1 00:00:35,285 --> 00:00:37,788 О, Боже! 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,998 Взе ми бебето! 3 00:00:40,082 --> 00:00:42,918 Взе ми бебето! 4 00:01:42,311 --> 00:01:44,605 Внимавай, ловецо. 5 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 Казаха ми за теб. 6 00:01:46,690 --> 00:01:48,775 За слабостта ти към хората. 7 00:01:48,817 --> 00:01:50,402 Защо уби Ванс? 8 00:01:50,485 --> 00:01:52,738 Той изпълни предназначението си. 9 00:01:53,280 --> 00:01:54,364 Смъртта му беше добра. 10 00:01:54,656 --> 00:01:56,408 Бърза и чиста. 11 00:01:56,491 --> 00:01:58,452 И аз бих искал такава. 12 00:01:58,535 --> 00:01:59,870 Ще получиш. 13 00:02:01,747 --> 00:02:04,333 Как успяваш да оцелееш на дневна светлина? 14 00:02:04,416 --> 00:02:06,668 Не си ли чел книги? 15 00:02:07,669 --> 00:02:10,422 Аз бях първият вампир. 16 00:02:11,840 --> 00:02:13,634 Аз съм уникален. 17 00:02:13,675 --> 00:02:15,219 За това ли те събудиха? 18 00:02:15,302 --> 00:02:16,637 Разбира се. 19 00:02:16,678 --> 00:02:19,806 Те вярват, че чрез мен могат да излизат на дневна светлина. 20 00:02:25,229 --> 00:02:26,813 Погледни надолу. 21 00:02:26,855 --> 00:02:29,691 Пълзят като буболечки. 22 00:02:30,317 --> 00:02:33,946 Те не знаят нищо за честта и достойнството. 23 00:02:34,029 --> 00:02:35,656 Не са като мен. 24 00:02:36,198 --> 00:02:39,660 Мислиш ли, че някога ще разберат какво е да си безсмъртен? 25 00:02:39,743 --> 00:02:41,036 Ти не си безсмъртен. 26 00:02:41,828 --> 00:02:45,457 Знаеш ли още колко боклуци твърдяха същото. 27 00:02:46,124 --> 00:02:49,002 И всички вкусиха от острието на меча ми. 28 00:02:49,044 --> 00:02:51,046 Може би и аз ще го направя. 29 00:02:51,088 --> 00:02:54,716 Но няма да е сега. 30 00:02:54,800 --> 00:02:57,135 Ще те наблюдавам. 31 00:02:57,970 --> 00:02:59,179 Дръж! 32 00:03:21,410 --> 00:03:22,536 Видя ли го оня? 33 00:03:22,578 --> 00:03:24,162 Ще загубим. 34 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Мамка му! Ще загубим! 35 00:03:29,918 --> 00:03:33,088 Какво каза вампирката лесбийка на другата? 36 00:03:33,172 --> 00:03:34,673 Млъкни, Кинг. 37 00:03:34,756 --> 00:03:36,717 Ще се видим след 28 дни. 38 00:03:38,427 --> 00:03:39,469 Ей, ей. Чакай. 39 00:03:39,636 --> 00:03:41,263 Какво правиш? Какво е това? 40 00:03:41,346 --> 00:03:42,848 Течен протеин. 41 00:03:42,931 --> 00:03:44,349 Ще спре кървенето. 42 00:03:44,433 --> 00:03:45,559 Добре. 43 00:03:45,601 --> 00:03:46,727 Ще боли ли? 44 00:03:46,810 --> 00:03:48,645 Малко ще щипе. 45 00:03:59,573 --> 00:04:01,408 Някога имах семейство. 46 00:04:02,117 --> 00:04:04,494 Жена, две дъщери. 47 00:04:08,832 --> 00:04:11,418 Една нощ се появи някакъв скитник. 48 00:04:12,794 --> 00:04:14,046 Вампир. 49 00:04:15,339 --> 00:04:17,591 Първо се позабавлява с тях. 50 00:04:19,551 --> 00:04:23,472 После ме накара да избера в какъв ред да умрат. 51 00:04:24,806 --> 00:04:27,059 От тогава правя това. 52 00:04:27,142 --> 00:04:29,353 Още преди ти да се родиш. 53 00:04:30,479 --> 00:04:32,898 Не искам и ти да живееш така, Аби. 54 00:05:15,691 --> 00:05:16,984 Здрасти, Блейд. 55 00:05:17,067 --> 00:05:19,778 Искам да те питам нещо. 56 00:05:19,862 --> 00:05:22,447 Да кажем, че успеем да унищожим всички вампири? 57 00:05:22,531 --> 00:05:24,074 И после? 58 00:05:24,825 --> 00:05:26,702 Замислял ли си се за това? 59 00:05:27,828 --> 00:05:28,954 Някак си… 60 00:05:29,037 --> 00:05:34,334 … не си те представям да отвориш школа по карате. 61 00:05:45,053 --> 00:05:46,680 Той ме мрази, нали? 62 00:05:46,763 --> 00:05:48,056 Да. 63 00:05:58,692 --> 00:06:00,652 Защо носиш този символ? 64 00:06:04,948 --> 00:06:06,533 Стари навици. 65 00:06:09,578 --> 00:06:12,206 Бях примерна католическа ученичка... 66 00:06:14,249 --> 00:06:15,250 ... понякога. 67 00:06:15,334 --> 00:06:17,377 Бях там, когато го разпнаха. 68 00:06:19,755 --> 00:06:21,757 Той умря за техните грехове. 69 00:06:23,091 --> 00:06:24,384 Не моите. 70 00:06:25,844 --> 00:06:27,846 И какви са твоите грехове? 71 00:06:31,266 --> 00:06:33,435 Имаш ли сила да ги признаеш? 72 00:06:37,564 --> 00:06:38,774 Свали го. 73 00:06:40,901 --> 00:06:42,277 Защо? 74 00:06:42,903 --> 00:06:44,738 Ще ти направя по-хубав. 75 00:07:11,014 --> 00:07:12,850 Има една поговорка. 76 00:07:15,853 --> 00:07:19,106 Убиеш ли човек, ставаш убиец... 77 00:07:19,857 --> 00:07:23,110 Убиеш ли милион, ставаш крал. 78 00:07:25,070 --> 00:07:26,530 Убиеш ли всички, 79 00:07:27,823 --> 00:07:29,283 Бог. 80 00:07:55,267 --> 00:07:56,643 Защо правиш това? 81 00:07:57,477 --> 00:08:01,732 Защото има нещо лошо вътре в мен. 82 00:08:03,233 --> 00:08:05,235 Това го пази да не излезе. 83 00:08:05,319 --> 00:08:07,404 Защо просто не се държиш мило? 84 00:08:13,035 --> 00:08:15,329 Защото светът не е мил. 85 00:08:21,126 --> 00:08:22,628 Разбрах местонахождението на вампирите. 86 00:08:22,961 --> 00:08:25,130 Биомедика Ентърпрайзис. 87 00:08:25,214 --> 00:08:28,008 От там се снабдяват с различни неща. 88 00:08:28,050 --> 00:08:29,635 Погледнете. 89 00:08:32,387 --> 00:08:35,265 Изкуствено отгледан костен мозък. 90 00:08:35,349 --> 00:08:38,352 Генетични ензими. 91 00:08:39,520 --> 00:08:41,104 Какво ще желаете за партито? 92 00:08:41,188 --> 00:08:42,689 Любимото ми. 93 00:08:42,773 --> 00:08:44,399 Сребърни куршуми. 94 00:08:44,483 --> 00:08:45,943 Дадено. 95 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 Искала си да ме видиш? 96 00:09:17,641 --> 00:09:19,017 Имаме неприятности. 97 00:09:19,560 --> 00:09:21,812 Разхождате се на лунна светлина ли, капитане. 98 00:09:21,895 --> 00:09:23,313 Мамка му! 99 00:09:35,033 --> 00:09:36,535 Какво правите тук? 100 00:09:37,077 --> 00:09:38,078 Говори. 101 00:09:39,788 --> 00:09:40,831 Говори. 102 00:09:44,543 --> 00:09:45,919 Хайде казвай. 103 00:09:45,961 --> 00:09:47,212 Знаеш какво правим. 104 00:09:47,963 --> 00:09:49,339 Какво има вътре? 105 00:09:57,139 --> 00:09:59,850 И така, какво се крие зад врата номер едно? 106 00:10:01,852 --> 00:10:03,937 Не мога да ти кажа, ще ме убият. 107 00:10:03,979 --> 00:10:06,106 Ще те убият? Аз ще те убия, шибаняк! 108 00:10:06,148 --> 00:10:07,733 Даже ще се забавлявам повече. 109 00:10:16,074 --> 00:10:17,576 Знаеш какво да правиш. 110 00:10:34,510 --> 00:10:35,719 Светлина. 111 00:10:38,931 --> 00:10:40,057 Мили Боже! 112 00:10:55,948 --> 00:10:57,658 Какво е това място? 113 00:10:58,617 --> 00:11:00,661 Банка за кръв. 114 00:11:06,750 --> 00:11:10,879 Вампирите решиха, че да се ловят хората един по един... 115 00:11:10,963 --> 00:11:12,297 е доста непрактично. 116 00:11:13,298 --> 00:11:16,218 Защо да ги убиват като може да ги държат живи. 117 00:11:19,471 --> 00:11:21,431 При оптимални условия един донор може да произведе 118 00:11:21,515 --> 00:11:24,309 от 25 до 50 литра кръв. 119 00:11:24,893 --> 00:11:26,562 Практично. 120 00:11:28,313 --> 00:11:29,940 От къде взимате тези хора? 121 00:11:31,567 --> 00:11:34,444 Имаме центрове във всеки по-голям град. 122 00:11:34,528 --> 00:11:36,697 Има около 123 00:11:36,780 --> 00:11:40,534 2 - 3 милиона бездомници в Америка. 124 00:11:40,576 --> 00:11:42,494 Ние просто ги взимаме от улиците. 125 00:11:44,454 --> 00:11:46,248 Никой не го е грижа за тях. 126 00:11:47,416 --> 00:11:49,877 Ние правим услуга на тази страна. 127 00:11:52,754 --> 00:11:55,007 Последното решение на вампирите. 128 00:11:55,966 --> 00:11:58,051 В съзнание ли са? 129 00:11:58,093 --> 00:12:00,095 Чувстват ли нещо? 130 00:12:00,804 --> 00:12:03,056 Те са в кома. 131 00:12:03,098 --> 00:12:04,600 Мозъците им са мъртви. 132 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 Погледни това. 133 00:12:10,480 --> 00:12:12,232 Това ли е бъдещето, което искаш? 134 00:12:12,274 --> 00:12:16,695 Мислиш ли, че в това бъдеще има място за теб? 135 00:12:17,404 --> 00:12:19,031 Нямам избор. 136 00:12:20,032 --> 00:12:22,534 Те ще спечелят. Не разбираш ли? 137 00:12:23,076 --> 00:12:24,244 Той се върна. 138 00:12:24,328 --> 00:12:26,580 Нищо не може да го спре. 139 00:12:26,663 --> 00:12:28,207 Аз мога. 140 00:12:29,374 --> 00:12:30,584 Бягай. 141 00:12:31,793 --> 00:12:34,046 Имаш 20 секунди. 142 00:12:36,882 --> 00:12:38,300 Двадесет. 143 00:12:44,806 --> 00:12:47,100 Каква е паролата за изключване? 144 00:12:47,184 --> 00:12:48,936 Жътва. 145 00:12:50,103 --> 00:12:51,063 Вкарай я. 146 00:13:07,120 --> 00:13:08,247 Да вървим. 147 00:13:26,515 --> 00:13:30,310 Кралят на гномите никога не се опитвал да бъде добър, 148 00:13:30,352 --> 00:13:33,105 което било много лошо. 149 00:13:34,189 --> 00:13:37,025 Решил да завладее земите на Оз. 150 00:14:22,154 --> 00:14:25,199 Пич, ти си мъртъв. 151 00:14:32,748 --> 00:14:35,083 Mамо, светлината e странна. 152 00:14:36,627 --> 00:14:37,961 Как така? 153 00:14:38,045 --> 00:14:39,505 Светва и изгасва. 154 00:14:42,966 --> 00:14:44,676 Хора! 155 00:14:46,094 --> 00:14:49,264 Зоуи, искам да отидеш да се скриеш, 156 00:14:49,348 --> 00:14:51,892 както сме говорили. Хайде! 157 00:15:28,887 --> 00:15:30,305 Соуи? 158 00:15:31,139 --> 00:15:33,141 Махни се оттам, Соуи! 159 00:15:33,809 --> 00:15:34,768 Hide! 160 00:15:34,852 --> 00:15:36,603 По дяволите, Соуи! 161 00:15:38,021 --> 00:15:40,482 По дяволите! 162 00:18:28,650 --> 00:18:30,402 Нещо не е наред. 163 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 Кинг! 164 00:19:43,976 --> 00:19:44,685 Зоуи! 165 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 Зоуи. 166 00:20:32,774 --> 00:20:33,942 Уислър! 167 00:21:50,227 --> 00:21:51,812 Остави я. 168 00:21:54,231 --> 00:21:55,607 Остави я. 169 00:21:59,570 --> 00:22:01,738 Остави я! 170 00:22:28,056 --> 00:22:30,434 Боже Господи! 171 00:22:31,894 --> 00:22:33,520 Какво по дяволите? 172 00:22:33,562 --> 00:22:34,855 Добро куче. 173 00:22:34,938 --> 00:22:37,524 Какво по дяволите? 174 00:22:40,736 --> 00:22:41,904 Казва се Пакман. 175 00:22:43,030 --> 00:22:46,909 Вкарваме вампирски гени и в други видове. Експериментираме. 176 00:22:46,992 --> 00:22:50,996 Създали сте булонка вампир? 177 00:22:52,372 --> 00:22:53,540 Да. 178 00:22:59,588 --> 00:23:01,173 Не е ли сладък. 179 00:23:01,256 --> 00:23:03,425 Зависи за какво питаш, защото очевидно... 180 00:23:03,509 --> 00:23:05,511 кучето има по-голям чеп от тебе. 181 00:23:06,637 --> 00:23:10,724 Ти пък кога си ми виждал чепа, шибаняк? 182 00:23:13,685 --> 00:23:16,230 Говорех на нея! 183 00:23:19,983 --> 00:23:21,860 Горкият Кинг. 184 00:23:22,778 --> 00:23:26,031 Изглеждаш толкова измъчен! 185 00:23:30,327 --> 00:23:31,787 Подай ми онзи стол. 186 00:23:41,797 --> 00:23:43,966 Малко си безвкусен, скъпи. 187 00:23:44,049 --> 00:23:47,010 Консумираш ли достатъчно мастни киселини? 188 00:23:47,094 --> 00:23:50,055 Защо не опиташ кръв? 189 00:23:50,138 --> 00:23:51,849 Вампирска. 190 00:23:51,932 --> 00:23:55,269 А ти защо не вземеш да оближеш захарната пръчка… 191 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 закачена на чепа ми? 192 00:23:57,479 --> 00:24:02,568 Какво ще кажете да не употребяваме думата ''чеп'' повече? 193 00:24:02,651 --> 00:24:05,362 Провокира завистта ми. 194 00:24:13,162 --> 00:24:15,080 Разкажи ни за Блейд, Кинг. 195 00:24:15,164 --> 00:24:17,791 Какви оръжия има, какво планира? 196 00:24:18,458 --> 00:24:20,419 Ще ти кажа две неща. 197 00:24:22,045 --> 00:24:28,051 Първо: прическата ти е абсурдна. 198 00:24:29,136 --> 00:24:34,349 Второ: ядох чесън и току-що се изпърдях. 199 00:24:34,433 --> 00:24:35,934 Тихичко, но смъртоносно. 200 00:24:37,436 --> 00:24:39,813 Говори, скапаняк! 201 00:24:39,855 --> 00:24:40,898 Добре. 202 00:24:40,981 --> 00:24:42,649 Ще ти кажа за оръжието. 203 00:24:51,033 --> 00:24:52,534 Нова кристална формула 204 00:24:52,618 --> 00:24:54,495 Става въпрос за нов вид шоколад с два пъти повече захар, 205 00:24:54,536 --> 00:24:56,330 за да ви опадат зъбите и да умрете от глад. 206 00:25:05,881 --> 00:25:08,008 Смел си, Кинг. 207 00:25:08,050 --> 00:25:09,510 Признавам ти го. 208 00:25:10,636 --> 00:25:14,515 Но зад тази смелост съм сигурна... 209 00:25:14,556 --> 00:25:17,518 че се крие истински страх. 210 00:25:18,060 --> 00:25:21,480 Което те наранява повече от всичко останало. 211 00:25:34,868 --> 00:25:39,706 Отново искаш да си един от нас. Нали? 212 00:25:48,090 --> 00:25:52,177 Ще те ухапя отново, Кинг. 213 00:25:52,261 --> 00:25:56,974 И ще те оставя тука докато трае трансформацията 214 00:25:57,057 --> 00:26:00,811 и ще те наблюдавам ден след ден 215 00:26:00,894 --> 00:26:05,232 как жаждата те измъчва. 216 00:26:07,734 --> 00:26:09,319 И тогава... 217 00:26:09,403 --> 00:26:13,073 когато вече не издържаш... 218 00:26:18,620 --> 00:26:21,373 ще доведа малкото момиченце. 219 00:26:23,041 --> 00:26:24,793 За да се нахраниш. 220 00:26:26,712 --> 00:26:28,922 Харесва ли ти това, Кинг? 221 00:26:30,465 --> 00:26:33,635 Ще ти хареса ли да отнемеш живота и? 222 00:26:49,693 --> 00:26:51,737 Сега трябва да те оставя, червей. 223 00:27:13,842 --> 00:27:15,135 Добре ли си? 224 00:27:16,428 --> 00:27:18,347 Да, ще се оправя. 225 00:27:21,016 --> 00:27:23,101 Не позволявай на мъката да те завладее. 226 00:27:25,229 --> 00:27:28,440 Вече ме завладя. 227 00:27:29,775 --> 00:27:34,279 Винаги я е имало тази огромна тъга в сърцето ми. 228 00:27:37,908 --> 00:27:40,369 И докато е там... 229 00:27:40,410 --> 00:27:44,414 Знаеш, аз съм силна и недосегаема. 230 00:27:46,917 --> 00:27:49,670 Но в момента, когато тя ме напусне... 231 00:27:55,676 --> 00:27:57,886 ... просто ще умра. 232 00:28:56,653 --> 00:28:57,905 Това е един от нашите. 233 00:28:57,988 --> 00:28:59,531 Казвам се Колдър. 234 00:28:59,615 --> 00:29:01,617 Тази вечер аз ще съм ви шофьор. 235 00:29:11,460 --> 00:29:13,921 Съмърфийлд ви е оставила съобщение. 236 00:29:17,966 --> 00:29:20,177 Ако гледате това, значи съм мъртва. 237 00:29:21,136 --> 00:29:25,766 Ако Зоуи е жива, обещайте ми да се грижите за нея. 238 00:29:25,849 --> 00:29:28,519 Всяка вечер и четях "Магьосникът от Оз". 239 00:29:29,728 --> 00:29:32,231 Започнахме главата за кралството на Оз. 240 00:29:32,314 --> 00:29:34,691 За краля на гномите. 241 00:29:37,402 --> 00:29:41,240 Мисля, че успях да създам функционален вариант на вируса "Дневна Стрела". 242 00:29:41,323 --> 00:29:44,451 Казала съм генетичната последователност на Колдър, 243 00:29:44,535 --> 00:29:46,662 в случай, че разработките бъдат унищожени. 244 00:29:47,496 --> 00:29:49,623 За да стане напълно функционален, 245 00:29:49,665 --> 00:29:51,959 трябва да се смеси с кръвта на Дрейк. 246 00:29:52,835 --> 00:29:56,797 Ако проработи, всички вампири в близост 247 00:29:56,880 --> 00:29:58,423 ще умрат мигновено. 248 00:29:59,675 --> 00:30:01,218 Има още нещо. 249 00:30:01,760 --> 00:30:04,471 Блейд, искам да знаеш, 250 00:30:04,555 --> 00:30:07,182 че има шанс вируса да унищожи и тебе. 251 00:30:07,266 --> 00:30:08,517 Понеже си хибрид, 252 00:30:08,600 --> 00:30:11,979 не знам дали имунната ти система ще се справи. 253 00:30:13,188 --> 00:30:17,526 Съжалявам, но нямахме достатъчно време за по-задълбочени тестове. 254 00:30:20,112 --> 00:30:23,699 Ще хвърлите ли едно око на вируса? 255 00:30:24,783 --> 00:30:28,287 Имах време да направя съвсем малко количество от "Дневна звезда", 256 00:30:29,204 --> 00:30:34,168 но, все пак, успях да направя стрела 257 00:30:35,460 --> 00:30:37,588 с компресиран газ. 258 00:30:38,922 --> 00:30:44,845 Може да бъде изстреляна с някоя от пушките или с лък. 259 00:30:47,306 --> 00:30:50,893 Трябва да сте сигурни, че ще уцелите целта. 260 00:30:51,852 --> 00:30:54,271 Имате само един изстрел. 261 00:31:04,114 --> 00:31:05,908 Знаеш ли кой съм аз? 262 00:31:06,408 --> 00:31:08,035 Кралят на гномите. 263 00:31:10,704 --> 00:31:12,664 Кралят на гномите. 264 00:31:12,748 --> 00:31:14,750 Колко мило. 265 00:31:14,791 --> 00:31:17,961 Кажи ми дете… искаш ли да умреш? 266 00:31:18,086 --> 00:31:19,546 Не ме е страх. 267 00:31:19,588 --> 00:31:21,131 Ще отида в рая. 268 00:31:22,007 --> 00:31:23,217 Няма рай. 269 00:31:23,258 --> 00:31:26,678 Няма Бог. Няма ангели. 270 00:31:26,762 --> 00:31:30,015 Бъдещето ти е в небитието. 271 00:31:30,098 --> 00:31:32,351 Но ако можеш да промениш това? 272 00:31:32,434 --> 00:31:35,354 Ако можеш да останеш дете завинаги? 273 00:31:36,188 --> 00:31:37,689 Не би ли ти харесало? 274 00:31:37,773 --> 00:31:39,775 Не би ли приела тази дарба? 275 00:31:41,443 --> 00:31:44,071 Моите приятели идват да те убият. 276 00:33:57,830 --> 00:33:59,957 Ще съжаляваш за това. 277 00:34:00,040 --> 00:34:00,999 Защо? 278 00:34:03,502 --> 00:34:05,796 Никой няма да дойде да те спаси, лайнар. 279 00:34:07,923 --> 00:34:08,966 Напротив. 280 00:34:09,883 --> 00:34:10,843 Боже. 281 00:34:10,926 --> 00:34:16,431 Има неща, които вие капути трябва да знаете за Нощните Ловци. 282 00:34:16,515 --> 00:34:21,895 Когато се присъединим към клуба, ни дават разни екстри. 283 00:34:21,937 --> 00:34:26,733 И една от тях е проследяващо устройство, имплантирано в тялото. 284 00:34:28,777 --> 00:34:29,903 Глупости! - Да. 285 00:34:33,198 --> 00:34:35,284 Ако някой от нас изчезне... 286 00:34:36,618 --> 00:34:39,371 другите го проследяват със сателит, 287 00:34:39,454 --> 00:34:41,123 намиращ се в космоса. 288 00:34:43,625 --> 00:34:45,502 И кавалерията пристига. 289 00:34:46,503 --> 00:34:47,838 Хареса ви, а? 290 00:34:49,214 --> 00:34:50,549 Начукайте си го. 291 00:34:50,632 --> 00:34:52,509 Добре, Кинг. 292 00:34:53,802 --> 00:34:57,222 Къде е това проследяващо устройство? 293 00:34:58,182 --> 00:34:59,808 В лявата буза на задника ми. 294 00:35:01,185 --> 00:35:02,477 Добре де, 295 00:35:02,561 --> 00:35:04,271 в дясната е. 296 00:35:06,064 --> 00:35:08,150 Добре, писна ми! А сега сериозно. 297 00:35:09,318 --> 00:35:12,738 По средата на задника ми е, точно под татуировката. 298 00:35:16,283 --> 00:35:19,161 Свали ми гащите и виж сама. 299 00:35:19,244 --> 00:35:20,245 Достатъчно! 300 00:35:20,329 --> 00:35:22,039 Вече не е забавно! 301 00:35:22,122 --> 00:35:24,666 Не, не е, кучко! 302 00:35:24,750 --> 00:35:27,169 Но след няколко секунди ще стане. 303 00:35:28,504 --> 00:35:31,423 Усещаш ли гъдела в гърлото си? 304 00:35:32,925 --> 00:35:35,594 Това е сребърен нитрат. 305 00:35:35,677 --> 00:35:38,263 Разпръснат е във вентилационната система на сградата, 306 00:35:38,347 --> 00:35:41,099 тъпаци такива! 307 00:35:50,067 --> 00:35:53,278 Което означава, че подкреплението ще дойде 308 00:35:53,362 --> 00:35:56,990 точно в този момент! 309 00:36:05,165 --> 00:36:06,792 Това е неловко. 310 00:36:08,585 --> 00:36:10,379 Имате ли мобилен телефон? 311 00:36:35,737 --> 00:36:38,907 Имам нужда от помощ. 312 00:37:21,283 --> 00:37:23,327 - Добре ли си? - Да. 313 00:37:23,410 --> 00:37:24,828 - Къде е Зоуи? - Дрейк я отведе. 314 00:37:30,209 --> 00:37:31,251 Благодаря. 315 00:37:32,461 --> 00:37:34,087 Играчките ти. 316 00:37:35,005 --> 00:37:36,423 Пази се. 317 00:39:44,343 --> 00:39:45,719 Аби! 318 00:39:48,347 --> 00:39:49,973 Добре ли си? 319 00:39:50,057 --> 00:39:52,142 Да се махаме от тук. 320 00:39:52,226 --> 00:39:53,393 Пази се! 321 00:40:14,206 --> 00:40:16,208 Стига, бе! 322 00:40:18,961 --> 00:40:21,755 Ебаси майката! Довел си си приятелчета. 323 00:40:25,676 --> 00:40:26,760 О, да. 324 00:40:27,344 --> 00:40:29,680 Какви малки сладурчета сте. 325 00:40:29,763 --> 00:40:30,931 Просто си стойте. 326 00:40:31,014 --> 00:40:32,975 Оставаш тук. 327 00:40:33,058 --> 00:40:34,518 Оставаш. 328 00:40:34,601 --> 00:40:36,770 Каква чаровна усмивка. 329 00:40:37,396 --> 00:40:38,438 Да. 330 00:40:38,522 --> 00:40:40,274 Аз ще… 331 00:41:20,772 --> 00:41:22,065 Ей, капут, 332 00:41:22,149 --> 00:41:23,984 да си ми виждал кучето? 333 00:41:24,067 --> 00:41:26,111 Провери ли във фоайето? 334 00:41:28,489 --> 00:41:29,573 Благодаря. 335 00:41:35,537 --> 00:41:36,705 Мамка… 336 00:41:36,788 --> 00:41:37,956 Хайде, Кинг. 337 00:41:38,040 --> 00:41:39,374 ... му. 338 00:41:56,934 --> 00:41:58,268 Блейд. 339 00:41:59,436 --> 00:42:01,063 Готов ли си да умреш? 340 00:42:03,815 --> 00:42:05,901 Готов съм, откакто съм се родил, шибаняк. 341 00:42:08,737 --> 00:42:10,322 Шибаняк? 342 00:42:10,405 --> 00:42:11,865 Това ми харесва. 343 00:43:55,761 --> 00:43:57,513 Счупи ми ръката! 344 00:47:46,742 --> 00:47:49,161 Готов ли си да умреш, шибаняк? 345 00:49:20,127 --> 00:49:21,461 Хайде! 346 00:49:21,503 --> 00:49:23,005 Приеми го. Приеми го, Кинг. 347 00:49:23,589 --> 00:49:25,841 Приеми го. 348 00:49:54,203 --> 00:49:55,579 Ти си лежи. 349 00:49:55,662 --> 00:49:56,997 Аз отивам за помощ. 350 00:50:07,466 --> 00:50:09,593 Не е ли смешно? 351 00:50:10,135 --> 00:50:14,348 През цялото време хората ми се опитваха да създадат нов вид вампир. 352 00:50:14,431 --> 00:50:17,684 Но такъв вече съществува. 353 00:50:19,269 --> 00:50:21,021 Аз няма нужда да живея. 354 00:50:21,063 --> 00:50:24,233 Бъдещето на нашата раса е в теб. 355 00:50:25,734 --> 00:50:27,569 Ти се би със чест. 356 00:50:27,653 --> 00:50:29,363 Уважам това. 357 00:50:30,864 --> 00:50:32,825 Позволи ми да ти направя прощален подарък. 358 00:50:34,243 --> 00:50:35,744 И запомни това: 359 00:50:36,662 --> 00:50:39,873 рано или късно... 360 00:50:39,915 --> 00:50:43,418 жаждата надделява. 361 00:53:42,890 --> 00:53:44,057 А Блейд? 362 00:53:45,058 --> 00:53:47,311 Вирусът не го уби. 363 00:53:47,394 --> 00:53:50,230 Понеже беше хибрид, сърцето му никога не спря да бие. 364 00:53:50,272 --> 00:53:52,107 Просто се забави. 365 00:53:52,191 --> 00:53:53,942 И той заспа. 366 00:53:54,026 --> 00:53:56,653 Чакайки момента, когато да тръгне отново по земята. 367 00:53:58,739 --> 00:54:09,958 Превод: BigBo Тайминг и частичен превод: Wabbit