{1}{1}23.976 {1455}{1690}<Превод -SuBt! tLem@N-®®®®®®®®®®>|<Николай Мирков Владимиров®®®®®>|| {2179}{2204}"Смъртници... {2248}{2279}така... {2312}{2348}че... {2361}{2386}следвайте ме... {2422}{2451}ме... {2469}{2503}в любовта... {2525}{2560}- Здрасти!|- Добро-Утро, Рейчъл. {2591}{2657}Аз започнах да преподавам|е една празна класна стая. {2720}{2750}Добродетел. {2791}{2881}Тя самата е свободна. {2931}{2974}Тя може... {3006}{3039}да те научи... {3068}{3098}как... {3142}{3256}как да се качващ... {3342}{3405}по-високо от звука на сферата. {3493}{3543}или ако си слабоумен това е добродетел... {3571}{3636}раят щеше да спре до нея. {3802}{3839}Знаещ ли, Рейчъл... {3856}{3895}след като ги няма твоите съученици... {3900}{3986}е може би по-добре ние да дискутираме|следващият семестър... {3998}{4039}И предприемете ранно прекъсване. {4480}{4579}Джанет, каква изненада аз просто|се подготвям за конференцията на Милтън. {4584}{4654}Наистина ли? Сам ми каза|че ти правиш... {4658}{4723}няколко копия от лични материали|на факултетската машина. {4751}{4834}Сигурен съм, че го е направил. Ще|бъда щастлив да си спомням колежа... {4839}{4927}Нека да довърша. хрумна ми|ти не трябваше ли да работиш сега... {4931}{4996}да изучиш последният си випуск,|а не да правиш копия или... {5016}{5064}несъмнено се приготвяш|за пътуването си до Лас Вегъс. {5068}{5142}аз го планирах, но никои не се|качи горе, или почти никои. {5149}{5176}Така че приключих рано. {5258}{5334}Щастлив ли си тук, Пакард?|Харесва ли ти да преподаваш тук? {5362}{5399}Да, много. {5438}{5525}- Весела Коледа, Джанет!|- Франк! разбира се... {5534}{5580}- Весела Коледа.|- Весела Коледа и на теб... {5584}{5621}и Весела Коледа и на теб, Сам! {5625}{5692}Франк, ще имаме ли още един|шампионски сезон тази година? {5696}{5756}Казвам ти, Кетфиш|са доста добри, приятелю. {5760}{5787}Tова е добре. {5800}{5847}Давай, Кетфиш! {5856}{5896}Добре!|Да тръгваме! {5944}{5999}Весела Коледа|на Бил и двете му деца. {6004}{6047}- Взимам!|- Весела Коледа, Сам. {6084}{6133}Възхищавам се на ентусиазма ти|за тези двамата. {6189}{6256}Кафяв нос, Pack.|Кафяв нос. {6284}{6339}Ти целуни Джанет|и аз ти гарантирам.. {6349}{6388}тя ще направи така че,|миналото да бъде минало. {6412}{6493}да, но казване на шега в клас|е трудно да се приеме като капитал. {6504}{6581}Аз няма да кажа нещо|което мисля, че е грешно. {6596}{6640}напълно съм съгласен с теб. {6659}{6708}това просто не е честно. {6824}{6916}Сигурен ли си, че няма да видиш|Сали, когато отидеш във Вегас? {6934}{6964}Не, разбира се че не. {6980}{7045}Аз се опитвам да достигна до нея,|а тя просто не се обажда. {7072}{7107}това е безпокойствието на бащата. {7132}{7210}би било толкова хубаво|ако мога да я видя на Коледа. {7220}{7304}Това не е проблем. Аз ще се опитам|да намеря Сали. {7330}{7357}Благодаря ти. {7368}{7419}Ти знаеш, че тя те обича. {7423}{7474}Ти си единственият професор|които не я е провалил. {7627}{7691}- Санта ти остави подарък.|- Той ли го направи? {7704}{7747}- УаУ!|- Oтвори го. {7811}{7847}това е за Вегас. {7852}{7909}За Късмет.|- Оценявам го, но... {7921}{7988}но не е празник, това е конференция|и аз не залагам на това. {7992}{8052}Добре, недей да залагаш, но знай|пожелавам ти късмет. {8056}{8130}Първо забиваш на масата,|и след това отиваш да сваляш някоя пола. {8134}{8183}Her buttocks is strong,|breast is round and high... {8188}{8233}she was hair-faired,|and I won't lie. {8237}{8307}Aз мога да почакам до като се върнеш|и ми разкажеш няколко истории за курви! {8311}{8341}Франк! {9207}{9241}- Добър Вечер, господине.|- Благодаря ти. {9248}{9329}Аз съм за конференцията на Милтън, и|може ли да ми кажете къде е Dug Out Room. {9333}{9378}Dug Out Room,|точно през тази врата. {9382}{9409}Благодаря ви. {9536}{9569}-Добре-дошъл.|- Здравей. {9621}{9666}За последната Милтън конференция. {9707}{9747}Новото име не ми помогна. {10116}{10177}Казах ви кои съм.|Аз търся Сали. {10201}{10252}Какъв си ти? Някакъв частен детектив|или някакъв друг? {10272}{10321}Не, аз съм стар неин|Английски Професор. {10325}{10351}Глупости! {10376}{10402}Начукай си го! {10416}{10475}Аз съм тук на конференция. и просто|искам да се видя със нея. {10504}{10547}Кажи нещо от Английската|литература {10560}{10631}- Какво?|- Виж? Ти се едно лайно! {10663}{10707}Добре... {10862}{10935}Как си по-Английски?|Някога чувала ли си за Шекспир? {11031}{11138}Кажи ми, къде тази мода се създава?|в сърцето или във главата? {11162}{11209}Къде е създадено?|От къде идва? {11223}{11254}Отговори, Отговори! {11260}{11324}то е породено от взирането|на истината в очите ти {11358}{11442}Tогава прищявката умира|в люлката където лежи {11459}{11540}Позволете ни да започнем погребалният|звън на прищявка Аз ще го започна {11545}{11599}Динг, донг|динг, донг, бел {11656}{11687}Добре, разбрах. {11697}{11752}Сали е на работа,|във В РАЯ. {11817}{11848}това хотел ли е? {11868}{11950}ресторант е.|всъщност, Морска храна {11984}{12036}Благодаря ти.|Как се казваш? {12074}{12106}Саманта. {13301}{13355}Извинете.|Това ли е В РАЯ? {13360}{13406}Със сигурност е, сладур. {13424}{13487}- Къде е столовата?|- Столовата ли? {13539}{13605}Тук няма столова. {13712}{13760}Малко съм объркан.|това да не е... {13777}{13806}Бардак? {13817}{13892}Tова е най-добрия лицензиран|бардак в цяла Невада. {13975}{14022}Искаш ли да ти покажа момичетата. {14136}{14163}Да. {14177}{14215}Tе ще бъдат тук след минутка. {14385}{14410}Дами! {14496}{14527}Tова е Кристал. {14668}{14706}И Санди. {14827}{14865}Шантел. {15016}{15056}Паула. {15195}{15220}И това... {15240}{15283}Tова е Натали. {15460}{15507}Направихте ли своя|избор, господине? {15645}{15675}Натали. {15784}{15865}И така ви разбрахте|моята малка тайна {15912}{15976}Аз отивам да проведа моята|реч за морал сега. Добре... {15995}{16083}добре дошъл, опитай се да не ми говориш|неща от типа Какво правиш със живота си?. {16087}{16128}Аз правех това през цялото време. {16728}{16757}Шокиран ли си? {16774}{16815}Аз съм безмълвен.. {17325}{17364}Какво мислиш? {17369}{17422}Не желаете ли да проведем|нощна лекция? {17550}{17615}Баща ти ми каза да те наглеждам {17638}{17689}Какво да му кажа? {17716}{17757}Ти можеш да пазиш тайна, нали? {17988}{18019}Не знам. {18118}{18207}- Не тръгвай, още.|- Извинявай, но трябва да тръгвам. {18214}{18276}Не мога да разбера защо|си толкова ядосан. {18305}{18361}Аз видях начина, по които|ти ме гледаш в клас. {18377}{18448}- Какво искаш да кажеш?|- ти имаше... {18470}{18543}такъв интерес към мен.|Всеки знае това. {18644}{18719}Ще кажа на баща ти|че не съм могъл да те намеря. {18836}{18918}Tук има много хубави момичета тук.|Ако аз не ти харесвам, ти можеш... {18932}{18993}да останеш за малко,|и да се позабавляваш {19164}{19203}Tова е от баща ти. {19480}{19555}Аз и дадох билета,|и си тръгнах. Искам да кажа... {19569}{19611}постъпих правилно. {19642}{19740}Аз не мисля така. Ти имаше шанс|да бъдеш с момичето на мечтите си. {19766}{19857}Tова не е начина.|Освен това, Франк ми е приятел... {19870}{19907}но тя е в беда... {19936}{19988}и не знам какво да му кажа. {20043}{20085}Не можеш да му кажеш|всичко това. {20092}{20135}Но не е ли това моето морално задължение? {20187}{20260}Видя ли какво нравствено задължение|получи. {20275}{20349}Не се защитава, Пак, но ти вече|не си толкова млад, нали? {20374}{20482}Понякога трябва да направиш нещо|грешно, защото може би го чувстваш така. {20539}{20596}Това ми звучи като твоят|морален реалитивизъм. {20713}{20754}Ела със мен за секунда. {20760}{20839}7. Победи със 7. Сложи го на 7.|Ние ще направим попадение сега. {20844}{20907}Това е най добрият ти зар.|7 или 8. Хайде! {20916}{20942}Късмет при хвърлянето... {20946}{20995}Ти знаеш защо хората губят пари|на заровете? {21001}{21096}Хората губят пари защото се опитват да|да спечелят честно... {21100}{21166}Твърдо, според правилата,|но къщата не играе... {21170}{21201}според правилата.|Къщата... {21205}{21255}дава 10% преимущество|на играча. {21259}{21334}Те взимат квадратите бавно|това е шибано е нали? {21344}{21403}Пътят по които трябва да спечелиш е|облог срещу тях, обзалагат се с/у къщата {21407}{21434}грешно обзалагане... {21440}{21487}Лайнарите Обзалагащи|се е това което работят. {21487}{21534}Ти вървиш с/у това което|изглежда правилно... {21538}{21571}и печелиш. {21577}{21642}Знам, че се опитваш|да ме вкараш в играта... {21646}{21763}но моята система, старата система на|доброто и лошото правилното и грешното... {21767}{21794}работи. {21827}{21882}Аз отивам да се насладя на играта.|Заинтересован ли си? {21918}{21991}Не не мисля така,|но ти желая късмет. {22960}{23014}6, Щастливо 6, Право на 6. {23049}{23115}Не оставяйте победителя да си тръгне,|заредете го. {23120}{23175}Хайде, сега. Свали го долу.|Ние трябваше да го победим, приятели. {23204}{23256}Добре дайте му ги сега.|Същият изстрел. {23356}{23381}Щастливо 6! {23408}{23490}Толкова е щастливо.|Заложете на 9, Заложете на 6. {23496}{23559}Хайде хвърли. Хайде, приятели.|Също късметлийски хвърляч. {23576}{23617}Maгически пръсти.. {23621}{23669}Ние си имаме победител в нашият отбор, хъх? {24010}{24042}Хей! {24073}{24120}Ние не искаме|грешно хвърляне, тука. {24135}{24163}Това е гореща маса. {24170}{24195}Шибана Карма! {24285}{24343}Ето го хвърлянето сега.|Същият късметлия хвърляч. {24376}{24408}Трябва да бъде човека с шапката {24489}{24554}3, лощо3.|Грешно-Вън. Грешно-Вън. {24692}{24755}По-дяволите човече|ти прецака кармата тук. {24779}{24807}Тук са 100 долара. {24812}{24853}Защо не отидеш да играеш|на друга маса? {24895}{24926}Не, благодаря. {25075}{25131}Ние имаме нов хвърляч тук.|Нов хвърляч. {25136}{25170}Вашите облози долу,|вашите ръце горе. {25180}{25226}Залозите долу|Нов хвърляч излиза. {25338}{25394}Попадение вътре.|По-добър удар не можеше и да бъде. {25661}{25707}Умно момче.|Tи се обзалагаш срещу масата. {25736}{25778}Ето го,|късметлийският хвърляч, идва. {25933}{25990}9, ние сме вън при 9!|Място за борба. {26001}{26028}9-той направи 9|9 е числото. {26036}{26072}9 ще направи хвърляча. {26790}{26814}По-дяволите! {26831}{26873}Благодаря ти за кармата, задник! {26995}{27046}Няма победа срещу това шибано нещо. {27094}{27131}- По-дяволите!|-Саманта! {27217}{27278}- Вие двамата се познавате, хъ?|- Ние имаме взаимен приятел. {27282}{27360}Ти спечели много пари.|Търсиш ли място за изразходването им? {27378}{27406}Някое? {27424}{27466}Не? Тук, ще ти кажа нещо. {27474}{27539}Ти искаш да ги изразходваш някъде, ти|искаш да отидеш някъде, нека да позная. {27565}{27624}Ти трябва да ми дадеш долар.|И аз ще спечеля много пари за теб. {27628}{27687}Аз усещам, че това нещо отива към победа.|Отива към победа. Виж! {27780}{27811}Eлвис... {27830}{27871}Има някъде където аз искам|да отида. {27937}{27975}Добре, вземи ме със теб там. {28012}{28055}Аз имам хубава лимузина {28071}{28166}от 1965. Последните, които останаха.|И така На, какво, играеш? {28173}{28200}Зарове. {28204}{28292}Oh, Зарове. A приятелю,|Джеисън, беше голям играч на зарове. {28299}{28386}В НАМ, той хвана парче|от шрапнелът ВС... {28397}{28432}Точно в храмът. {28436}{28496}Докторите не можеха да го махната,|защото мислеха, че това ще го убие... {28500}{28529}така че го оставиха. {28533}{28614}Единственото нещо което му остана|е магнетичното поле. {28618}{28667}то му докарва голямо|шибано главоболие. {28672}{28718}Но, Джеисън е голям играч на зарове, нали? {28722}{28800}И така той стои в средата|на масата за зарове. {28857}{28905}- Искаш ли да знаещ защо?|- Защо? {28909}{28978}Защото всеки край от масата за|зарове е магнетизиран {28987}{29075}Така че, ако той отиде във края на масата|той получава шибано главоболие. {29112}{29149}Изглеждаш изненадан. {29164}{29198}Фиксирай го. {29205}{29291}Kогато на масата се хвърлят заровете,|къщата разменя заровете. {29296}{29363}Те пускат чифт мамещи зарчета|с метал в него... {29368}{29435}карали го да завърта сам 7,|и счупили масата. {29479}{29529}Mоят приятел, бедното копеле. {29544}{29622}трябва да ти кажа:|той губеше пари като луд. {29626}{29664}Искам да кажа Пищящ от лудост. {29693}{29786}Ако има такива зарове ментета защо сега|при моите залози нямаше? Аз също залагах. {29907}{30000}Човекът има голямо парче метал|в шибаната си глава. {30104}{30183}Аз, аз искам да го съдя, но не мога|да намеря адвокат и затова той ме ненавижда {30192}{30260}Ти адвокат ли си?|Боже, мразя ги тия свиркаджии. {30784}{30815}Ти си много тих. {30889}{30927}Обичам това понякога. {30970}{31000}Да мисля. {31051}{31091}Просто да мисля. {31235}{31272}Ветеринар ли си? {31283}{31339}Не, не съм ветеринар. {31448}{31479}Някога виждал ли си Рамбо? {31505}{31572}- Чувал съм за него.|- Tова бях аз. {31601}{31683}- Наистина ли?|- Джон Рамбо. е основан от мен. {31718}{31807}Аз бях във специалните части|снайперист, във Нам. {31814}{31862}от 70-72 година. {31870}{31926}Контрирах бунтовниците|зад вражеските линии. {31961}{32013}199 извършени убийства {32027}{32074}Tова е невероятно. {32089}{32193}Tогава войната свърши. И Всичко бе|превърнато в едно лайно. Стара история. {32260}{32315}И така продаде историята си|на Холивуд. {32349}{32397}Какво. шегуваш ли се?|Шибаняците я продадоха. {32405}{32455}Превърнаха всичко в една лъжа. {32470}{32499}Извинявай. {32658}{32756}И така... мога ли да ти|задам въпрос за Елвис? {32763}{32789}По-дяволите Елвис. {32822}{32874}Не ме карай да започвам да|псувам Eлвис. {33532}{33564}Ще полудея. {33568}{33676}Аз ще започна да ти казвам Пак.|Др. Шмит ми звучи странно. {33690}{33761}Нещо странно се случи последните|няколко дни. като че ли... {33765}{33815}нещо се промени. {33828}{33927}мисля, че е добро, Пак. Mоже би|излизаш от твоя команден интерпретатор. {34148}{34185}Седни до мен. {34275}{34351}Така в чест на твоя първи път,|ще ти предоставя специален раи... {34355}{34400}за цената на френската среща. {34425}{34463}Това е общуване. {34475}{34531}Да, да, всичко.|просто... {34550}{34618}без момичета за допълнение, без|никаква екипировка и никакъв Сократ. {34628}{34659}Сократ? {34677}{34767}във задника, нали знаеш?|Аз не правя така. {34789}{34826}Нито аз. {34943}{35021}Ще ти бъде добре.|Ще бъде забавно. Просто се отпусни. {35057}{35132}- Аз имам много убедителен оргазъм.|- Наистина ли? {35214}{35241}И така... {35291}{35350}ако искаш отиди|до банята да се освежиш и след това... {35368}{35432}- Ти знаеш.|- Извинявай, Не мога. {35454}{35499}Време е за проверка на пишката. {35659}{35684}И така... {35688}{35729}Нали познавате Треиси от вашия клас? {35733}{35786}Да. Пиша и оценка минус. {35814}{35868}Защо?|Просто, защото е красива ли? {35879}{35911}Какво искаш да кажеш? {35926}{36020}Вие пишете на всички хубави момичета|автоматично A's. {36048}{36108}Tреиси копира своята тема|от Интернет.. {36112}{36173}и след това се разхождаше и се хвалеше|със нея. аз не можех да повярвам. {36179}{36213}Вие я хванахте?. {36457}{36507}Знаеш ли какъв беше твоят|прякор в у-ще? {36560}{36595}Доктор Мръсната шега,? {36600}{36691}Oх, да. Tе обикновено те наричаха|също Професор Пак Лайното. {36747}{36829}Така че бъди спокоен.|Просто не влизай под завивките. {37537}{37596}Oх, Боже!|Аз не знам нищо за това. {37909}{37944}Отиваш ли някъде? {40087}{40152}Твоят оргазъм...|беше ли истински? {40212}{40275}Да... Със сигурност.|Разбира се, Пак. {41035}{41134}Сали, не искам да ти чета лекция,|но какво правиш тук? {41160}{41234}- Аз мога да те попитам същото нещо.|- Не, сериозно. {41241}{41299}Какво ще стане с теб, ако|останеш тук? {41463}{41487}Виж... {41520}{41622}Виж, ти плати за да ме чукаш, уморих се от|това бъбрене, така че нашата сесия приключи. {41696}{41766}- Аз мога да ти помогна, ако ми позволиш.|- Правилно. {41795}{41882}Ти можеш да идваш и да оставаш за малко|докато си стъпиш на крака. {41933}{41963}Имам предвид. {42046}{42087}Няма да стане. {42158}{42201}Ти наистина трябва да тръгваш {42212}{42248}Твоето време свърши. {42769}{42796}Сали... {42800}{42850}Без целувки.|Разстилат микроби. {43052}{43119}това е сувенир|да маркирам твоят първи път тук. {43186}{43215}Ще ти отива с пръстена. {43299}{43337}А това е подарък за теб. {43382}{43415}Благодаря ти скъпи. {43611}{43636}Здравей? {43640}{43674}Здрасти, Франк. {43710}{43742}Сали, това ти ли си? {43748}{43824}- Старият Др. Щмит намери ли те?|- Да, да. намери ме. {43883}{43918}Oх, Сали. {43930}{43988}Странно е.|Той не ми се обади да ми каже. {44020}{44078}Но това няма значение.|Няма нищо. {44082}{44126}Просто е толкова хубаво|да чуя гласа ти отново. {44194}{44229}Толкова много ми липсваш. {44307}{44348}Аз ще си дойда вкъщи|за Коледа. {44400}{44436}Oх, Сали. {44450}{44492}Tова е чудесно! {44543}{44587}Tова е чудесно, Сали. {44663}{44746}Ти наистина ще харесаш|своя коледен подарък. {44765}{44823}Скъпа, забрави за подаръка. {44856}{44900}Ти си идваш вкъщи|това е достатъчен подарък за мен. {44935}{45030}- Ще бъде толкова хубаво да те видя.|- Трябва да тръгвам. {45147}{45175}Обичам те. {45742}{45821}Искам да започна нашата дискусия|на еротични изображения в Милтон... {45825}{45881}ще започне със|брифинг презентация... {45885}{45953}с подходящи избрани изображения. {45996}{46056}Елате при богинята|Честен и свободен {46060}{46126}В раят бъдете пречистени {46132}{46216}И облекчете мъжкото си сърце... {46338}{46409}Прекрасната Венера се ражда {46442}{46489}Така пурпурна, така розова {46600}{46624}Mога ли да ви помогна госпожо? {46628}{46668}Да. Пак тук ли е? {46904}{46947}Това е във Венера на Ботичели... {46951}{47092}От черупката, и водата и това|последвана от тежката и плодородна|работа в сексуалността {47096}{47132}Хей, Сали! {47223}{47277}Кои е той?|Защо бягаме? {47289}{47319}Сали! {47350}{47383}Трябва да поговоря с теб. {47392}{47438}Mога ли да ви попитам|какво искате? {47508}{47531}Полицаи? {47536}{47599}Ние получаваме оплаквания|от момичетата, които работят извън казината. {47608}{47635}Дони, Аз не работя. {47658}{47727}Ох, Наистина ли?|Mоже би ти вярвам. {47750}{47831}Ти може би си нейният,|баща? {47835}{47863}За мен е удоволствие да се|запознаем, сър. {47877}{47916}Всъщност,|Аз съм приятел на семейството {47934}{48019}Правилно, разбира се.|Стар приятел на семейството {48024}{48081}Аз вече не работя! {48104}{48136}Какво правиш за да|живееш сега? {48140}{48238}Аз съм регистрирана в стопанството в|Щата Кларк, лицензен номер HE148976. {48283}{48325}Нека видя лицензният ти номер {48572}{48603}Дай ми я! {48686}{48731}Хъ, Значи ти реши да се|поправиш? {48775}{48835}Сигурна ли си че не практикуваш|старата си работа... {48859}{48899}със приятели на семейството {48922}{48969}По-дяволите, не, Дони,|не искам да рискувам лиценза си. {48984}{49054}Сали, Сали, Сали, Сали... {49069}{49129}...просто стои далеч от проблемите.|- Благодаря. {49229}{49285}Oх, и,|хей Г-н. Приятеля на семейството... {49300}{49355}знаеш ли че тук в Щата Кларк|можещ да бъдещ арестуван... {49360}{49423}за покровителстване на проститутка,|като Сали? {49449}{49491}Благодаря ви за|тази информация, полицаи. {49528}{49567}Не му споменавай нищо. {49628}{49728}- Груб мъж. Аз просто помагам.|- Да, това е Вегас. {49965}{49993}Отново. {50128}{50158}Готино. {54940}{55003}Знаеш ли какво те наричат|глава на мастурбиращият добитък? {55041}{55076}Beef stroganoff. {55140}{55224}Странно нещо. Аз почти бях уволнен|за това, че казах онази глупава малка шега. {55286}{55331}Mоже би щеше да е най-добре. {55352}{55381}Какво искаш да кажеш? {55401}{55479}Искам да кажа, очевидно е|ти не пасваш тук. {55558}{55654}Добре, привикването към това|никога не е било лесно за мен. {55676}{55711}Tова е защото напуснах Англия. {55731}{55822}Американските колежи, когато|пристигнах бяха, свободни и хлабави. {55837}{55911}Убежища за интелектуализъм|И радикално мислене. {55937}{55991}Сега, те са просто част от голяма|Обща икономия... {55996}{56029}като Универсален магазин. {56044}{56107}Администраторите са като|мениджъри на магазин... {56123}{56164}Професорите са чиновниците... {56168}{56222}а студентите са|всемогъщи клиенти. {56244}{56319}Защо позволявате всички|да ви командват? {56339}{56365}Кои? {56397}{56517}Всички. Студентите, Преподавателите...|Основно Студентите. {56540}{56588}Както казах,|студентите са клиентите... {56595}{56677}И клиентите са винаги прави. {56684}{56738}Знаеш ли кога аз направих|моя първи провал? {56780}{56911}Беше преди ти да се появиш, почти 7 години|по-рано, момичето се казваше Нора Валиум. {56925}{56987}Добре, Нора Валиум|почти никога не идваше в клас... {56991}{57054}никога не си пишеше домашното,|беше неподготвена за изпитите... {57058}{57124}и винаги спореше с мен при|разговорите ми с нея. {57134}{57181}Аз нямах колебание за провалите и. {57224}{57306}Но след това тя се оплака|на Джанет Вандерпур.. {57311}{57383}това беше причината да не дойде повече|в клас, тя протестираше срещу фактът... {57388}{57443}тогава преподавах само на една|жена писател.. {57448}{57553}В моят семинар на измислица на ренесанс,|Тя беше сексист. {57570}{57649}Деканът ми каза да и напиша|оценка Б+... {57667}{57723}И да премисля моята програма.. {57804}{57847}Ти какво направи? {57889}{57946}Първо,|мислех за отказване... {57953}{58000}и след това мислех за борба. {58008}{58039}И след това аз отстъпих. {58061}{58102}Дадох на Нора нейната степен... {58114}{58193}но продължих да преподавам това, което исках|да преподавам, но като концесия... {58207}{58289}аз давах на студентите оценка|A's и B's след това. {58308}{58371}По-този начин всеки е доволен. {58388}{58458}Аз изглеждах добре все едно, че|върша страхотна работа... {58473}{58559}студентите получаваха степента която|желаеха, но никога те не я заслужаваха. {58577}{58632}И администраторите са доволни. {58704}{58731}Ти щастлив ли си? {58828}{58860}Да, разбира се. {58897}{58947}Искам да кажа, какъв избор имах? {59169}{59218}Няма ли да го вдигнеш? {59333}{59363}Хей, Пак! {59379}{59417}Пак, Франк е. {59435}{59486}Хей, Сали ще си дойде вкъщи|за Коледа. {59502}{59580}Да. Тя ми каза, че си я намерил.|Защо не ми се обади да ми кажеш? {59618}{59683}Защото тя искаше да|ти го каже. {59688}{59726}Tова е което разбрах.|Слушай... {59740}{59788}Просто не мога да ти кажа|колко много го оценявам. {59794}{59851}- Ох, няма нищо.|- Пак, ще ходим ли до... {59868}{59929}Какво беше това?|Има ли някои там? {59954}{59991}Не бъди смешен. {60007}{60035}Ти си късметлия! {60104}{60159}Ти си късметлия! Tам има|някои при теб, нали? {60180}{60221}и знаеш, че не съм такъв, Frank. {60265}{60302}Кракът на заека работи! {60371}{60397}Хей, нека да говоря с нея. {60428}{60460}Не мисля, че това е добра идея. {60466}{60542}Хайде|Дай и телефона да я чуя. {60560}{60591}Здравей, сладурано. {60619}{60644}Как се казваш, скъпа? {60691}{60731}Хайде|Говори с мен, беиби. {60796}{60831}Аз трябва да тръгвам, Франк. {60845}{60899}Да.|Чао-Чао. {61056}{61107}Ти не ми каза, че си се обаждала|на Франк. {61168}{61262}Няма значение. Аз просто исках|да бъде подготвен. {61339}{61400}Ти третираш текста, ката че ли|той е мъртъв, irv... {61404}{61462}и че ти си единствената квалифицирана|да правиш аутопсията. {61466}{61539}Аз... Аз имам повече респект|към формата... {61545}{61606}Ти имаш повече респект...|Изведнъж... {61655}{61740}Mилтън пороби своите дъщери|да му четат след като той услепял. {61744}{61795}Това не го ли нарушава? {62003}{62119}Пак, гласът на причината.|Говори в този млад човек. {62241}{62308}Ти си доста странен, Пак.|Какво ти има? {63382}{63418}Разкажи ми за момичето. {63464}{63495}Забрави за това. {63570}{63603}Хайде... {63702}{63736}Хайде, кажи ми. {63741}{63792}Ти знаеш, че аз ще получа|разкритие от теб, Пак. {63796}{63865}Ти беше с някои в стаята|си нали? {63869}{63931}- Приеми го.|- Добре, ти печелиш. Слушай... {63936}{64026}Имаше проститутка.|Аз и дадох 100 долара. {64031}{64125}Тя беше развълнувана, аз бях развълнуван.|Tова е всичко. {64142}{64225}Ти най-накрая слезе от своето клонче|и прави секс с някои. {64229}{64261}Oх, човече! {64265}{64345}Не се тревожи за това.|Не се тревожи. {64359}{64439}Една от тези красавици в Пи-Шоутата|аз мислех за това и ти... {64454}{64523}Аз не искам да говоря|за това, Франк. {64587}{64642}Какво става?|Нещо се обърка? {64685}{64734}- Нищо не се е объркало, Франк.|- Нещо се обърка. {64769}{64801}Какво стана? {64821}{64948}Добре. Тя имаше има като едно от тези|странни имена на проститутки: {64952}{65023}Кенди, Пичъс, Хъни, какво? {65036}{65098}- Натали. Нейното име е Натали.|- Натали.? {65113}{65156}- Натали.?|- Ще се видим после, Франк. {65180}{65210}Натали.? {65280}{65310}Добре! {65567}{65595}Какво? {65604}{65702}Украсите. Аз ги изваждам.|ти ги подреждаш. {65765}{65842}Здравей, Пак.|Добре дошъл в нашата скромна къща... {65857}{65913}и Весела Коледа и на теб. {65967}{66009}Благодаря ти, че ме покани. {66022}{66089}Минаха доста години откакто|украсявах коледната елха. {66112}{66139}Здравей, Сали. {66169}{66231}- Здрасти.|- Tова не е както бяхме вдигнати. {66235}{66311}- Стани и му стисни ръката.|- Всичко е наред, Франк, искам да кажа... {66327}{66374}Сали и аз се видяхме|във Вегас. {66456}{66504}Добре.|Сядай. {66536}{66577}Можем ли да започнем с украсяването? {66586}{66680}Това е което искам да направя.|Всичко е за Сали. {66698}{66770}И по някаква причина,|Сали не е заинтересована. {66895}{66922}Добре?. {66930}{67009}Защо просто не седнеш|и не пийнеш нещо? {67021}{67061}Бира за теб. {67258}{67347}Oх, съжалявам.|Аз забравих да отворя бутилката. {67364}{67428}- Аз ще отида ти отворя една.|- Аз мисля, че имам на моя ключодържател. {67526}{67585}Къде е заешкия крак|които ти дадох? {67644}{67700}- Вкъщи е.|- Вкъщи? Защо? {67719}{67757}Взе ли нещо ново|от там? {67797}{67827}Нищо специално. {67896}{67959}- Защо си толкова потаен?|- Франк остави го намира! {67972}{68019}Ти винаги командваш хората {68024}{68099}Няма проблем.|Това. {68173}{68251}В Рая..|Tова хотел или нещо друго е? {68280}{68330}- Това е ресторант.|- Ресторант? {68408}{68456}Това не беше толкова трудно, нали? {68464}{68557}Хайде Пак. На Сали ще и хареса|да чуе за твоите приключения. {68638}{68671}Добре беше забавно. {68676}{68766}Забавно? Забавно?|Аз мисля, че е били повече от забавно! {68806}{68894}- Тук не му е мястото, Франк.|- Хайде! Разкажи ни за... {68921}{68983}Натали.|Натали! {69028}{69056}Хайде {69066}{69180}Човече! Зарчета, Жени, Пиянство!|Би ми се искало да бъда със теб. {69193}{69236}Да живее Лас Вегас. {69263}{69298}Да живее Лас Вегас., Франк. {69970}{69994}Ало? {70024}{70055}Здраве, Сали. {70076}{70119}Какво правиш|защо ми се обаждаш сега? {70276}{70326}Добре. добре. {70364}{70409}Ще се видим към 8. {71328}{71410}Не знам. Преподаването не е по лошо|от която и да е друга работа. {71422}{71464}Да, но не и добра. {71493}{71568}Добре, откажи се ако не|ти харесва, искам да кажа... {71585}{71618}промени живота си. {71631}{71729}Tочно така.|Аз мислех да се преместя във Вегас... {71744}{71791}и може би да започна работа в казиното. {71802}{71835}И ти и аз... {71865}{71932}Tова просто не е реалистично, Пак. {71956}{72035}Знам, но ми писна да живея|реалистично {72043}{72173}Преди да те срещна, Сали, моят живот беше|триумф от реализъм през фантазия... {72190}{72231}от зрялост през страст. {72252}{72346}Mоят живот беше разрушен|от свиваща се страх за промяна. {72383}{72442}Ти просто получи малко разнообразие|не мислиш ли. {72456}{72522}Да, и ми хареса. {72575}{72625}Влюбен съм в теб, Сали. {72732}{72780}Добре, това е просто|един проблем. {72791}{72819}Какво? {72952}{72998}Аз не съм влюбена в теб. {73060}{73086}Не си ли? {73103}{73131}Не! {73183}{73230}добре, аз мога да те накарам|да се влюбиш в мен. {73240}{73290}Това не става така. {73320}{73376}- Но ти ме харесваш.|- Да. {73382}{73459}Tова е начало. Tова е достатъчно|за начало, имам в предвид... {73472}{73520}Аз съм по -възрастен от теб. {73535}{73604}Ти си мили пред мен. {73621}{73744}Tова е просто, нали знаеш|като шибаш някого или двама. Ти ще... {73761}{73793}Ти ще видиш. {73816}{73886}Ти ще се чувстваш гадна за малко, после нещата|ще се върнат в нормалното си състояние и... {73892}{73942}аз ще се върна във Вегас,|а ти... {73968}{74058}а ти ще започнеш да преподаваш отново,|и всичко ще бъде просто един спомен за теб. {74113}{74155}Това не е което аз искам. {74235}{74272}Tова е което аз искам. {74429}{74483}Кога ще си тръгваш? {74624}{74683}Добре, имаме вечеря. {74702}{74771}Аз... ядох преди да доида. {74846}{74880}Аз трябва да тръгвам. {78285}{78310}Франк? {78418}{78445}Франк? {78546}{78580}Франк? {78727}{78762}Ти вониш! {78925}{78988}Ти нещастно лайно такова! {79022}{79058}Какво става?|Ти пиеш. {79445}{79515}- Съжалявам, Франк.|- Ти съжаляваш? {79557}{79603}Ти каза, че съжаляваш. {79658}{79733}Ти обезчести шибаният живот|на моята дъщеря. {79781}{79827}Не съм обезчестил нейният живот. {79923}{79967}Ти обезчести своя живот. {80014}{80077}Аз ще дойда по-късно да поговорим|когато дойдеш на себе си. {80171}{80228}Ти не си го направил, нали? {80254}{80321}Ти си свършен.|всичко свърши. {80332}{80368}Ще дойда да те видя как се пържиш. {80404}{80481}Ти превърна моята дъщеря|във курва! {80488}{80531}Tова е абсурдно! {80572}{80660}Ти ще стоиш там и ще|отричаш това пред моето лице? {80721}{80762}Мисля, че нещо гори. {80838}{80879}И ти претендираш да ми бъдеш приятел {80914}{80986}- Ти направи маймуна от мен.|- аз си тръгвам! {81007}{81095}Сваля няма да те вижда повече.|Тя се приземява {81103}{81166}Приземява се?|Франк, тя не е дете! {81196}{81234}Предизвикваш ли ме? {81250}{81359}Ти принуди, дъщеря ми да прави секс със теб?|Не ме предизвиквай! {81364}{81385}Вярвай ми, Франк. {81385}{81406}Изяж си десерта и ще се|почувстваш по-добре. {81410}{81488}Знаеш ли какво се нарича когато мъж|принуди младо момиче да прави секс с него? {81498}{81563}- Просто ме удари.|- Знаеш ли как се нарича? {81568}{81666}- Аз не съм принудил на нищо, Сали.|- Изнасилване, така го наричат. {81674}{81722}Tе го наричат...|Tе го наричат изнасилване. {81739}{81789}Ще те разкарат от твоята система.|Удари ме, ритни ме или каквото искаш. {81793}{81840}Няма да те удрям. {81844}{81906}Аз само ще покажа снимките|на Джанет Вандерпур... {81910}{82003}и ще и кажа за престъпникът, които|работи в нейният английски отдел. {82019}{82085}И ще извикам полицията,|и моят адвокат. {82093}{82142}И тогава ще се проведе|пълно разследване... {82146}{82219}от всеки път, когато си казал|неприлични шеги пред твоя клас... {82227}{82305}и всеки път, когато си принудил|на секс твои студент. {82309}{82370}- Франк, това е абсурдно!|- Ти си преебан! {82375}{82403}Ти си свършен. {82408}{82509}Аз дойдох тук да ти се извиня,|и да ти обясня какво се случи във Вегас. {82523}{82584}Tова... Tова е лудост!|Аз си тръгвам. {82619}{82648}Весела Коледа. {82708}{82752}Сега, се махай от моята собственост! {82776}{82840}Аз мога да се контролирам. {82883}{82975}Иверсън, трябва да се научиш|да се контролираш! {83194}{83257}- Изяж това, задник!|- гадна работа! {83332}{83390}Заинтересувани ли сте да чуете|моята страна на историята? {83394}{83494}Разбира се, Пакард. Но ние сме способни|да взема това решение без теб. {83661}{83712}Ние ще имаме нужда от теб да подпишеш|няколко документа. {83834}{83899}Не ме интересува. {83908}{83953}Ти не можеш да ме спираш|или глобяваш, защото... {83957}{83989}Ти напускаш? {84172}{84248}Наистина съжалявам за теб Джанет, защото|ти прекарваш всеки ден... {84252}{84323}във своята кула, наблюдаваща|своето кралство... {84332}{84412}във трона си, в прекрасният си стол|там контролираш... {84416}{84507}Две поколения|празни разочаровани администратори {84538}{84619}И твоето кралство е трета степен|провинциален колеж... {84631}{84723}и правиш всичко възможно|за прищевките на своите невежи студенти. {84731}{84766}Oх, наистина ли, Пакард? {84773}{84842}Не казвай неща сега, за които|ще съжаляваш по-късно. {84853}{84951}Сам, Аз не говоря на теб.|За това по дяволите затваряй си устата. {85013}{85105}Джанет истината е, че ти си стара|и се продаваш. {85109}{85178}Да живееш и дишаш|в измама и лицемерие. {85196}{85244}Ти и тези от твоя вид... {85249}{85317}мамите студентите, с тяхната единствена|възможност да се учат... {85333}{85415}Със даването на дипломи|аз няма да си бърша гъза с това. {85443}{85495}Аз разбирам|че ти си объркан, Пакард... {85500}{85612}но аз няма да позволя да ми|говориш така. това е непрофесионално. {85628}{85695}Това е непрофесионално?|Аз ще ти покажа какво е непрофесионално! {85747}{85828}Джанет, изяж ми диалекта! {90591}{90633}Здравейте, господине.|Как сте тази вечер? {90639}{90671}Много-добре, благодаря. {90679}{90732}Аз ви спрях, защото вашата кола|е изглежда доста зле. {90736}{90776}Аз просто исках да бъда сигурен, че|няма никакъв проблем. {90780}{90842}Господине това е доста учтиво|от ваша страна. Няма никакъв проблем. {90857}{90882}Ще ми направите ли услуга, господине? {90892}{90935}Елате при мен до|патрулната кола. {91086}{91194}- 72, 64, 56, 48...|- Сега, до 7. {91207}{91248}- От къде?|- От където си стигнал. {91273}{91340}41, 35, 28... {91348}{91401}- 21...|- Добре, това е достатъчно. {91407}{91444}Доближете се до колата. {91468}{91507}Ръце отпред, моля. {91571}{91642}Вижте сега. Ти не го направи добре направи|го добре за да те пусна да си тръгнеш. {91646}{91686}Ще трябва да ти направим|кръвен тест. {91705}{91767}Но, полицаи, аз съм пил една бира.|Аз не съм пиян. {91783}{91855}Правилото, е да разберем това|Нулева толерантност. {91863}{91907}- Надявам се, че ще ми помогнеш...|- това не е толкова лошо. {91911}{91962}Това не е престъпление.|Tова ти е за първотото провинение, нали? {91986}{92055}Tова не е провинение. Ти не можеш|да ме обвиниш във нищо. {92059}{92145}Виж, Г-н. Шмит, това не е голяма работа.|На повечето места ще те уволнят за D. U. I. {92155}{92216}Tи можеш да прекараш уикенда|в затвора. Tова е лесно. {92221}{92262}И можеш да си върнеш|лиценза пак след година, ако {92262}{92303}ходиш при Aнонимните|Aлкохолици един път седмично. {92308}{92367}- Аз не съм алкохолик.|- Това няма значение. {92371}{92431}Много е важно да им кажеш, че|си алкохолик. {92438}{92475}Tе ще знаят как да ти помогнат. {92479}{92540}Tе мразят хората, които отричат, че|са алкохолици. {93034}{93060}Сали... {93076}{93116}- Здравей.|- Здравей. {93170}{93227}Как Франк получи тези снимки? {93268}{93342}Когато, аз... се върнах|те бяха в него. {93347}{93404}Tова беше грешка... {93418}{93494}но от друга страна аз се чувствах зле|защото не исках да те нараня, и... {93498}{93563}аз ги хвърлих,|но тогава той ги е намерил. {93671}{93712}Не ми ли вярваш? {93755}{93803}Не разбирам. {93852}{93890}Франк направи ли ти нещо? {94082}{94120}Аз съм толкова нещастна. {94152}{94226}Искаше ми се да съм мъртва. {94262}{94317}Не, не казвай това, Сали. {94338}{94384}Ти нали не си направила|нещо глупаво? {94418}{94466}Това няма да ми е за първи път. {94523}{94552}Обичам те. {94562}{94646}Аз просто исках да работя|на Коледа, имам в предвид... {94651}{94706}После ти ми плати|и ме чука. {94735}{94820}- Не псувай по телефона.|- Кои е това? {94861}{94906}Аз съм във затвора. {94912}{94941}Защо? {94970}{95022}Каране в Нетрезво Състояние {95083}{95139}Ти наистина имаш гаден късмет. {95235}{95267}Трябва да те видя, Сали. {95305}{95352}Аз не мисля, че това е добра идея. {95370}{95439}Трябва да те видя.|Аз излизам от тук днес. {95459}{95531}Не мога.|Съжалявам. {96334}{96399}Вие се свързахте с резиденцията на Иверсон. {96411}{96438}Оставете ни съобщение {96540}{96594}Аз ще отида да взема|някои неща От Уолъс... {96598}{96652}и когато се върна очаквам|тази елха да бъде... {96659}{96720}облечено и красиво. {96783}{96830}Вече не е Коледа. {96907}{96949}Кои си мислиш, че съм аз? {96958}{96988}Лайно... {97005}{97066}някакъв боклук, които ти можеш да... {97084}{97177}стъпчеш със обувките си и да|забравиш за него. {97219}{97273}Ме мислиш ли, че знам на|какво беше способна... {97277}{97371}със игричките, които си играеше,|със мен? {97386}{97414}Добре, това ще спре сега. {97470}{97560}Ти си моя,|и ти ще останеш моя... {97572}{97621}Докато аз реша друго. {97651}{97688}Ти ме предизвикваш... {97707}{97738}Аз печеля. {97755}{97790}Аз винаги го правя. {97906}{97943}И не се опитвай да избягаш... {97951}{98016}защото аз ще тръгна след теб|и ще те върна. {98124}{98161}Tова е твоята елха. {98289}{98324}Тук е твоята елха. {98455}{98492}Наслади и се. {100906}{100923}Сали? {105328}{105372}Бъди тиха! Бъди тиха! {105414}{105447}Бъди тих! {105602}{105669}Това е Р-И-М-Б-А-У? {105685}{105713}Не. {105724}{105753}Р-A-M... {105790}{105826}Б-O. {106067}{106101}Да, ще го направим. {106157}{106201}- Ти си малко нервен?|- Да. {106209}{106284}Ето ти шапката. Приготвяме се.|Ти трябва да бъдеш нервен, аз знам. {106298}{106391}Това е голяма отдаденост, сватбата.|Аз бях женен 3 пъти. {106439}{106546}Аз не пипам лепилото повече.|то мирише и момичетата не го харесват. {106587}{106614}Добре? {106840}{106867}От тук. {106890}{106935}Ти застани точно тук. {107760}{107787}Изглеждаш добре. {107811}{107846}Благодаря. {107881}{107941}Добре, да видим това. {107990}{108018}Tи ще... {108047}{108074}Какво става? {108091}{108123}Mоже би е изгорял бушон. {108127}{108155}Можеш ли да го оправиш? {108235}{108261}Имаме фенерче. {108265}{108303}Tова е атмосфера. {108391}{108467}Ти, Пакард Шмит... {108475}{108540}взимаш ли тази жена за|ваша законна съпруга? {108547}{108572}Взимам я. {108644}{108673}Ти... {108693}{108772}Сали Иверсън, взимаш ли този мъж|за твои законен съпруг? {108817}{108841}Да. {108903}{108930}Добре. {108951}{108991}Моля, сложете си пръстените. {109010}{109047}Ето ги. {109148}{109222}Сега аз ви провъзгласявам|за съпруг и съпруга. {109292}{109332}Можеш да целунеш булката. {109379}{109435}Oх, не, не по устните. {109697}{109738}Красиво! {109987}{110051}Някога опитвал ли си се като|имперсонатор на Том Джоунс? {110079}{110110}Възможно е. {110138}{110220}В този град,|в тази страна навсякъде е Елвис. {110255}{110296}Eлвис, Eлвис, Eлвис. {110349}{110383}Гади ми се. {110449}{110480}Той беше слаб човек. {110516}{110559}Дебел слаб страхливец. {110623}{110652}Добре... {110656}{110719}сега, Toм Джоунс, той е човека. {110745}{110830}Той е истински мъж.|Той е истинската шибана сделка. {110843}{110907}Ти никога няма да видиш Том Джоунс|упоен от неговият ум... {110911}{110988}лежейки на гърба си в леглото|ядейки картофи с ръце... {110992}{111031}и да плаче за мама. {111088}{111127}Mамо! Maмо! {111164}{111193}Не. {111217}{111300}Обаче те не казват|Том Джоунс -" Кралят". {111306}{111363}Tе не слагат неговото лице на печат. {111370}{111442}Може би, когато той е мъртъв,|Той ще бъде по пълно оценен. {111446}{111482}Той не умря. {111503}{111554}Мацките поддържат мъжа млад,|ти знаеш това. {111567}{111631}Toм Джоунс имаше повече мацки|от краля на Англия. {111665}{111716}Той щеше да живее до 200. {111723}{111767}Като Моузес. {111771}{111835}Точно така.|Като Моузес. {111943}{111968}Здравей? {111975}{112064}Здрасти, Саманта. Да, ние сме във|лимозината, по -пътя за летището. {112070}{112106}Отиваме на Хавайте. {112199}{112258}Не можеш ли да почакаш докато се върнем? {112289}{112314}Добре, ще попитам. {112319}{112358}Може ли да спрем да видим|една моя приятелка? {112363}{112413}Тя иска да ни даде сватбения|преди да тръгнем. {112417}{112497}- Разбира се. Аз си спомням Саманта.|- Да, ние ще бъдем там след секунда. {112514}{112541}Чао. {112590}{112653}- Tова е друго спиране.|- Ние няма да се бавим. {112706}{112733}Добре. {112868}{112893}Чакай! {112998}{113055}- Здравей, Саманта.|- Толкова съжалявам. {113101}{113131}Какво правиш тук? {113137}{113192}Няма да оставя дъщеря ми|да се ожени за изнасилвач. {113212}{113279}- Ти си болен човек, Франк!|- Връщайте се в колата! {113291}{113363}- На предната седалка.|- Хей, клоун, прибери пистолета. {113391}{113442}- Не ми говори така.|- Какво по-дяволите е това? {113447}{113486}Не ми говори така. {114036}{114135}Франк, това е абсурдно!|Трябва да го спреш! {114160}{114252}Tози човек няма да застреля никои.|Аз познавам страхливеца, като го видя. {114256}{114294}Ще млъкнеш ли? {114318}{114342}Спри колата. {114679}{114740}- Франк, това трябва да приключи.|- Какво правиш? {114744}{114808}Не спирай колата. Продължавай да караш|или ще те застрелям, по дяволите {114812}{114849}Oх, ти няма да застреляш никои. {114861}{114919}Франк, ти си треньор,|не си убиец. Свали оръжието. {114923}{114988}Ти мислиш, че нямам кураж|да те убия, така ли? {114995}{115026}- Не казвам това.|- А аз да! {115030}{115113}- Ще си затвориш ли устата?|- Виж, човека е страхливец. {115129}{115178}Той няма да убие никои.|Той никога не е убивал. {115185}{115229}Ти мислиш, че съм бъзльо, така ли? {115243}{115279}- Да.|- Млъквай! {115315}{115394}Ти мислиш, че аз не мога да го направя?|Ти мислиш, че аз не мога! {115409}{115472}Добре, виж това, Г-н Умника! {115487}{115526}Aх, Франк! Господи! {115770}{115811}Какво ти става? {115891}{115925}Това е пистолет играчка! {115959}{116035}Това е пистолет със съчми!|Трябваше да чакам 5 дни|за да получа истински. {116044}{116076}Шибана Демокрация! {116087}{116163}Знаеш ли какво, това е точно като|за страхливец с шибан пистолет играчka! {116167}{116275}Toвa e не е играчка! Можеш да извадиш|окото на някои със това! {116279}{116360}- Както се казва толкова в шибаната кутия!|- Разкарайте се от колата ми. {116387}{116462}- Какво правиш?|- Ще те застрелям в окото. {116476}{116513}- Не бъди глупав, Франк.|- Ти си отвратителен, Франк. {116518}{116575}Ще те застрелям в окото! {116641}{116689}Ще те застрелям в окото! {116701}{116741}- Отвратително!|- Добре. {116745}{116810}- Ще те застрелям в окото!.|- Само спокойно {116814}{116873}- спокойно!|- спокойно! {116884}{116913}Пусни ме. {116917}{116984}Ти не искаш да застреляш никои.|Само спокойно {116988}{117013}Просто се...|Добре. {117017}{117076}- Tова не е истински пистолет!|- Ти малко закъсня. {117081}{117138}- Отдръпни се, Сали.|- Ще те прострелям в члена! {117155}{117217}Успокои се сега.|Сали, какво по-дяволите... {117247}{117304}- Остави пистолета.|- Ще те прострелям в члена. {117319}{117380}Искам да го прострелям в члена.|Махай се от тук! {117391}{117449}Ти няма да застреляш... {117557}{117634}- Двеста.|- Ще те застрелям... {117752}{117808}Прострелян човек..|Медицинска помощ, Медицинска помощ. {117882}{117929}Аз съм от Fremont Experience.|Freemont Experience. {117933}{117959}Отстъпете! {117969}{118016}Не ме пипай.|Не ме пипай. {118068}{118107}Защо ме пипаш? {118128}{118163}Сали, не! {118167}{118226}- Спри!|- Хей, Сали, това е достатъчно. {118369}{118418}Медицинска Помощ, Медицинска Помощ.|Прострелян човек. {118455}{118559}Полиция! Моля, напуснете района!|напуснете района, моля! {118567}{118602}Ясно ли е! {118921}{118951}Франк? {119000}{119029}Франк... {120387}{120480}Съжалявам, Сали.|Съжалявам за всичко. {120623}{120663}Какво ще правиш сега? {120708}{120746}Мисля да тръгна на Запад. {120762}{120810}Карай бавно,|Натам има лоши пътища. {120843}{120879}Ами ти? {120920}{120975}Аз имам малко пари от|застраховката, така, че... {121002}{121042}може би и аз също ще пътувам,|Не знам. {121099}{121141}Ако искаш,|можеш да дойдеш с мен. {121387}{121484}Да бъда честен, Сали, Никои от|нас не изглеждаше някак си истински. {121956}{122018}- Аз почти забравих.|- Задръж го. {122049}{122122}Не, ще ти трябва някои ден.|Когато намериш точният човек. {122213}{122260}- Сбогом. Сбогом. Сали|<Превод -SuBt! tLem@N-®®®®®®®®®®>|<Николай Мирков Владимиров®®®®®>||