1 00:00:32,366 --> 00:00:34,535 Във филмите Дракула носи пелерина... 2 00:00:34,618 --> 00:00:36,995 и някой стар англичанин винаги успява да го победи 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,623 в последния момент с кръстове и светена вода. 4 00:00:40,374 --> 00:00:43,335 Но всеки знае, че филмите са пълни простотии. 5 00:00:44,336 --> 00:00:49,174 Истината е, че всичко започва с Блейд... 6 00:00:49,216 --> 00:00:51,718 и свършва с него. Всичко друго е заблуда. 7 00:03:01,473 --> 00:03:03,141 Какви са тези драсканици? 8 00:03:03,433 --> 00:03:05,602 Клинописно писмо. 9 00:03:05,644 --> 00:03:07,980 На около 4000 години е. 10 00:03:08,689 --> 00:03:09,773 Защо е тук? 11 00:03:09,857 --> 00:03:12,818 Защото тук е люлката на цивилизацията. 12 00:03:14,319 --> 00:03:16,822 От тук е започнало всичко. 13 00:03:16,905 --> 00:03:19,408 Не знам Денис, според мен си губим времето. 14 00:03:19,491 --> 00:03:20,742 Има нещо под нас. 15 00:03:20,826 --> 00:03:22,661 Можеш ли да разбереш какво? 16 00:03:25,747 --> 00:03:27,166 Тяло ли е? 17 00:03:31,378 --> 00:03:32,588 Хора! 18 00:03:39,845 --> 00:03:42,514 Върви! 19 00:03:42,598 --> 00:03:44,391 Какво е това по дяволите? 20 00:03:54,193 --> 00:03:56,653 А! 21 00:04:04,203 --> 00:04:08,207 Тази вечер сме с доктор Едгар Ванс, съдебен психолог... 22 00:04:08,290 --> 00:04:14,046 и автор на бестселъра "Човешкото здраве - 23 00:04:14,087 --> 00:04:16,215 постижения на човечеството". 24 00:04:16,298 --> 00:04:20,344 А също така и със шефа на полицията Мартин Врийд. 25 00:04:20,385 --> 00:04:24,181 С тях ще сме в следващият един час и ще очакваме вашите въпроси 26 00:04:24,223 --> 00:04:27,643 с Бентли Титъл на живо. 27 00:04:28,810 --> 00:04:31,146 Е, д-р Ванс. 28 00:04:31,230 --> 00:04:35,734 - Вие сте психиатър и биохимик, нали така? 29 00:04:35,817 --> 00:04:38,320 Да, Бентли. И двете. 30 00:04:38,403 --> 00:04:39,863 - И си има причина. 31 00:04:39,947 --> 00:04:44,493 Винаги съм вярвал, че доброто здраве, може да бъде постигнато, 32 00:04:44,576 --> 00:04:47,246 ако обединим тялото и умът си. 33 00:04:47,287 --> 00:04:49,248 - И разбира се, за да го постигнем, 34 00:04:49,289 --> 00:04:51,750 трябва да се отървем от много стари навици. 35 00:04:51,792 --> 00:04:55,379 Добре, и какво общо има това с вампирите? 36 00:04:55,462 --> 00:05:00,634 - В случая с вампирите, става въпрос за същества, 37 00:05:00,717 --> 00:05:04,763 които притежават някои наши отхвърлени инстинкти. 38 00:05:04,847 --> 00:05:06,515 Добре. - Хищнически инстинкти. 39 00:05:06,598 --> 00:05:08,475 Да. - Сексуален садизъм. 40 00:05:08,559 --> 00:05:10,727 Сексуален? - Сексуален садизъм. 41 00:05:10,811 --> 00:05:13,230 Това са много страшни същества за обикновените хора. 42 00:05:14,815 --> 00:05:19,027 Значи вие предлагате да прехвърлим случая на някой друг. 43 00:05:19,111 --> 00:05:22,239 Точно така. - А вампирите? 44 00:05:22,281 --> 00:05:24,950 Е, например, има наследствен кръвен недъг. 45 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 В книгата ми той е описан. Нарича се "порфирия". 46 00:05:27,286 --> 00:05:29,413 И неговите симптоми 47 00:05:29,496 --> 00:05:33,333 са забележително близки до класическите белези на вампирите. 48 00:05:33,417 --> 00:05:36,420 Хората, страдащи от този проблем, имат анемия, 49 00:05:36,461 --> 00:05:40,507 дразнят се от слънчева светлина, не могат да понасят чесъна. 50 00:05:40,591 --> 00:05:43,093 Чесън? Г-н Врийд, 51 00:05:43,135 --> 00:05:47,097 какво мислите Вие за всички тези слухове, които се чуха за вампирите? 52 00:05:47,139 --> 00:05:48,307 Вампири, вампири. Какво? 53 00:05:48,390 --> 00:05:53,061 Единствените вампири, които ме притесняват са тези с шофьорски книжки. 54 00:05:57,191 --> 00:05:58,358 Реално погледнато, 55 00:05:58,442 --> 00:06:01,778 ако вампири съществуваха, не мислите ли, че щяхме да сме ги открили вече? 56 00:06:01,820 --> 00:06:04,781 Истината е, че улиците ни не са били никога по-безопасни. 57 00:06:04,823 --> 00:06:08,452 Убийства, нападения, въоръжени грабежи, вече няма такива неща. 58 00:06:08,493 --> 00:06:10,245 Ако хората си търсят враг, 59 00:06:10,329 --> 00:06:13,332 по-добре да помислят за този престъпник Блейд. 60 00:06:13,415 --> 00:06:14,458 За него исках да поговорим. 61 00:06:14,541 --> 00:06:17,336 Добре, искам да разбера за този Блейд. Какво ще ми кажете за него? 62 00:06:17,377 --> 00:06:19,963 Той е социопат, който преследваме. 63 00:06:20,005 --> 00:06:23,675 Самият Блейд… е беда. 64 00:06:23,759 --> 00:06:26,178 Разбирам, че той си мисли, 65 00:06:26,261 --> 00:06:28,305 че има някакъв огромен заговор на вампирите. И че живеят сред нас. 66 00:06:29,973 --> 00:06:32,351 Трябва да се изследва психичното му състояние... 67 00:06:32,434 --> 00:06:34,937 за да разберем защо мисли така. 68 00:06:35,020 --> 00:06:40,317 Внушението му е, че негова задача е да убива чудовища. 69 00:06:40,359 --> 00:06:42,486 Но единственото, което прави, 70 00:06:42,819 --> 00:06:44,821 са опити да се пребори с положението си. 71 00:08:23,086 --> 00:08:24,630 На моста съм. 72 00:08:24,713 --> 00:08:26,131 Разбрано. 73 00:08:26,173 --> 00:08:28,258 Точно под теб съм. 74 00:08:28,342 --> 00:08:29,801 Давай. 75 00:10:48,941 --> 00:10:49,900 Добре ли сте, господине? 76 00:11:07,835 --> 00:11:09,086 Въоръжен е! 77 00:11:40,742 --> 00:11:42,703 Застрелях те със сребърен куршум. 78 00:11:43,620 --> 00:11:45,622 Защо не си на прах? 79 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 А ти защо не си по-умен? 80 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Не съм вампир, глупако! 81 00:11:57,009 --> 00:11:59,011 Разочарован ли си. 82 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 Мамка му! 83 00:12:46,225 --> 00:12:48,393 О, Блейд! 84 00:13:25,681 --> 00:13:27,432 Какво стана? 85 00:13:29,977 --> 00:13:31,728 Откъде да знам? 86 00:13:32,771 --> 00:13:34,147 Беше човек. 87 00:13:34,982 --> 00:13:36,275 Ставаш безразсъден, Блейд. 88 00:13:36,358 --> 00:13:38,193 Убиването на вампири не остава следи. 89 00:13:38,277 --> 00:13:41,989 Стават на прах, няма нужда от линейки. 90 00:13:42,072 --> 00:13:43,574 Убиването на хора е мръсна работа. 91 00:13:43,657 --> 00:13:45,617 Да се надяваме, че никой не те е видял. 92 00:13:46,577 --> 00:13:48,579 Този беше наистина добър. 93 00:13:52,708 --> 00:13:53,959 Какво е това? 94 00:13:54,001 --> 00:13:56,336 Нова система за инжектиране на серума ти. 95 00:13:56,420 --> 00:13:58,422 Нещо като инхалатор. 96 00:13:58,463 --> 00:14:00,299 Като го захапеш и серума се впръсква 97 00:14:00,340 --> 00:14:02,426 автоматично. 98 00:14:02,509 --> 00:14:04,094 Едни мои приятели го направиха. 99 00:14:04,761 --> 00:14:06,305 Приятели? 100 00:14:06,388 --> 00:14:09,183 Да. Сигурно ги помниш. 101 00:14:09,266 --> 00:14:10,767 Беше ужасно. 102 00:14:10,809 --> 00:14:14,271 Една кола катастрофира и мъжът със шлифера започна да стреля по другия. 103 00:14:14,313 --> 00:14:16,648 - Имаше много кръв. - Благодаря. 104 00:14:16,732 --> 00:14:18,942 Това е част от ужаса, 105 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 който настана миналата вечер, 106 00:14:20,777 --> 00:14:22,988 когато загинаха поне 4 души. 107 00:14:23,071 --> 00:14:24,990 По случайност, случаен очевидец 108 00:14:25,032 --> 00:14:26,825 е заснел всичко на видео лента. 109 00:14:26,909 --> 00:14:28,744 Ей, Рей. Имаме следа. 110 00:14:28,827 --> 00:14:30,245 Да хващаме самолета, Уилсън. 111 00:14:30,329 --> 00:14:31,997 Ще го пипнем тоя каубой. 112 00:14:32,873 --> 00:14:34,750 За това говорех. 113 00:15:08,742 --> 00:15:10,118 Какво прави? 114 00:15:10,202 --> 00:15:11,829 Храни се. 115 00:15:13,580 --> 00:15:15,165 Смяташ ли, че достатъчно сигурно? 116 00:15:15,207 --> 00:15:18,418 Ние не сме го хващали. Той сам дойде при нас. 117 00:15:18,502 --> 00:15:19,503 Ясно ли ти е? 118 00:15:19,586 --> 00:15:21,046 Отивам при него. 119 00:16:30,449 --> 00:16:32,451 Не трябваше да ме будите. 120 00:16:33,368 --> 00:16:34,578 Налагаше се. 121 00:16:39,416 --> 00:16:43,670 Твоята кръв, твоето тайнство… могат да ни освободят. 122 00:16:44,880 --> 00:16:47,132 Защо си мислиш, че ми пука? 123 00:16:47,174 --> 00:16:48,467 Хората ти се нуждаят от теб. 124 00:16:48,550 --> 00:16:49,927 Хората ми? 125 00:16:53,305 --> 00:16:57,017 Вие сте само жалки подобия! 126 00:16:57,100 --> 00:16:59,478 Погледнете се. 127 00:16:59,520 --> 00:17:01,730 Светът се промени в последно време. 128 00:17:01,813 --> 00:17:03,649 Хората имат нов ловец... 129 00:17:05,192 --> 00:17:06,610 Блейд. 130 00:17:06,652 --> 00:17:09,738 И искате аз да го убия, нали? 131 00:17:09,821 --> 00:17:11,949 Да. 132 00:17:39,852 --> 00:17:40,811 Това ли ще е? 133 00:17:41,895 --> 00:17:43,021 Ще взема и този. 134 00:17:45,732 --> 00:17:48,318 Поздравления. Известен си. 135 00:17:48,360 --> 00:17:49,820 Някой те е снимал. 136 00:17:49,862 --> 00:17:52,489 Лицето ти е по всички вестници, по телевизията... 137 00:17:52,573 --> 00:17:54,366 По всички медии. 138 00:17:54,408 --> 00:17:56,034 Не ми пука. - А трябва. 139 00:17:56,118 --> 00:17:59,913 Такова нещо, като да убиеш човек, 140 00:17:59,997 --> 00:18:02,666 остатъка от света се разшумява, 141 00:18:02,708 --> 00:18:04,918 и те превръща в обществен враг номер едно. 142 00:18:05,002 --> 00:18:07,921 Доколкото знам, не участвам в конкурс за мъж на годината. 143 00:18:08,797 --> 00:18:11,633 Мамка му, Блейд, не виждаш ли какво става? 144 00:18:11,717 --> 00:18:14,803 Надига се цяла кампания. 145 00:18:14,887 --> 00:18:18,015 Вече не трябва да се притесняваме само за вампирите... 146 00:18:18,098 --> 00:18:21,310 трябва да внимаваме и за останалия свят. 147 00:18:22,895 --> 00:18:26,231 Прекалено много се притесняваш, старче. 148 00:18:26,273 --> 00:18:28,567 За това още сме живи, по дяволите. 149 00:18:29,234 --> 00:18:32,112 Правя това още преди да се родиш, Блейд. 150 00:18:32,196 --> 00:18:33,906 Ти си ми като син. 151 00:18:34,573 --> 00:18:36,825 Съжалявам, че съм стар за теб. 152 00:18:36,909 --> 00:18:40,037 Видях те сам, заобиколен от врагове 153 00:18:40,120 --> 00:18:42,039 и това ми разби сърцето. 154 00:18:43,582 --> 00:18:45,542 Не можем да спечелим тази война сами. 155 00:18:50,923 --> 00:18:53,759 Погледнете! Погледнете! 156 00:18:53,800 --> 00:18:55,260 За вечеря ще има детско меню. 157 00:19:04,436 --> 00:19:06,522 Гладен съм, искам да изям някого. 158 00:19:08,273 --> 00:19:09,608 Ами него? 159 00:19:09,691 --> 00:19:12,444 Без дебелаци. Имат вкус на "Чийтос". 160 00:19:14,071 --> 00:19:15,489 Не, харесвам го. 161 00:19:16,490 --> 00:19:20,828 Чакайте, ами това? Има глава като ябълка. 162 00:19:20,911 --> 00:19:22,579 Вече ни видяха. 163 00:19:22,621 --> 00:19:26,166 Мамка му, човече. Избери някой. 164 00:19:26,250 --> 00:19:28,752 Ето, готово. 165 00:19:29,628 --> 00:19:30,671 Ето го щастливеца. 166 00:19:30,754 --> 00:19:34,550 О, Изглежда ще хапнем разнообразна храна. 167 00:20:42,868 --> 00:20:44,703 Какво има за вечеря? 168 00:20:58,175 --> 00:20:59,676 Здравей, красавице. 169 00:21:07,059 --> 00:21:09,394 Не, не! 170 00:21:10,604 --> 00:21:11,730 Не! 171 00:21:14,900 --> 00:21:17,027 Викай колкото си искаш, маце. 172 00:21:22,324 --> 00:21:23,867 Да ти го начукам? 173 00:21:26,787 --> 00:21:28,413 Чесън! 174 00:22:31,059 --> 00:22:33,353 Ако боли, ти позволявам да викаш. 175 00:23:42,130 --> 00:23:43,215 Какво става? 176 00:23:44,550 --> 00:23:46,176 Това, за което се притесняваше. 177 00:24:03,402 --> 00:24:04,903 Давайте, давайте. 178 00:24:08,907 --> 00:24:10,659 Стреляйте на месо. 179 00:25:44,044 --> 00:25:45,838 Ако си мръднеш и пръста, си мъртъв. 180 00:25:45,879 --> 00:25:47,631 А този може ли? 181 00:25:47,673 --> 00:25:49,091 Има граната. 182 00:25:49,174 --> 00:25:50,551 Изчезвай, Блейд! 183 00:25:56,181 --> 00:25:57,182 По дяволите! 184 00:26:13,365 --> 00:26:14,867 Какво стана? 185 00:26:14,950 --> 00:26:16,368 Някой да ми каже! 186 00:26:32,050 --> 00:26:33,468 Не стреляйте, не стреляйте. 187 00:27:19,932 --> 00:27:22,893 Събуди се, сънливко. 188 00:27:27,773 --> 00:27:31,109 Агент Рей Комболент, Уилсън Хейл, ФБР. 189 00:27:31,193 --> 00:27:33,737 Отдавна те следим. 190 00:27:34,363 --> 00:27:35,864 Уислър. 191 00:27:35,948 --> 00:27:37,199 Мъртъв е. 192 00:27:39,034 --> 00:27:40,744 Също като твоите жертви. 193 00:27:42,454 --> 00:27:44,122 Кажи колко хора си убил, Блейд? 194 00:27:44,206 --> 00:27:46,583 30, 40, 50? 195 00:27:50,838 --> 00:27:53,382 Но всички бяха познати. 196 00:27:53,465 --> 00:27:55,425 Хора, които работят за тях. 197 00:27:55,509 --> 00:27:59,346 Под "тях" имаш предвид вампирите, нали? 198 00:27:59,429 --> 00:28:01,723 Е, как ги убиваш тези кръвопийци, здравеняко? 199 00:28:01,807 --> 00:28:04,726 Защо не ни дадеш някои изгледи. С кол в сърцето, нали? 200 00:28:04,810 --> 00:28:07,062 Ами слънчева светлина? Те не я понасят, нали? 201 00:28:07,145 --> 00:28:08,272 Ами кръстове? 202 00:28:08,355 --> 00:28:10,190 Нали още вършат работа, Уилсън? 203 00:28:10,274 --> 00:28:13,986 Не знам, Рей. Да видим какво ще каже нашият вампироубиец? 204 00:28:15,320 --> 00:28:17,114 Добре го каза. 205 00:28:17,156 --> 00:28:20,576 Ами чесън? Това върши ли работа? 206 00:28:20,659 --> 00:28:23,620 Или пък ползваш разни други боклуци? 207 00:28:23,662 --> 00:28:26,290 Много добре. - Благодаря. 208 00:28:31,170 --> 00:28:34,548 Можеш да разправяш тази история колкото си искаш, Блейд. 209 00:28:34,631 --> 00:28:36,133 Това не е игра. 210 00:28:36,550 --> 00:28:38,635 Ние знаем кой си. 211 00:28:38,719 --> 00:28:40,512 Ти хладнокръвен убиец. 212 00:28:40,554 --> 00:28:42,222 И едно болно копеле. 213 00:28:42,306 --> 00:28:44,850 Оставете диагнозите на професионалистите. 214 00:28:46,476 --> 00:28:47,811 Здравей, Блейд. 215 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 Аз съм доктор Ванс. 216 00:28:49,730 --> 00:28:53,525 Тук съм, за да ти направя психопортрет. 217 00:28:54,276 --> 00:28:57,821 Господа, бихте ли ни оставили за малко насаме? 218 00:28:57,905 --> 00:28:59,698 Ваш е. 219 00:29:14,338 --> 00:29:16,840 Знам, че това е доста плашещо за теб. 220 00:29:18,008 --> 00:29:20,469 Но искам да знаеш, че съм тук, за да ти помогна. 221 00:29:21,595 --> 00:29:23,263 Но за да го направя, 222 00:29:23,347 --> 00:29:27,559 ще трябва да ми отговориш на няколко въпроса. Става ли? 223 00:29:29,978 --> 00:29:32,314 Знаеш ли, Блейд? Най-глупавото нещо е, 224 00:29:32,397 --> 00:29:37,361 че докато мина през охраната, забравих коя дата сме. 225 00:29:38,904 --> 00:29:40,447 Можеш ли да ми кажеш кой ден сме днес? 226 00:29:45,118 --> 00:29:49,164 А президента? Знаеш ли кой е президент в момента? 227 00:29:49,248 --> 00:29:51,250 Кой е в Белия Дом сега? 228 00:29:51,333 --> 00:29:53,293 Някакъв задник. 229 00:29:56,630 --> 00:29:59,967 Добре. Да си поговорим за вампири. 230 00:30:02,386 --> 00:30:03,887 Вампири. 231 00:30:07,140 --> 00:30:09,309 За всеки друг е глупаво. 232 00:30:16,942 --> 00:30:18,193 Беше забавно. 233 00:30:19,528 --> 00:30:21,196 Можех да бъда някой друг. 234 00:30:22,447 --> 00:30:25,534 Но искам да те чуя да говориш за вампирите. 235 00:30:26,743 --> 00:30:28,537 Какво можеш да ми кажеш за тях? 236 00:30:30,789 --> 00:30:32,457 Те съществуват. 237 00:30:33,834 --> 00:30:35,210 Ти един от тях ли си? 238 00:30:38,672 --> 00:30:42,342 Понякога най-страшното чудовище 239 00:30:43,760 --> 00:30:45,929 е това в огледалото. 240 00:30:50,642 --> 00:30:52,561 Ами кръвта? 241 00:30:52,644 --> 00:30:54,605 Като пиеш кръв, 242 00:30:54,646 --> 00:30:57,608 чувстваш ли се сексуално възбуден? 243 00:31:01,904 --> 00:31:06,074 На мен ми се струва, че този вампиризъм има... 244 00:31:06,158 --> 00:31:12,122 връзка с някакво сексуално отклонение. 245 00:31:14,166 --> 00:31:16,293 Иска ли ти се близост с някого? 246 00:31:17,753 --> 00:31:19,463 На нощна среща. 247 00:31:20,130 --> 00:31:25,010 Обещаваща... физическа интимност. 248 00:31:28,639 --> 00:31:32,184 Вкусът на слюнка 249 00:31:32,267 --> 00:31:33,810 смесен с кожа. 250 00:31:36,313 --> 00:31:37,981 Звучи вкусно. 251 00:31:39,274 --> 00:31:41,109 Трябва да се запиташ от къде идва. 252 00:31:41,193 --> 00:31:42,819 Това искам да знам. 253 00:31:44,363 --> 00:31:49,201 А аз искам да знам какви са ти били взаимоотношенията с майка ти. 254 00:31:52,162 --> 00:31:53,539 Много близки ли бяхте? 255 00:32:02,089 --> 00:32:03,340 Той е психопат. 256 00:32:03,382 --> 00:32:04,383 Не може да бъде. 257 00:32:04,466 --> 00:32:05,676 За негова собствена безопастност, както и на останалите, 258 00:32:05,717 --> 00:32:08,053 предлагам да бъде прехвърлен… 259 00:32:08,095 --> 00:32:09,888 Майната ти! Той е мой затворник. 260 00:32:09,930 --> 00:32:12,182 Той е извършил федерално престъпление. 261 00:32:12,224 --> 00:32:14,518 По-спокойно господа, сега е под моята юрисдикция 262 00:32:14,560 --> 00:32:17,020 и ако имате проблем с това, говорете със съда. 263 00:32:17,062 --> 00:32:18,981 Този човек е мой затворник! 264 00:32:19,064 --> 00:32:20,274 Не ми се бъркай в работата! 265 00:32:20,357 --> 00:32:23,068 В болницата могат да му помогнат незабавно. 266 00:32:23,151 --> 00:32:25,070 Мислех, че ще работим заедно. 267 00:32:25,154 --> 00:32:26,155 Не и този път. 268 00:32:31,535 --> 00:32:35,330 Това ще те успокои. 269 00:32:37,249 --> 00:32:40,419 Обичайната доза е 200 мг., но мисля, че за... 270 00:32:40,502 --> 00:32:45,549 голям и мускулест хибрид като теб... 271 00:32:45,591 --> 00:32:48,135 двойна доза ще е добре. 272 00:32:48,218 --> 00:32:50,637 Не се страхуваш от игли, нали? 273 00:32:53,182 --> 00:32:54,516 Ето. 274 00:32:54,600 --> 00:32:55,976 Не беше толкова лошо, нали? 275 00:32:58,187 --> 00:33:00,105 Ти си слаб. 276 00:33:00,814 --> 00:33:02,691 Трябва ми серумът ти. 277 00:33:03,817 --> 00:33:05,402 Това е лошо за теб. 278 00:33:06,778 --> 00:33:09,406 Кой би си помислил, 279 00:33:09,448 --> 00:33:12,534 че обикновен човек като мен ще успее да те изиграе? 280 00:33:15,245 --> 00:33:17,247 Ти си един от тях. 281 00:33:18,624 --> 00:33:20,250 Работиш за тях. 282 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 Колко си досетлив. 283 00:33:30,052 --> 00:33:32,095 Играта свърши, Блейд. 284 00:33:32,679 --> 00:33:35,182 Техният план влиза в действие. 285 00:33:35,933 --> 00:33:39,811 Просто се настани и се наслаждавай на шоуто. 286 00:33:47,152 --> 00:33:50,989 Мразя тези хора. 287 00:34:00,541 --> 00:34:03,377 За това сме още живи, по дяволите. 288 00:34:03,669 --> 00:34:05,963 Ти си ми като син. 289 00:34:08,215 --> 00:34:12,511 Съжалявам, че съм стар за теб. 290 00:34:13,720 --> 00:34:18,100 Видях те сам, обграден от врагове. 291 00:34:18,183 --> 00:34:20,143 Това ми разби сърцето. 292 00:34:46,378 --> 00:34:47,713 Здравей, Блейд. 293 00:34:47,754 --> 00:34:49,548 Радвам се, че най-накрая се срещнахме. 294 00:34:49,631 --> 00:34:51,592 Аз съм ти голяма почитателка. 295 00:34:52,843 --> 00:34:54,970 Харесват ми татуировките ти. 296 00:34:55,888 --> 00:34:57,431 Означават ли нещо? 297 00:34:58,599 --> 00:34:59,850 Тъпо. 298 00:35:00,475 --> 00:35:02,186 Добре ли си? 299 00:35:02,227 --> 00:35:03,937 Да не си изморен? 300 00:35:06,023 --> 00:35:07,024 Слаб ли си. 301 00:35:11,528 --> 00:35:14,406 За нас хората са обикновени 302 00:35:15,073 --> 00:35:16,700 пионки. 303 00:35:17,826 --> 00:35:19,244 Ние ги използваме 304 00:35:20,078 --> 00:35:21,663 като прикритие. 305 00:35:31,006 --> 00:35:32,341 Не си чак толкова голям. 306 00:35:34,510 --> 00:35:36,428 Съвсем сам си, Блейд. 307 00:35:37,429 --> 00:35:39,556 Няма кой да ти помага вече. 308 00:36:00,744 --> 00:36:03,205 - Добър вечер, дами. - Ханибал Кинг! 309 00:36:07,251 --> 00:36:08,669 Събуди се, Блейд. Ще те спася. 310 00:36:57,342 --> 00:36:58,385 Тръгвай. 311 00:37:45,891 --> 00:37:47,226 Не мърдай! 312 00:38:01,365 --> 00:38:02,533 Уислър! 313 00:38:03,659 --> 00:38:05,077 Насам! 314 00:38:13,377 --> 00:38:14,795 Блейд! 315 00:38:14,878 --> 00:38:16,338 Мърътв си! 316 00:38:17,089 --> 00:38:18,215 Залегнете. 317 00:38:25,597 --> 00:38:26,682 Блейд! 318 00:38:35,607 --> 00:38:36,650 Къде отиде? 319 00:38:36,733 --> 00:38:38,402 Къде по дяволите отиде? 320 00:38:38,443 --> 00:38:40,696 Трябваше ние да го спасим. 321 00:38:46,952 --> 00:38:48,078 Назад, назад. 322 00:38:51,206 --> 00:38:52,291 Обградени сме! 323 00:38:52,374 --> 00:38:53,500 Не мога да се справя с тези зад ъгъла. 324 00:38:53,584 --> 00:38:54,626 Аз мога. 325 00:39:58,023 --> 00:40:00,275 Добре. Загазихме. 326 00:40:00,359 --> 00:40:01,485 Прав си. 327 00:40:15,332 --> 00:40:17,334 Бях си забравил меча. 328 00:40:26,134 --> 00:40:27,845 Хайде. 329 00:40:42,442 --> 00:40:43,819 Аби. 330 00:40:50,742 --> 00:40:51,952 Уцели го. 331 00:40:52,035 --> 00:40:53,662 Всеки момент ще пристигнем. 332 00:40:53,745 --> 00:40:55,455 Кои сте вие? 333 00:40:55,539 --> 00:40:58,375 Аз съм Ханибал Кинг. 334 00:40:58,417 --> 00:41:00,752 А това е Абигейл. 335 00:41:01,295 --> 00:41:02,671 Дъщерята на Уислър. 336 00:41:15,267 --> 00:41:17,895 Мислех, че вампирите са избили семейството на Уислър. 337 00:41:17,978 --> 00:41:21,565 Така е. Аз съм родена по-късно извънбрачно. 338 00:41:23,609 --> 00:41:25,861 Когато пораснах, открих баща си 339 00:41:25,944 --> 00:41:27,321 и му казах, че и аз искам да участвам. 340 00:41:27,404 --> 00:41:29,907 От тогава го правя. 341 00:41:36,622 --> 00:41:38,665 Добре дошъл в бърлогата ни. 342 00:41:39,791 --> 00:41:41,752 Кой ви спонсорира? 343 00:41:41,835 --> 00:41:43,295 Имаме богати роднини. 344 00:41:44,713 --> 00:41:46,715 Шегувам се, бе. 345 00:41:46,798 --> 00:41:48,467 Запознай се с Джакс. 346 00:41:48,550 --> 00:41:49,885 Това е Хеджис. 347 00:41:49,968 --> 00:41:52,804 Съмърфийлд, тя ти направи инхалатора. 348 00:41:52,888 --> 00:41:58,018 Момичето, което видя преди малко е дъщерята на Съмърфийлд, Зоуи. 349 00:42:00,145 --> 00:42:01,939 Наричаме се "Нощните Ловци". 350 00:42:02,648 --> 00:42:06,068 Звучи ми като някое анимационно филмче. 351 00:42:06,151 --> 00:42:09,947 Първо мислехме да се кръстим "Мечетата с нежни сърца", но беше заето. 352 00:42:13,492 --> 00:42:14,660 Колко хора сте? 353 00:42:14,743 --> 00:42:15,869 Достатъчно. 354 00:42:15,953 --> 00:42:17,621 Непрекъснато се присъединяват нови членове. 355 00:42:17,663 --> 00:42:20,123 Ако някой загине, веднага някой го замества. 356 00:42:20,165 --> 00:42:23,001 Имаме достатъчно подкрепление. 357 00:42:24,294 --> 00:42:26,755 И кой реши, че трябва да ми помагате? 358 00:42:28,966 --> 00:42:30,342 Ти? 359 00:42:31,426 --> 00:42:32,803 Погледнете се. 360 00:42:32,845 --> 00:42:34,137 Вие сте деца. 361 00:42:34,972 --> 00:42:36,515 Не сте готови за това. 362 00:42:37,140 --> 00:42:39,101 Вижте се как сте облечени. 363 00:42:40,185 --> 00:42:41,937 Това тактика ли е? 364 00:42:42,771 --> 00:42:44,982 Какво е това? Да ти го начукам? 365 00:42:45,023 --> 00:42:46,483 Шега, а? 366 00:42:47,192 --> 00:42:49,570 Какво ви става? Мислите си, че това е шега? 367 00:42:49,653 --> 00:42:52,322 Някакъв комедиен сериал? 368 00:42:52,823 --> 00:42:55,367 Първо: държиш се грубо. 369 00:42:55,450 --> 00:42:59,329 Второ: мисля, че ти спасихме задника. 370 00:43:01,874 --> 00:43:03,584 Впечатлен съм. 371 00:43:03,667 --> 00:43:06,837 Виж, Блейд, баща ми ме помоли да ти помогнем. 372 00:43:06,879 --> 00:43:09,840 Харесва ли ти или не ще действаме заедно. 373 00:43:10,382 --> 00:43:13,135 Защо си мислите, че разбирате нещо от лов на вампири? 374 00:43:13,218 --> 00:43:16,930 Като за начало... 375 00:43:17,723 --> 00:43:19,099 аз съм такъв. 376 00:43:20,475 --> 00:43:21,935 Това стига ли? 377 00:43:23,770 --> 00:43:25,147 Аматьори. 378 00:43:25,939 --> 00:43:28,358 Проклетият Ханибал Кинг! 379 00:43:28,400 --> 00:43:32,112 Трябваше да му изтръгна сърцето, когато имах възможност. 380 00:43:39,912 --> 00:43:41,663 Бяхме хванали Блейд. 381 00:43:41,747 --> 00:43:43,081 В ръцете ни беше! 382 00:43:45,083 --> 00:43:48,045 Не ми казвай, че не те предупредих, Ашър. 383 00:43:48,086 --> 00:43:50,047 Как си, сладурче? Искаш ли малко почивка? 384 00:43:50,088 --> 00:43:51,256 Да го духаш. 385 00:43:52,674 --> 00:43:54,885 Хванаха ни по бели гащи. 386 00:43:54,968 --> 00:43:56,345 По бели гащи? 387 00:43:56,428 --> 00:43:59,556 Направо ни го вкараха анално! 388 00:43:59,640 --> 00:44:01,099 На тебе това ти харесва. 389 00:44:01,141 --> 00:44:02,768 Казахте ли му? 390 00:44:03,519 --> 00:44:05,437 За провала ви? 391 00:44:06,647 --> 00:44:07,689 Да. 392 00:44:09,525 --> 00:44:11,693 Май е време да се включа в играта. 393 00:44:18,617 --> 00:44:21,954 Нали знаеш този тип жени, които вещаят неприятности. 394 00:44:22,663 --> 00:44:25,707 Като ги видиш, в главата ти започва да бие аларма, 395 00:44:25,791 --> 00:44:29,837 но все пак не можеш да се сдържиш да не и поискаш телефона. 396 00:44:29,920 --> 00:44:31,880 Аз се забърках с такава. 397 00:44:31,964 --> 00:44:33,715 С тази сладурана. 398 00:44:34,633 --> 00:44:38,971 Тя е истинска кучка. 399 00:44:39,471 --> 00:44:41,223 Името и е Даника Талос. 400 00:44:41,306 --> 00:44:42,891 Срещал си я и преди. 401 00:44:42,975 --> 00:44:46,436 За разлика от другите вампири кучешките и зъби се намират във вагината и. 402 00:44:49,231 --> 00:44:50,774 Да продължим. 403 00:44:50,858 --> 00:44:53,819 В ляво е брат и, Ашър. 404 00:44:53,861 --> 00:44:57,447 А този лумпен е Джарко Гримууд. 405 00:44:57,489 --> 00:44:59,116 Срещнах Даника в един бар 406 00:44:59,199 --> 00:45:01,451 и пет години се мотах с нея. 407 00:45:04,037 --> 00:45:06,540 После Абигейл ме намери, 408 00:45:06,623 --> 00:45:10,252 Съмърфилд ми направи лекарство и сега ги убивам. 409 00:45:11,837 --> 00:45:14,673 В общи линии това е историята на трансформацията ми. 410 00:45:16,508 --> 00:45:18,760 Трябва да обединим силите си, Блейд. 411 00:45:19,595 --> 00:45:20,762 Ние? 412 00:45:22,848 --> 00:45:24,141 Да, ние. 413 00:45:24,933 --> 00:45:26,810 Той се завръща. 414 00:45:29,354 --> 00:45:30,814 Погледни това. 415 00:45:35,986 --> 00:45:37,362 Сигурно се шегувате. 416 00:45:44,328 --> 00:45:46,163 Откъде сте се сдобили с тези неща? 417 00:45:46,205 --> 00:45:49,625 Повечето ги откраднах. Даника има огромна колекция. 418 00:45:49,708 --> 00:45:54,671 Има от камък, от желязо, оръжия. 419 00:45:55,839 --> 00:45:58,842 Тези предмети се появяват навсякъде. Този знак. 420 00:45:58,884 --> 00:46:00,010 Има го на всичко тук. 421 00:46:01,053 --> 00:46:03,430 Той е истински. Изкопал си всички митове, 422 00:46:03,514 --> 00:46:07,643 всички тези купчини боклуци, описващи последните 500 години от историята. 423 00:46:07,726 --> 00:46:10,020 и може и да откриеш истината. 424 00:46:10,979 --> 00:46:12,898 Значи филмите са истина. 425 00:46:12,981 --> 00:46:17,319 Филмите са измислица, основана на реална случка. 426 00:46:17,402 --> 00:46:19,154 Брам Стокър - той пише пълни измишльотини, 427 00:46:19,238 --> 00:46:22,366 но събитията, които описва през 1897... 428 00:46:22,449 --> 00:46:25,035 Боже. Това беше просто малко парче от мозайка. 429 00:46:25,077 --> 00:46:30,791 Истинският Дракула, неговият произход датира много, много преди това. 430 00:46:30,874 --> 00:46:32,125 Колко преди това? 431 00:46:32,209 --> 00:46:34,336 Пробвай 6 или 7 хиляди години. 432 00:46:35,254 --> 00:46:36,505 Това е парче от бронята му. 433 00:46:36,588 --> 00:46:40,050 С него, успяхме да направим предположение как би могъл да изглежда дъртия прилеп. 434 00:46:40,133 --> 00:46:41,385 Погледни това. 435 00:46:42,511 --> 00:46:45,055 Дракула е само едно от имената му. 436 00:46:45,097 --> 00:46:49,434 Вавилонците са го почитали като Дагон. А сега го наричат Дрейк. 437 00:46:49,476 --> 00:46:52,855 Ако се вярва на легендите, бил е роден в Шумерия. 438 00:47:01,446 --> 00:47:05,409 Никой не знае произхода му. 439 00:47:09,496 --> 00:47:10,956 Но е бил първият от вида си. 440 00:47:11,957 --> 00:47:15,586 Родоначалникът на Хоминус Ноктюрно. 441 00:47:21,008 --> 00:47:23,468 Бил е роден идеален. 442 00:47:26,471 --> 00:47:31,435 И също като бялата акула, не е имало нужда да еволюира. 443 00:47:31,977 --> 00:47:33,604 Забрави филмите, забрави книгите, 444 00:47:33,687 --> 00:47:35,397 при този няма щастлив край. 445 00:47:37,983 --> 00:47:40,152 Той е бил там, живеейки в тайна, 446 00:47:40,235 --> 00:47:44,698 оставял кървави следи през вековете и изведнъж... 447 00:47:47,117 --> 00:47:48,285 просто така... 448 00:47:51,997 --> 00:47:54,291 изчезва. 449 00:47:54,333 --> 00:47:56,001 Сега има слухове, 450 00:47:56,084 --> 00:47:58,253 че вампирите го търсят. 451 00:47:58,337 --> 00:48:00,756 Някои казват, че спи от векове, 452 00:48:00,839 --> 00:48:03,926 за да се спаси от света, който го отвратил. 453 00:48:04,009 --> 00:48:08,180 А според нашата информация са намерили ковчега му преди 6 месеца. 454 00:48:08,263 --> 00:48:10,057 И бил събуден. 455 00:49:07,197 --> 00:49:09,449 През витрината... 456 00:49:09,533 --> 00:49:11,910 видях вампирски неща. 457 00:49:14,246 --> 00:49:15,414 Да, поразгледай. 458 00:49:15,497 --> 00:49:16,915 Може да си харесаш нещо. 459 00:49:16,999 --> 00:49:18,625 Имаме няколко неща. 460 00:49:21,587 --> 00:49:23,255 Имаме кутийки за храна с Дракула. 461 00:49:23,338 --> 00:49:24,715 Видяхте ли ги? 462 00:49:24,756 --> 00:49:28,385 Имаме гумени играчки, ключодържатели. 463 00:49:28,427 --> 00:49:29,511 Това е смешно. 464 00:49:38,145 --> 00:49:40,898 Имаме всичко. 465 00:49:40,939 --> 00:49:43,775 Дори вампирски вибратори. 466 00:49:46,028 --> 00:49:47,738 Ето, вижте. 467 00:49:50,574 --> 00:49:51,950 Дра-кола. 468 00:49:52,868 --> 00:49:54,536 Кара ви да се разплачете, нали? 469 00:50:02,794 --> 00:50:05,631 Нещо специално ли търсите? 470 00:50:07,466 --> 00:50:08,592 Ей, пич. 471 00:50:09,468 --> 00:50:10,969 На тебе говори. 472 00:50:18,685 --> 00:50:20,270 Какво? 473 00:50:20,312 --> 00:50:22,272 Искаш да ме целунеш ли, сладур? 474 00:50:24,858 --> 00:50:25,984 Не! 475 00:50:53,971 --> 00:50:55,013 Защо сега са събудили Дрейк? 476 00:50:55,097 --> 00:50:57,182 И ние се опитваме да разберем това. 477 00:50:57,266 --> 00:50:58,600 Когато бях при вампирите, 478 00:50:58,684 --> 00:51:02,646 се говореше нещо за крайното решение на вампирите. 479 00:51:02,729 --> 00:51:04,731 Но не виждам смисъл в това, да унищожават източникът си на храна. 480 00:51:04,815 --> 00:51:06,733 Няма никакъв смисъл? 481 00:51:06,817 --> 00:51:08,443 Винаги са имали планове за човешката раса. 482 00:51:08,527 --> 00:51:10,988 и това е нормално, каквото и да замислят. 483 00:51:11,029 --> 00:51:12,865 И сега Дрейк се завръща. 484 00:51:12,906 --> 00:51:13,907 Да погледнем реално. 485 00:51:13,991 --> 00:51:16,076 Битките ни са загубена кауза. 486 00:51:16,160 --> 00:51:18,662 Голяма работа като убием няколко. 487 00:51:18,745 --> 00:51:21,748 Те са хиляди, може би десетки хиляди. 488 00:51:21,832 --> 00:51:23,000 Трябва ни нова тактика. 489 00:51:23,083 --> 00:51:24,293 Каква? 490 00:51:24,376 --> 00:51:25,836 Биологично оръжие. 491 00:51:27,546 --> 00:51:29,006 За виждащите 492 00:51:31,675 --> 00:51:33,760 ето малка презентация. 493 00:51:33,844 --> 00:51:36,346 През последните години работих върху вампирско ДНК 494 00:51:36,430 --> 00:51:40,434 и създадох изкуствен вирус. 495 00:51:40,517 --> 00:51:42,603 Нарекох го "Дневна звезда". 496 00:51:42,686 --> 00:51:44,229 Помисли си Блейд. 497 00:51:44,938 --> 00:51:47,524 Можем да ги унищожим само с едно движение. 498 00:51:47,566 --> 00:51:49,276 Тогава какво ви спира? 499 00:51:49,359 --> 00:51:51,737 Кръвта на вампирите не е еднаква. 500 00:51:51,778 --> 00:51:54,907 Трябва ни по-добра ДНК верига, с която да работим. 501 00:51:55,782 --> 00:51:57,826 Трябва ни кръвта на Дракула. 502 00:51:57,910 --> 00:52:00,496 Понеже Дракула е прародителят на всички вампири... 503 00:52:00,579 --> 00:52:02,956 ДНК-то му все още е чисто. 504 00:52:03,040 --> 00:52:07,669 Не е било засегнато от генните мутации на поколенията. 505 00:52:07,753 --> 00:52:13,550 Ако се докопаме до кръвта му, можем да завършим "Дневна звезда". 506 00:52:13,592 --> 00:52:15,761 И всички вампири ще го издухат. 507 00:52:16,970 --> 00:52:19,932 Е, ще можем ли да разчитаме на теб 508 00:52:20,015 --> 00:52:22,267 за един от нашите тайни декодери? 509 00:52:29,274 --> 00:52:30,651 Мамка му... 510 00:52:30,734 --> 00:52:33,445 Господа, 511 00:52:33,529 --> 00:52:36,365 Искам да ви представя най-доброто оръжие за ритане на вампирски задници, 512 00:52:36,448 --> 00:52:38,408 за ваше удоволствие - 513 00:52:38,492 --> 00:52:42,246 електронен пистолет. Има разнообразие на калибри. 514 00:52:43,205 --> 00:52:44,623 С какво стреля? 515 00:52:44,706 --> 00:52:46,875 С ултравиолетови заряди. 516 00:52:46,959 --> 00:52:48,919 Вместо досегашните. 517 00:52:48,961 --> 00:52:50,712 Наричаме ги "Слънчеви Кучета". 518 00:52:50,796 --> 00:52:53,966 Геджис, покажи му тежката артилерия. 519 00:52:56,468 --> 00:52:58,846 Това е модифицирана версия 520 00:52:58,929 --> 00:53:01,640 на електронния пистолет. 521 00:53:01,723 --> 00:53:03,433 Стреля със "Слънчеви Кучета", 522 00:53:03,517 --> 00:53:05,060 заострени колове, ракети... 523 00:53:05,143 --> 00:53:08,480 всичко, което може да ти изтръгне сърцето. 524 00:53:08,522 --> 00:53:11,483 Разбира се, не може да се сравнява с меча ти, но 525 00:53:13,193 --> 00:53:14,278 О, Боже. 526 00:53:14,361 --> 00:53:16,780 Насам. 527 00:53:16,822 --> 00:53:20,534 Това го наричаме "Ултравиолетово Възмездие". 528 00:53:22,828 --> 00:53:25,706 Това е мощен ултравиолетов лъч... 529 00:53:25,789 --> 00:53:27,791 Геджес, остави на мен. - Да. 530 00:53:29,376 --> 00:53:31,044 Това сладурче е горещо като слънцето, 531 00:53:31,128 --> 00:53:34,464 реже вампирите като масло. 532 00:53:34,506 --> 00:53:37,843 Опитваме се да разбрем кои от нещата за Дракула са измислица и кои не. 533 00:53:37,926 --> 00:53:40,262 Да се превръща в мъгла? Съмнявам се. 534 00:53:40,345 --> 00:53:43,807 Да си променя формата? Може би. 535 00:53:44,516 --> 00:53:47,144 Разбира се не във върколак или нещо подобно, но... 536 00:53:47,186 --> 00:53:51,148 в друг човек практически би било възможно. 537 00:53:52,024 --> 00:53:54,651 Защото няма обикновена костна структура, 538 00:53:54,735 --> 00:53:57,988 а е по-скоро нещо като змия с хиляди малки костици. 539 00:53:58,071 --> 00:54:01,575 Имам един въпрос. 540 00:54:01,658 --> 00:54:03,494 Някога правил ли си секс? 541 00:54:04,286 --> 00:54:06,038 Много пъти. 542 00:54:06,121 --> 00:54:07,206 С жени. 543 00:54:09,166 --> 00:54:10,667 Време е за малко натиск. 544 00:54:11,376 --> 00:54:14,087 Можем да открием вампирите 545 00:54:14,171 --> 00:54:16,215 чрез хората, които работят за тях. 546 00:54:16,298 --> 00:54:18,550 Понеже вампирите не могат да излизат на дневна светлина, 547 00:54:18,634 --> 00:54:21,470 използват хората да им вършат мръсната работа. 548 00:54:21,553 --> 00:54:23,388 Много хора биха направили всичко, за да станат вампири. 549 00:54:24,097 --> 00:54:26,350 рано или късно, ще ги открием. 550 00:54:26,975 --> 00:54:28,644 Докарах ти нова кола. 551 00:54:28,727 --> 00:54:30,145 Пази се, човече. 552 00:54:39,446 --> 00:54:41,532 С това можем да си пускаме mp3-ки. 553 00:54:41,573 --> 00:54:43,992 Все едно си има свой собствен саундтрак. 554 00:54:44,076 --> 00:54:48,080 Дарк кор, трип хоп. Всичко, което слуша днешната младеж. 555 00:54:48,789 --> 00:54:51,625 Аз съм нещо повече от фен на Дейвид Хаселхоф. 556 00:55:47,181 --> 00:55:49,725 Нали знаеш, че главата ще ти се размаже? 557 00:55:49,808 --> 00:55:52,102 Мамка му, недей! Моля те, моля те! 558 00:55:52,144 --> 00:55:53,395 За кого работиш? 559 00:55:53,479 --> 00:55:55,022 Не знам, кълна се! 560 00:55:55,105 --> 00:55:56,815 Кълна се! 561 00:55:56,899 --> 00:55:59,109 Моля те, моля те! 562 00:56:03,906 --> 00:56:05,449 От тебе било! 563 00:56:06,158 --> 00:56:07,242 Аз ще се обадя. 564 00:56:08,076 --> 00:56:09,077 Хайде, 565 00:56:09,161 --> 00:56:10,621 дай ми го. 566 00:56:14,833 --> 00:56:15,918 Ало, 567 00:56:16,001 --> 00:56:17,127 ало? 568 00:56:18,670 --> 00:56:21,173 Ало, доктор Ванс се обажда. 569 00:56:22,591 --> 00:56:23,592 За теб е. 570 00:56:25,636 --> 00:56:27,304 Ало. 571 00:56:30,516 --> 00:56:32,267 Замислял ли си се 572 00:56:32,351 --> 00:56:34,686 да седнеш и да поговориш с някой. 573 00:56:34,770 --> 00:56:36,730 Сещаш се. Дай си почивка. 574 00:56:36,814 --> 00:56:39,149 Да се поуспокоиш, да докоснеш детето в себе си и такива неща. 575 00:56:39,191 --> 00:56:40,234 Такива работи. 576 00:56:40,317 --> 00:56:44,822 Не се обиждай, но понякога си много жесток. 577 00:56:49,827 --> 00:56:53,831 Извинявай, днес прекалих с захарта. 578 00:57:11,181 --> 00:57:12,182 Ей! 579 00:57:12,224 --> 00:57:14,518 Не може да влизате тук… 580 00:57:22,276 --> 00:57:23,485 Извинете, господине! 581 00:57:30,701 --> 00:57:31,910 Не го прави. 582 00:57:49,761 --> 00:57:50,721 Къде е Ванс? 583 00:57:50,804 --> 00:57:52,890 Съжалявам, но в момента не може да се срещнете с доктора. 584 00:58:02,107 --> 00:58:03,233 Сядай. 585 00:58:08,113 --> 00:58:09,448 Мога ли да ви помогна? 586 00:58:09,531 --> 00:58:11,658 Помниш ли ме? Време е за разплата. 587 00:58:11,742 --> 00:58:14,077 Добре, Ванс, кажи ни какво знаеш? 588 00:58:16,747 --> 00:58:17,789 По дяволите! 589 00:58:17,873 --> 00:58:19,082 Това е той! 590 00:58:19,124 --> 00:58:20,876 Аби, това е Дрейк! 591 00:58:36,475 --> 00:58:39,102 Значи ти си ловеца, от когото всички се страхуват. 592 00:58:39,144 --> 00:58:40,687 Имах предчувствие за теб. 593 00:58:40,771 --> 00:58:41,939 Застреляй го. 594 00:58:42,022 --> 00:58:43,649 Давай, Блейд. 595 00:58:43,732 --> 00:58:45,067 Покажи ми какво можеш.