[INFORMATION] [TITLE] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma 00:00:01.00,00:00:05.00 Лекс 2.13 Полумрак 00:00:05.50,00:00:07.70 В главните роли:[br]Брайън Дауни[br]Ксения Сийбърг 00:00:07.90,00:00:10.70 Майкъл МакМанъс[br]Луис Дел Гранде[br]Мери Уолш 00:00:10.90,00:00:13.50 Луиз Уишърман[br]Лорън Ейбрахам 00:00:14.00,00:00:17.10 Сценаристи: Пол Донован,[br]Джефри Хиршфилд, Лекс Джигаров 00:00:17.40,00:00:19.00 Режисьор: Крис Болд 00:00:26.80,00:00:33.23 Аз съм Лекс. Аз съм най-мощното[br]оръжие за унищожение в двете вселени. 00:01:24.80,00:01:25.90 Ще влязат. 00:01:26.96,00:01:28.34 Виждам. Имам очи.[br]- Знам, че виждаш! 00:01:30.92,00:01:34.80 Ще ми трябват повече дърва,[br]по-големи парчета, това изгаря. 00:01:34.81,00:01:39.06 Откъде да ти ги намеря? Изгорихме всяка[br]пръчка от тази миризлива дупка! 00:01:39.34,00:01:42.20 Ломеа, слънчице, помогни на[br]майка ти да намерите дърва. 00:01:42.67,00:01:45.03 Няма повече.[br]Всички ще умрем. 00:01:45.01,00:01:50.05 Поне веднъж в живота си ще направиш[br]ли нещо, за което някой те е помолил? 00:01:50.06,00:01:53.00 Използвахме всичко.[br]- Намери нещо, става ли?! 00:01:53.31,00:01:57.15 Намери си нещо сам. - Използвай[br]сърцето си! Направено е от дърво, нали?! 00:01:57.32,00:02:01.78 Кажи на робота да търси.[br]- Твърде е бавен, нямаме време. 00:02:02.10,00:02:04.05 Не, не, не, нямаме време. 00:02:04.06,00:02:08.09 Не ме карай да ти посягам. Това тук[br]е въпрос на живот и смърт, госпожичке! 00:02:08.31,00:02:10.90 Не ми пука.[br]Писна ми от всичко. 00:02:12.00,00:02:15.62 Ела тук, торба гной![br]- Не ме наричай торба гной! 00:02:15.99,00:02:21.64 Торба гной, торба гной, гной, гной...[br]- Вие ни забутахте тук, защото всички, които[br]някога сте познавали знаят, че сте влечуги! 00:02:21.95,00:02:24.66 Ломеа, ще се запаля! 00:02:24.88,00:02:28.00 Иска ми се да беше мъртъв![br]Иска ми се аз да бях мъртва. 00:02:28.27,00:02:32.13 Виж, всички ще умрем, ако не оправиш[br]тази бъркотия и не ми намериш малко дърво! 00:02:32.23,00:02:34.72 Мразя ви! И двамата! 00:02:36.47,00:02:43.50 Нямам против да ме нарича влечуго, но не ми[br]харесва, когато използва тези думи по твой адрес. 00:02:44.80,00:02:45.68 На мен също. 00:02:46.68,00:02:49.93 Иска ми се поне веднъж да те[br]нарече това, което наистина си. 00:02:50.67,00:02:57.81 Повече от отвратителен,[br]ДНК-катастрофа, гадна маса гадост, 00:02:58.15,00:03:00.35 плешиво теме... 00:03:02.62,00:03:04.00 Скъпи, да си го признаем. 00:03:04.71,00:03:08.11 Влечуго за теб е като... комплимент. 00:03:09.99,00:03:13.87 Трябваше теб да изгоря,[br]кастрирана сръдло! 00:03:14.94,00:03:17.45 Колко жалко, че нямаме дърва, нали? 00:03:33.68,00:03:36.38 Стен, мисля, че ще ти е по-удобно в леглото ти. 00:03:46.55,00:03:51.11 Откога е заспал?[br]- 9 часа, 23 минути и 13 секунди, сладкишче. 00:03:54.34,00:03:58.04 Не изглежда добре. Притеснена съм за него.[br]- Аз не съм. 00:04:14.01,00:04:15.01 Хидия! 00:04:21.77,00:04:27.87 Ломеа е права. Няма смисъл да се бием,[br]по-добре да легнем и да умрем! 00:04:47.59,00:04:52.89 Хидия, отново слънцето изгря,[br]а ние не сме изядени! 00:04:54.00,00:05:00.25 Не е ли прекрасно![br]Какъв е планът за утре вечер, плешивецо? 00:05:02.62,00:05:03.99 Неблагодарна кучка. 00:05:11.14,00:05:15.26 Обичам те, слънце,[br]обичам те толкова много! 00:05:15.51,00:05:17.52 Постави лъчите си върху мен! 00:05:19.43,00:05:23.34 Стенли Туидъл има повишено ниво[br]на водороден пероксид в кръвта си. 00:05:23.61,00:05:28.44 Той страда от костни и мускулни дегенерации[br]и имунната му система се разпада. 00:05:28.79,00:05:30.82 Освен това смърди. 00:05:31.14,00:05:36.06 Надали ще живее още много.[br]Предлагам да събудим Лайка да го изяде. 00:05:37.12,00:05:41.91 Вярвам, че Лайка предпочита живи[br]и здрави неща, а Стенли не отговаря на условията. 00:05:42.77,00:05:46.44 Какво причинява това състояние, 790?[br]- Нямам представа. 00:05:46.25,00:05:53.44 Истината ли ми казваш?[br]- Разбира се, Зевовкусотийке, ако той умре, ти ще[br]си единственият протеин, който Лайка да консумира. 00:05:53.72,00:05:57.80 Така, че е временно в мой интерес,[br]пазачът да остане жив. 00:05:58.17,00:06:06.65 Тогава какво му е? - Нямам пълната[br]биологична база данни, но съм влюбен до уши! 00:06:07.21,00:06:14.50 Кай? - Болестта му е необичайна. Аз[br]също не мога да определя причината за нея. 00:06:15.98,00:06:18.43 Трябва да потърсим специализирана помощ. 00:06:18.66,00:06:19.56 Къде? 00:06:26.63,00:06:28.44 Стенли, говори ни! 00:06:33.53,00:06:35.63 Ако той умре, няма да можем[br]да контролираме Лекс. 00:06:42.13,00:06:48.59 Преди да умра, Ломеа, искам да ти дам[br]тези перли, но не мога, защото ги обожавам! 00:06:49.83,00:06:54.36 Вижте това! Дърво![br]- Добре се справяш, Родър. 00:06:54.64,00:06:58.12 Мисля, че тази кошница,[br]наистина ще ни защити от тях. 00:06:59.37,00:07:06.07 Поне опитвам нещо. Довечера слънцето ще залезе,[br]както прави всяка вечер и един от нас трябва да направи нещо. 00:07:06.32,00:07:13.07 Знаеш ли, ще ми се да ти благодаря с кухината[br]в сърцето ми. Но какво от това? Всички ще умрем. 00:07:13.24,00:07:21.12 Така че, би ли седнал малко, за да мога да се насладя[br]на последните ми моменти в тази омразна адска дупка. 00:07:21.53,00:07:24.66 Казах ли ти "по-силно" на теб,[br]казах ли ти "по-силно"! 00:07:25.25,00:07:29.29 Ломеа, какво правиш?[br]- Искам да изглеждам добре като умра. 00:07:29.50,00:07:32.05 Няма достатъчно слънце за това, скъпа.[br]- Я млъквай! 00:07:32.53,00:07:35.43 Недей да започваш отново.[br]Писна ми и от двете ви. 00:07:36.53,00:07:41.84 Ти чу ли я? Каза ти да млъкнеш![br]- Ти млъквай! - Ти млъквай! 00:07:45.55,00:07:46.05 Някой чува ли ме? 00:07:50.21,00:07:53.99 Някой чува ли ме? Имаме спешна[br]нужда от медицинска помощ. 00:07:55.08,00:08:01.87 Ние сме екипажът на Лекс. Капитанът ни е[br]болен от непозната болест и ни трябва помощ. 00:08:03.69,00:08:06.70 Това е! Това е! 00:08:07.61,00:08:11.17 Махаме се от тази дупка![br]- Достатъчно чакахме. 00:08:14.75,00:08:15.91 Недей! 00:08:18.26,00:08:23.61 Моля те, никога повече не ме докосвай така! 00:08:24.94,00:08:27.52 Ломеа, донеси наметалото на баща си. 00:08:29.99,00:08:38.64 Здравей, Лекс! Аз съм Родър,[br]висш губернатор на планетата Руума. 00:08:39.21,00:08:41.67 Познавам планетата Руума.[br]- Как? 00:08:42.56,00:08:46.01 Имам спомените на последната Негова Сянка,[br]а той я познаваше добре. 00:08:46.45,00:08:51.19 И съм също така опитен в медицината. 00:08:51.46,00:09:02.36 Здравейте, аз съм Хидия. Знаехте ли, че Руума[br]отдавна е известна със своите способности да[br]дарява здраве чрез минералите в почвата си? 00:09:03.12,00:09:07.75 Истината ли е това?[br]- Не е грешно. 00:09:08.46,00:09:14.19 Преди богатите са идвали, за да се възползват[br]от полезните минерали в земята ни. 00:09:14.21,00:09:17.24 Ако ние не можем да ви помогнем,[br]значи вече сте умрели! 00:09:17.56,00:09:21.32 Имате ли диагностична апаратура?[br]- Да, това... 00:09:21.75,00:09:24.74 е моят робот - 792. 00:09:25.03,00:09:34.02 Напълно е оборудван с последните биологични[br]данни и диагностични способности. 00:09:34.73,00:09:38.84 Определено има хубаво тяло.[br]- Ще ви предадем координатите си. 00:09:39.73,00:09:46.45 Няма нужда. Знаем къде се намира Руума.[br]- Ще ви чакаме! 00:09:48.71,00:09:54.04 Опасна ли е Руума? - Преди разпадането на[br]Божествения Ред може да е била, но сега не е. 00:09:55.53,00:10:02.50 Във всеки случай нямаме голям избор.[br]- Прав си. 00:10:04.80,00:10:05.84 Хайде, Стенли. 00:10:07.27,00:10:08.70 Хайде, стани! 00:10:16.13,00:10:22.63 Стенли, трябва да ни помогнеш да те занесем на Руума.[br]- Няма Руума. Нямам никаква Руума. 00:10:23.62,00:10:26.77 Стенли, кажи на Лекс да ходи, където Кай му каже. 00:10:29.90,00:10:33.42 Стенли, кажи "Лекс, иди на Руума".[br]- Лекс,... 00:10:35.51,00:10:37.86 Иди на Руума.[br]- Иди на... 00:10:38.65,00:10:41.48 Руума.[br]- Руума. 00:10:42.39,00:10:44.51 Както заповядаш, Стен. 00:11:01.47,00:11:06.83 При смърт на Божествена Сянка, мозъкът му се вадеше,[br]а тялото му се изпращаше на Руума за погребение. 00:11:06.89,00:11:08.19 Защо на Руума? 00:11:10.19,00:11:22.93 Ядрото на планетата съдържа необикновена комбинация[br]от елементи, която излъчва радиация и успява да поддържа[br]мъртвите в полуживо състояние. - Състояние. 00:11:23.28,00:11:24.60 Радиация? 00:11:26.04,00:11:31.92 Ще ни повлияе ли?[br]- Не е известно да влияе на живите. 00:11:54.66,00:11:55.99 Хайде, милите ми! 00:12:01.67,00:12:07.63 Висш губернатор Родър, управител и пазител на[br]Божествената Гробница на ваше разположение. 00:12:08.60,00:12:16.24 Това е жена ми, лейди Хидия[br]и дъщеря ми Ломеа. 00:12:17.49,00:12:23.27 И медицинският робот 792.[br]- Радвам се да се запознаем, госпожо. 00:12:24.12,00:12:31.09 Добре дошли на Руума. Така се радваме да ви приемем.[br]- Много се радваме, че сте тук. 00:12:32.64,00:12:33.75 Името ми е Зев. 00:12:36.96,00:12:42.61 Да, Зев от Б3К.[br]а вие сте командащ над кого? 00:12:43.30,00:12:48.47 Ами, след гибелта на Божествения Ред, моите[br]колеги духовници напуснаха постовете си, 00:12:48.95,00:12:54.04 оставяйки моя милост, обичната ми жена и[br]красивата ми дъщеря 00:12:54.90,00:13:00.44 съвсем сами да се оправяме с починалите...[br]- Да се грижим за Божествените Предшественици. 00:13:00.29,00:13:04.74 Мъртвите...[br]- Надигащите се облаци! 00:13:12.17,00:13:17.72 Този... Този човек има униформа на Божествен Убиец.[br]- Бивш Божествен Убиец, той е с нас сега. 00:13:18.44,00:13:19.13 Бивш. 00:13:20.69,00:13:27.39 Е, предполагам, че ще внесем капитана ви и ще му направим[br]изкуствено дишане, или нещо, което бе му помогнало. 00:13:27.58,00:13:32.34 Горящите хълмове![br]- Горящи хълмове... 00:13:34.35,00:13:38.71 Роклята ти ми харесва.[br]- Благодаря. Направена е от кожа на гущер. 00:13:39.20,00:13:42.07 Гущерите са готини! Особено езиците им! 00:14:00.04,00:14:06.40 Надигащите се облаци във формата[br]на цвете ме викат в древна беседка. 00:14:06.83,00:14:10.95 Кай, какво правиш?[br]- Трябва да изпея песента си. 00:14:11.63,00:14:13.69 Не отивай далеч, Кай! 00:14:15.99,00:14:22.11 Мисля, че роботът ви трябва да прегледа и Кай.[br]Държи се странно, откакто сме тук. 00:14:30.22,00:14:32.78 Всеки се държи странно тук. 00:14:32.67,00:14:35.43 Намирам го за доста... чаровен. 00:14:36.10,00:14:39.62 На кого му пука за него така или иначе?[br]- На мен ми пука за него. 00:14:40.30,00:14:42.48 Правила ли си го с него? 00:14:45.98,00:14:46.58 Не. 00:14:49.13,00:14:50.05 Колелото. 00:14:58.45,00:15:01.40 Приключих с диагнозата на капитана ви, мадам. 00:15:01.92,00:15:06.21 Има повишено ниво на водороден пероксид[br]и имунната му система се разпада. 00:15:06.54,00:15:11.44 Да знаем това. Но какво го причинява?[br]- Ще трябва да взема кръвна проба. 00:15:12.90,00:15:14.97 Откъде е взел тези обувки? 00:15:43.18,00:15:49.55 На капитанът ви не му достига елементът...[br]- Извинявай за момент, бих искал да поговоря със Зев. 00:15:50.38,00:15:57.57 След гибелта на Божествения Ред, нашата ситуация стана...[br]как да кажа... - Деликатна. 00:15:57.93,00:16:02.48 Ситуацията ни стана деликатна.[br]- Той иска да каже, че той ни завря в този ад! 00:16:04.05,00:16:06.45 Ломеа, скъпа, защо не се[br]погрижиш за пъпките си, а? 00:16:07.39,00:16:10.00 Не е ли сладка? Искам да кажа... 00:16:10.44,00:16:15.16 Когато всички напуснаха постовете си на тази[br]мрачна планета, моят съпруг 00:16:16.22,00:16:20.75 беше награден за лоялността си...[br]тоест беше изоставен. 00:16:21.71,00:16:27.68 Изненадана съм, че не са ви убили.[br]- Да ме убият? Защо да го правят? 00:16:33.39,00:16:37.73 Божественият Ред беше мразен[br]от всички, а вие сте работили за него. 00:16:39.17,00:16:44.52 Да, но като граничен пазач.[br]- На много ниска позиция. - Много ниска. 00:16:46.37,00:16:49.30 Не заслужавам наказание.[br]- Да. А сега, 00:16:50.45,00:17:00.37 бихме искали да установим, ако ние се погрижим[br]за проблема ви, какво ще направите за нас? 00:17:01.72,00:17:11.83 Какво бихте искали? - За да съм честен[br]с вас, бихме искали да ни отведете от тук. 00:17:12.52,00:17:20.28 Разбира се, но къде? Мислех, че бившите духовници[br]на Божествения Ред не са така желани... където и да е. 00:17:21.55,00:17:28.16 О, не, имаме много приятели на много планети,[br]които биха се радвали да ни приютят. 00:17:29.45,00:17:36.09 Ами добре тогава. Ще ви заведем до най-близката.[br]- Чудесно! Съгласни сме. Обожавам косата ви. 00:17:37.27,00:17:38.95 Роботе! 00:17:39.90,00:17:42.14 Мадам.[br]- Да, моля. Как е Стенли? 00:17:42.57,00:17:46.09 Не му достига елементът Селен.[br]- Селен? 00:17:46.54,00:17:52.81 Важен елемент, които помага на някои видове,[br]като човека, да произвеждат специфични[br]ензими, които разлагат водородния пероксид. 00:17:52.96,00:17:56.40 Необикновено е, че в неговата храна[br]селенът не достига. С какво се храни той? 00:17:57.57,00:18:03.99 Само храна от кораба ни, Лекс.[br]Той ни храни с неща, които сам приготвя. 00:18:04.72,00:18:08.28 Очевидно храната на кораба ви[br]не съдържа Селен. 00:18:08.40,00:18:12.99 Състоянието му фатално ли е?[br]- Да, ако скоро не поеме Селен, ще умре. 00:18:13.61,00:18:19.25 Откъде да го вземем?[br]- Шампоанът на гувернатор Родър съдържа Селен.[br]Трябва да го дадем на капитана ви. 00:18:19.68,00:18:22.82 Шампоан?[br]- Моят шампоан? 00:18:23.14,00:18:26.24 Терапията ще е ефективна, ако[br]бъде приложена навреме. 00:18:37.38,00:18:41.06 Моля ви, не го използвайте целия![br]- То няма много. 00:18:41.39,00:18:46.05 Не се изисква голямо количество.[br]- Ако има проблем с храната, защо теб не те притеснява? 00:18:47.04,00:18:49.11 Всички имаме различна биология. 00:18:54.93,00:19:00.24 Много различна всъщност.[br]- Съгласна съм. 00:19:04.94,00:19:09.05 Никой няма да ни приеме. Нямаме[br]никакви приятели! - Знам това. 00:19:09.22,00:19:13.32 Знам, че знаеш това! То е защото сме[br]част от глупавия ти Божествен Ред. 00:19:14.34,00:19:17.39 Където и да отидем, ще[br]бъдем убити. - Така ли? 00:19:18.11,00:19:27.20 Да, очевидно е! Слушай сега. Взимаме кораба[br]и ги оставяме тук да хранят животните. 00:19:28.89,00:19:33.78 Не знам.[br]- Какво? Имаш ли по-добър план? 00:19:35.97,00:19:40.67 Ами, защо просто не се махнем от смахнатата[br]планета, преди да ставаме амбициозни? 00:19:41.95,00:19:52.41 Това е единственият ни шанс! Видя, че[br]убиецът е под влияние на планетата. Ако[br]контролираме кораба, контролираме всичко. 00:19:55.72,00:20:00.48 Люлеене.... Въртене... [br]Обръщане... 00:20:07.50,00:20:11.98 А сега какво? - Ами чакаме[br]да се подобри, предполагам. Нали? 00:20:12.39,00:20:15.93 Погълна достатъчно от шампоана.[br]Терапията ще отнеме време. 00:20:16.33,00:20:21.41 Знаеш ли, мисля, че вече изглежда[br]по-добре. Зев, нали? - Да. 00:20:22.08,00:20:25.00 Защо да не те разведем наоколо, Зев? 00:20:27.18,00:20:31.86 Има ли нещо за гледане?[br]- Не много. Но имаме много време за губене. 00:20:32.19,00:20:38.80 Ако настъпи промяна в състоянието на пациента,[br]да ни се обадиш веднага. - Да, лейди Хидия. 00:20:39.26,00:20:44.87 И Ломеа, сготви нещо за ядене. Отиваме на пикник...[br]- Всъщност не, не съм гладна. 00:20:45.31,00:20:47.37 ...навън.[br]- Навън. 00:20:48.97,00:20:53.75 Какво ядене?![br]- Не знам, скъпа! Скалъпи нещо! 00:20:58.34,00:21:00.59 Въртене...[br]- Обожавам пикниците. 00:21:04.34,00:21:05.98 Благодаря, мила. 00:21:13.02,00:21:16.38 Е, малко не ни достига храната тук. 00:21:17.04,00:21:20.34 Да, на практика нямаме никакво месо.[br]- Не бих казала. 00:21:22.73,00:21:27.62 Защо са изпращали телата на мъртвите Сенки тук?[br]- Не знам, мъртвите им трябват, предполагам. 00:21:28.27,00:21:31.96 За какво?[br]- За каквото са ги искали. 00:21:31.88,00:21:37.64 Никога не задаваш въпроси относно Реда.[br]В противен случай свършваш в протеиновата банка. 00:21:38.49,00:21:42.46 Или те превръщат в любовен роб.[br]- Превърнали са те в любовна робиня? 00:21:43.82,00:21:52.12 Да. Изглеждам като такава и имам[br]повишено либидо, но не бях програмирана.[br]Роботът, който оперираше, получи тази част. 00:21:52.64,00:21:58.91 И аз имам повишено либидо.[br]- Така ли? Тогава знаеш какво е, като няма мъже наоколо. 00:22:00.15,00:22:01.09 Да. 00:22:05.20,00:22:07.02 Ще ида да проверя как е Стен. 00:22:08.00,00:22:13.29 Не, не, не.[br]- Стой си, ние с Ломеа ще го направим. 00:22:13.93,00:22:19.33 Защо аз?! - Защото, на мама[br]миличката, така иска мамичка. 00:22:19.37,00:22:25.47 Но аз искам да остана тук! - Да, но ще[br]отидем да видим капитана. - Да, майко! 00:22:28.64,00:22:29.83 Децата днес, а? 00:22:36.41,00:22:41.68 Още един залез на Руума.[br]Никога не ги приемаме като дар. 00:22:45.00,00:22:48.40 Наистина трябва да ида да видя Стенли.[br]- Както искаш. 00:22:51.73,00:22:55.83 О, Боже мой! Убиецът пада от скалата! 00:22:56.50,00:22:58.00 Какво?[br]- Виж! 00:23:03.19,00:23:06.06 Къде? Не виждам. 00:23:14.64,00:23:15.68 Хей, какво става? 00:23:17.59,00:23:24.99 Каквото става, госпожице сладурана, е[br]че взимаме молеца ти и отлитаме без теб! 00:23:26.03,00:23:29.21 Имахме сделка.[br]- Знам. И ние я развалихме. 00:23:32.24,00:23:35.60 Кай, къде си?[br]- Той не може да ти помогне, мила. 00:23:36.29,00:23:42.03 Ами Стенли? Трябва да го видя.[br]- Леле, съвсем забравих! Ето го. 00:23:47.25,00:23:49.02 Ако го искаш толкова силно, ето го. 00:23:49.47,00:23:51.17 Не.[br]- Той е само твой. 00:23:59.41,00:24:04.61 Не можете да тръгнете без нас. Не можете[br]да управлявате Лекс без Стенли, само той има ключа. 00:24:05.02,00:24:09.30 Все едно ти вярвам. Слушай, прекарайте[br]хубава вечер, защото тази ще ви е последна. 00:24:09.79,00:24:16.26 И запомни: можете да бягате, но не можете[br]да се скриете, те ще ви хванат. 00:24:16.48,00:24:20.70 Кои са те?[br]- Те, които търсят вечеря като теб. 00:24:20.69,00:24:23.56 А тази вечер вие сте главното ястие в менюто. 00:24:25.32,00:24:28.49 Вие сте много лоши хора.[br]- О, от това ме заболя! 00:24:28.58,00:24:34.25 Много ми е приятно да си бъбрим, но трябва да[br]тръгваме, да събираме багаж - такива неща. Чао-чао! 00:24:34.91,00:24:38.65 Хайде, Стенли, ставай. Трябва да ми[br]помогнеш, моля те. 00:24:46.53,00:24:47.66 Не се чувствам добре. 00:24:59.15,00:25:01.38 Кои са тези?[br]- Съседи. 00:25:22.19,00:25:24.02 Където няма нищо,[br]нищо няма да има. 00:25:45.51,00:25:49.35 Само тогава[br]ще бъда свободен. 00:26:17.21,00:26:23.50 Къде е Ломеа? - Не знам.[br]Сигурно се крие някъде и се цупи. 00:26:26.82,00:26:28.65 Какво искат?[br]- Вечеря. 00:26:29.01,00:26:31.68 Вечеря? Но ние нямаме вечеря.[br]- Ние сме вечерята. 00:26:32.61,00:26:36.88 Какво? Ние? Тяхната вечеря?! О, Боже! 00:26:44.73,00:26:46.73 Къде е Кай?[br]- Няма го! 00:26:46.93,00:26:56.29 Колелото се върти, идва към нас.[br]Издава древен, гъгнещ звук. 00:27:05.05,00:27:06.88 Лайка, ти си будна. 00:27:14.02,00:27:21.76 Гладна съм. Трябва да ям.[br]- За съжаление Стенли Туидъл го няма, но ако[br]беше тук, щеше да е чудесно главно ястие. 00:27:23.29,00:27:29.36 Къде е Стенли?[br]- Заедно с моята скъпа наслада Зев и[br]мъртвеца отидоха на планетата. 00:27:30.11,00:27:32.97 Каква планета?[br]- Тази. 00:27:36.10,00:27:41.39 Не изглежда много вкусна.[br]- Чаках Зев да се свърже с мен, но засега нищо. 00:27:45.45,00:27:51.16 Ало? Някой чува ли ме?[br]Има ли някой? Стенли? 00:27:52.28,00:28:01.57 Колелото се върти, идва към нас.[br]Издава древен... гъгнещ звук. 00:28:03.01,00:28:05.68 Това не е Стенли.[br]- Къде е Зев? 00:28:07.80,00:28:10.43 Назад![br]- Не са много силни, можеш да се биеш с тях. 00:28:11.33,00:28:16.21 По-важно е, къде е храната. 00:28:32.82,00:28:35.90 Зев! Назад! Зев! 00:28:47.40,00:28:51.99 Не можем просто да я изоставим.[br]- Не я изоставям аз. Тя сама се изоставя. 00:28:52.00,00:28:57.20 Добре, помогни ми с тази чанта. Тежка е.[br]- Сама си я носи! Хернията ми се обажда само заради тази. 00:28:58.13,00:29:01.37 Накарай 792 да ти помогне, писна ми от теб.[br]- Не знам къде е. 00:29:16.21,00:29:19.06 Виж, ядат молеца.[br]- Някой е отворил портата. 00:29:19.44,00:29:22.80 Да, сър. Аз го направих.[br]- 792! 00:29:24.46,00:29:27.12 Уволнен си![br]- Съжалявам, че Ви разочаровах, сър. 00:29:27.76,00:29:36.01 Луд ли си? Защо го направи?[br]- Следвах първичната си функция да се грижа[br]за бившите Божествени Сенки. 00:29:36.48,00:29:39.99 Виж какво стана, изядоха те![br]- Не, сър. Жената-растение го направи. 00:29:40.30,00:29:44.21 За какво говориш, глупако?[br]- Тя е растение. И ме изяде. 00:29:44.57,00:29:50.06 Само това знам. Освен че преживяването[br]беше странно приятно. - Писна ми. 00:29:53.25,00:29:54.26 Ще има ли нещо друго, сър. 00:29:55.27,00:29:57.80 Ломеа, отвори вратата.[br]- Не. - Как така не?! 00:29:58.57,00:30:02.82 Исках да отлетя със Зев. Но молецът[br]го няма вече, така че няма изход. 00:30:03.12,00:30:08.78 Скъпа, миличка, кукличката ми, не искаш да гледаш мама[br]и тати как умират, скъпа! - Хайде, мила! 00:30:09.22,00:30:11.27 Всички ще умрем, но поне вие ще сте първи. 00:30:11.64,00:30:19.21 Отвори вратата, скъпа! - Не, не и не![br]- Хайде мила, на мама кукличката! 00:30:19.77,00:30:22.20 Ще докопат куфара. Свършено е![br]- Отвори вратата, миличка! 00:30:22.84,00:30:25.28 Ставай, Зев, хайде! 00:30:30.76,00:30:31.70 Назад! Назад. 00:30:34.34,00:30:35.94 Твърде много са, Зев. 00:30:40.54,00:30:42.47 О, Боже! Не, не, не. 00:30:45.92,00:30:49.31 Тъпи зомбита! Изядоха молеца.[br]- Добра работа, лейди! 00:30:52.44,00:30:55.75 Вижте! Вземете това![br]- Вкусете куфара ми. 00:30:58.65,00:31:04.22 Трябва да извикаме Лекс. - Как?[br]- Кай? В него е комуникатора! 00:31:04.98,00:31:06.14 Чудесно.[br]- Тръгвай! 00:31:12.86,00:31:17.03 Добре, зарежи ги, или аз зарязвам теб![br]- Няма да зарежа продуктите си за коса! 00:31:24.03,00:31:25.61 Добър ход, лейди Хидия! 00:31:28.73,00:31:31.74 Зев, какво става?[br]- Ухапването смърди. 00:31:32.04,00:31:38.83 Просто се стегни, Зев, моля те.[br]- Колелото, което се върти, се търкаля наоколо. 00:31:40.72,00:31:45.41 Съберете се около колелото, приятели[br]и се веселете, и се веселете! 00:31:45.76,00:31:50.65 Кай, какво ти става?[br]- Всичко това е на път да свърши. 00:31:51.03,00:31:54.31 О, супер, той е побъркан,[br]а ние сме стръв за зомбита. 00:31:55.44,00:32:05.15 Нощта кърви до утро. Слънчева светлина[br]се провира през мрака. Гния изоставен. 00:32:06.11,00:32:11.99 Кай, чуй ме. - Какво ще правиш, Зев,[br]ще му се връзваш ли? Просто вземи комуникатора. 00:32:12.06,00:32:15.09 Кай, дай ми комуникатора. Трябва ни, за[br]да извикаме Лекс. 00:32:16.03,00:32:23.18 Това не е комуникатор, а череп![br]Радиото, малкото нещо за комуникация! 00:32:26.53,00:32:33.39 Да, точно така, просто ми[br]го дай, добър Кай... Не! 00:32:33.81,00:32:37.30 Тъп, глупав... Луд ли си! 00:32:37.69,00:32:42.19 Колелото, което се върти,[br]то се търкаля наоколо! 00:32:42.48,00:32:48.01 Какво ще правим сега?[br]- Има предавател в кулата. 00:32:48.79,00:32:51.66 Обратно там?![br]- Хайде, да вървим. 00:32:53.69,00:33:00.49 Мразя те.[br]- Издава древен, гъгнещ звук. 00:33:10.77,00:33:15.74 Здравей.[br]- Здравей. Коя си ти? 00:33:16.47,00:33:20.42 Аз съм Лайка.[br]- Ломеа. 00:33:22.42,00:33:27.10 И това е щастливият ми ден.[br]- Харесвам те, Ломеа. 00:33:30.32,00:33:35.52 И аз те харесвам, Лайка.[br]- Трябва да ям. 00:33:40.38,00:33:54.04 Нямаме много, но какво предпочиташ за ядене?[br]- Много неща, стига да са живи и здрави. 00:33:55.29,00:34:01.61 Като мен?[br]- Да, или животно. 00:34:02.84,00:34:14.48 Като например малко, пухкаво животно.[br]- Обожавам малки, пухкави животни. 00:34:14.76,00:34:22.29 И аз. Малки, пухкави,[br]мокри, диви животни. 00:34:22.88,00:34:26.42 Звучи вкусно.[br]- Такова е. 00:34:30.60,00:34:35.89 Какво правиш?[br]- Мога да помириша мозъка ти, Стенли. 00:34:36.38,00:34:38.75 Спри! Зев! 00:34:42.02,00:34:48.94 Не мога да се сетя за по-добро място да[br]умра от ръцете ти. - Наистина ли мислиш така? 00:34:50.90,00:35:01.53 Да. - Радвам се, че така нямаш търпение да те изям.[br]- Никога не съм била така нетърпелива. 00:35:03.31,00:35:09.22 Направи всичките ми фантазии реалност.[br]- Ще ги направя! 00:35:14.94,00:35:15.73 Това е Ломеа. 00:35:21.71,00:35:26.77 Колелото, което се върти,[br]се обръща наоколо. 00:35:28.29,00:35:34.10 Приятели, елате, елате. 00:35:35.36,00:35:47.00 Споделете с мен историите си и нека ветровитите ми[br]думи да разнообразят пътуването ви през сивите хълмове. 00:35:48.41,00:35:49.73 Добре дошли. 00:35:57.17,00:35:58.36 Добре дошли отново. 00:36:03.45,00:36:09.44 Трябва да стигнем до предавателя ви, за да извикаме[br]Лекс. Ако чуе гласа на Стен, може да ни спаси. 00:36:09.39,00:36:12.49 Не можем да стигнем дотам, защото е в кулата.[br]- А Ломеа ни заключи отвън. 00:36:12.79,00:36:17.35 Никога няма да ни послуша.[br]- Но може да послуша вас, ако кажете правилното нещо. 00:36:17.38,00:36:18.32 Добре, тогава. 00:36:23.11,00:36:24.27 Дано да отвори! 00:36:26.93,00:36:28.78 Ломеа, отвори вратата. 00:36:31.79,00:36:34.31 Нали каза, че е заключено.[br]- Беше. - Бързо, хайде. 00:37:01.89,00:37:06.26 Около центъра ние... 00:37:10.59,00:37:11.41 ние... 00:37:32.61,00:37:35.16 Скърцащото колело! 00:37:49.65,00:37:51.49 Мога ли да ви помогна с нещо? 00:37:56.56,00:38:00.72 То издава древен, гъгнещ звук. 00:38:03.41,00:38:07.27 Около центъра ние леко подскачаме. 00:38:12.03,00:38:13.34 Хайде, Зев, можем да успеем. 00:38:16.61,00:38:22.22 Около центъра ние весело танцуваме. 00:38:33.36,00:38:38.38 1002, 1003, 1004.[br]- Затваряй си устата и си пази дъха! 00:38:44.69,00:38:53.47 Не става по-лесно. Съжаляваме. Щяхме да[br]сложим асансьор, но знаете как е с парите. 00:38:55.94,00:38:57.52 Съжалявам, преча ли? 00:39:03.74,00:39:06.52 Как се казва кораба?[br]- Лекс. - Лекс! 00:39:09.19,00:39:13.66 Ехо? Ехо, Лекс?[br]- Лекс, обади се. 00:39:13.98,00:39:19.79 Туидъл? Какво става? Къде е Зев?[br]- Тук е. 00:39:23.31,00:39:25.99 Ако на някой му трябва помощ, аз съм тук. 00:39:31.65,00:39:32.27 Ехо? 00:39:32.85,00:39:42.28 Лекс, искам да се приземиш и да ни вземеш, можеш ли?[br]- Островът е много малък, не мога да се приземя, Стен. 00:39:43.24,00:39:46.98 Можеш ли да дойдеш над нас,[br]а ние ще намерим как да се качим? 00:39:47.40,00:39:53.40 Туидъл, направи, каквото трябва! Разфасовай се[br]и остави Зев да използва вътрешностите ти като ласо! 00:40:00.37,00:40:03.90 Колко време ще ни отнеме да докараме[br]това нещо тук? - Не много. 00:40:04.34,00:40:05.21 Нямаме много. 00:40:08.66,00:40:10.25 Лекс, побързай![br]- Побързай! 00:40:18.41,00:40:22.77 Има ли път към покрива?[br]- Разбира се. 00:40:32.94,00:40:34.17 Зев, ще ти помогна да се качиш... 00:40:48.81,00:40:50.78 Пусни ме! Не! 00:40:54.53,00:40:59.54 Какво правиш? Зев?[br]- Не, моля те! 00:41:04.11,00:41:06.08 Не, помощ, ами аз? 00:41:08.33,00:41:10.82 Някой трябва да ги нахрани![br]- Не, помогни ми! 00:41:13.68,00:41:14.27 Помощ! 00:41:18.29,00:41:19.62 По-добре ти, отколкото аз. 00:41:32.11,00:41:33.12 Здравей! 00:41:35.56,00:41:38.29 Коя си ти?[br]- Лайка. 00:41:39.96,00:41:49.90 Вие трябва да сте... майката на Ломеа.[br]- Да, така е. Къде е Ломеа? 00:41:51.07,00:42:00.38 Тя беше вкусна. Направо превъзходна.[br]- Мръсница! 00:42:01.84,00:42:17.86 А сега ще изям вас.[br]- А, не. Мислих за това, разбира се, но... не... 00:42:18.73,00:42:22.86 О, боже, не е ли малко топло тук? 00:42:33.95,00:42:34.71 Помощ! 00:42:38.00,00:42:39.04 Здравей, Стенли! 00:42:56.17,00:43:03.00 Скърцащото колело, което се върти,[br]издава древен, гъгнещ звук. 00:43:06.08,00:43:12.99 Чакай, изяла си Хидия?[br]- Да, но тя беше по-горчива. - Не искам да знам. 00:43:14.08,00:43:15.30 О, браво! 00:43:19.70,00:43:21.20 Взела си Кай![br]- Да. 00:43:21.57,00:43:23.91 Чакай, не можем да тръгнем без Зев. 00:43:24.46,00:43:29.95 Лошото лице и космическите сили се[br]съюзяват, за да оставят приятелите ни сами. 00:43:30.40,00:43:33.01 О, млъквай! Лайка, не,[br]трябва да се върнем и да я вземем. 00:43:49.18,00:44:00.19 Сигурен ли си, че си добре.[br]- Вече сме извън влиянието на планетата. Добре съм. 00:44:05.49,00:44:06.82 Но Зев не е. 00:44:15.40,00:44:16.35 Внимавай с нея. 00:44:35.90,00:44:39.45 О, Зев! Боготворя те във[br]всякакво състояние. 00:44:56.23,00:44:57.51 Отново, моля. 00:45:07.29,00:45:09.66 Кай, отново, моля. 00:45:10.12,00:45:15.96 Няма нужда да го казваш трети път.[br]Вече изсмуках цялата отрова от теб. 00:45:17.62,00:45:19.23 Нека аз да преценя това. 00:45:36.83,00:45:37.57 Какво? 00:45:40.62,00:45:41.07 Какво? 00:45:46.37,00:45:48.99 Аз ли изядох губернатора? 00:45:51.89,00:45:57.03 Ами, всъщност да.[br]Поне мозъка му. 00:45:58.67,00:46:01.01 Аз изядох Ломеа и майка й.[br]- Браво. 00:46:04.22,00:46:07.15 Чувствам се по-добре вече.[br]- Да, и аз също. 00:46:09.94,00:46:14.15 Е, Лекс, взриви Руума.[br]- Защо? 00:46:17.26,00:46:21.10 Няма никой жив на Руума.[br]- Ще бъде приятно преживяване за мен. 00:46:24.84,00:46:32.95 Лекс, обърни се. Покажи ми тази планета.[br]Ще я превърна в гранит. 00:46:34.08,00:46:36.44 Както заповядаш, Стен. 00:46:42.79,00:46:43.43 О, боже! 00:46:52.69,00:46:55.99 Мисля, че играта продължава. 00:47:00.00,00:47:10.00 Превод и субтитри:n55501204[br]n55501204@abv.bg 00:47:11.00,00:47:21.00 free.datacom.bg/browse/pesholexxera 00:47:23.00,00:47:33.00 www.lexx-bg.hit.bg