08,550 --> 00:43:10,310 Това промени всичко. 579 00:43:13,320 --> 00:43:16,880 Сър, имам числото тук. Лекарите идват насам. 580 00:43:17,760 --> 00:43:19,190 Благодаря, Маршал. 581 00:43:19,260 --> 00:43:21,250 Хей, Слоун, дай ми пръста. 582 00:43:30,900 --> 00:43:33,200 - ОК? - Да. 583 00:43:40,150 --> 00:43:41,440 Ти добре ли си? 584 00:43:41,510 --> 00:43:44,070 Аз изпратих Е-мейл до Ленгли, 585 00:43:44,150 --> 00:43:45,640 но предполагам, че не е стигнал. 586 00:43:45,720 --> 00:43:47,810 Всичко е наред. 587 00:43:47,890 --> 00:43:50,080 Ти свърши добра работа. 588 00:44:00,970 --> 00:44:06,060 Тази сутрин, преди всичко това, ти искаше да говориш със Слоун. 589 00:44:07,340 --> 00:44:08,530 Какво му каза? 590 00:44:08,610 --> 00:44:11,370 Казах му, че ще го видя утре. 591 00:44:13,310 --> 00:44:14,970 Благодаря. 592 00:44:38,970 --> 00:44:58,970 Превод и субтитри: Turezki 593 00:44:58,970 --> 00:45:20,970