[INFORMATION] [TITLE] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma 00:00:00.10,00:00:03.00 Лекс 2.6 Процесът на Стен 00:00:03.50,00:00:06.00 В ролите:[br]Брайън Дауни[br]Ксения Сийбърг 00:00:06.00,00:00:08.50 Майкъл МакМанъс[br]Нина Франошек 00:00:08.50,00:00:11.00 Бенджамин Садлър[br]Сузана Метцнер 00:00:11.66,00:00:17.85 Аз съм Лекс. Аз съм най-мощното оръжие[br]за унищожение в двете вселени. 00:00:19.00,00:00:21.00 Сценаристи: Лекс Джигаров[br]Пол Донован 00:00:50.63,00:00:54.52 Трябва да е тук, Лекс. Това е[br]правилното място, сигурен съм! 00:00:54.83,00:00:57.47 Не виждам нищо, Стен. 00:00:57.84,00:01:02.27 Хайде, 790, трябва да ми помогнеш![br]Транспортьорът на Удоволствието Селис е някъде тук. 00:01:02.71,00:01:05.49 Зает съм.[br]- Не си зает! 00:01:05.82,00:01:10.36 И нямам мотивация да ти помагам да търсиш[br]сексуално облекчение. 00:01:10.87,00:01:18.49 Зев, да съм близо до теб не е лесно![br]Страдам, боли ме! Аз също имам чувства! 00:01:20.89,00:01:32.21 Знам, че нямаш никакъв интерес към мен, но мисля, че[br]заради повишеното ти либидо от трансформацията[br]в любовна робиня, точно ти би ме разбрала! 00:01:32.54,00:01:35.30 Ако го убиеш, ще спре да говори! 00:01:35.89,00:01:44.43 Жените на Транспортьора на Удоволствието Селис[br]могат да ми дадат това, от което се нуждая![br]Те наистина са добри, наистина са... ох! 00:01:45.98,00:01:54.18 Няма ли да искат пари? - Те са търговци,[br]даваш им нещо ценно и става време за бум-бам! 00:01:55.53,00:01:58.58 Време за бум-бам?! 00:01:59.85,00:02:03.68 Има ли мъже на борда.[br]- Като че ли това ни интересува! 00:02:04.14,00:02:05.98 Не.[br]- И какво би разменил? 00:02:07.41,00:02:08.54 Ами... 00:02:09.09,00:02:16.34 Сигурен съм, че ще си прекарам[br]приятно в замяна на една глава робот! 00:02:16.80,00:02:18.61 Моля те, убий го сега, Зев! 00:02:19.52,00:02:25.66 790, намери Транспортьора на Удоволствието за Стенли.[br]- Какво?! 00:02:25.86,00:02:27.18 Чу ме. 00:02:27.90,00:02:32.91 Защо да отказваме на Стен[br]облекчението, което търси. 00:02:33.61,00:02:36.22 Искаш да се облекчиш ли,[br]Туидъл?! Скочи от мостика! 00:02:37.25,00:02:38.27 790! 00:02:40.17,00:02:41.90 Както желаеш. 00:02:45.98,00:02:46.77 Това е! 00:02:50.16,00:02:51.17 Вкъщи съм си. 00:03:02.46,00:03:09.01 Трябваше да направя избор. Така[br]че, казах "Номер 17 и номер 42". 00:03:10.81,00:03:17.27 После, влизам в една малка стая,[br]те и двете влизат, свалят си дрехите, 00:03:17.76,00:03:22.99 намазват се с масло и започват да се боричкат върху мен! 00:03:23.82,00:03:25.36 И тогава... 00:03:28.69,00:03:32.19 Добре дошли. Това е известният[br]Транспортьор на Удоволствието Селис, 00:03:32.98,00:03:35.57 прекосяващ вселената, за да направи[br]деня ви по-добър! 00:03:37.51,00:03:44.89 Не знам, дали ме помните, но името ми е[br]Стенли Туидъл. По-точно Стенли Х. Туидъл. 00:03:45.32,00:03:49.30 Моля за разрешение да дойда на борда! 00:03:50.35,00:03:53.27 Добре дошъл отново, Стенли[br]Туидъл! Имаш разрешение! 00:03:55.00,00:03:56.00 Добре тогава! 00:03:58.02,00:04:00.11 Забавлявай се, могъщи капитане на Лекс. 00:04:02.83,00:04:04.47 Не ме чакай. 00:04:11.80,00:04:13.84 Ако само имаше език. 00:04:15.68,00:04:17.38 Представяй си, че имам! 00:04:38.68,00:04:45.21 Добре дошли. Това е известният Транспортьор[br]на Удоволствието Селис, прекосяващ[br]вселената, за да направи деня ви по-добър. 00:05:28.08,00:05:29.40 Здравей, Стенли Туидъл! 00:05:30.65,00:05:31.48 Тук съм! 00:05:32.50,00:05:38.65 И вече знам какво искам![br]Номер 17, номер 43 и номер 55. 00:05:42.17,00:05:45.37 Ехо! Има ли някой вкъщи? 00:05:56.80,00:05:58.40 Здравей, Стенли Туидъл! 00:06:00.00,00:06:00.99 Здравей. 00:06:15.23,00:06:25.46 Нека да се знае във Вселената на Светлината, че[br]архипредателят Стенли Туидъл беше задържан в тайна[br]операция на Транспортьора на Удоволствието Селис. 00:06:27.02,00:06:37.22 Нека потвърдя. Архипредателят Стенли Туидъл,[br]причинил унищожението на повече от 100 от[br]нашите реформни планети, беше арестуван. 00:06:38.92,00:06:48.60 Грандпрокурорът Чиана в момента пътува към[br]Транспортьора на Удоволствието Селис, за да даде на[br]Стенли Туидъл справедливостта, която заслужава. 00:06:50.37,00:06:55.01 Да бъде свята паметта на изгубените души! 00:06:59.94,00:07:06.06 Мисля, че имаме проблем.[br]- Всъщност, аз мисля, че е по-скоро решение. 00:07:24.94,00:07:31.03 Добре дошла, грандпрокурор Чиана. Да бъде свята...[br]- Искам да го видя. 00:07:31.48,00:07:32.52 Разбира се. 00:07:41.57,00:07:43.56 Трябва да го спасим.[br]- Защо? 00:07:44.41,00:07:52.04 Защо? Защото трябва, ето защо.[br]- Правилно ли е да го спасяваме, ако наистина е виновен 00:07:52.43,00:07:57.55 за престъплението, в което го обвиняват?[br]- Аз не вярвам, че е направил нещо толкова лошо. 00:07:58.06,00:08:02.71 Няма как! Твърде е... неефективен. 00:08:03.82,00:08:06.52 Стенли Туидъл никога не прави нещо докрай. 00:08:07.30,00:08:10.58 Ако е невинен, няма нужда да го спасяваме. 00:08:11.20,00:08:14.73 Ако е виновен, тогава може би трябва да[br]плати цената. 00:08:15.52,00:08:20.87 Но той ни е приятел, Кай.[br]- Тогава предлагам да отидем на процеса му. 00:08:45.25,00:08:47.36 Ти ли си Стенли Туидъл? 00:08:47.32,00:08:51.91 Коя си ти?[br]- По-важно е кой си ти! Ти ли си Стенли Туидъл, или не? 00:08:52.50,00:08:54.58 Какво правя тук? 00:08:54.81,00:09:01.56 Нека започнем отначало! Аз питам,[br]ти отговаряш. Много просто! 00:09:02.85,00:09:08.61 Сега, кажи ми, ти ли си Стенли Туидъл?[br]- Аз съм, Стенли Туидъл, капитан на Лекс. 00:09:11.63,00:09:16.86 Чаках толкова време, за да те видя наживо! 00:09:17.30,00:09:22.66 Настоявам да бъда освободен незабавно, в противен случай...[br]- В противен случай какво, архипредателю? 00:09:24.31,00:09:25.86 В противен случай... 00:09:26.41,00:09:32.51 приятелите ми на Лекс ще унищожат този кораб и...[br]- Не мисля така. 00:09:33.02,00:09:38.78 Твоите приятели, Зев и Кай, се свързаха с нас! 00:09:39.75,00:09:45.04 И пожелаха да бъдат допуснати на процеса ти.[br]- Моя какво?! - Твоя процес! 00:09:48.20,00:10:02.36 От името на комисията по справедливост за изгубените[br]души те арестувам за убийството на 685 304 000 000 хора! 00:10:03.37,00:10:07.47 Да бъде свята паметта на изгубените души! 00:10:20.90,00:10:24.85 Нарушители![br]- Бяхме поканени. - Господа! 00:10:26.06,00:10:32.50 Благодаря за лоялността ви, но[br]тези двамата са ми гости. Благодаря ви и... 00:10:35.93,00:10:44.46 Охраната е изцяло съставена от близки на изгубените[br]души от реформните планети. Те са посветили[br]животите си да изправят Стенли Туидъл на съд. 00:10:45.36,00:10:48.41 Трябва да оцените тяхната... чувствителност. 00:10:48.81,00:10:52.90 Кажете ми какво ви събра със Стенли Туидъл? 00:10:54.43,00:10:56.96 Лекс.[br]- Нямаме какво да кажем. 00:10:57.83,00:11:00.48 Избягахме заедно от ГРОЗДА[br]преди нейното унищожение. 00:11:01.53,00:11:03.83 Познавахте ли Стенли Туидъл преди това? 00:11:04.55,00:11:09.54 Не, не знаех за него.[br]Всъщност доскоро не знаех нищо. 00:11:11.68,00:11:15.62 Радвам се, че се запознахме.[br]Трябва да се подготвя. 00:11:36.60,00:11:42.28 Нуул, ти ще защитаваш Стенли Туидъл[br]по най-добрия начин, по който можеш. 00:11:43.75,00:11:44.82 Грандпрокурор Чиана, 00:11:46.29,00:11:51.84 Молите за невъзможното. Как мога с чиста[br]съвест да защитавам някого, за когото знам... 00:11:52.17,00:11:56.84 за когото всички знаем, че без съмнение [br]е виновен в това най-ужасно престъпление. 00:11:59.03,00:12:01.72 Обвиняемият трябва да има добра защита. 00:12:02.35,00:12:07.23 Трябва да се посветиш на[br]възможността за неговата невинност. 00:12:08.31,00:12:10.08 Молите ме да пренебрегна истината. 00:12:12.58,00:12:18.61 Моля те да си изпълниш задълженията като главен[br]представител на защитата на обвиняемите. 00:12:20.72,00:12:25.62 Вярвам, че имаш... обещаващо бъдеще, Нуул. 00:12:27.55,00:12:30.71 Това не е ли чудесно предизвикателство? 00:12:31.40,00:12:34.13 Разбира се, грандпрокурор. 00:12:35.75,00:12:36.57 Щом искате. 00:12:49.83,00:12:50.77 Какво правите? 00:12:52.73,00:12:53.58 Къде ме водите? 00:13:24.50,00:13:28.25 Не обичам съдебни зали.[br]- Вероятно мерките за справедливост са се променили, 00:13:28.46,00:13:34.53 откакто беше обвинена от Божествения Ред в[br]провал в изпълняването на съпружесите си задължения.[br]- Така ли? Ще повярвам като го видя. 00:13:38.25,00:13:41.22 Зев, Кай, помогнете ми, те...[br]- Тишина! 00:13:52.58,00:13:57.37 Здравейте, аз съм обществен защитник Нуул, ще ви[br]защитавам доколкото мога. - Здравейте. 00:14:05.76,00:14:09.18 Да бъде свята паметта на изгубените души. 00:14:09.64,00:14:12.92 Съдията Пъндългроун се[br]явява. Всички да станат. 00:14:18.22,00:14:24.21 Този съд е свикан от комисията за справедливост за[br]жертвите на 94-те реформни планети. 00:14:24.68,00:14:31.70 Евентуално ще има 2 фази в процеса. В първата[br]ще решим, дали Стенли Туидъл е виновен, 00:14:32.06,00:14:35.89 или невинен за престъплението, в което е обвинен. 00:14:37.03,00:14:46.59 Ако фактите докажат вината му, втората фаза ще[br]се използва, за да се определи наказанието му. 00:14:47.79,00:14:49.40 Моля, седнете. 00:14:51.61,00:14:54.20 Той не е виновен.[br]Не и Стенли, той не може да е. 00:15:03.22,00:15:14.06 Стенли Туидъл, ти си обвинен за причиняването на определени[br]аминокиселини, които съдържаха жизнено важна военна[br]информация, да попаднат под контрола на Неговата Сянка. 00:15:15.20,00:15:25.14 Като резултат силите му атакуваха изненадващо и унищожиха[br]напълно 100 беззащитни реформни планети 00:15:25.42,00:15:30.22 и причиниха загубата на 685 милиарда души. 00:15:30.87,00:15:31.91 Как пледираш? 00:15:33.45,00:15:39.63 Ако пледираш за виновен, можеш да поискаш[br]милосърдието на бърза, безболезнена смърт.[br]- Бяха само 94 планети. 00:15:40.44,00:15:48.62 Виновен или невинен?[br]- 6 от планетите не бяха реформни и имаха щитове.[br]- 94 или 100, няма значение! Виновен или невинен? 00:15:49.00,00:15:50.02 Невинен! 00:16:00.01,00:16:02.32 Невинен, ваша чест. 00:16:11.52,00:16:21.49 Стенли Туидъл може да се залъгва с невинност,[br]но истинската причина за нашето присъствие[br]днес тук едва ли е да определим вината. 00:16:22.83,00:16:30.60 Добре е установено, че престъплението на Стенли Туидъл[br]е най-ужасна постъпка от чисто зло, извършвана някога. 00:16:33.55,00:16:40.68 Всъщност сме тук, за да решим, кое наказание[br]най-добре пасва на това престъпление на престъпленията.[br]- Не съм виновен! 00:16:41.17,00:16:42.30 Тишина! 00:16:43.10,00:16:49.55 Това не е честен процес! Тя вече е решила, че е виновен.[br]- Тя не решава, съдията решава, тя е прокурорът, 00:16:49.92,00:16:56.06 работата й е да убеди съдията, че Стенли е виновен.[br]- Добре си върши работата. 00:16:56.59,00:17:06.17 Искам да благодаря и на специалните сили[br]на комисията, които търпеливо чакаха на този[br]Транспортьор на Удоволствието Селис, 00:17:07.98,00:17:16.92 където Туидъл, най-омразният престъпник на всички[br]времена, извършваше многото си сексуални перверзии. 00:17:17.77,00:17:22.90 Иска ми се.[br]- Още едно изказване на обвиняемия и той[br]ще бъде премахнат от съдебната зала. 00:17:23.71,00:17:31.87 Да се върнем 10 години назад на този съдбоносен ден,[br]когато всичко започна, точно тук, на това място. 00:17:36.71,00:17:42.33 По това време обвиняемият е бил[br]заместник куриер за еретиците на Острол-Б, 00:17:42.73,00:17:47.36 които се срещаха с други еретици, борещи[br]се срещу силите на Неговата Сянка. 00:17:48.09,00:17:53.43 Работата на Стенли Туидъл е била просто да занесе[br]трето копие на аминокиселини, 00:17:53.75,00:17:59.99 съдържащи кодове, които биха позволили на приятелски[br]кораби да преминават през защитните щитове на[br]реформните планети, без да бъдат унищожени. 00:18:00.76,00:18:05.70 Тези аминокиселини са били скрити в капсула[br]в един от зъбите на Архипредателя. 00:18:07.00,00:18:12.61 Да видим записа на охраната на Транспортьора на[br]Удоволствието от този съдбоносен ден. 00:18:13.98,00:18:17.26 Какво имам за размяна? Много. 00:18:18.07,00:18:23.69 16 кислородни костюма, имам[br]още една униформа като тази и 00:18:25.44,00:18:29.23 корабен навигатор, леко повреден. 00:18:29.48,00:18:37.99 Неприемливо. - Неприемливо?[br]Това е единствената ми друга униформа, в перфектно[br]състояние е, корабни навигатори са трудни за намиране. 00:18:38.09,00:18:42.23 Съжалявам, тези неща са неприемливи.[br]Какво още можете да размените. 00:18:42.54,00:18:46.93 Виж, госпожо, аз съм герой на важна мисия,[br]трябва да ме пуснеш с отстъпка. 00:18:47.47,00:18:51.63 Информацията е ценна е може да[br]бъде разменена. Каква е мисията ти? 00:18:52.29,00:18:56.38 Мисията ми? Тайна е, но е много важна. 00:18:57.01,00:19:04.37 Иска ми се да можех да ви кажа, но не мога.[br]За да получите достъп до Транспортьора на[br]Удоволствието Селис трябва да ни дадете нещо ценно. 00:19:04.86,00:19:10.19 Аз съм еретик от Острол-Б и съм на важна[br]мисия и това е всичко, което мога да кажа! 00:19:10.63,00:19:16.11 Какъв е ранкът ти?[br]- Заместник куриер. 00:19:17.00,00:19:21.98 Добре дошъл на борда,[br]заместник куриер Стенли Туидъл. 00:19:22.70,00:19:25.12 Имаме специално място в сърцата ни[br]за Острол-Б. 00:19:26.36,00:19:27.48 Добре. 00:19:32.56,00:19:42.31 Този запис доказва, че недискретността на Стенли[br]Туидъл довежда до знанието на Неговата Сянка за[br]точното разположение на постовете на Острол-Б. 00:19:43.88,00:19:54.57 И всичко за какво, Стенли Туидъл?![br]Твоят кратък момент на перверзно удоволствие[br]струва ли светлините на 600 милиарда души? 00:19:56.58,00:20:04.99 Грандпрокурорът не предлага точно доказателство,[br]че Стенли Туидъл е довел силите на Неговата Сянка[br]до базите на еретиците от острол-Б. 00:20:05.74,00:20:12.77 Допускам, че не се знае със сигурност,[br]дали случаят е такъв. - Приема се. 00:20:18.06,00:20:25.93 След разкриване на мисията си, архипредателят[br]се връща директно на мястото на среща със[br]базата на еретиците, водейки врага вкъщи. 00:20:25.96,00:20:33.82 Не съм разкрил мисията си![br]- Грандпрокурорът не предоставя точно доказателство,[br]че Стенли Туидъл е довел врага вкъщи. 00:20:35.33,00:20:39.96 Ваша чест, бих искала да представя това доказателство сега.[br]- Продължете. 00:20:40.44,00:20:45.85 Да се обърнем към последните,[br]агонизиращи моменти на базата на Острол-Б, 00:20:46.09,00:20:53.50 рекотструирайки образи, запечатани от унищожените[br]кораби, както и от совалката на Стенли Туидъл. 00:20:54.63,00:20:59.01 Грандпрокурор, това е Стенли Туидъл на[br]връщане от Транспортьора на Удоволствието Селис. 00:20:59.22,00:21:05.10 Наближаващ кораб в квадрант 3, идентифицирай се.[br]- Аз съм. Заместник куриер Стенли Туидъл. 00:21:05.20,00:21:08.13 Всички кораби в бойна позиция![br]Наближава нарушител в квадрант 3! 00:21:08.68,00:21:15.27 Не, това съм аз, Стенли Туидъл, току-що се[br]връщам от Транспортьора на Удоволствието Селис! 00:21:23.25,00:21:29.39 Ясно се вижда корабът на Неговата Сянка - Мегасянката,[br]който очевидно е последвал Стенли Туидъл до базата. 00:21:29.84,00:21:31.80 Божествена Сянко! 00:21:48.97,00:21:58.53 Нека записът докаже, че обвиняемият Стенли Туидъл[br]е довел силите на Неговата Сянка директно до базата[br]и следователно е отговорен за унищожението й! 00:22:02.53,00:22:03.70 Ваша чест, 00:22:05.48,00:22:11.76 знаем, че Мегасянката се появи внезапно и[br]унищожи базата, докато обвиняемият се завръщаше, 00:22:12.82,00:22:15.74 но може вече да е била на път. 00:22:16.25,00:22:23.06 Можем само да спекулираме със предположения[br]и без безспорно доказателство, ваша чест, 00:22:23.38,00:22:31.47 тези твърдения на Грандпрокурора са[br]просто неубеждаващи и не са сигурни. 00:22:32.71,00:22:33.28 Да. 00:22:39.79,00:22:45.52 Признай, архипредателю, ти ги пусна![br]Признай, трябва да знаем истината. 00:22:45.89,00:22:49.72 Не ги е пуснал![br]- Искам тишина и уважение от присъстващите! 00:22:49.95,00:22:54.36 Познавам Стенли, той не би го направил.[br]- Тишина! 00:22:56.18,00:23:00.18 Ще предложа по-директно доказателство[br]за вината на архипредателя, 00:23:04.52,00:23:09.91 което бих искала да направя след кратка почивка. [br]- Почивката е позволена. 00:23:10.93,00:23:14.03 Стенли, можем ли да направим нещо за теб?[br]- Да, махнете ме оттук. 00:23:14.42,00:23:17.98 Стенли, не можем да се[br]намесваме в правосъдието. 00:23:18.29,00:23:21.52 Някой да ми помогне![br]- Невинен си, Стен! Знам го. 00:23:21.88,00:23:24.42 Така е! Невинен съм! 00:23:27.04,00:23:33.39 Добре дошли. Това е известният Транспортьор на Удоволствието[br]Селис, прекосяващ вселената, за да направи деня ви по-добър. 00:23:50.55,00:23:58.47 Мислих, че си умен, Нуул. Но понякога[br]твърде умните хора са всъщност много глупави. 00:24:01.62,00:24:10.17 Не разбирам. - Изглежда си развил мнението,[br]че архипредателят е невинен и трябва да бъде пуснат. 00:24:11.00,00:24:20.70 Или може би да му простим малката грешка?[br]- Аз не се съмнявам във вината му, но изпълнявам[br]задължението си да го защитавам, както поиска. 00:24:21.41,00:24:28.53 Знаеш ли, защо дойдох чак тук, за да водя[br]този най-прост от всички процес лично, Нуул? 00:24:30.92,00:24:31.90 Не. 00:24:33.67,00:24:34.98 Искам лично да го убия. 00:24:36.92,00:24:43.12 Искам да видя светлината[br]да изчезва от очите му. 00:24:55.98,00:25:00.31 Знаеш ли защо? Защото ме възбужда. 00:25:04.16,00:25:11.58 Това шокира ли те? Вършиш добра[br]работа, Нуул, но си уволнен. - Какво? 00:25:11.99,00:25:16.66 Не мога да работя с някого, който е твърде глупав,[br]за да види точната линия, която трябва да се следва. 00:25:17.28,00:25:24.59 За да успееш, трябва да си достатъчно[br]точен в изпълняването на моите желания. 00:25:25.54,00:25:27.95 Вече си отстранен от работа. 00:25:28.91,00:25:34.99 Грандпрокурор, аз...[br]- Ти напускаш. Благодаря ти, Нуул. 00:25:49.46,00:25:58.33 Предполагам Неговата Сянка ви е платил[br]добре за информацията, получена от Стенли Туидъл. 00:25:58.86,00:26:03.15 Това не е истина. Пуснахме Туидъл,[br]само защото беше еретик. 00:26:04.99,00:26:16.56 Лиша, искам да ме задоволиш. Би ли го направила?[br]- Добре. Щом искате. 00:26:34.59,00:26:36.96 Това ще ме поддържа за[br]известно време. 00:26:43.65,00:26:48.05 Тя беше курва без[br]гражданство и няма права. 00:26:49.77,00:26:50.91 Проблеми? 00:26:57.05,00:27:03.64 Не е честно. Не е.[br]Невинен съм! Невинен! 00:27:19.50,00:27:21.51 Какво става? Къде е защитникът му? 00:27:23.18,00:27:24.28 Не знам. 00:27:29.75,00:27:36.43 Да бъде свята паметта на изгубените души.[br]- Да бъде свята паметта на изгубените души. 00:27:39.09,00:27:44.15 Къде е защитникът на обвиняемия?[br]- Оттегли се, ваша чест. 00:27:44.44,00:27:49.74 Твърдеше, че съвестта му не позволява да[br]защитава човек, чиято вина е неоспорима. 00:27:50.99,00:27:52.97 Кой ще го представлява в защита? 00:27:54.07,00:28:00.48 Изглежда ще трябва да се защитава сам.[br]Изглежда ми напълно приемливо. 00:28:00.91,00:28:04.32 Това е много необикновено, ще трябва да...[br]- Ваша чест, 00:28:07.91,00:28:12.79 моля съда да ми разреши да защитавам Стенли Туидъл.[br]- А вие сте? 00:28:13.58,00:28:17.78 Аз съм Кай.[br]- Нямам възражения. 00:28:18.06,00:28:20.76 Давам разрешение. Можете да продължите. 00:28:23.78,00:28:25.32 Проверка на паметта, моля. 00:28:34.98,00:28:38.49 Совалката му се носила безцелно[br]из космоса, викайки помощ. 00:28:39.10,00:28:46.60 Отново използваме записа от совалката му. Към него[br]прибавяме доказателство от паметта на обвиняемия, 00:28:46.88,00:28:53.76 което никой досега не е виждал, защото само[br]сега ще го извлечем от мозъка му. 00:29:00.26,00:29:09.00 Еретици то Острол-Б, обадете се, тук е заместник куриер[br]Стенли Туидъл, свършва ми въздухът, чакам инструкции. 00:29:12.40,00:29:21.00 Тук е командир Фепо. Сектор 445. Кажи ни къде[br]си, Стенли Туидъл, и ще наминем да те поздравим. 00:29:22.06,00:29:23.75 Изпращам координатите си. 00:29:27.63,00:29:35.55 Не можете ли да определите къде съм по сигнала ми?[br]- Директният ти сигнал е твърде слаб, реконструираме отзвука му. 00:29:36.61,00:29:42.98 Как да знам, че сте на моя страна?[br]- Кой друг би стоял тук да сканира слаби сигнали? 00:29:43.59,00:29:51.05 Продажници.[br]- Задушаването най-хубавата смърт. 00:29:52.21,00:30:05.90 Кажи ми, Стенли, колко често минават кораби оттук?[br]А и не предаваме ли и двамата на секретна кодирана[br]честота, до която нито един продажник няма достъп? 00:30:07.89,00:30:09.99 Добре, убедихте ме. 00:30:13.01,00:30:19.47 Благодаря ти, Стенли Туидъл. И, Стенли?[br]- Да, командир Фепо? 00:30:20.69,00:30:24.51 Как се пише духач? ...Духач? ...Духач? 00:30:30.37,00:30:38.00 Този е точният момент, в който архипредателят[br]Стенли Туидъл е извършил най-сериозното престъпление, 00:30:38.64,00:30:43.09 осъждайки на смърт цялото[br]население на реформните планети. 00:30:43.81,00:30:51.42 Стенли Туидъл е имал достатъчно време да унищожи[br]совалката, преди продажниците да го достигнат. 00:30:52.91,00:31:00.10 Той можеше да сложи край на един живот и да спаси 600[br]милиарда, можеше да бъде герой, умрял за великата кауза. 00:31:01.42,00:31:05.21 Но той не избра това. Той[br]направи избора на страхливец. 00:31:06.89,00:31:16.31 Той направи грешния, фатален избор, който доведе[br]до придобиването с кодовете на Божествения Ред. 00:31:17.73,00:31:21.68 Няколко седмици по-късно[br]реформните планети бяха унищожени. 00:31:23.82,00:31:36.37 Стенли Туидъл, показват ли тези образи събитията, които[br]са довели до загубата на кодовете в зъба ти? - Да. 00:31:38.96,00:31:40.08 Май случаят приключи. 00:31:53.98,00:31:58.36 Ваша чест, може ли да разпитам обвиняемия?[br]- Може. 00:31:59.85,00:32:07.67 Имаш ли да добавиш нещо, Стенли?[br]- Исках да взривя совалката, но не можах. 00:32:08.24,00:32:15.51 Страхувах се да умра. Исках, но не можах. Съжалявам,[br]ако съм причинил нещо на реформните планети. 00:32:15.95,00:32:21.53 Защо беше направен пазач на ГРОЗДА?[br]- Искаха да съм жив, в случай, че им трябва повече информация. 00:32:21.87,00:32:25.64 И после, мисля че системата просто забрави за мен. 00:32:26.39,00:32:32.04 Някога срещал ли си Неговата Сянка? - Да! След като[br]откраднахме Лекс, Неговата Сянка дойде на борда. 00:32:32.82,00:32:39.91 Последвахме те до стаята с мозъците и ти започна да убиваш[br]мозъците на Предшествениците, а после Неговата Сянка 00:32:40.01,00:32:46.12 се опита да убие теб, така че аз и Зев започнахме да[br]унищожаваме мозъци, това разсея Неговата Сянка и ти го уби. 00:32:46.84,00:32:51.99 Значи помогна за убийството на Неговата Сянка?[br]- Да! Помогнах за убийството на Неговата Сянка! 00:32:52.20,00:33:02.19 И се радвам, че го направих, защото той наистина уби[br]еретиците от реформните планети. И бяха само 94, не 100! 00:33:03.74,00:33:09.46 Но признаваш и че си виновен за попадането на кодовете в[br]ръцете на продажници, които са ги продали на Неговата Сянка? 00:33:13.41,00:33:14.30 Да. 00:33:17.13,00:33:23.55 Мога да го кажа най-накрая! Трябваше да се взривя,[br]ще ми се да се бях взривил, но не го направих. 00:33:23.92,00:33:29.00 Обвинявах се през цялото това[br]време. Но не съм убивал никого! 00:33:36.72,00:33:43.17 Ваша чест, Стенли Туидъл признава, че е позволил[br]кодовете да попаднат в ръцете на Божествения Ред. 00:33:43.71,00:33:51.23 Но също ви моля, да вземете предвид факта, че е играл[br]важна роля за унищожаването на Реда на Неговата Сянка. 00:33:51.78,00:33:59.00 Трябва да му бъде показана милост, която[br]приляга на голям герой. Защитата се оттегля. 00:34:02.46,00:34:05.37 Ще обявя решението си след кратка почивка. 00:34:12.97,00:34:20.51 Кай, благодаря ти. Зев, никой през целия ми живот преди не се[br]е застъпвал така за мен. - Пак заповядай, Стенли. - О, Стен. 00:34:21.76,00:34:25.41 Какво да правим сега?[br]- Ще чакаме решението. Може да отнеме време. 00:34:26.21,00:34:35.52 Стенли Туидъл, намерен си виновен за[br]убийството на 685 милиарда души. 00:34:36.51,00:34:43.01 Присъдата ти ще бъде определена след като ти бъде[br]дадено време да се консултираш със защитника си. 00:34:50.46,00:34:53.88 Трябва да знаете, че минималното[br]наказание за убийство е смърт. 00:35:00.09,00:35:06.30 Стенли, трябва да поискаш бърза и безболезнена смърт.[br]- Но аз изобщо не искам да умирам. 00:35:06.67,00:35:11.70 Кай? - Той беше намерен за виновен, Зев.[br]- Не ме интересува, трябва да го измъкнем оттук. 00:35:12.72,00:35:16.81 Би било грешно. Не мога да го[br]направя. Съжалявам, Стенли. 00:35:33.81,00:35:40.78 Какво е това? - Нервопробиващи червеи.[br]Грандпрокурорът ги поръча за екзекуцията на архипредателя. 00:35:48.25,00:35:52.66 Съдът ще определи твоето[br]наказание, Стенли Туидъл. 00:35:54.67,00:36:01.06 Защитата иска милост за Стенли Туидъл и да му бъде[br]позволено достойнството на бърза и безболезнена смърт. 00:36:05.16,00:36:15.43 Обвинението иска на архипредателя да бъде[br]дадено най-голямото наказание за най-голямото[br]престъпление - нервопробиващите червеи. 00:36:16.17,00:36:25.04 Тези червеи ще го държат жив, но в огромна болка, докато[br]отнемат всяка капчица живот от плътта му. - Не! 00:36:26.02,00:36:32.86 Тишина! - Ваша чест, героичните действия на[br]затворника при победата над Неговата Сянка[br]заслужават някаква милост от този съд! 00:36:33.28,00:36:41.54 Той заслужава наказание много по-страшно[br]от нервопробиващите червеи, но за[br]съжаление такова не съществува! 00:36:41.96,00:36:50.20 Стенли Туидъл заслужава да бъде наказан,[br]но присъда да страда ще е акт на отмъщение,[br]не правосъдие, на чисто варварство. 00:36:50.61,00:37:01.66 Беше ли показана милост на 600-те милиарда?[br]- Причиняване на още болка обижда загубените души, след като[br]са мъртви. Те няма да получат удоволствие от мъченията му. 00:37:02.22,00:37:07.39 Как смееш да говориш за мъртвите?[br]- Аз съм добре квалифициран да говоря за мъртвите. 00:37:09.10,00:37:15.93 Ваша чест, моля съда да се издигне над емоцията на[br]отмъщението и да приложи добродетелта на смиляването. 00:37:16.78,00:37:23.14 Ваша чест, скалата на престъплението[br]изисква еквивалентно наказание! 00:37:27.65,00:37:39.64 Стенли Туидъл, по силата дадена ми от този съд[br]те осъждам на бърза и безболезнена смърт. 00:37:42.07,00:37:50.16 Ваша чест, моля да ми бъде позволено[br]да съблюдавам екзекуцията. 00:37:50.67,00:37:54.72 Молбата е удовлетворена.[br]- Благодаря, ваша чест. 00:37:55.68,00:37:57.57 Съдът се разпуска. 00:37:58.37,00:38:04.51 Да бъде свята паметта на изгубените души![br]- Да бъде свята паметта на изгубените души! 00:38:09.27,00:38:10.55 Поздравления. 00:38:17.25,00:38:20.20 Не искам да умра. - Чао, Стенли.[br]- Недей да говориш така! 00:38:20.98,00:38:26.56 Няма да те оставим да умреш, Стен![br]- Няма какво повече да направим, Зев. - Не! 00:38:38.67,00:38:40.28 Развълнувана съм. 00:38:42.71,00:38:43.99 Искаш ли да надзърнеш? 00:38:47.39,00:38:56.64 Но трябва да умра бързо и безболезнено, така каза съдията![br]- Животът е пълен с изненади! Смъртта например. 00:38:57.23,00:39:06.18 Не можеш да го направиш! - Знаеш ли, във всяко[br]общество има индивиди, които са различни от нормалните. 00:39:06.63,00:39:15.20 Те може да са слепи например,[br]или да имат по-чувствително обоняние, 00:39:16.08,00:39:27.81 или да получават удоволствие от чуждото страдание. Неща,[br]които за другите са неприятни имат обратния ефект върху тях. 00:39:28.74,00:39:32.71 Това може и да им помогне[br]в напредването в кариерата. 00:39:34.09,00:39:44.28 Смъртта ме възбужда, Стенли, кара ме да[br]чувствам специална тръпка, разбираш ли ме? 00:39:46.48,00:39:54.33 Никоя смърт не ме е възбуждала[br]толкова, колкото твоята. 00:39:57.40,00:40:01.17 Не, не можем да го оставим да умре.[br]- Ще бъде безболезнено, нищо няма да усети. 00:40:01.61,00:40:05.07 Но той не го заслужава.[br]- Беше решено. 00:40:05.85,00:40:10.21 Не чувстваш ли нищо към Стен?[br]- Само живите чувстват. - Да. 00:40:10.65,00:40:16.72 И как ще управляваме Лекс?[br]- Ще започнеш нов живот оттук. 00:40:18.67,00:40:24.09 Ами ти?[br]- Аз нямам бъдеще. 00:40:30.20,00:40:41.00 Мъжът Кай и жената Зев са съучастници на архипредателя.[br]Те нямат гражданство и нямат права, убийте ги. 00:40:41.43,00:40:43.24 Ще ги убием незабавно, грандпрокурор. 00:40:46.51,00:40:47.73 Но те не са направили нищо! 00:40:53.53,00:40:55.87 Вече наистина треперя. 00:40:57.37,00:41:01.31 Стен не е зъл човек![br]- Знам. - Стоите! 00:41:15.02,00:41:21.01 Защо? - Грандпрокурорът ви обяви за[br]съучастници на архипредателя. - О, така ли? 00:41:21.61,00:41:26.31 Нямаме ли право на процес?[br]- Не сте граждани и нямате права. 00:41:27.28,00:41:35.82 Това не е справедливост. - Не, не е. Чиана[br]донесе нервопробиващи червеи за Стенли. 00:41:38.73,00:41:46.92 Те си изяждат път бавно нагоре, по[br]всеки нерв на тялото ти, смилайки всичко. 00:41:47.84,00:41:54.83 Но винаги те запазват жив, защото[br]не обичат да ядат мъртва плът. 00:41:56.20,00:42:08.26 Последното нещо, което изяждат е мозъка ти. Но[br]това не боли, защото тогава най-накрая... умираш. 00:42:23.83,00:42:30.88 Ще отнеме няколко минутки на[br]нервопробиващите червеи да те достигнат, Стенли. 00:42:37.47,00:42:41.40 Препоръчвам да спреш да дишаш! 00:42:42.44,00:42:47.36 Специално ги донесох с мен, Стенли, само за теб! 00:42:50.30,00:42:53.21 Хайде, архипредателю, до дъно! 00:42:58.64,00:43:02.66 Да мръднеш, значи да умреш, разбираш ли?[br]- Присъдата ще бъде изпълнена! - Вече не. 00:43:03.51,00:43:09.20 Ти не се интересуваш от справедливост, Чиана, само[br]от жестокост. - Изкарваш двете неща несъвместими. 00:43:09.91,00:43:15.84 Много се радвам да ви видя! Ще я убиеш ли?[br]- Мислиш ли, че трябва? 00:43:18.35,00:43:25.59 Нямам мотивация да убивам никого. Обаче ще я[br]убия, ако поискаш да наложа справедливост. 00:43:25.87,00:43:35.47 Смятам, че го заслужава! Без съмнение![br]Като грандпрокурор, точно тя заслужава... 00:43:39.16,00:43:47.52 Не знам. Хайде просто да се връщаме на Лекс.[br]- Слабак! - Не й обръщай внимание, Стен. Да тръгваме. 00:44:02.33,00:44:14.12 Намерен за виновен. Виновен за най-голямото престъпление.[br]Виновен за намеса в любовта ми. Виновен, виновен! 00:44:14.95,00:44:21.06 Можеш ли да го накараш да млъкне за малко?![br]- Изключи се за малко. - Ще си мисля за теб. 00:44:22.36,00:44:34.30 Знаете ли, живях с това през всички тези години.[br]Стенли Туидъл, архипредател, убиец, страхливец... 00:44:35.61,00:44:42.89 Радвам се, че поне малко се откупих.[br]- Ти беше смел. 00:44:47.41,00:44:56.13 Кай, щеше ли да убиеш Чиана, ако ти бях казал.[br]- Попитах те дали искаш да наложа справедливост. 00:44:56.51,00:45:06.79 Ако беше казал да, щях да убия грандпрокурора, а после[br]теб. Но щеше да е бързо и безболезнено и в двата случая. 00:45:22.90,00:45:28.41 Наистина ли е така?[br]- Нямам мотивация да лъжа. 00:45:34.98,00:45:36.22 Малко свърши. 00:45:42.56,00:45:51.02 Добре, Лекс, закарай ни възможно най-далеч оттук![br]- Както поискаш, Стен. 00:46:13.42,00:46:21.96 Как ли са разбрали за нервопробиващите червеи?[br]- Аз им казах. - Защо? 00:46:25.64,00:46:33.98 Защото, грандпрокурор, Вие сте[br]наистина зла жена. - Благодаря ти. 00:46:55.00,00:47:10.00 Превод: n55501204[br]n55501204@abv.bg 00:47:11.00,00:47:21.00 free.datacom.bg/browse/pesholexxera 00:47:22.00,00:47:32.00 www.lexx-bg.hit.bg